All language subtitles for Vis.a.vis.S02E12.WEBRip.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,200 Il y en a pour combien avec ce qu'elle a dans les pattes ? 2 00:00:04,597 --> 00:00:06,520 Et quand Anabel le saura, vous direz quoi ? 3 00:00:07,085 --> 00:00:08,400 Tout �a a aucun sens. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,960 Je me suis accroch�e comme � une bou�e de sauvetage. 5 00:00:11,249 --> 00:00:12,240 Tu fais pareil. 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,880 Tu te sers de moi pour �viter Saray. 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,027 On a rompu, alors ? 8 00:00:20,079 --> 00:00:20,960 Je t'aime. 9 00:00:22,219 --> 00:00:23,569 Tu peux r�p�ter ? 10 00:00:24,985 --> 00:00:25,960 Je t'aime. 11 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 Arr�tons de voir la nudit� comme un tabou. 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,840 Donc, pour moi, c'est un tabou ? 13 00:00:31,080 --> 00:00:34,259 Ce que je veux dire, c'est que �a peut �tre compliqu� 14 00:00:34,419 --> 00:00:37,430 d'essayer de distinguer ce qui est impudique, obsc�ne, 15 00:00:37,590 --> 00:00:38,640 avec quelqu'un... 16 00:00:39,077 --> 00:00:40,520 trop, je ne sais pas... 17 00:00:41,040 --> 00:00:43,880 Zulema a laiss� 3 millions d'euros enterr�s au Maroc. 18 00:00:44,120 --> 00:00:47,560 Ton fr�re doit y aller et les trouver. Et je te sortirai de prison. 19 00:00:48,560 --> 00:00:51,280 - J'ai l'argent. - Tu dois le donner � Fabio. 20 00:00:52,880 --> 00:00:53,760 T'as quoi ? 21 00:00:54,782 --> 00:00:55,760 L'argent. 22 00:00:56,080 --> 00:00:58,960 Il y avait un pi�ge. J'ignore si je pourrai rebouger la main. 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,400 O� est la fille ? 24 00:01:05,320 --> 00:01:06,560 Ma libert� en �change. 25 00:01:07,840 --> 00:01:09,240 Tu veux que je mente ? 26 00:01:09,480 --> 00:01:12,560 Qu'ils te lib�rent, pour que t'emmerdes un autre ? 27 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Donne � Zulema ce qu'elle veut et clos l'affaire. 28 00:01:16,080 --> 00:01:17,710 Et je lib�re une connasse ? 29 00:01:18,152 --> 00:01:20,440 Anabel sort de l'isolement cet apr�s-midi. 30 00:01:20,800 --> 00:01:22,878 On va faire quoi, putain ? 31 00:01:23,038 --> 00:01:25,406 Atteindre le gang le plus dangereux de la prison. 32 00:01:25,566 --> 00:01:26,720 Comment ? 33 00:01:26,960 --> 00:01:29,080 En achetant le gang. Avec son argent. 34 00:01:29,440 --> 00:01:31,400 - Et ma drogue ? - Allez, ferme la porte. 35 00:01:40,518 --> 00:01:43,040 Combien vous m'offririez en �change de votre fille ? 36 00:01:44,912 --> 00:01:46,360 Je vous appellerai. 37 00:01:46,600 --> 00:01:49,640 - Vous tiendrez parole ? - Bien s�r que oui. Je vous le jure. 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,640 Reviens avec une gr�ce du juge en ma faveur. 39 00:01:52,800 --> 00:01:54,080 Je te dirai o� elle est. 40 00:01:54,819 --> 00:01:57,000 Je suis s�re que l'argent est ici, � l'int�rieur. 41 00:01:58,116 --> 00:02:00,280 Si tu prends cet argent, elles me tueront. 42 00:02:01,240 --> 00:02:03,440 D�sol�e, Sole. Je fais comme toi. 43 00:02:03,976 --> 00:02:05,240 Je survis. 44 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 Tu t'es fait de nouvelles amies, en mon absence. 45 00:02:08,266 --> 00:02:11,080 Je les ai achet�es avec ton argent. 46 00:02:12,120 --> 00:02:13,000 Connasse. 47 00:02:26,040 --> 00:02:27,080 C'est quoi, �a ? 48 00:02:29,560 --> 00:02:31,747 C'est l'argent que Zulema a cach� au Maroc. 49 00:02:31,907 --> 00:02:33,400 Tu vas pouvoir te rattraper. 50 00:03:03,400 --> 00:03:05,653 12 HEURES PLUS T�T 51 00:03:05,813 --> 00:03:07,840 - Une seconde. - Hors de question. 52 00:03:08,080 --> 00:03:10,730 Le temps est d�j� �coul� depuis un moment. 53 00:03:22,636 --> 00:03:24,360 T'aurais pu �tre indulgente. 54 00:03:25,288 --> 00:03:27,938 Mon �talon m�rite bien 10 minutes de plus. 55 00:03:29,632 --> 00:03:31,482 Pas besoin de te rhabiller. 56 00:03:34,997 --> 00:03:35,997 L�ve-toi. 57 00:03:57,789 --> 00:03:59,000 Macarena veut te voir. 58 00:04:18,579 --> 00:04:20,129 Alors, cette visite ? 59 00:04:20,691 --> 00:04:22,041 T'en as profit� ? 60 00:04:24,002 --> 00:04:25,627 En r�alit�, oui. 61 00:04:26,312 --> 00:04:27,712 Merci de demander. 62 00:04:29,063 --> 00:04:32,213 Un orgasme est salvateur apr�s une semaine de merde. 63 00:04:33,855 --> 00:04:35,255 On va te fouiller. 64 00:04:35,415 --> 00:04:36,615 Contre le mur. 65 00:04:37,623 --> 00:04:39,323 Tu me dois 46 000 euros. 66 00:04:40,632 --> 00:04:42,680 Je serais toi, je me calmerais. 67 00:04:42,920 --> 00:04:45,267 Parce qu'un jour, la roue va tourner. 68 00:04:45,427 --> 00:04:46,560 Tu devras me payer. 69 00:04:47,010 --> 00:04:48,810 Je te laisserai pas faire. 70 00:04:49,350 --> 00:04:50,760 T'auras aucune marchandise. 71 00:04:51,000 --> 00:04:53,360 Je te laisserai pas te transformer 72 00:04:53,600 --> 00:04:55,360 en Pablo Escobar de la prison. 73 00:04:57,191 --> 00:04:58,320 J'ai rien. 74 00:04:58,560 --> 00:05:00,160 Ils m'ont d�j� fouill�e. 75 00:05:00,400 --> 00:05:02,320 Oui, mais j'ai pas confiance. 76 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 Tu peux serrer le poing. 77 00:05:04,040 --> 00:05:05,600 Pas grave si tu me blesses. 78 00:05:09,015 --> 00:05:09,960 Il y a rien. 79 00:05:22,361 --> 00:05:24,311 Je t'ai dit que j'avais rien. 80 00:05:27,561 --> 00:05:29,861 Tu crois vraiment que je suis b�te ? 81 00:05:32,319 --> 00:05:33,719 Mets-toi � genoux. 82 00:05:39,403 --> 00:05:41,120 On va voir si tu dis vrai. 83 00:05:41,360 --> 00:05:42,960 Si t'as vraiment rien. 84 00:05:46,200 --> 00:05:48,400 Ouvre la bouche, putain. 85 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Ouvre-la. 86 00:05:54,710 --> 00:05:56,920 La nouvelle reine mal�fique du conte. 