All language subtitles for Visavis S3E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:05,840 Voc� sabe o que � a cadeia? 2 00:00:06,479 --> 00:00:08,239 � um ramo do inferno. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,720 O que estamos aqui � porque todos 4 00:00:12,800 --> 00:00:13,959 N�s tomamos uma decis�o ruim. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,119 Para te proteger. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,200 E quando voc� mata uma pessoa, 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,959 voc� come�a a rolar pela encosta da perdi��o. 8 00:00:29,720 --> 00:00:31,119 Mais e mais filha de prostituta. 9 00:00:31,879 --> 00:00:33,760 Mais e mais perdido. 10 00:00:34,920 --> 00:00:35,959 Mas voc� tem que parar. 11 00:00:37,720 --> 00:00:38,879 E perdoe. 12 00:00:44,920 --> 00:00:48,119 Bem-vindo ao clube daqueles que querem escapar a todo custo. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,119 Zulema deixou tr�s milh�es de euros enterrados no Marrocos, certo? 14 00:00:51,200 --> 00:00:53,320 Voc� tem que pegar seu irm�o para ir procur�-los 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 e eu vou te tirar de Cruz del Sur. 16 00:00:54,800 --> 00:00:56,680 Eu n�o vou ajudar voc� a escapar, Macarena. 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,320 Eu sinto muito, foda-se! 18 00:00:58,400 --> 00:01:01,439 A �nica maneira de come�ar do zero � comer aqui por tr�s anos. 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,840 Tr�s anos e meio �����������������Sim! 20 00:01:02,920 --> 00:01:04,560 Eu fa�o por voc�. ���������Eu fa�o isso por n�s dois. 21 00:01:04,640 --> 00:01:05,720 Preciso de voc�. 22 00:01:07,520 --> 00:01:09,239 Isso n�o faz sentido. 23 00:01:09,320 --> 00:01:10,400 Eu me vi aqui 24 00:01:10,479 --> 00:01:12,920 e eu agarrei voc� como um flutuador desesperado. 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,040 E voc� faz o mesmo, voc� se agarra a mim 26 00:01:15,119 --> 00:01:16,119 para evitar Saray. 27 00:01:16,200 --> 00:01:17,280 Voc� deixou o Rizos, certo? 28 00:01:17,360 --> 00:01:19,600 Bem, voc� e eu agora somos irm�s. 29 00:01:20,600 --> 00:01:22,400 As pessoas apostar�o em voc� se voc� chegar � final. 30 00:01:22,479 --> 00:01:24,200 Claro, voc� vai molhar a tela. 31 00:01:26,119 --> 00:01:27,600 Voc� acha que voc� � a maldita amante da pris�o? 32 00:01:28,720 --> 00:01:30,879 Agora h� outro galo no galinheiro: 33 00:01:31,520 --> 00:01:32,520 eu 34 00:01:33,080 --> 00:01:34,800 Meu nome foi tatuado no meu antebra�o, 35 00:01:34,879 --> 00:01:36,439 Toda vez que eu a encontro, ela mostra para mim. 36 00:01:38,760 --> 00:01:41,040 Anabel sai esta tarde em isolamento. 37 00:01:41,119 --> 00:01:42,560 O que vamos fazer, buceta? 38 00:01:42,640 --> 00:01:45,000 Consiga a banda mais perigosa da cadeia. 39 00:01:45,080 --> 00:01:46,840 Comprando a banda com seu dinheiro. 40 00:01:46,920 --> 00:01:49,239 Tenho certeza que o dinheiro est� aqui. 41 00:01:49,320 --> 00:01:51,239 Se voc� pegar esse dinheiro, eles me matar�o. 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,520 Eu fa�o o mesmo que voc� 43 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 sobreviver 44 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Eu vejo que na minha aus�ncia voc� fez novos amigos. 45 00:01:56,239 --> 00:01:58,280 Eu comprei com seu dinheiro. 46 00:01:59,040 --> 00:02:00,080 Filha da puta! 47 00:02:00,520 --> 00:02:02,000 Filha da puta! 48 00:02:05,439 --> 00:02:06,879 Soledad N��ez, 49 00:02:06,959 --> 00:02:08,360 voc� quer casar comigo? 50 00:02:08,439 --> 00:02:09,439 Sim! 51 00:02:09,520 --> 00:02:11,600 Parab�ns, sola. ��������������-Obrigado 52 00:02:11,680 --> 00:02:13,239 O dia do casamento � inesquec�vel. 53 00:02:17,800 --> 00:02:20,560 Voc� est� com 20 dias de gravidez. 54 00:02:20,640 --> 00:02:22,040 N�o pode ser, porque nem mesmo 15 dias atr�s 55 00:02:22,119 --> 00:02:23,760 que meu marido veio me ver pela primeira vez. 56 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 Voc� n�o me d� nada! 57 00:02:28,439 --> 00:02:30,720 Estou mais feliz 58 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 Agora, o que isso toca � cuidar da sa�de de Saray. 59 00:02:32,760 --> 00:02:34,560 E � isso que eu vou encomendar pessoalmente. 60 00:02:34,640 --> 00:02:35,959 Eles v�o deixar Zulema ir, 61 00:02:36,040 --> 00:02:37,840 n�o podemos ir mais longe. 62 00:02:37,920 --> 00:02:39,400 Mas eu posso ir mais longe. 63 00:02:40,680 --> 00:02:42,000 Eu posso fazer o trabalho sujo. 64 00:02:43,040 --> 00:02:44,320 Eu quero que voc� fa�a algo por mim. 65 00:02:44,400 --> 00:02:46,040 -Minha liberdade. ���������-Te dou minha palavra. 66 00:02:46,119 --> 00:02:47,959 Uma seringa e ar, 67 00:02:48,040 --> 00:02:49,400 caminho para o cora��o. 68 00:02:49,479 --> 00:02:52,280 Ore pelo meu cora��o para explodir. 69 00:02:52,360 --> 00:02:53,560 Porque eu vou te matar. 70 00:02:54,640 --> 00:02:55,600 Cale a boca! 71 00:02:56,400 --> 00:02:58,239 N�s temos isso, mas entrou em coma. 72 00:03:00,959 --> 00:03:03,400 Talvez seu plano n�o fosse t�o ruim. 73 00:03:03,479 --> 00:03:04,800 Eu volto, Fabio. 74 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 - Voc� pode parar? �������-Estou mijando 50 vezes. 75 00:04:00,280 --> 00:04:01,720 � que eu mijo. ���������������Eu mijo! 76 00:04:01,800 --> 00:04:04,239 Que eu n�o suporto, buceta. 77 00:04:04,320 --> 00:04:06,800 Estou gr�vida e se eu mijar, eu mijo. 78 00:04:06,879 --> 00:04:08,119 N�o pode parar? 79 00:04:08,200 --> 00:04:10,400 -Uma vaca, tio. �������������-Uma vaca? 80 00:04:10,479 --> 00:04:11,720 Olhe isso! 81 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 Bem, traga-me um desses. 82 00:04:13,400 --> 00:04:16,080 Olha, voc� sabe se sua m�o � maior que seu rosto 83 00:04:16,560 --> 00:04:17,959 voc� tem um atraso? 84 00:04:19,320 --> 00:04:20,400 Chefe 85 00:04:22,040 --> 00:04:24,439 Voc� poderia colocar alguma m�sica, por favor? 86 00:04:25,080 --> 00:04:26,200 Volte para o seu lugar 87 00:04:28,160 --> 00:04:29,360 Meninas, 88 00:04:29,439 --> 00:04:31,000 quem n�o quer tocar m�sica 89 00:04:31,080 --> 00:04:33,360 E n�s queremos m�sica, certo? 90 00:04:33,439 --> 00:04:36,720 Coloque no r�dio, o Tere vai fazer de voc� um dedinho! 91 00:04:37,920 --> 00:04:39,000 M�sica! 92 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 Mulher, jogue-se o rolo, que � apertar um bot�o. 93 00:04:41,000 --> 00:04:42,560 M�sica! ���������������Eu mijo. 94 00:04:42,640 --> 00:04:45,280 -M�sica! ��������������-M�sica! 95 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Como eu mijo! 96 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 Devido � falta de espa�o em Cruz del Sur, 97 00:05:05,400 --> 00:05:07,280 Eles nos mandam novos prisioneiros. 98 00:05:07,959 --> 00:05:09,840 Saray Vargas, quatro anos de idade 99 00:05:12,160 --> 00:05:13,680 agress�o com viol�ncia. 100 00:05:14,439 --> 00:05:17,200 Verifique, verifique na frente, cheque, verifique de um lado. 101 00:05:17,280 --> 00:05:19,080 Estefan�a Kabila, 102 00:05:19,160 --> 00:05:20,920 quatro anos por roubo e posse. 103 00:05:22,680 --> 00:05:25,080 Ele conseguiu a terceira s�rie, mas perdeu em sua primeira sa�da 104 00:05:25,160 --> 00:05:26,280 por roubo e posse novamente. 105 00:05:28,560 --> 00:05:29,879 Voc� est� livre, certo? 106 00:05:32,520 --> 00:05:35,040 Olha, se voc� � um coque, minha tia e meu tio s�o 107 00:05:35,600 --> 00:05:38,520 e se voc� estiver procurando por um amigo, perder� seu tempo. 108 00:05:40,439 --> 00:05:41,959 Voc� vai me fazer um favor. 109 00:05:42,040 --> 00:05:44,439 O que eu tenho no rosto de um idiota ou o que? 110 00:05:44,600 --> 00:05:46,000 Venha, me deixe em paz. 111 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 Quieto! 112 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 - Vamos l�, mam�e! ���������������- Quieto 113 00:05:52,080 --> 00:05:53,879 Antonia Trujillo, 114 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 oito anos, roubo com viol�ncia. 115 00:05:58,119 --> 00:06:00,080 Eu explicarei a voc� para que voc� entenda. 116 00:06:00,760 --> 00:06:02,320 Eles me tiram de Cruz del Sur. 117 00:06:03,080 --> 00:06:05,520 Quando eu chegar em Cruz del Norte, eles v�o me procurar 118 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 at� os recheios. 119 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Por qu�? 120 00:06:09,920 --> 00:06:11,879 Porque eles dizem que eu n�o sou legal... 121 00:06:14,520 --> 00:06:15,680 Desligue! 122 00:06:15,760 --> 00:06:18,920 Relaxe, Mill�n, eles n�o machucam ningu�m. 123 00:06:23,080 --> 00:06:26,280 Soledad N��ez, condenado a 20 anos por homic�dio. 124 00:06:27,720 --> 00:06:28,879 Ele queimou seu marido vivo. 125 00:06:29,879 --> 00:06:33,320 ... mas voc� vem de um m�dulo de pequenas represas conflitantes. 126 00:06:33,400 --> 00:06:34,840 Voc� me pega? 127 00:06:36,080 --> 00:06:37,360 N�o. 128 00:06:38,160 --> 00:06:39,879 Bem, voc� vai ter algo acontecer por mim. 129 00:06:40,360 --> 00:06:41,840 Teresa Gonz�lez Largo, 130 00:06:42,560 --> 00:06:44,439 Seis anos, drogas. 131 00:06:44,520 --> 00:06:45,959 O que �? 132 00:06:46,800 --> 00:06:47,920 Droga? 133 00:06:48,360 --> 00:06:49,520 Droga? 134 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 Anabel Villaroch, 135 00:06:56,560 --> 00:06:58,000 onze anos, 136 00:06:58,080 --> 00:06:59,160 roubo 137 00:06:59,239 --> 00:07:00,920 tr�fico humano, drogas. 138 00:07:01,479 --> 00:07:02,680 O pacote completo 139 00:07:03,080 --> 00:07:04,840 Eu pare�o um camelo? 140 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Para baixo! 141 00:07:08,400 --> 00:07:10,640 -Para baixo! ������������-Para baixo! 142 00:07:10,720 --> 00:07:12,400 -Para baixo! ������������-Para baixo! 143 00:07:12,479 --> 00:07:13,840 -Para baixo! ������������-Para baixo! 144 00:07:13,920 --> 00:07:15,479 -Para cima! ������������-Para cima! 145 00:07:15,560 --> 00:07:18,080 -Para cima! ������������-Para cima! 146 00:07:18,160 --> 00:07:19,959 -Para cima! ������������-Para cima! 147 00:07:20,040 --> 00:07:21,640 Onde voc� quer que eu coloque isso? 148 00:07:21,720 --> 00:07:23,560 Abra suas pernas... 149 00:07:24,520 --> 00:07:25,879 e insira na buceta. 150 00:07:30,760 --> 00:07:32,280 Macarena Ferreiro, 151 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Ya 152 00:07:34,040 --> 00:07:36,680 sete anos por fraude, lavagem de dinheiro. 153 00:07:36,760 --> 00:07:38,239 Bens de eleva��o, 154 00:07:38,320 --> 00:07:40,520 agravado pelo assassinato com crueldade, 155 00:07:40,600 --> 00:07:42,520 agress�o e homic�dio. 156 00:07:43,959 --> 00:07:45,400 Uma pequena j�ia 157 00:07:45,479 --> 00:07:48,400 No total, 13 novas barragens muito perigosas. 158 00:07:48,479 --> 00:07:51,360 Obviamente, n�o estamos falando de irm�zinhas de caridade. 159 00:07:51,439 --> 00:07:55,280 Eles roubaram, enganaram, seq�estraram, mataram. 160 00:07:55,360 --> 00:07:57,680 E do que se segue de seus relat�rios, 161 00:07:57,760 --> 00:07:59,119 Eles poderiam fazer isso de novo. 162 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 Isto �, 163 00:08:01,000 --> 00:08:04,119 Vamos tomar todas as precau��es, tudo bem? 164 00:08:05,119 --> 00:08:07,400 Altagracia, prepare a renda. 165 00:08:15,720 --> 00:08:17,920 Vamos inseri-los no m�dulo 3. 166 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 Mas isso � imposs�vel. 167 00:08:20,360 --> 00:08:21,560 Os 3? 168 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 Olha, esse m�dulo j� tem o suficiente com o que tem, certo? 169 00:08:26,239 --> 00:08:27,640 Se os colocarmos l�, 170 00:08:27,720 --> 00:08:30,200 N�s poder�amos transform�-lo em um barril de p�lvora. 171 00:08:31,520 --> 00:08:33,720 Se voc� colocar uma filha da puta 172 00:08:33,800 --> 00:08:35,640 com outra filha da puta, 173 00:08:36,439 --> 00:08:38,400 um acaba domado. 174 00:08:42,800 --> 00:08:44,720 N�s vamos deixar os prisioneiros nos ajudar 175 00:08:44,800 --> 00:08:47,119 fazer o nosso trabalho. 176 00:09:03,959 --> 00:09:05,320 Hala, hala! 177 00:09:05,479 --> 00:09:06,840 Foda-se! 178 00:09:06,920 --> 00:09:08,720 -� aqui? �����������������Sim 179 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Que feia, buceta. 180 00:09:21,800 --> 00:09:23,479 -O que eles est�o carregando l�? ������������Eles carregam armas. 