87 00:05:57,160 --> 00:05:59,600 Non, merci. Je veux pas �tre comme toi. 88 00:06:02,921 --> 00:06:04,118 Je comprends. 89 00:06:04,278 --> 00:06:06,240 J'aimerais pas non plus �tre comme moi. 90 00:06:07,301 --> 00:06:08,340 Ouvre-la. 91 00:06:08,500 --> 00:06:10,720 Mais les gens changent, Maca. 92 00:06:13,284 --> 00:06:14,680 Regarde-toi. 93 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Mine de rien. 94 00:06:16,675 --> 00:06:18,125 Une vraie connasse. 95 00:06:21,056 --> 00:06:24,056 Qui met des entonnoirs dans la bouche des autres. 96 00:06:25,992 --> 00:06:28,401 Et moi, sur le point de devenir la d�tenue mod�le. 97 00:06:28,561 --> 00:06:29,661 Franchement. 98 00:06:32,270 --> 00:06:34,000 Dans une heure, Castillo sera l�, 99 00:06:34,240 --> 00:06:35,390 avec le juge. 100 00:06:36,169 --> 00:06:37,669 Pour revoir mon affaire. 101 00:06:39,165 --> 00:06:42,040 En �change d'informations sur la localisation de la fille. 102 00:06:54,208 --> 00:06:55,440 Et demain... 103 00:07:00,454 --> 00:07:02,154 Demain, je serai dehors. 104 00:07:03,966 --> 00:07:04,966 Libre. 105 00:07:07,163 --> 00:07:09,813 Sur le point de d�marrer une nouvelle vie. 106 00:07:12,693 --> 00:07:14,093 �a te fait chier ? 107 00:07:16,150 --> 00:07:19,800 Vu tous mes proc�s en instance par ta faute... 108 00:07:21,200 --> 00:07:22,463 �a me fait chier. 109 00:07:23,224 --> 00:07:24,920 Pas autant que tu le voudrais. 110 00:07:26,938 --> 00:07:28,120 Abandonne la rancune. 111 00:07:29,699 --> 00:07:32,031 Ton arm�e de gorilles te fera pas sortir d'ici. 112 00:07:32,191 --> 00:07:34,041 Tu vas faire quoi, dehors ? 113 00:07:34,517 --> 00:07:36,267 Tu vas devenir serveuse ? 114 00:07:36,614 --> 00:07:38,464 Tu vas plier des chemises ? 115 00:07:39,691 --> 00:07:41,840 J'aimerais te voir � un entretien 116 00:07:42,080 --> 00:07:44,146 pour un boulot � 800 euros par mois. 117 00:07:46,989 --> 00:07:48,240 Mon fr�re a ton argent. 118 00:07:51,479 --> 00:07:52,579 Il a r�ussi. 119 00:07:55,427 --> 00:07:58,378 Rom�n, mon putain de h�ros. 120 00:07:58,538 --> 00:08:00,338 C'est mon putain de h�ros. 121 00:08:01,647 --> 00:08:04,040 J'aurais d� plus profiter de notre visite. 122 00:08:05,735 --> 00:08:07,562 T'inqui�te pas pour l'argent. 123 00:08:07,722 --> 00:08:10,160 Je te laisse les 3 millions d'euros. 124 00:08:10,400 --> 00:08:12,150 C'�tait une autre �poque. 125 00:08:13,120 --> 00:08:15,668 J'ai des projets beaucoup plus modestes. 126 00:08:15,828 --> 00:08:17,000 Tu devrais aussi. 127 00:08:20,283 --> 00:08:23,417 Elle avait 12 sachets d'h�ro�ne dans l'estomac. 128 00:08:24,367 --> 00:08:26,317 Jette-les dans les toilettes. 129 00:08:35,982 --> 00:08:37,032 �coute-moi. 130 00:08:38,485 --> 00:08:40,385 Et souviens-toi d'une chose. 131 00:08:41,287 --> 00:08:43,048 Je t'ai vol� l'argent. 132 00:08:44,401 --> 00:08:46,187 Toutes repr�sailles contre Sole, 133 00:08:46,347 --> 00:08:48,383 je te ferai subir mille fois pire. 134 00:08:48,543 --> 00:08:49,548 Compris ? 135 00:08:52,818 --> 00:08:54,518 Casse-lui les chevilles. 136 00:08:55,985 --> 00:08:58,253 Comme t'as fait avec Boucles d'Or. 137 00:08:58,413 --> 00:09:00,691 Non, attends, s'il te pla�t. 138 00:09:04,197 --> 00:09:05,997 Une derni�re chance, Maca. 139 00:09:07,299 --> 00:09:09,949 Pour te prouver que je peux �tre ton amie. 140 00:09:12,978 --> 00:09:13,982 Une... 141 00:09:14,900 --> 00:09:16,456 bonne amie. 142 00:09:22,061 --> 00:09:23,211 Une derni�re. 143 00:09:26,539 --> 00:09:28,039 Une derni�re chance. 144 00:10:03,520 --> 00:10:06,412 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 145 00:10:22,521 --> 00:10:23,616 �a va ? 146 00:10:23,776 --> 00:10:25,680 Oui, tr�s bien. 147 00:10:27,535 --> 00:10:28,520 C'est inhumain. 148 00:10:29,064 --> 00:10:31,164 Se parler � travers une vitre. 149 00:10:31,324 --> 00:10:33,224 Comme des chimpanz�s au zoo. 150 00:10:34,200 --> 00:10:38,120 Comme on est pas de la m�me famille, on a le droit qu'� une visite conjugale 151 00:10:38,360 --> 00:10:39,542 par mois. 152 00:10:40,040 --> 00:10:42,177 Vois le bon c�t� des choses. 153 00:10:42,337 --> 00:10:45,840 Avec autant de s�curit�, t'es s�r que je te trompe pas. 154 00:10:46,080 --> 00:10:48,630 On dit beaucoup de choses sur la prison. 155 00:10:49,278 --> 00:10:51,200 La nuit, il doit se passer des choses 156 00:10:51,440 --> 00:10:52,840 dans les cellules. 157 00:10:53,626 --> 00:10:54,826 Tu te trompes. 158 00:10:55,895 --> 00:10:57,920 Cette nuit, Macarena dort � l'isolement. 159 00:10:58,160 --> 00:11:01,065 Boucles d'Or a les chevilles cass�es, elle dort � l'infirmerie. 160 00:11:02,120 --> 00:11:03,827 Je vais dormir avec Anabel. 161 00:11:03,987 --> 00:11:07,720 Elle s'est fait voler 46 000 euros qu'elle m'avait demand� de cacher. 162 00:11:08,679 --> 00:11:10,920 Je sais pas si elle m'en veut. 163 00:11:11,753 --> 00:11:13,517 Mais je peux te dire 164 00:11:13,677 --> 00:11:14,920 qu'il se passe rien. 165 00:11:15,080 --> 00:11:16,360 Tu peux pas rester ici. 166 00:11:19,274 --> 00:11:20,640 J'ai parl� � un avocat 167 00:11:20,880 --> 00:11:21,762 p�naliste. 168 00:11:21,922 --> 00:11:22,972 Un avocat ? 169 00:11:23,736 --> 00:11:26,040 - Pourquoi ? - Pour r��tudier ton affaire. 170 00:11:26,817 --> 00:11:29,967 On peut demander qu'ils r�examinent ta condamnation. 171 00:11:37,377 --> 00:11:38,377 Fernando. 172 00:11:39,140 --> 00:11:42,240 Je vais te r�citer le paragraphe 4 de mon jugement. 173 00:11:43,804 --> 00:11:45,787 "Nous condamnons Soledad N��ez Hurtado 174 00:11:46,240 --> 00:11:49,880 "d'homicide volontaire pour avoir br�l� vif son mari, 175 00:11:50,394 --> 00:11:52,857 "apr�s l'avoir surpris au lit avec une autre femme." 176 00:11:55,096 --> 00:11:56,796 Je veux pas de r�vision. 177 00:11:58,064 --> 00:11:59,493 Ni de compassion. 