181 00:09:23,560 --> 00:09:24,879 Olha olha... 182 00:09:31,400 --> 00:09:33,160 Olha olha... 183 00:09:57,640 --> 00:09:59,720 Venha, siga o resto. 184 00:11:05,560 --> 00:11:07,640 Bem vindo a Cruz del Norte. 185 00:11:08,280 --> 00:11:10,000 Eu sou Altagracia. 186 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 Eu n�o sou seu amigo 187 00:11:11,600 --> 00:11:13,479 Eu n�o sou seu confessor 188 00:11:14,640 --> 00:11:16,040 Eu n�o sou sua m�e 189 00:11:17,239 --> 00:11:19,360 Eles est�o aqui para cumprir uma senten�a 190 00:11:19,840 --> 00:11:21,320 e reinserir-se. 191 00:11:21,400 --> 00:11:23,280 Esse � o meu objetivo. 192 00:11:26,920 --> 00:11:28,680 E se eles me ajudarem, 193 00:11:29,119 --> 00:11:30,920 Eu n�o vou fod�-los. 194 00:11:38,400 --> 00:11:39,920 Algo acontece? 195 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 Acontece que o rolo de bom policial 196 00:11:44,720 --> 00:11:46,439 � muito assustador 197 00:11:46,920 --> 00:11:49,760 porque aqui todos n�s sabemos como as coisas funcionam na admiss�o. 198 00:11:50,640 --> 00:11:52,640 Eu n�o vou procur�-los. 199 00:11:53,040 --> 00:11:55,439 N�o temos que nos explodir? 200 00:11:55,640 --> 00:11:57,479 Depende de voc�. 201 00:12:02,760 --> 00:12:06,400 Eles ter�o a oportunidade de frisk. 202 00:12:06,479 --> 00:12:07,760 Por qu�? 203 00:12:09,280 --> 00:12:11,879 Bem, porque voc�s s�o os principais interessados 204 00:12:11,959 --> 00:12:13,959 em que picos n�o entram, 205 00:12:15,439 --> 00:12:17,000 sem drogas, 206 00:12:19,360 --> 00:12:21,000 N�o contrabandistas. 207 00:12:23,400 --> 00:12:24,560 Isso sim, 208 00:12:25,640 --> 00:12:27,760 aquele que fecha os olhos, 209 00:12:29,040 --> 00:12:32,160 vai querer acabar em isolamento. 210 00:12:32,879 --> 00:12:34,360 A fila � frente, 211 00:12:34,439 --> 00:12:36,520 vire-se e olhe para seus companheiros. 212 00:12:45,000 --> 00:12:46,560 -Quando quiserem. ������������-Que fazemos? 213 00:12:46,959 --> 00:12:48,879 N�o, n�o, voc� n�o me toca. 214 00:12:52,760 --> 00:12:54,040 Eu n�o sei, tia. 215 00:12:54,119 --> 00:12:55,640 Tire a roupa. 216 00:12:58,560 --> 00:12:59,840 A calcinha tamb�m. 217 00:12:59,920 --> 00:13:01,600 O que diabos voc� vai fazer? 218 00:13:02,760 --> 00:13:04,400 Os p�s na linha amarela, 219 00:13:04,479 --> 00:13:06,879 Enfrente a parede e depois voc� se inclina. 220 00:13:09,280 --> 00:13:11,680 -Mas... �-Eu n�o me importo se voc� est� com a regra. 221 00:13:12,920 --> 00:13:13,959 Venha 222 00:13:28,000 --> 00:13:30,080 Torne-a "suave", ok, Antonia? 223 00:13:30,160 --> 00:13:31,239 Nojento, filha. 224 00:13:32,239 --> 00:13:34,160 Por que voc� sempre tem que me tocar com voc�? 225 00:13:34,720 --> 00:13:36,720 Vamos, Antonia, na verdade. ���-Voc� "lavou" o figo, certo? 226 00:13:36,800 --> 00:13:38,959 Sim, eu tenho "lavado" ���esta manh�. Antonia, por favor. 227 00:13:39,040 --> 00:13:40,360 Pronto? 228 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 Ok 229 00:13:42,840 --> 00:13:44,840 Isso n�o vai doer, Sole. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,640 V� para o cu, venha. �������������Remova agora. 231 00:13:58,720 --> 00:14:00,400 Voc� vai viver uma situa��o 232 00:14:00,479 --> 00:14:02,320 um pouco desagrad�vel, 233 00:14:03,239 --> 00:14:04,920 mas voc� n�o far� nada 234 00:14:05,479 --> 00:14:07,320 voc� n�o vai dizer nada 235 00:14:08,320 --> 00:14:09,879 voc� n�o vai dar meu nome 236 00:14:11,600 --> 00:14:13,280 porque se voc� fizer 237 00:14:14,000 --> 00:14:15,680 Eu juro que vou te quebrar. 238 00:14:20,600 --> 00:14:22,040 Chefe 239 00:14:24,800 --> 00:14:28,640 Foda-se com as represas do m�dulo n�o perigoso. 240 00:14:29,479 --> 00:14:31,000 Tia, sinto muito. 241 00:14:31,080 --> 00:14:33,439 Me desculpe, mas eu n�o vou tocar para voc�. 242 00:14:35,720 --> 00:14:36,920 Mercedes, certo? 243 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Sim 244 00:14:38,879 --> 00:14:41,040 Tire suas roupas e venha comigo. 245 00:15:14,879 --> 00:15:16,840 Isso d� muito funk. 246 00:15:30,400 --> 00:15:31,680 Alta 247 00:15:53,200 --> 00:15:55,439 N�s sabemos que n�o � seu. 248 00:15:56,280 --> 00:15:58,520 Voc� est� jogando condicional... 249 00:15:59,000 --> 00:16:02,479 por algu�m que pregaria aquele pico sem pestanejar. 250 00:16:04,400 --> 00:16:06,119 Diga-nos quem deu a voc�. 251 00:16:12,360 --> 00:16:13,920 Mercedes Carrillo, 252 00:16:15,280 --> 00:16:16,560 conselheiro da cidade. 253 00:16:20,879 --> 00:16:23,400 Condenado a quatro anos e meio 254 00:16:23,600 --> 00:16:25,000 por prevarica��o, 255 00:16:25,080 --> 00:16:26,360 peculato, 256 00:16:26,439 --> 00:16:27,600 suborno... 257 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 N�o seja idiota, Merche. 258 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 N�o acredito. ������������Eu n�o quero. 259 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 H� 20 que desejam ocupar sua posi��o na prefeitura. 260 00:16:44,119 --> 00:16:47,439 Voc� realmente quer jogar fora tudo que voc� tem ao mar? 261 00:16:50,080 --> 00:16:52,320 Voc� n�o cumpriu metade da sua senten�a, mas... 262 00:16:52,600 --> 00:16:55,040 gra�as � sua colabora��o com o UCO na pesquisa, 263 00:16:55,119 --> 00:16:57,959 O juiz considera que voc� pode solicitar o terceiro grau. 264 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 M�e? 265 00:17:46,160 --> 00:17:47,640 O que h� de errado, m�e? 266 00:17:50,119 --> 00:17:51,280 Pare! �����������Guarda Civil! 267 00:17:51,879 --> 00:17:53,160 Est� parado! 268 00:17:53,239 --> 00:17:54,280 O que � isso? 269 00:17:57,400 --> 00:18:00,080 Voc� acabou de desembarcar na Cruz del Norte, Mercedes. 270 00:18:02,000 --> 00:18:03,840 N�o nos obrigue a mand�-lo para o isolamento... 271 00:18:05,959 --> 00:18:09,040 e para restringir chamadas por um m�s. 272 00:18:16,959 --> 00:18:18,160 Fa�a um favor a si mesmo 273 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Nos dar um nome 274 00:18:36,800 --> 00:18:39,840 Chefe, voc� pode remover o r�dio? 275 00:18:39,920 --> 00:18:41,479 O que est� acontecendo? 276 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 Voc� n�o gosta de m�sica ou o qu�? 277 00:18:54,800 --> 00:18:57,479 Eu pedi quando chegamos, Sole! 278 00:18:57,560 --> 00:18:59,600 J� perguntei ou n�o pedi o acima? 279 00:18:59,680 --> 00:19:01,439 Dormir juntos, abra�ar. 280 00:19:01,520 --> 00:19:03,920 -O que n�o, o que eu disse antes. �������Bem, � verdade tamb�m. 281 00:19:04,959 --> 00:19:06,800 Ei, n�s dormimos juntos. 282 00:19:06,879 --> 00:19:09,160 -Vamos dormir juntos. �����-Sole, por favor, diga a ele. 283 00:19:09,239 --> 00:19:11,320 Aqui, aquele que chegou por �ltimo foi voc�. 284 00:19:14,160 --> 00:19:15,720 -Esta cama eu pedi por isso. ������������-N�o � verdade. 285 00:19:15,800 --> 00:19:17,920 N�o, na verdade, foi voc�. 286 00:19:18,280 --> 00:19:21,439 Homem, de todos sim, mas daqui, desta nova pris�o, eu. 287 00:19:32,160 --> 00:19:34,520 Voc� nem mesmo teve um corpo ruim? 288 00:19:35,320 --> 00:19:37,360 Mau corpo porque? 289 00:19:38,280 --> 00:19:39,800 Pelo que voc� fez. 290 00:19:40,800 --> 00:19:42,320 O que fiz? 291 00:19:44,840 --> 00:19:46,920 O novo est� passando a primeira noite em isolamento 292 00:19:47,000 --> 00:19:48,680 por sua culpa de cadela. 293 00:19:53,400 --> 00:19:54,959 O que voc� quer que eu fa�a? 294 00:19:55,479 --> 00:19:56,640 O que voc� disse para a tia 295 00:19:56,720 --> 00:19:58,680 que t�nhamos um mercado na nossa buceta 296 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 o que? 297 00:20:01,560 --> 00:20:04,080 Parece bom para mim que voc� n�o se preocupe com sua seguran�a, 298 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 est� bem. 299 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 Nem a sua seguran�a, nem os outros, 300 00:20:07,600 --> 00:20:10,520 mas deixe-me fazer isso, ok? �������������-O que voc� diz? 301 00:20:10,600 --> 00:20:12,840 Precis�vamos de um bode expiat�rio para obter nosso material. 302 00:20:12,920 --> 00:20:14,680 E essa garota tocou. 303 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 � justo? �����������������N�o. 304 00:20:16,600 --> 00:20:18,000 N�o � justo. 305 00:20:20,040 --> 00:20:21,879 Mas estamos na cadeia. 306 00:20:22,479 --> 00:20:25,360 Aqui voc� n�o precisa de �culos de realidade virtual para virar. 307 00:20:44,479 --> 00:20:46,840 Quanto dano o Fabio fez com voc�? 308 00:20:50,479 --> 00:20:52,200 O que isso tem a ver com isso? 309 00:20:52,280 --> 00:20:55,200 Algo ter� a ver com toda a frieza que voc� tem dentro, 310 00:20:55,520 --> 00:20:57,959 porque voc� n�o � uma filha fodida. 311 00:20:58,840 --> 00:21:00,560 A Maca pela qual eu me apaixonei... 312 00:21:00,640 --> 00:21:02,160 N�o tem nem ideia. 313 00:21:03,800 --> 00:21:05,119 Voc� n�o tem ideia 314 00:21:05,200 --> 00:21:07,560 De quem foi Maca por quem voc� se apaixonou? 315 00:21:12,360 --> 00:21:13,959 Voce nao me conhece 316 00:21:14,920 --> 00:21:18,080 Voc� me pediu para sair nos chuveiros nas bolas. 317 00:21:19,800 --> 00:21:22,160 N�s n�o nos conhec�amos. 318 00:21:30,000 --> 00:21:31,080 Sim 319 00:21:32,360 --> 00:21:33,920 Tem raz�o. 320 00:21:36,439 --> 00:21:38,879 Eu sou uma prostituta louca que se apaixona � primeira vista. 321 00:21:38,959 --> 00:21:41,800 E espero continuar sendo toda a minha vida. 322 00:21:43,760 --> 00:21:46,040 E calma, eu n�o vou entrar mais em sua vida. 323 00:21:46,119 --> 00:21:47,600 Fa�a o que quiser. 324 00:21:48,640 --> 00:21:50,640 - Eu durmo no andar de cima, hein? ����������������-Ok 325 00:21:56,479 --> 00:21:59,080 Glorioso Ap�stolo S�o Judas Tadeu, 326 00:21:59,160 --> 00:22:01,360 rogai por n�s pecadores. 327 00:22:01,439 --> 00:22:02,640 Diga sim, sola. 328 00:22:04,119 --> 00:22:06,479 Mas primeiro eu vou te pedir o beb� de Saray, 329 00:22:06,560 --> 00:22:08,920 Tenho certeza que vai ser uma garota 330 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 e que o pobre n�o tem culpa 331 00:22:12,239 --> 00:22:14,840 e, vir� ao mundo trancado como um p�ssaro. 332 00:22:14,920 --> 00:22:16,280 Uma boa garota cigana 333 00:22:16,360 --> 00:22:18,680 E n�o deixe nada para sua m�e. 334 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 Am�m 335 00:22:23,239 --> 00:22:24,360 Pelos cachos, 336 00:22:24,439 --> 00:22:27,040 parar de se apaixonar pelo amor 337 00:22:27,119 --> 00:22:29,000 e encontrar algu�m que realmente a ame. 338 00:22:29,080 --> 00:22:30,119 Ei, ei 339 00:22:30,200 --> 00:22:31,520 Que ele j� tinha isso. 340 00:22:31,600 --> 00:22:34,760 Ser� mais como "pa" para encontrar algu�m que ela pode querer 341 00:22:34,840 --> 00:22:36,600 e, em seguida, n�o d� um "pat" na bunda. 342 00:22:37,239 --> 00:22:39,320 Mas olhe, tire a dan�a. 343 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 Eu tamb�m quero te perguntar se Saray me permite 344 00:22:42,280 --> 00:22:44,479 para aquela menina, para o novo, 345 00:22:44,560 --> 00:22:47,520 Mercedes, coitadinha, que j� est� em isolamento. 346 00:22:48,360 --> 00:22:51,200 Pe�o-lhe para n�o bater em nenhuma das coisas ruins com a gente, por favor, 347 00:22:51,600 --> 00:22:54,080 e que eles lhe d�o seu terceiro grau o mais r�pido poss�vel. 348 00:22:54,800 --> 00:22:57,040 E pe�o-te tamb�m pela Macarena. 349 00:22:57,400 --> 00:22:58,439 Para minha garota. 350 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 Porque ele recupera sua alma. 351 00:23:02,000 --> 00:23:03,080 Ela � uma boa pessoa 352 00:23:03,560 --> 00:23:04,760 ela � boa. 353 00:23:07,200 --> 00:23:10,119 E eu? �������Voc� n�o vai pedir para mim? 354 00:23:15,119 --> 00:23:16,520 E por ultimo, 355 00:23:17,400 --> 00:23:18,959 Eu quero te perguntar... 356 00:23:21,320 --> 00:23:24,520 que a mulher que atravessa a galeria n�o � Zulema, 357 00:23:24,959 --> 00:23:27,160 e seja seu esp�rito que repousa com voc�... 358 00:23:27,239 --> 00:23:28,560 N�o acredito. 359 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 Zule! ����������������Zule! 360 00:23:31,800 --> 00:23:33,200 Zulema! 361 00:23:34,040 --> 00:23:35,160 Anfitri�o! 362 00:23:35,239 --> 00:23:36,600 N�o acredito! 363 00:23:36,680 --> 00:23:37,959 Zulema! 364 00:23:38,840 --> 00:23:40,160 Sim, porra, sim. 365 00:23:40,239 --> 00:23:42,000 Mas n�o foi esse zumbi no UVI? 366 00:23:42,080 --> 00:23:44,080 Bicha mala nunca morre. 