178 00:12:00,132 --> 00:12:01,840 Si tu veux de l'adr�naline, 179 00:12:02,080 --> 00:12:04,180 ach�te-toi des biscuits chinois. 180 00:12:05,363 --> 00:12:07,813 Mais t'avise pas de r��tudier mon affaire 181 00:12:07,973 --> 00:12:10,073 ni de me donner de faux espoirs. 182 00:12:12,200 --> 00:12:13,880 Sole, attends. 183 00:12:15,080 --> 00:12:16,580 - Tu vas o� ? - 42. 184 00:12:23,668 --> 00:12:26,051 Os naviculaire et cubo�de cass�s. 185 00:12:26,211 --> 00:12:27,621 Talus fissur�. 186 00:12:29,240 --> 00:12:31,240 Le cun�iforme est aussi cass�. 187 00:12:31,845 --> 00:12:35,080 Heureusement, aucun ligament ni tendon n'a �t� touch�. 188 00:12:35,641 --> 00:12:38,841 Tu devras attendre 2 mois avant de pouvoir remarcher. 189 00:12:40,200 --> 00:12:41,001 Putain. 190 00:12:41,161 --> 00:12:42,920 Puis, on fera de la r��ducation, 191 00:12:43,160 --> 00:12:44,460 des ultrasons... 192 00:12:45,643 --> 00:12:47,844 Tu te d�placeras en fauteuil roulant. 193 00:12:48,004 --> 00:12:50,104 Tu dormiras ici, � l'infirmerie. 194 00:12:50,846 --> 00:12:51,846 Pardon. 195 00:12:52,208 --> 00:12:55,004 Si �a peut t'aider, il y a quelques ann�es, 196 00:12:55,537 --> 00:12:57,048 j'ai eu une blessure similaire. 197 00:12:57,208 --> 00:12:59,760 C'est arriv� pendant que je jouais au football. 198 00:13:00,000 --> 00:13:03,520 - Je doute que ce soit ton cas. - Je suis tomb�e dans les toilettes. 199 00:13:03,760 --> 00:13:04,801 �coutez-moi. 200 00:13:04,961 --> 00:13:06,400 Arr�tez vos sottises. 201 00:13:07,257 --> 00:13:08,320 Qui a fait �a ? 202 00:13:09,554 --> 00:13:10,440 Anabel ? 203 00:13:10,680 --> 00:13:12,330 Le sol des toilettes... 204 00:13:12,740 --> 00:13:15,360 c'est une patinoire quand ils passent la serpilli�re. 205 00:13:16,937 --> 00:13:18,320 Pourquoi mentir ? 206 00:13:18,746 --> 00:13:22,720 On a regard� les enregistrements, Anabel est sortie juste avant vous. 207 00:13:22,960 --> 00:13:25,600 Ses complices, juste apr�s, il n'y avait personne d'autre. 208 00:13:25,840 --> 00:13:27,282 Je suis pas une balance. 209 00:13:27,442 --> 00:13:30,292 Je dirai rien, je pointerai personne du doigt. 210 00:13:30,915 --> 00:13:33,665 - �a marche pas comme �a. - Comment, alors ? 211 00:13:34,132 --> 00:13:35,680 Ah oui, oeil pour oeil, 212 00:13:35,920 --> 00:13:39,049 cheville pour cheville, la loi du talion. 213 00:13:40,945 --> 00:13:43,800 Cette spirale de violence n'aide absolument personne. 214 00:13:44,393 --> 00:13:46,593 Surtout qu'on est l� pour t'aider. 215 00:13:48,018 --> 00:13:49,568 Vous voulez m'aider ? 216 00:13:51,360 --> 00:13:54,040 Sortez-moi d'ici, que je puisse �tudier. 217 00:13:54,430 --> 00:13:56,619 Demain, il y a l'examen du baccalaur�at. 218 00:13:56,779 --> 00:13:59,625 Je dois le r�ussir pour avoir ma semi-libert�. 219 00:14:17,282 --> 00:14:18,832 Bonjour, commissaire. 220 00:14:20,167 --> 00:14:22,417 J'ai essay� de vous joindre toute la journ�e. 221 00:14:23,532 --> 00:14:26,055 Pourquoi vous ne m'avez pas r�pondu ? 222 00:14:26,515 --> 00:14:29,047 J'ai �teint mon t�l�phone pour pouvoir me concentrer. 223 00:14:31,854 --> 00:14:33,960 La d�l�gation gouvernementale m'a appel�e. 224 00:14:34,938 --> 00:14:36,571 Ainsi que le conseil de s�curit�. 225 00:14:36,731 --> 00:14:39,347 Il y a trop de myst�res dans l'affaire Amaia. 226 00:14:39,507 --> 00:14:41,157 Ils sont sur les nerfs. 227 00:14:41,317 --> 00:14:42,799 Quels myst�res ? 228 00:14:43,461 --> 00:14:44,658 Eh bien, 229 00:14:44,818 --> 00:14:48,209 la mort des ravisseurs qu'on d�tenait en prison. 230 00:14:50,275 --> 00:14:53,675 Arr�tez de tourner autour du pot. Pourquoi vous �tes l� ? 231 00:14:54,393 --> 00:14:56,293 Je vous retire de l'affaire. 232 00:14:58,200 --> 00:15:01,040 La brigade provinciale de la judiciaire m'a aussi appel�e. 233 00:15:02,353 --> 00:15:04,203 Ils vont enqu�ter sur vous. 234 00:15:08,839 --> 00:15:11,505 Tant mieux, vous pourrez �couter ce que je vais dire 235 00:15:11,665 --> 00:15:13,840 du matin au soir. 236 00:15:14,080 --> 00:15:16,969 Putain de bordel de merde ! Saloperie ! 237 00:15:17,129 --> 00:15:19,814 Vous avez aucun respect pour la peine et pour la dignit� d'autrui. 238 00:15:19,974 --> 00:15:21,988 Connard, enfoir�, trou du... 239 00:15:24,449 --> 00:15:27,422 J'ignore si cette fille est vivante, mais je vais la trouver. 240 00:15:27,582 --> 00:15:29,182 Aujourd'hui ou demain. 241 00:15:29,650 --> 00:15:32,557 Si elle est morte, vous pourrez me virer sans souci. 242 00:15:32,717 --> 00:15:34,946 Mais si vous me virez maintenant, 243 00:15:35,106 --> 00:15:37,706 c'est vous qui allez devoir d�missionner. 244 00:15:39,189 --> 00:15:41,036 On voit le juge dans une demi-heure. 245 00:15:41,717 --> 00:15:43,478 Il ne n�gociera pas avec Zulema. 246 00:15:43,638 --> 00:15:46,202 Aucun juge ne croira qu'elle est pr�te � collaborer. 247 00:15:46,362 --> 00:15:47,703 Il le fera. 248 00:15:47,863 --> 00:15:51,010 Parce que je vais appuyer la d�position de Zulema, 249 00:15:51,170 --> 00:15:54,676 avec une preuve irr�futable qu'elle est pr�te � collaborer. 250 00:15:56,186 --> 00:15:59,586 Elle a rendu l'argent que l'�gyptien a pris aux Ferreiro. 251 00:16:00,789 --> 00:16:01,800 Vraiment ? 252 00:16:02,040 --> 00:16:04,640 �a change quoi ? Je l'ai trouv� au Maroc. 253 00:16:07,772 --> 00:16:10,022 Zulema sait vraiment o� est Amaia ? 254 00:16:12,558 --> 00:16:15,361 On va remettre cette meurtri�re en libert�. 255 00:16:15,521 --> 00:16:17,627 Vous pr�f�rez punir cette connasse 256 00:16:17,787 --> 00:16:21,887 et laisser mourir cette adolescente qui a le m�me �ge que votre fille ? 257 00:16:26,728 --> 00:16:27,728 D'accord. 258 00:16:38,794 --> 00:16:40,080 C'est d�gueu. 259 00:16:49,948 --> 00:16:52,496 Je dois te parler, c'est important. 260 00:16:53,327 --> 00:16:54,895 Critique la nourriture. 