367 00:23:44,160 --> 00:23:46,040 Muito cuidado com o que voc� diz sobre ela 368 00:23:46,119 --> 00:23:48,520 porque essa mulher ainda � minha comadre 369 00:23:48,600 --> 00:23:49,800 e isso � para a vida. 370 00:23:49,879 --> 00:23:52,640 Agora eu entendo porque eu precisava de Maca 371 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 t�o desesperadamente um espeto. 372 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 Elf inferno do caralho! 373 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Os sete. 374 00:23:57,720 --> 00:23:58,959 Zulema! 375 00:23:59,280 --> 00:24:01,160 Zulema, filho da puta! 376 00:24:01,560 --> 00:24:03,920 Agora estamos todos aqui. 377 00:24:04,000 --> 00:24:05,840 Agora somos todos! 378 00:24:05,920 --> 00:24:08,280 Sonhos felizes, meus queridos. 379 00:24:10,360 --> 00:24:12,439 - Que voc� possa descansar. ������������Sim, porra, sim. 380 00:24:15,680 --> 00:24:19,080 Agora somos todos! 381 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 Ei linda 382 00:24:44,479 --> 00:24:46,360 Voc� n�o conseguiu algo bom l� fora? 383 00:24:46,439 --> 00:24:48,520 Algo bom para mim? 384 00:24:48,600 --> 00:24:50,280 Voc� se envolveu ou n�o? 385 00:24:50,360 --> 00:24:53,479 Eu posso ser muito gentil com voc�, se voc� quiser. 386 00:24:53,560 --> 00:24:55,160 Super doce, tia. 387 00:24:55,520 --> 00:24:56,680 Ei... 388 00:24:57,280 --> 00:24:58,400 Foda-se! 389 00:25:01,119 --> 00:25:03,680 Pegue a porra da minha cama, novato. 390 00:25:05,680 --> 00:25:07,200 Quer dormir? 391 00:25:07,280 --> 00:25:08,479 Bem, no ch�o. 392 00:25:49,800 --> 00:25:51,840 Filhas da puta. 393 00:25:53,600 --> 00:25:54,959 A ver, 394 00:25:55,160 --> 00:25:58,280 traga um len�ol ou cobertor para cobrir o corpo. 395 00:25:58,720 --> 00:26:00,920 Isto n�o � um show, foda-se. 396 00:26:01,000 --> 00:26:03,959 Vamos ver, eu preciso de um cobertor para cobrir tudo isso. 397 00:26:05,959 --> 00:26:08,160 A morte n�o minta para mim, filho. 398 00:26:08,239 --> 00:26:09,640 Olha, morra � uma cadela, 399 00:26:09,720 --> 00:26:12,280 Agora, para morrer na pris�o, acho que � o pior. 400 00:26:12,360 --> 00:26:14,640 Olhe, d� � luz aqui e morra aqui... 401 00:26:15,119 --> 00:26:16,439 �... 402 00:26:16,560 --> 00:26:18,720 Mesmo se fosse uma maldita morte, 403 00:26:18,959 --> 00:26:20,640 Eu preferiria morrer na minha cama. 404 00:26:20,720 --> 00:26:23,040 Bem, eu n�o vou morrer aqui na cadeia. 405 00:26:23,119 --> 00:26:24,479 Eu vou sair. 406 00:26:25,239 --> 00:26:27,080 Eu n�o fico em apuros. 407 00:26:27,160 --> 00:26:29,439 V� "pa" os c�us, sozinho, 408 00:26:29,520 --> 00:26:31,280 como voc� veio ao mundo, que dor. 409 00:26:33,119 --> 00:26:35,080 Eu cago na porra da bola. 410 00:26:36,800 --> 00:26:39,080 O funk que voc� tem a� desde que voc� nasceu. 411 00:26:39,160 --> 00:26:40,479 Mas eu n�o acho, n�? 412 00:26:40,560 --> 00:26:42,879 Eu tomo por pitorreo... 413 00:26:42,959 --> 00:26:45,840 Assim que penso nesses negros, 414 00:26:45,920 --> 00:26:47,680 foda-se, e eu digo "oy" 415 00:26:47,760 --> 00:27:03,959 e eles me pegam dan�ando ou fodendo. 416 00:27:03,959 --> 00:27:07,200 A sala de jantar acaba de ser aberta para o primeiro turno do caf� da manh�. 417 00:27:07,280 --> 00:27:11,000 Os presos que chegam atrasados ser�o sancionados com uma falha. 418 00:27:14,119 --> 00:27:17,360 Os presos s�o lembrados de que n�o � permitido sair da sala de jantar 419 00:27:17,439 --> 00:27:19,840 sem terminar as ra��es e pegar a bandeja. 420 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 Chin�s na cozinha, 421 00:27:23,119 --> 00:27:24,920 na admiss�o, na lavanderia... 422 00:27:25,000 --> 00:27:27,160 N�s j� sabemos quem corta o bacalhau aqui. 423 00:27:27,239 --> 00:27:29,520 N�o admira, com 1000 milh�es de chineses l�... 424 00:27:29,600 --> 00:27:30,680 Mam�e, coma um pouco. 425 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 N�o me sinto assim. 426 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 Mam�e, voc� tem que comer. 427 00:27:33,239 --> 00:27:35,640 Vamos ver, por que os chineses colocam salm�o 428 00:27:35,720 --> 00:27:37,320 e para n�s essa porcaria? 429 00:27:37,800 --> 00:27:39,760 N�o pergunte, Antonia, e coma sua merda. 430 00:27:39,840 --> 00:27:42,760 Olha, os chineses v�o comer minha buceta com pauzinhos. 431 00:27:42,840 --> 00:27:45,280 Uma piada. Um chin�s vai a uma entrevista de emprego 432 00:27:45,360 --> 00:27:47,680 para trabalhar como gar�om �����E o dono do bar diz: 433 00:27:47,760 --> 00:27:50,640 "O hor�rio � das 6 da manh� �s 12 da noite." 434 00:27:50,720 --> 00:27:52,160 E o chin�s diz: 435 00:27:52,239 --> 00:27:54,360 "Apenas o que 'quelia', m�dia 'jolnada'". 436 00:27:55,040 --> 00:27:56,760 Outro Outro 437 00:27:56,840 --> 00:28:00,160 A cortina se abre e um jogador chin�s toca harpa. 438 00:28:00,239 --> 00:28:01,239 Qual � o nome do ator? 439 00:28:01,479 --> 00:28:02,879 O filme... 440 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 Al Pacino. 441 00:28:05,840 --> 00:28:07,360 Que porra � voc�, filha da grande prostituta? 442 00:28:09,119 --> 00:28:10,600 Voc� achou muito engra�ado? 443 00:28:11,720 --> 00:28:13,439 Vai merda da cadeia. 444 00:28:14,320 --> 00:28:17,119 Voc� tenta esticar um ponto em sua vagina, 445 00:28:17,200 --> 00:28:19,520 E apenas uma noite cai em isolamento? 446 00:28:23,720 --> 00:28:25,239 Porque voc� n�o deu meu nome, certo? 447 00:28:25,320 --> 00:28:26,600 Eu n�o disse nada. 448 00:28:27,520 --> 00:28:28,840 Muito bem, 449 00:28:28,920 --> 00:28:30,280 porque voc� vai me fazer outro favor. 450 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Maca, 451 00:28:33,320 --> 00:28:34,360 j� 452 00:28:34,439 --> 00:28:35,439 Voc� n�o se envolve. 453 00:28:41,040 --> 00:28:42,439 V� para os banheiros no m�dulo 3. 454 00:28:44,439 --> 00:28:47,479 -Eu n�o vou fazer isso. �������Sim Sim, voc� vai. 455 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 V� para o banheiro do m�dulo 3. 456 00:28:52,200 --> 00:28:54,080 No pen�ltimo banheiro, 457 00:28:54,439 --> 00:28:55,959 Olhe na lata de lixo. 458 00:28:58,439 --> 00:29:00,320 Eu n�o farei isso. 459 00:29:02,360 --> 00:29:04,160 Voc� vai procurar na lata de lixo, 460 00:29:05,080 --> 00:29:07,040 Dentro h� uma bolsa com um celular. 