261 00:16:55,055 --> 00:16:56,105 Tant mieux. 262 00:16:56,939 --> 00:16:58,760 La nourriture, c'est de la merde. 263 00:16:59,247 --> 00:17:00,397 Plus fort. 264 00:17:01,963 --> 00:17:03,280 Putain de pain. 265 00:17:03,520 --> 00:17:05,000 Dur comme de la pierre. 266 00:17:05,240 --> 00:17:07,802 Putain ! Le pain est congel� ! 267 00:17:08,474 --> 00:17:10,124 Il y a quoi, Ferreiro ? 268 00:17:11,280 --> 00:17:14,600 J'en ai marre du pain congel� et des yaourts p�rim�s. 269 00:17:15,312 --> 00:17:16,762 Voil� ce qu'il y a. 270 00:17:19,654 --> 00:17:21,238 Ce yaourt p�rime aujourd'hui. 271 00:17:21,398 --> 00:17:23,548 Techniquement, il est encore bon. 272 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Mange-le. 273 00:17:27,510 --> 00:17:29,360 Pourquoi tu le manges pas, toi ? 274 00:17:30,263 --> 00:17:32,360 Ferreiro, je te colle un rapport. 275 00:17:32,520 --> 00:17:34,960 Parce que je veux pas manger de la merde ? 276 00:17:35,120 --> 00:17:36,160 Un rapport. 277 00:17:36,400 --> 00:17:38,040 Taisez-vous, putain ! 278 00:17:38,280 --> 00:17:40,200 - Silence. - On en a marre ! 279 00:17:40,440 --> 00:17:42,140 Asseyez-vous en silence. 280 00:17:42,721 --> 00:17:44,840 Ferreiro, tu vas � l'isolement. 281 00:17:45,080 --> 00:17:46,287 Tourne-toi. 282 00:17:46,447 --> 00:17:48,120 On mange de la merde ! 283 00:17:49,960 --> 00:17:53,560 Tu devais critiquer la nourriture, pas organiser une mutinerie. 284 00:17:54,902 --> 00:17:56,640 Je me suis enflamm�e. 285 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Des renforts dans le r�fectoire. 286 00:18:01,710 --> 00:18:02,710 C'est �a ! 287 00:18:04,994 --> 00:18:06,419 Reculez ! 288 00:18:07,751 --> 00:18:09,880 - Chacune a sa table ! - Vos gueules ! 289 00:18:11,169 --> 00:18:12,520 Bordel de merde ! 290 00:18:14,191 --> 00:18:15,240 Fermez-la ! 291 00:18:15,480 --> 00:18:18,080 T'as bien fait de pas d�noncer Anabel. 292 00:18:18,320 --> 00:18:19,494 Je vais la choper 293 00:18:19,992 --> 00:18:21,362 et je vais lui p�ter... 294 00:18:21,840 --> 00:18:25,478 Je veux pas de vengeance. Je veux qu'on se barre d'ici. 295 00:18:26,452 --> 00:18:29,360 Je sortirai si je r�ussis mon exam. Et toi, si tu te tiens bien. 296 00:18:31,141 --> 00:18:33,600 Promets-moi que tu me vengeras pas, 297 00:18:33,840 --> 00:18:36,080 et qu'on sortira toutes les deux ensemble. 298 00:18:38,465 --> 00:18:40,115 Promets-le-moi, gitane. 299 00:18:43,173 --> 00:18:44,523 Toutes les deux ? 300 00:18:44,980 --> 00:18:46,362 Ensemble ? 301 00:18:48,541 --> 00:18:51,041 - Ensemble, ensemble ? - Oui, ensemble. 302 00:18:51,702 --> 00:18:54,480 Si tu dis vrai, je vais devenir cat�chiste. 303 00:18:54,921 --> 00:18:56,075 Je serai sage. 304 00:18:56,235 --> 00:18:59,446 En sortant, ils m'enverront au Vatican pour faire de moi une sainte. 305 00:18:59,606 --> 00:19:02,760 Je mangerai sans rien dire, m�me si Adela crache dans la soupe. 306 00:19:08,661 --> 00:19:10,211 J'en r�ve, mon amour. 307 00:19:11,217 --> 00:19:12,217 J'en r�ve. 308 00:19:15,436 --> 00:19:18,937 Demain, tu dois aller au tribunal pour l'instruction sur la mort de Karim. 309 00:19:19,097 --> 00:19:20,105 Je sais. 310 00:19:20,681 --> 00:19:23,380 Je pourrai pas y aller, je suis enferm�e ici. 311 00:19:23,540 --> 00:19:25,140 Ils m'ont mise au trou. 312 00:19:25,955 --> 00:19:27,205 Pour r�bellion. 313 00:19:29,630 --> 00:19:31,780 Arr�te de sourire, on est film�s. 314 00:19:38,382 --> 00:19:39,382 Entre. 315 00:19:44,144 --> 00:19:45,144 Voil�. 316 00:19:45,304 --> 00:19:47,904 Tu voulais me dire quoi de si important ? 317 00:19:48,570 --> 00:19:50,501 Ton fr�re m'a donn� les 3 millions d'euros. 318 00:19:50,661 --> 00:19:51,661 Quoi ? 319 00:19:52,871 --> 00:19:54,621 C'est une super nouvelle. 320 00:19:57,602 --> 00:19:59,252 On doit f�ter �a, non ? 321 00:20:06,172 --> 00:20:08,922 Notre premi�re fois sera ici, � l'isolement. 322 00:20:11,891 --> 00:20:13,041 Il y a quoi ? 323 00:20:15,410 --> 00:20:17,960 Je les ai donn�s � l'inspecteur Castillo. 324 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Quoi ? 325 00:20:26,642 --> 00:20:29,092 Je t'aiderai pas � t'�vader, Macarena. 326 00:20:30,920 --> 00:20:32,560 Je t'emm�ne � la biblioth�que, 327 00:20:33,698 --> 00:20:35,697 pour r�viser ton examen de demain. 328 00:20:37,264 --> 00:20:38,864 - D'accord. - Vargas. 329 00:20:39,668 --> 00:20:41,600 Va chercher des chaussettes � Kabila. 330 00:20:42,551 --> 00:20:46,218 Mais certainement, M. le chef de la s�curit�. 331 00:20:46,378 --> 00:20:48,440 Tout de suite, ce que vous voulez. 332 00:20:48,600 --> 00:20:50,240 Je suis l� pour vous servir. 333 00:20:50,480 --> 00:20:52,280 J'apporte �a au plus vite. 334 00:20:53,070 --> 00:20:56,257 Je vais te prendre dans mes bras jusqu'� la chaise. 335 00:20:57,837 --> 00:20:58,800 Si �a te va. 336 00:20:59,269 --> 00:21:00,269 D'accord. 337 00:21:01,372 --> 00:21:02,372 Bien. 338 00:21:06,441 --> 00:21:07,441 Attention. 339 00:21:10,147 --> 00:21:11,147 Pardon. 340 00:21:13,218 --> 00:21:14,218 �a va ? 341 00:21:18,965 --> 00:21:20,080 Qu'y a-t-il ? 342 00:21:20,320 --> 00:21:22,824 T'attends le son des violons pour m'emmener ou quoi ? 343 00:21:22,984 --> 00:21:23,984 Allez. 344 00:21:27,000 --> 00:21:30,920 Je suis entr�e ici, j'�tais coupable. 22 ans, pr�cis�ment. 345 00:21:31,160 --> 00:21:33,767 Le seul moyen de pas p�ter un c�ble, 346 00:21:34,285 --> 00:21:38,640 c'est de pas m'imaginer sortir plus t�t, car �a arrivera pas. 347 00:21:38,880 --> 00:21:42,580 Personne viendra me chercher sur son cheval blanc ou en h�lico. 348 00:21:42,740 --> 00:21:46,000 Enfin, si. L'h�licopt�re, �a m'est arriv�. 349 00:21:47,802 --> 00:21:48,802 22 ans. 350 00:21:51,280 --> 00:21:54,400 Je permettrai � personne de me donner de faux espoirs 351 00:21:54,560 --> 00:21:56,920 en me disant que je sortirai plus t�t, 352 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 car c'est impossible, ce serait un mensonge. 