461 00:29:08,840 --> 00:29:10,160 Use isso 462 00:29:13,800 --> 00:29:15,479 Ser�o dias 463 00:29:15,560 --> 00:29:17,239 at� que voc� possa usar as cabines. 464 00:29:18,479 --> 00:29:19,840 Ligue para ela. 465 00:29:22,600 --> 00:29:24,040 Que voc� chame sua filha. 466 00:29:32,959 --> 00:29:34,600 Quem � isso? 467 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 Ol� amor. 468 00:29:40,560 --> 00:29:42,680 -Eu sou m�e. ���������������-Mam�e? 469 00:29:43,239 --> 00:29:44,600 � m�e! 470 00:29:44,680 --> 00:29:46,720 -Eu tenho um presente para voc�, -Sim? 471 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 ... mas... 472 00:29:48,400 --> 00:29:49,760 N�o posso te dizer... 473 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 Essa vov� n�o quer que voc� me diga, certo? 474 00:29:52,239 --> 00:29:54,040 � uma surpresa. 475 00:29:54,920 --> 00:29:57,160 Eu realmente quero ver voc�, querida. 476 00:29:59,760 --> 00:30:02,760 Eu te amo amor. �������Eu te amo muito 477 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 Ok 478 00:30:07,119 --> 00:30:09,879 N�s vamos fazer um timba Continental amanh� na minha cela. 479 00:30:09,959 --> 00:30:11,000 Muito bem. 480 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 Um pouco mais de ovo. 481 00:30:13,000 --> 00:30:14,760 -Pegue �����������-Assim est� bem. 482 00:31:12,600 --> 00:31:14,360 Estou bem, obrigado. 483 00:32:02,520 --> 00:32:04,360 ... tr�s e quatro. 484 00:32:04,439 --> 00:32:06,760 As barragens que foram alvo de hoje 485 00:32:06,840 --> 00:32:09,600 eles ter�o que adiar suas entrevistas amanh�. 486 00:32:19,160 --> 00:32:20,520 Como est�o? 487 00:32:23,239 --> 00:32:25,760 Como foi o funeral do seu pai? 488 00:32:25,840 --> 00:32:28,000 Eu pedi uma permiss�o especial para a pris�o 489 00:32:28,080 --> 00:32:30,000 para que eles me deixassem ir, mesmo que fosse para a missa f�nebre, 490 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 mas eles n�o me deram. 491 00:32:31,280 --> 00:32:33,840 N�o estamos aqui para falar sobre o funeral do pai. 492 00:32:36,000 --> 00:32:38,239 Estamos aqui para falar sobre sua vontade. 493 00:32:40,840 --> 00:32:42,520 O melhor do pai dele... 494 00:32:43,000 --> 00:32:44,479 Ele deu para mim na vida. 495 00:32:45,040 --> 00:32:47,080 De surpresa, papai nomeou sua �nica herdeira. 496 00:32:48,479 --> 00:32:49,680 Que coincid�ncia, certo? 497 00:32:51,840 --> 00:32:52,879 Como? 498 00:32:52,959 --> 00:32:54,400 O que voc� fez? 499 00:32:55,640 --> 00:32:57,760 N�s sabemos que foi voc�. 500 00:32:58,320 --> 00:33:01,320 E voc� n�o vai ver um centavo do nosso dinheiro, carni�a. 501 00:33:01,400 --> 00:33:03,280 Sudaca, filho da puta. 502 00:33:03,360 --> 00:33:05,640 N�o um centavo, voc� pode me ouvir? ���������������Assassinato 503 00:33:05,720 --> 00:33:07,760 Maldito assassino! �����������O que � o nosso 504 00:33:07,840 --> 00:33:09,360 O que diabos voc� vai fazer com isso? 505 00:33:09,439 --> 00:33:12,520 Qual � o nosso maldito dinheiro e eles s�o as nossas casas! 506 00:33:12,600 --> 00:33:14,879 Merda! �����������O que � nosso! 507 00:33:14,959 --> 00:33:18,800 O que � nosso! 508 00:33:18,800 --> 00:33:20,840 Voc� sabe o que custa uma barragem no final do m�s? 509 00:33:21,840 --> 00:33:23,520 4000 "pavazos". 510 00:33:24,640 --> 00:33:27,280 Alojamento, pens�o completa, 511 00:33:27,760 --> 00:33:29,239 m�dico particular... 512 00:33:31,239 --> 00:33:33,000 E voc� sabe o que custa uma bala? 513 00:33:37,400 --> 00:33:38,680 Um euro 514 00:33:39,840 --> 00:33:42,400 Qu�o interessante � sua pol�tica de reintegra��o. 515 00:33:42,479 --> 00:33:44,320 Reintegra��o n�o existe. 516 00:33:44,400 --> 00:33:46,760 � uma palavra que quatro pol�ticos inventaram 517 00:33:46,840 --> 00:33:49,320 para se sentir melhor quando eles enviam um infeliz 518 00:33:49,400 --> 00:33:51,160 20 anos para o saco. 519 00:34:01,479 --> 00:34:03,239 Na noite passada voc� n�o veio. 520 00:34:05,439 --> 00:34:07,760 Muito promissor para o WhatsApp, 521 00:34:07,840 --> 00:34:09,600 mas voc� me deixou mentindo. 522 00:34:10,239 --> 00:34:13,080 Mas porque eu criei um plano com a mulher e as crian�as. 523 00:34:18,600 --> 00:34:19,920 Mas 524 00:34:20,239 --> 00:34:22,680 para compensar voc� pela noite passada 525 00:34:23,760 --> 00:34:26,239 Eu te comprei uma coisinha. ����������������Olhe 526 00:34:36,640 --> 00:34:38,040 De onde voc� tirou isso? 527 00:34:40,640 --> 00:34:42,040 Voc� n�o prefere dizer obrigado? 528 00:34:42,879 --> 00:34:44,720 No bairro onde eu cresci, 529 00:34:45,800 --> 00:34:48,160 com uma pulseira assim eles calcularam o dinheiro 530 00:34:48,239 --> 00:34:51,200 Eles iam perguntar a sua fam�lia se eles o seq�estraram. 531 00:34:52,879 --> 00:34:55,320 Voc� ganha 1800 euros por m�s, 532 00:34:56,040 --> 00:34:58,560 Voc� tem dois pagamentos extras e alguns mais, 533 00:34:59,400 --> 00:35:02,439 hipoteca, crian�as na escola uma mulher. 534 00:35:05,760 --> 00:35:08,520 Como diabos voc� comprou isso, Una�? 535 00:35:09,200 --> 00:35:10,400 Eu comprei em parcelas. 536 00:35:13,239 --> 00:35:14,720 E merda. 537 00:35:16,239 --> 00:35:18,239 De onde voc� tirou isso? 538 00:35:24,879 --> 00:35:27,720 Voc� n�o poderia dizer obrigado e calar sua porra de boca? 539 00:35:31,080 --> 00:35:32,360 Eu estou indo para o controle. 540 00:36:55,320 --> 00:36:57,200 Eu me lembrei de voc� mais baixo. 541 00:36:59,680 --> 00:37:00,840 Eu cresci. 542 00:37:01,720 --> 00:37:02,879 Voc�, por outro lado, 543 00:37:03,320 --> 00:37:04,600 aqui vai voc� 544 00:37:07,160 --> 00:37:08,320 Te admiro. 545 00:37:10,640 --> 00:37:12,720 Voc� deixou de ser uma garotinha... 546 00:37:13,520 --> 00:37:15,560 uma aut�ntica filha da puta. 547 00:37:16,280 --> 00:37:17,439 Gra�as a voc�. 548 00:37:17,520 --> 00:37:18,560 N�o. 549 00:37:19,080 --> 00:37:20,600 Isso � carregado nos genes. 550 00:37:21,800 --> 00:37:23,080 Eu te disse... 551 00:37:24,040 --> 00:37:26,479 Voc� vai orar para o meu cora��o explodir. 552 00:37:27,760 --> 00:37:29,840 Voc� n�o deve orar o suficiente. 553 00:37:32,879 --> 00:37:34,360 Eu ainda estou vivo 554 00:37:38,800 --> 00:37:40,000 Eu ainda estou vivo 555 00:37:54,360 --> 00:37:56,760 E uma promessa � uma promessa. 556 00:38:26,040 --> 00:38:27,280 N�o foda 557 00:38:47,119 --> 00:38:48,560 Est�s bonita. 558 00:38:48,640 --> 00:38:50,200 Estou "gr�vida". 559 00:39:22,239 --> 00:39:23,520 O que? 560 00:39:24,040 --> 00:39:26,280 Contemplando Guernica? 561 00:39:31,040 --> 00:39:33,640 N�s chamamos isso de parede de despedida. 562 00:39:35,520 --> 00:39:37,600 Eu sou Pruden, do M�dulo Um. 563 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 Eu Soledad, 564 00:39:39,280 --> 00:39:41,000 dos rec�m transferidos. 565 00:39:41,760 --> 00:39:43,040 Muito prazer. 566 00:39:45,000 --> 00:39:48,040 � que os prisioneiros que servem senten�a, 567 00:39:48,119 --> 00:39:50,800 quando eles saem livres eles saem daqui... 568 00:39:51,160 --> 00:39:52,479 Eu lembro 569 00:39:53,080 --> 00:39:54,320 O que seja. 570 00:39:56,720 --> 00:39:58,640 Bem, um deixou a calcinha. 571 00:39:59,800 --> 00:40:00,879 J� j�. 572 00:40:01,520 --> 00:40:03,160 Av�, ar. 573 00:40:05,080 --> 00:40:06,520 Venha, por muito tempo. 574 00:40:07,360 --> 00:40:09,200 V� mulher. ����������������J� vai. 575 00:40:13,680 --> 00:40:15,200 Tudo bem, Sole? 576 00:40:15,560 --> 00:40:18,280 Procurando id�ias para decorar suas novas casas? 577 00:40:22,479 --> 00:40:25,000 Eu acessei a vontade do seu marido falecido 578 00:40:25,080 --> 00:40:26,680 e eu sei que ele te deixou tudo: 579 00:40:27,239 --> 00:40:29,280 Duas casas em Severo Ochoa, 580 00:40:29,360 --> 00:40:32,119 um andar de Pe��scola... ������������Viva o Sole. 581 00:40:33,360 --> 00:40:35,400 Essas casas n�o s�o minhas. 582 00:40:40,160 --> 00:40:42,200 Claro que eles n�o s�o seus. 583 00:40:43,320 --> 00:40:45,000 Essas casas s�o minhas. 584 00:40:45,400 --> 00:40:48,400 Voc� me deve muito dinheiro, acha que esqueci? 585 00:40:50,560 --> 00:40:52,360 Eu n�o te devo nada. 586 00:40:57,160 --> 00:40:58,560 Claro que sim. 587 00:40:59,320 --> 00:41:00,920 Voc� era meu banco... 588 00:41:01,400 --> 00:41:03,479 e quando os bancos s�o roubados, 589 00:41:03,560 --> 00:41:06,320 os seguros tomam conta dos dep�sitos de seus clientes. 590 00:41:06,400 --> 00:41:07,720 Me segue? 591 00:41:08,320 --> 00:41:11,080 E quem diabos � respons�vel pelo assassinato do meu marido? 592 00:41:12,160 --> 00:41:14,640 Ou voc� acha que eu n�o sei o que voc� era? 593 00:41:17,520 --> 00:41:20,119 Mas o que aconteceu com a presun��o de inoc�ncia? 594 00:41:20,680 --> 00:41:23,479 Tudo o que eu digo ser� usado contra mim? 595 00:41:24,680 --> 00:41:27,040 Voc� n�o pode me acusar de assassinato do seu marido 596 00:41:27,119 --> 00:41:29,320 porque voc� n�o tem provas. 597 00:41:32,200 --> 00:41:34,360 Com o que eu te amei, Sole. 598 00:41:38,360 --> 00:41:39,879 Me escute! 599 00:41:44,239 --> 00:41:46,560 Voc� vai pegar as escrituras 600 00:41:46,640 --> 00:41:48,280 de todas aquelas casas 601 00:41:48,680 --> 00:41:51,040 e voc� vai coloc�-los em meu nome. 602 00:41:52,400 --> 00:41:54,040 E voc� sabe porque? 603 00:41:54,439 --> 00:41:56,119 Leve em considera��o... 604 00:41:57,040 --> 00:41:59,320 Quando voc� est� cumprindo sua senten�a 605 00:41:59,400 --> 00:42:01,560 Voc� vai em Tacataca... 606 00:42:02,360 --> 00:42:04,479 e voc� n�o precisar� deles. 607 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 E o que acontece se eu n�o fizer? 608 00:42:43,680 --> 00:42:46,080 A incis�o foi de 12 cent�metros de comprimento 609 00:42:46,160 --> 00:42:48,320 e 5 mil�metros de profundidade 610 00:42:49,879 --> 00:42:53,320 Ele quebrou o esternocleidomast�ideo e cortou a car�tida. 611 00:42:57,680 --> 00:43:00,239 Eles cortaram a porra da garganta dele. 612 00:43:00,320 --> 00:43:02,879 -E isto? ����������- Que lindo, tio! 613 00:43:02,959 --> 00:43:04,920 Que eles s�o galinhas, voc�. 614 00:43:05,400 --> 00:43:06,520 Que nojo! 615 00:43:06,600 --> 00:43:07,920 Que bonitas! 616 00:43:08,239 --> 00:43:09,600 Existem muitos, certo? 617 00:43:10,520 --> 00:43:11,959 Em Cruz del Norte, 618 00:43:12,400 --> 00:43:15,840 A oficina ocupacional ocorre em um curral. 619 00:43:15,920 --> 00:43:19,000 Cada um de voc�s ter� uma galinha aos seus cuidados. 620 00:43:19,879 --> 00:43:22,400 Os nomes est�o nas gaiolas, procure pelo seu. 621 00:43:24,080 --> 00:43:25,520 Voc� � Saray? 622 00:43:25,760 --> 00:43:27,119 Saray! 623 00:43:27,720 --> 00:43:29,920 Olha isso ����Muito ruivo para ser Saray. 624 00:43:30,000 --> 00:43:31,479 Oh, o que voc� � meu vizinho? 625 00:43:31,560 --> 00:43:33,439 Voc� � meu vizinho. 626 00:43:34,360 --> 00:43:36,080 Olhe para eles, eles moram juntos. 627 00:43:39,280 --> 00:43:41,520 Quando crian�a, eu queria ser agricultor. 628 00:43:41,600 --> 00:43:44,320 Bem, voc� se tornou uma madame de bordel, ent�o... 629 00:43:44,600 --> 00:43:46,439 Agricultor ����������Galinhas prostitutas... 630 00:43:46,520 --> 00:43:48,040 Frango sacanagem. 631 00:43:48,119 --> 00:43:50,680 Mas isso � muito praga, n�o �? 632 00:43:50,760 --> 00:43:53,000 O que esta praga. Que comem? ��������������Que nojo! 633 00:43:56,879 --> 00:43:59,680 Sua tarefa ser� limpar as gaiolas, 634 00:43:59,760 --> 00:44:02,400 D�-lhes comida, recolha os ovos... 635 00:44:02,800 --> 00:44:04,239 Amanh� vamos dar-lhe as voltas. 636 00:44:06,280 --> 00:44:07,320 Tere! 637 00:44:07,400 --> 00:44:11,360 Aqui � seu. � como voc�, parecendo um viciado. 638 00:44:17,439 --> 00:44:19,600 - Coloque esse frango em sua gaiola! ��������������-Bem... 639 00:44:21,479 --> 00:44:23,280 -De verdade... ����������Voc� � um idiota? 640 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 Feche a porta e se foi. 641 00:44:25,080 --> 00:44:26,959 Anabel, voc� � mais foda do que uma galinha! 642 00:44:27,040 --> 00:44:28,879 Que engra�ado a Antonia. 643 00:44:33,959 --> 00:44:35,520 Altagracia, 644 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 O meu n�o se move. 645 00:44:39,640 --> 00:44:40,720 O que? 646 00:44:43,959 --> 00:44:45,400 Qu�o ruim � isso? 647 00:44:46,080 --> 00:44:47,959 Vamos todos saindo. 648 00:44:48,040 --> 00:44:49,320 � uma aberra��o ruim. 649 00:44:50,000 --> 00:44:52,800 N�o o assuste, cara, ele acabou de chegar. 