353 00:22:03,278 --> 00:22:05,680 Regarde le temps, c'est tout couvert. 354 00:22:07,840 --> 00:22:10,609 Zulema Zahir, condamn�e � 11 ans de prison 355 00:22:10,769 --> 00:22:13,760 pour enl�vement, extorsion, d�tention d'armes et vol. 356 00:22:14,614 --> 00:22:17,104 Un proc�s en instance pour tentative d'�vasion 357 00:22:17,264 --> 00:22:18,640 et implication dans la mort 358 00:22:18,880 --> 00:22:21,040 de Mar�a Prieto, alias Casper. 359 00:22:21,280 --> 00:22:23,880 M. le juge, concernant Mar�a Prieto, 360 00:22:24,499 --> 00:22:27,409 la police scientifique a pas pu d�terminer la cause du suicide. 361 00:22:28,672 --> 00:22:32,786 La victime est tomb�e dans la douche, et l'eau a pu effacer la poudre. 362 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 Deux t�moins ont confirm� la th�orie du suicide, 363 00:22:37,080 --> 00:22:41,360 et un rapport psychiatrique a attest� l'instabilit� �motionnelle de Prieto. 364 00:22:41,520 --> 00:22:43,118 Et quid de l'�vasion ? 365 00:22:44,166 --> 00:22:47,640 Concernant l'�vasion, elle a �t� enlev�e et a d� s'enfuir. 366 00:22:47,880 --> 00:22:50,430 C'est ce qu'elle dit, ou vous le savez ? 367 00:22:52,544 --> 00:22:56,638 Une autre d�tenue a aussi �t� enlev�e. Donc, je ne suis pas surpris que... 368 00:22:56,798 --> 00:22:58,120 Selon votre t�moignage, 369 00:22:58,360 --> 00:23:02,000 Zulema Zahir est innocente de ce dont on l'accuse. 370 00:23:02,240 --> 00:23:03,540 Oui, M. le juge. 371 00:23:04,344 --> 00:23:06,120 Et il y a pas de preuves concluantes. 372 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 Vous proposez dans votre lettre 373 00:23:08,523 --> 00:23:10,680 d'�tablir un dialogue avec l'accus�e 374 00:23:10,920 --> 00:23:14,292 pour solliciter sa collaboration concernant Amaia Jim�nez. 375 00:23:14,452 --> 00:23:16,325 M. le juge, ma cliente, Zulema Zahir, 376 00:23:16,485 --> 00:23:18,680 a des informations concernant Amaia Jim�nez. 377 00:23:19,194 --> 00:23:20,902 Elle est dispos�e � collaborer. 378 00:23:21,062 --> 00:23:23,900 En �change, elle demande un non-lieu dans ses affaires en instance, 379 00:23:24,060 --> 00:23:25,627 �tant donn� le manque de preuves, 380 00:23:25,787 --> 00:23:28,160 et la semi-libert�, pour raisons de sant�. 381 00:23:29,866 --> 00:23:30,960 D�veloppez. 382 00:23:31,369 --> 00:23:34,080 Une d�pression s�v�re et des douleurs chroniques 383 00:23:34,320 --> 00:23:37,840 dues � une br�lure au deuxi�me degr� � l'abdomen. 384 00:23:38,317 --> 00:23:39,920 Voici les rapports. 385 00:23:41,346 --> 00:23:45,080 Je vous rappelle que la fille a disparu depuis 19 jours. 386 00:23:46,960 --> 00:23:48,108 Enfoir� ! 387 00:23:48,850 --> 00:23:50,320 - Connard ! - �coute-moi. 388 00:23:50,480 --> 00:23:51,440 T'en es un. 389 00:23:53,672 --> 00:23:55,852 Je t'ai parl� de l'�vasion, 390 00:23:56,350 --> 00:23:58,240 car t'�tais effondr�e, sans espoir, 391 00:23:58,480 --> 00:24:01,208 et t'avais besoin d'un plan auquel t'accrocher. 392 00:24:01,368 --> 00:24:03,453 Tu m'as dup�e. 393 00:24:05,030 --> 00:24:07,811 Pas du tout, je le pensais vraiment. 394 00:24:08,720 --> 00:24:10,387 C'est absurde, penses-y. 395 00:24:10,547 --> 00:24:12,960 On ferait quoi ? On foncerait en voiture ? 396 00:24:13,591 --> 00:24:14,661 On irait o� ? 397 00:24:14,821 --> 00:24:17,320 On pourrait pas rester plus de 2 jours dans un lieu 398 00:24:17,560 --> 00:24:20,000 ni aller nulle part sans risquer l'extradition. 399 00:24:20,240 --> 00:24:21,637 Je m'en contrefous ! 400 00:24:28,524 --> 00:24:31,481 Macarena, je te propose un plan fiable. 401 00:24:31,641 --> 00:24:33,880 Me parle pas de ton plan fiable. 402 00:24:34,120 --> 00:24:37,488 � cause de toi, mon fr�re a failli perdre sa main. 403 00:24:41,039 --> 00:24:42,440 Je suis vraiment d�sol�. 404 00:24:47,307 --> 00:24:51,280 Mais rendre cet argent �tait primordial pour que Castillo soit de notre c�t�. 405 00:24:51,520 --> 00:24:55,408 Castillo va dire que, gr�ce � toi, il a attrap� Zulema 406 00:24:55,568 --> 00:24:57,786 et a r�cup�r� l'argent vol�. 407 00:24:59,582 --> 00:25:00,869 Et puis, Macarena, 408 00:25:01,029 --> 00:25:03,760 demain, � l'audience pr�liminaire concernant la mort de Karim, 409 00:25:04,000 --> 00:25:06,760 on dira que t'as tir� en l�gitime d�fense. 410 00:25:06,920 --> 00:25:07,967 Merde. 411 00:25:08,127 --> 00:25:12,047 N'importe quel psychiatre attestera que t'�tais en plein choc traumatique. 412 00:25:12,207 --> 00:25:14,257 Les jur�s seront compatissants. 413 00:25:16,612 --> 00:25:19,063 Le seul moyen de recommencer � z�ro, 414 00:25:19,223 --> 00:25:22,360 c'est que tu prennes 3 ans, 3 ans et demi, 415 00:25:22,520 --> 00:25:25,080 et puis tu pourras profiter de ta vie, 416 00:25:25,320 --> 00:25:27,045 sans peur, en toute libert�. 417 00:25:30,467 --> 00:25:33,040 Je sais que tu me d�testes et que tu veux me tuer, 418 00:25:33,967 --> 00:25:35,167 mais penses-y. 419 00:25:36,058 --> 00:25:37,520 Je le fais pour toi. 420 00:25:38,992 --> 00:25:40,042 Enfin, non. 421 00:25:41,273 --> 00:25:42,760 Je le fais pour nous deux. 422 00:25:53,760 --> 00:25:56,320 Mme Zahir, tant qu'on y est, 423 00:25:56,560 --> 00:25:59,400 pourquoi demander la semi-libert� et non une gr�ce ? 424 00:26:01,492 --> 00:26:03,720 Tout d'abord, merci d'examiner mon affaire. 425 00:26:05,177 --> 00:26:08,647 Je compte pas �tre graci�e, car ce serait impossible. 426 00:26:09,726 --> 00:26:11,640 Et je le m�rite pas, j'ai mal agi. 427 00:26:13,320 --> 00:26:16,000 Je regrette ce que j'ai fait, je le referai plus. 428 00:26:19,434 --> 00:26:20,534 J'ai chang�. 429 00:26:21,375 --> 00:26:25,333 Mais la prison est le mauvais endroit pour bien agir. 430 00:26:27,946 --> 00:26:30,280 C'est pourquoi j'ai besoin d'une semi-libert�. 431 00:26:31,870 --> 00:26:34,320 M. le juge, je vous assure que j'agis de bonne foi. 432 00:26:35,792 --> 00:26:38,542 Pour montrer sa bonne volont� � collaborer, 433 00:26:39,503 --> 00:26:41,671 Mme Zahir et une autre d�tenue 434 00:26:41,831 --> 00:26:44,200 ont dit � la police o� se trouve l'argent, 435 00:26:44,710 --> 00:26:48,240 provenant d'un vol, qu'on recherche depuis des ann�es. 436 00:26:58,154 --> 00:26:59,680 Je veux me r�ins�rer. 437 00:27:00,123 --> 00:27:04,037 Et pourquoi ne pas dire � l'inspecteur o� se trouve Amaia, 438 00:27:04,197 --> 00:27:06,400 alors que vous savez sa vie en danger ? 439 00:27:06,640 --> 00:27:08,760 Je veux pas qu'elle meure, M. le juge. 440 00:27:09,318 --> 00:27:12,920 Une fois mes requ�tes accept�es, je vous dirai o� elle est. 441 00:27:13,351 --> 00:27:17,160 Si vous agissiez de bonne foi, la vie de cette pauvre petite 442 00:27:17,320 --> 00:27:19,127 passerait avant la v�tre. 443 00:27:19,838 --> 00:27:21,000 � ce que je vois, 444 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 vous tentez d'extorquer la justice, 445 00:27:23,280 --> 00:27:24,880 et je ne le permettrai pas. 446 00:27:28,981 --> 00:27:31,506 Je suis pr�t � accepter le risque 447 00:27:32,573 --> 00:27:35,194 de lib�rer une personne d'apr�s son dossier. 448 00:27:37,123 --> 00:27:39,600 Mais on ne me fera pas du chantage. 449 00:27:42,680 --> 00:27:45,341 Je n'accorderai aucun non-lieu 450 00:27:45,501 --> 00:27:47,320 ni aucune semi-libert� 451 00:27:47,480 --> 00:27:49,760 tant que vous n'aurez pas avou� o� se trouve la fille. 452 00:27:52,021 --> 00:27:55,160 Et je vous conseille de vous d�p�cher, le temps presse, 453 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 pour Amaia 454 00:27:57,084 --> 00:27:58,234 et pour vous. 455 00:28:06,728 --> 00:28:10,099 Cette prison est pas �quip�e pour l'accessibilit� des handicap�s. 456 00:28:10,932 --> 00:28:13,667 Il y a pas de rampes, et les chiottes sont pas adapt�es. 457 00:28:14,643 --> 00:28:17,051 Les handicap�s pillent pas de banques ? 458 00:28:17,211 --> 00:28:20,661 Ou bien il y a des prisons sp�ciales pour eux ? 459 00:28:22,900 --> 00:28:24,889 Je voulais te dire que... 460 00:28:27,637 --> 00:28:30,228 si t'as besoin d'aide pour monter dans ton lit, 461 00:28:30,388 --> 00:28:32,407 aller � la salle de bain ou te promener, 462 00:28:32,567 --> 00:28:33,567 tu me dis. 463 00:28:34,558 --> 00:28:35,558 D'accord. 464 00:28:35,718 --> 00:28:37,800 Et sous la douche, tu me savonneras le dos ? 465 00:28:39,847 --> 00:28:42,040 Tu m'as d�j� fait prendre une douche. 466 00:28:50,598 --> 00:28:52,800 Pourquoi tu dis pas qui t'a p�t� les chevilles ? 467 00:28:53,040 --> 00:28:55,280 Pourquoi les dinosaures ont disparu ? 468 00:28:55,440 --> 00:28:57,683 Pourquoi les Backstreet Boys se sont s�par�s ? 469 00:28:59,044 --> 00:29:01,360 - Des questions sans r�ponses. - �coute. 470 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 Tu veux rien dire � Miranda par peur des repr�sailles, 471 00:29:04,640 --> 00:29:05,560 je comprends. 472 00:29:06,012 --> 00:29:07,562 Mais tu peux me le dire. 473 00:29:10,960 --> 00:29:12,000 C'�tait Anabel ? 474 00:29:14,220 --> 00:29:15,480 C'�tait Anabel. 475 00:29:17,492 --> 00:29:18,732 Tu vas faire quoi ? 476 00:29:20,224 --> 00:29:22,280 - Me venger ? - Te prot�ger. 477 00:29:23,419 --> 00:29:26,532 - Je veux pas qu'il t'arrive un truc. - Valbuena, chef. 478 00:29:27,160 --> 00:29:28,960 Les chaussettes, monsieur. 479 00:29:33,292 --> 00:29:36,120 Mets-lui et emm�ne-la � la biblioth�que. 480 00:29:37,227 --> 00:29:38,120 Je peux ? 481 00:29:38,360 --> 00:29:39,410 Oui, entre. 482 00:29:40,000 --> 00:29:41,360 Je suis l� comme patiente. 483 00:29:41,865 --> 00:29:45,027 Apr�s ces derni�res semaines difficiles, mon syst�me immunitaire est affaibli. 484 00:29:45,187 --> 00:29:46,681 Donne-moi un antibiotique. 485 00:29:48,380 --> 00:29:50,448 - Je peux t'examiner ? - Bien s�r. 486 00:29:50,608 --> 00:29:51,605 Viens l�. 487 00:29:51,765 --> 00:29:53,976 Je vais chercher mon st�thoscope, je reviens. 488 00:30:14,435 --> 00:30:16,734 Tu pouvais garder tes v�tements. 489 00:30:17,210 --> 00:30:19,024 Je vais ausculter via ton dos. 490 00:30:23,471 --> 00:30:24,471 Bien. 491 00:30:25,657 --> 00:30:26,757 Voyons voir. 492 00:30:27,503 --> 00:30:29,400 Inspire par la bouche et expire. 493 00:30:33,979 --> 00:30:34,979 Encore. 494 00:30:37,600 --> 00:30:39,680 Tes bronches sont un peu bloqu�es. 495 00:30:42,078 --> 00:30:44,508 J'ai repens� toute la semaine � ce que tu m'as dit. 496 00:30:45,163 --> 00:30:47,433 Au sujet du calendrier des filles. 497 00:30:49,263 --> 00:30:50,447 Je t'ai dit quoi ? 498 00:30:52,371 --> 00:30:56,995 Un truc comme quoi j'�tais coinc�e. 499 00:30:57,726 --> 00:31:01,810 Que pour moi, la nudit� �tait un sujet tabou. 500 00:31:02,891 --> 00:31:07,335 Comme si j'avan�ais dans ma vie avec le frein � main. 501 00:31:16,050 --> 00:31:17,700 Tu le penses vraiment ? 502 00:31:23,174 --> 00:31:25,858 Parce que j'avais l'impression que c'�tait toi... 503 00:31:27,262 --> 00:31:29,640 qui �tais troubl� en me voyant en sous-v�tements. 504 00:31:32,905 --> 00:31:33,840 Vraiment ? 505 00:31:35,309 --> 00:31:36,499 Troubl� ? 506 00:31:39,186 --> 00:31:40,520 Un peu, c'est vrai. 507 00:31:42,179 --> 00:31:43,244 �a m'a troubl�. 508 00:31:44,360 --> 00:31:46,200 En voyant une telle... 509 00:31:47,167 --> 00:31:48,366 femme... 510 00:31:50,047 --> 00:31:53,272 en sous-v�tements, �a me trouble et me perturbe. 511 00:31:54,963 --> 00:31:57,250 J'�tais sinc�re avec toi il y a quelque temps. 512 00:31:57,680 --> 00:31:58,930 Je te l'ai dit. 513 00:32:01,126 --> 00:32:02,526 J'ignore pourquoi. 514 00:32:04,079 --> 00:32:05,079 Mais... 515 00:32:06,328 --> 00:32:10,318 quand je suis avec toi, j'ai l'impression d'�tre le sexe faible. 