650 00:44:53,560 --> 00:44:55,160 Vamos r�pido! 651 00:44:59,840 --> 00:45:02,400 Zahir e Ferreiro, fiquem comigo. 652 00:45:09,360 --> 00:45:10,720 Eu disse isso 653 00:45:10,840 --> 00:45:12,640 porque eu vi uma galinha morta. 654 00:45:12,720 --> 00:45:14,119 E isso � mau fario. 655 00:45:14,200 --> 00:45:16,320 E eu disse isso, mas ningu�m acreditou em mim. 656 00:45:16,640 --> 00:45:19,160 Porque ningu�m acredita no cigano. ��������S�o coisas de ciganos. 657 00:45:19,239 --> 00:45:20,280 Porque isso � assim. 658 00:45:20,360 --> 00:45:22,640 Nem magia negra nem feiti�aria, nem bolachas, 659 00:45:22,720 --> 00:45:24,920 Isso � algo que os ciganos sabem. 660 00:45:26,760 --> 00:45:27,920 O que esta fazendo? 661 00:45:28,000 --> 00:45:29,400 -O que � isso? �������������-A galinha. 662 00:45:29,479 --> 00:45:30,760 Isso n�o � o frango. 663 00:45:36,400 --> 00:45:37,959 � gutural. 664 00:45:43,959 --> 00:45:46,600 Bola para Aspas em tr�s quartos. �����������Abra para o Jonny. 665 00:45:46,680 --> 00:45:50,520 Jonny tocando a chegada de Radoja. 666 00:45:50,600 --> 00:45:52,720 H� o s�rvio, que acaba de entrar em campo... 667 00:45:52,800 --> 00:45:54,760 Seu sanduiche. ��������������-Obrigado 668 00:45:56,160 --> 00:45:57,400 O que? 669 00:45:57,479 --> 00:45:58,959 Como vai o jogo? 670 00:45:59,040 --> 00:46:00,400 Muito chato hoje. 671 00:46:00,479 --> 00:46:02,640 Muito meio campo e poucos gols. 672 00:46:02,720 --> 00:46:04,200 Estamos fazendo um cassetete. 673 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Se voc� se inscrever... 674 00:46:05,360 --> 00:46:08,080 -As bolas. ����������- Voc� quer porrita? 675 00:46:09,040 --> 00:46:11,080 Hala, para baixo, isso me toca. 676 00:46:11,160 --> 00:46:13,280 -Em �������N�o, � a sua vez. 677 00:46:13,360 --> 00:46:14,840 Eles mudaram o quadrante. 678 00:46:15,840 --> 00:46:17,439 N�o foda 679 00:46:22,200 --> 00:46:23,920 Mas eu tenho um cara tolai, ou o que? 680 00:46:25,640 --> 00:46:27,840 Nada, garotinhos. 681 00:46:27,920 --> 00:46:30,119 N�o se levante, n�o se levante, eu sei o caminho. 682 00:46:30,200 --> 00:46:31,360 Venha! 683 00:46:31,439 --> 00:46:33,280 -Forte abra�o. ������������-At� logo. 684 00:46:37,360 --> 00:46:39,400 Que dor na noite. 685 00:46:45,600 --> 00:46:47,800 Voc� sabe por que eles se importam com galinhas? 686 00:46:55,280 --> 00:46:57,360 Em outras pris�es 687 00:46:57,439 --> 00:46:59,239 os presos costuram 688 00:46:59,320 --> 00:47:02,280 ou eles colocam parafusos ou padr�es de pintura, 689 00:47:02,680 --> 00:47:05,840 mas aqui escolhemos cuidar de galinhas. 690 00:47:06,520 --> 00:47:08,959 Porque � uma tarefa ocupacional 691 00:47:09,040 --> 00:47:10,840 que os for�a a assumir responsabilidades 692 00:47:10,920 --> 00:47:13,160 cuidando de outro ser vivo. 693 00:47:13,239 --> 00:47:15,280 � uma reinser��o ativa... 694 00:47:15,760 --> 00:47:17,000 e participativo. 695 00:47:24,200 --> 00:47:25,959 Essa � a vers�o oficial. 696 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 M�e do caralho 697 00:47:29,520 --> 00:47:31,760 E a vers�o n�o oficial? 698 00:47:33,720 --> 00:47:35,200 Eles cuidam de galinhas... 699 00:47:36,040 --> 00:47:38,320 ent�o n�o esque�a que aqui 700 00:47:38,920 --> 00:47:40,280 Eles s�o galinhas. 701 00:47:43,040 --> 00:47:44,360 Ao solo. 702 00:47:45,160 --> 00:47:46,200 O que? 703 00:47:57,040 --> 00:47:58,200 Eu disse 704 00:47:58,280 --> 00:47:59,680 que o ch�o. 705 00:48:17,760 --> 00:48:19,720 Fique parado! 706 00:48:22,119 --> 00:48:24,280 Vamos "pa" para baixo. 707 00:49:00,439 --> 00:49:01,800 Eles vivem em gaiolas. 708 00:49:05,080 --> 00:49:06,879 N�s os alimentamos, 709 00:49:08,879 --> 00:49:11,040 n�s limpamos a gaiola... 710 00:49:12,200 --> 00:49:14,200 e quando as luzes se apagam... 711 00:49:18,600 --> 00:49:21,280 Eles se aconchegar e adormecer. 712 00:49:25,040 --> 00:49:27,000 Eu li seus registros. 713 00:49:29,080 --> 00:49:30,800 E eu sei quem eles s�o. 714 00:49:31,640 --> 00:49:32,920 0-1. 715 00:49:37,000 --> 00:49:38,400 Quando eles saem de gra�a 716 00:49:38,479 --> 00:49:40,720 voc� pode tirar seus olhos, 717 00:49:41,119 --> 00:49:42,840 mas enquanto eles est�o aqui, 718 00:49:47,680 --> 00:49:50,479 Eu n�o vou permitir vingan�a. 719 00:50:01,760 --> 00:50:03,680 Se algu�m escorrega no chuveiro 720 00:50:04,239 --> 00:50:06,400 ou aparece com um espeto na lateral, 721 00:50:07,879 --> 00:50:10,119 Eu vou pessoalmente confiar 722 00:50:10,200 --> 00:50:11,280 do outro recebimento 723 00:50:11,360 --> 00:50:12,920 exatamente 724 00:50:13,000 --> 00:50:14,280 o mesmo. 725 00:50:20,520 --> 00:50:22,040 A partir de hoje, 726 00:50:22,119 --> 00:50:24,000 Eles s�o como g�meos vitelinos. 727 00:50:25,239 --> 00:50:26,680 O que se sente 728 00:50:27,760 --> 00:50:29,360 o outro vai sentir isso, 729 00:50:29,879 --> 00:50:31,000 o que se sofre 730 00:50:32,160 --> 00:50:33,720 o outro sofrer�. 731 00:50:37,239 --> 00:50:38,920 A partir de hoje, 732 00:50:40,439 --> 00:50:42,439 seus destinos est�o unidos. 733 00:50:49,920 --> 00:50:51,280 3-2. 734 00:52:15,760 --> 00:52:17,479 O que est� acontecendo? 735 00:52:18,920 --> 00:52:21,439 Ei e isso? ��������������O que est� acontecendo? 736 00:52:21,840 --> 00:52:23,680 -Que h� um tio deitado ali, bichano. �������������- O que h� de errado? 737 00:52:25,400 --> 00:52:27,560 Aten��o! ���������Oficial ferido! 738 00:52:27,640 --> 00:52:29,119 No caminho para o acidente! 739 00:52:29,560 --> 00:52:31,320 Oficial ferido! 740 00:52:32,439 --> 00:52:34,959 Aconteceu no m�dulo 3! 741 00:52:35,040 --> 00:52:36,760 Na galeria do m�dulo 3! 742 00:52:38,920 --> 00:52:40,200 Una� 743 00:52:43,720 --> 00:52:45,640 Eu vou mat�-los! 744 00:52:45,840 --> 00:52:49,160 Eu vou matar voc�, filhas da puta! 745 00:52:50,600 --> 00:52:53,119 Eu vou matar todos eles! 746 00:52:55,360 --> 00:52:57,560 Eu vou mat�-los! 747 00:53:08,520 --> 00:53:10,000 Tem medo? 748 00:53:22,000 --> 00:53:24,280 Nesta cela eu sou Deus. 749 00:53:26,439 --> 00:53:28,640 Aqui, ou voc� est� com algu�m ou est� ferrado. 750 00:53:29,920 --> 00:53:31,160 Esta noite 751 00:53:31,239 --> 00:53:33,119 Eu vou saber quem matou Unai.54602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.