516 00:32:12,826 --> 00:32:14,163 Et toi... 517 00:32:16,200 --> 00:32:17,950 tu es un r�ve impossible. 518 00:32:24,847 --> 00:32:26,044 Ouvre la bouche. 519 00:32:46,760 --> 00:32:48,853 Mme la directrice, les investisseurs ont appel�, 520 00:32:49,013 --> 00:32:50,480 ils viennent demain. 521 00:32:50,720 --> 00:32:51,720 Tr�s bien. 522 00:32:55,676 --> 00:32:58,343 Les roches qui composent le relief espagnol sont... 523 00:32:58,503 --> 00:33:00,757 Celles qui sortent du rein de mon cousin. 524 00:33:00,917 --> 00:33:03,468 Il fallait l'entendre chaque fois qu'il pissait. 525 00:33:03,628 --> 00:33:05,306 Tu veux bien arr�ter, putain ? 526 00:33:05,466 --> 00:33:07,617 - Tu vois pas qu'elle r�vise ? - Qu'elle le fasse. 527 00:33:07,777 --> 00:33:08,699 Laisse-la. 528 00:33:08,859 --> 00:33:10,583 �a va lui ouvrir plein de portes. 529 00:33:11,332 --> 00:33:14,132 Ma petite Teresa, qu'est-ce qui ouvre le plus de portes, 530 00:33:14,292 --> 00:33:16,292 �tudier ou tailler des pipes ? 531 00:33:16,452 --> 00:33:17,895 J'ai fait les deux, 532 00:33:18,055 --> 00:33:20,003 mais tailler des pipes. 533 00:33:20,163 --> 00:33:21,612 Vous pouvez vous barrer ? 534 00:33:21,772 --> 00:33:23,722 Mon examen est demain, merde. 535 00:33:24,924 --> 00:33:27,721 - Putain, c'est demain ? - Oui, demain. 536 00:33:28,606 --> 00:33:32,120 T'arriveras pas � apprendre en une nuit toutes les connaissances 537 00:33:32,360 --> 00:33:33,412 d'une ann�e. 538 00:33:33,572 --> 00:33:35,318 J'apprends pas, je r�vise. 539 00:33:35,478 --> 00:33:38,160 C'est un examen de culture g�n�rale, je connais. 540 00:33:39,146 --> 00:33:41,130 Je peux te filer une amph�te. 541 00:33:41,290 --> 00:33:44,692 Tu resteras �veill�e toute la nuit comme un hibou, pour �tudier. 542 00:33:45,236 --> 00:33:47,372 - T'as du fric ? - Pas de sale coup. 543 00:33:47,532 --> 00:33:50,000 Elle veut juste r�viser, pas finir junkie comme toi. 544 00:33:50,240 --> 00:33:52,446 - Elle est fatigante, viens. - Barre-toi. 545 00:33:52,606 --> 00:33:54,212 Retourne dans ta hutte. 546 00:33:54,372 --> 00:33:56,841 Je sais pas comment t'as fini la maternelle. 547 00:33:57,612 --> 00:33:59,595 - Putain, enfin. - Les reloues. 548 00:33:59,755 --> 00:34:03,393 - Elles commen�aient � me gonfler. - Je vais t'aider � r�viser. 549 00:34:03,553 --> 00:34:06,471 - Voil� l'examen de l'ann�e derni�re. - D'accord. 550 00:34:06,631 --> 00:34:07,808 Allez, balance. 551 00:34:09,596 --> 00:34:11,000 Qu'est-ce que la synonymie ? 552 00:34:12,498 --> 00:34:15,640 La synonymie concerne les synonymes. 553 00:34:16,032 --> 00:34:18,742 La science qui �tudie les synonymes. 554 00:34:20,320 --> 00:34:23,920 Les roches qui composent le relief de l'Espagne. 555 00:34:24,524 --> 00:34:25,627 Je sais. 556 00:34:25,787 --> 00:34:26,787 C'est... 557 00:34:29,015 --> 00:34:30,652 Les roches siliceuses. 558 00:34:30,812 --> 00:34:32,680 Les roches calcaires. 559 00:34:32,920 --> 00:34:35,001 Les roches volcaniques, et un autre truc. 560 00:34:35,920 --> 00:34:38,480 - Les roches... - Non, me dis rien. 561 00:34:38,720 --> 00:34:40,440 Siliceuses, calcaires, volcaniques... 562 00:34:42,494 --> 00:34:43,494 Putain. 563 00:34:45,440 --> 00:34:47,034 - Une autre. - D'accord. 564 00:34:47,342 --> 00:34:49,880 - La capitale de la Suisse. - Berne. 565 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Qu'est-ce qu'un algorithme ? 566 00:34:54,861 --> 00:34:56,161 Un algorithme... 567 00:34:59,873 --> 00:35:01,804 Un truc qui a du rythme. 568 00:35:01,964 --> 00:35:03,440 Une danse africaine. 569 00:35:06,324 --> 00:35:07,280 Un instrument. 570 00:35:09,560 --> 00:35:11,400 �a s'�crit en un mot ? Montre-moi. 571 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 - Non, regarde pas. - Montre. 572 00:35:13,600 --> 00:35:15,560 - Tu peux pas regarder. - Pourquoi ? 573 00:35:20,443 --> 00:35:21,400 Tu fais quoi ? 574 00:35:21,640 --> 00:35:24,510 � chaque r�ponse fausse, t'as un gage. 575 00:35:25,716 --> 00:35:27,016 D'accord, allez. 576 00:35:28,804 --> 00:35:31,223 Qui �tait Unamuno ? 577 00:35:32,018 --> 00:35:33,018 Unamuno ? 578 00:35:34,777 --> 00:35:36,027 Un photographe. 579 00:35:39,636 --> 00:35:40,786 Quel dommage. 580 00:35:45,773 --> 00:35:46,773 Suivante. 581 00:35:48,316 --> 00:35:52,612 Qu'est-ce que E=mc petit 2 en haut ? 582 00:35:54,457 --> 00:35:55,707 - Quoi ? - �a. 583 00:35:58,273 --> 00:35:59,973 J'en sais rien, s�rieux. 584 00:36:06,157 --> 00:36:07,288 Boucles d'Or. 585 00:36:07,448 --> 00:36:09,953 Je sais pas si tu connais aucune r�ponse 586 00:36:10,113 --> 00:36:11,913 ou si tu veux autre chose. 587 00:36:33,305 --> 00:36:36,191 J'ai envie de mettre tes chaussettes correctement. 588 00:36:39,175 --> 00:36:42,400 - Mets-les bien, s'il te pla�t. - Je vais le faire. 589 00:36:43,157 --> 00:36:44,157 Allez. 590 00:36:53,115 --> 00:36:54,932 Attends. Voil�, l�. 591 00:38:00,458 --> 00:38:02,040 Tu dors, ma puce ? 592 00:38:06,196 --> 00:38:08,596 - Qu'y a-t-il ? - J'ai mal au ventre. 593 00:38:09,037 --> 00:38:10,037 Allons. 594 00:38:11,005 --> 00:38:14,828 Peut-�tre que si je te fais un bisou, �a ira mieux. 595 00:38:15,906 --> 00:38:17,360 Voyons voir. 596 00:38:19,493 --> 00:38:21,612 Maman, je veux pas aller au coll�ge. 597 00:38:22,231 --> 00:38:23,562 Pourquoi, ma puce ? 598 00:38:23,722 --> 00:38:27,400 Il y a des filles qui me laissent pas jouer � la corde avec elles. 599 00:38:30,738 --> 00:38:34,943 � l'�cole, certains jours ressemblent � la fin du monde. 600 00:38:36,071 --> 00:38:39,444 Puis viens l'�t�, l'ann�e scolaire se termine, 601 00:38:39,926 --> 00:38:42,080 et tu oublies totalement ces jours-l�. 602 00:38:43,416 --> 00:38:46,489 Tu sais ce qu'il faut faire pour que �a arrive plus vite ? 603 00:38:47,800 --> 00:38:49,208 Tu dois aller � l'�cole 604 00:38:49,906 --> 00:38:51,556 et sortir dans la cour. 605 00:38:52,291 --> 00:38:53,941 Tu dois �tre courageuse 606 00:38:54,810 --> 00:38:56,310 et jouer � la corde. 607 00:38:57,695 --> 00:39:00,080 Tu ne peux pas abandonner, d'accord ? 608 00:39:01,459 --> 00:39:02,459 Viens l�. 609 00:39:05,595 --> 00:39:06,595 Voil�. 610 00:39:18,160 --> 00:39:21,879 Je leur ai dit que t'�tais indispos�e, c'est pourquoi je suis de retour. 611 00:39:23,624 --> 00:39:25,560 Pourquoi t'es partie en courant ? 612 00:39:30,280 --> 00:39:33,320 Je veux plus que tu me parles de r�visions ni d'avocats. 613 00:39:33,710 --> 00:39:35,840 - C'est clair ? - D'accord. 614 00:39:37,199 --> 00:39:38,120 C'est oubli�. 615 00:39:43,168 --> 00:39:45,417 Je vais t'expliquer ce qui nous attend. 616 00:39:47,141 --> 00:39:49,831 Pendant 11 ans, on se verra une fois par semaine. 617 00:39:50,378 --> 00:39:53,612 En g�n�ral, on sera s�par�s par cette vitre. 618 00:39:54,465 --> 00:39:55,320 Le sexe, 619 00:39:55,715 --> 00:39:57,113 n'en parlons pas, 620 00:39:57,273 --> 00:39:59,720 car avec une seule visite conjugale par mois, 621 00:39:59,880 --> 00:40:02,480 les capotes finiront par p�rimer. 622 00:40:09,718 --> 00:40:11,588 Tu devrais r�fl�chir. 623 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 Il y a une solution plus simple. 624 00:40:16,006 --> 00:40:17,960 Tu vas faire quoi ? M'enlever ? 625 00:40:18,896 --> 00:40:22,040 Tu pourrais changer de sexe et te faire enfermer ici avec moi. 626 00:40:22,280 --> 00:40:24,298 Je devrai devenir lesbienne, 627 00:40:24,458 --> 00:40:27,040 car s'ils coupent en bas, c'est irr�m�diable. 628 00:40:50,093 --> 00:40:51,093 42. 629 00:41:06,856 --> 00:41:08,074 Du caf� ? 630 00:41:09,560 --> 00:41:11,000 Avec deux sucres, non ? 631 00:41:11,766 --> 00:41:14,721 Je ne sais pas ce que je vais dire aux investisseurs. 632 00:41:15,400 --> 00:41:19,004 Mes exploits � la t�te du centre ces derni�res semaines 633 00:41:19,164 --> 00:41:22,880 sont une r�volte de d�tenues, des meurtres, des suicides, 634 00:41:23,120 --> 00:41:24,640 des chevilles cass�es. 635 00:41:26,089 --> 00:41:27,378 Ils vont me virer. 636 00:41:28,413 --> 00:41:29,824 D'abord... 637 00:41:31,310 --> 00:41:34,369 je pense que ta gestion est excellente, 638 00:41:34,529 --> 00:41:37,214 vu les budgets et les moyens � ta disposition. 639 00:41:38,614 --> 00:41:41,214 Quand vas-tu arr�ter de t'autoflageller ? 640 00:41:42,503 --> 00:41:45,632 S�rieusement, tiens-leur t�te, sois courageuse. 641 00:41:46,138 --> 00:41:47,720 Ne les laisse pas t'abattre. 642 00:41:49,229 --> 00:41:51,679 Et ensuite, si je puis me permettre... 643 00:41:53,166 --> 00:41:54,570 Tu sais � quel point... 644 00:41:56,305 --> 00:41:58,800 tu es magnifique dans cette robe ? 645 00:42:00,994 --> 00:42:02,700 J'aime que tu me dises �a. 646 00:42:07,566 --> 00:42:08,880 Tu ne vas pas plus loin ? 647 00:42:13,262 --> 00:42:14,836 �a ne marcherait pas. 648 00:42:17,386 --> 00:42:20,662 Tu me vois en blouse blanche, impeccable, immacul�e. 649 00:42:22,060 --> 00:42:24,480 Avec le st�thoscope au cou. 650 00:42:26,796 --> 00:42:28,000 Digne de confiance. 651 00:42:28,449 --> 00:42:29,590 Un professionnel. 652 00:42:33,223 --> 00:42:34,672 Je ne suis pas tout blanc. 653 00:42:40,092 --> 00:42:41,754 Mes relations... 654 00:42:44,495 --> 00:42:46,568 je ne leur propose pas des balades dans un parc 655 00:42:46,728 --> 00:42:48,678 ou des d�ners aux chandelles. 656 00:42:51,290 --> 00:42:53,240 Je leur demande des fantasmes, 657 00:42:53,960 --> 00:42:54,971 du sexe, 658 00:42:55,532 --> 00:42:56,713 de la force. 659 00:42:56,873 --> 00:42:57,720 Et ? 660 00:43:00,023 --> 00:43:01,960 Tu me prends pour une nonne ? 661 00:43:05,843 --> 00:43:08,762 Mais je doute que tu aimes les m�mes jeux que moi. 662 00:43:09,400 --> 00:43:11,243 C'est pourquoi �a ne marcherait pas. 663 00:43:13,984 --> 00:43:15,080 Chiche. 664 00:43:27,146 --> 00:43:29,520 Enl�ve ta culotte et mets-la sur la table. 665 00:44:04,727 --> 00:44:05,727 Bonjour. 666 00:44:30,552 --> 00:44:31,720 Bonjour. 667 00:44:31,960 --> 00:44:34,772 J'ai voulu changer ma garde pour qu'un autre t'emm�ne au tribunal 668 00:44:34,932 --> 00:44:37,470 et que j'aille faire une d�position, mais sans succ�s. 669 00:44:40,793 --> 00:44:41,793 �a va. 670 00:44:43,953 --> 00:44:45,659 Mais je te mentirai pas, 671 00:44:45,819 --> 00:44:48,842 c'�tait pas chic de ta part de me mettre � l'isolement, 672 00:44:49,002 --> 00:44:51,120 apr�s avoir avou� que tu m'avais dup�e. 673 00:44:53,370 --> 00:44:54,370 Mais... 674 00:44:56,207 --> 00:44:57,307 T'as raison. 675 00:45:02,362 --> 00:45:03,362 M�me si... 676 00:45:04,407 --> 00:45:06,600 avec l'humidit� et la col�re... 677 00:45:07,854 --> 00:45:09,280 j'�tais un peu grossi�re. 678 00:45:10,683 --> 00:45:12,230 Et je te le pardonnerai pas. 679 00:45:12,690 --> 00:45:14,760 Je me rach�terai bient�t. 680 00:45:17,800 --> 00:45:19,840 D'abord, on doit aller au tribunal. 681 00:45:26,565 --> 00:45:29,169 On m'a oblig�e � prendre des mesures drastiques. 682 00:45:30,427 --> 00:45:32,095 J'ai interdit la libre circulation, 683 00:45:32,255 --> 00:45:35,705 j'ai mis en place un contr�le strict, avec des sentinelles et des sanctions. 684 00:45:36,827 --> 00:45:38,707 Je les ai trait�es comme des connasses. 685 00:45:40,309 --> 00:45:42,544 Les cons�quences, messieurs, 686 00:45:42,704 --> 00:45:44,128 sont tr�s mauvaises. 687 00:45:45,566 --> 00:45:46,894 Davantage de suicides, 688 00:45:47,559 --> 00:45:48,559 de rixes 689 00:45:49,479 --> 00:45:50,640 et de violence. 690 00:45:51,866 --> 00:45:53,600 Donc, d�sormais, 691 00:45:53,840 --> 00:45:55,960 j'agirai selon ce que je juge appropri�, 692 00:45:56,964 --> 00:46:00,040 en me centrant plus sur la r�insertion et moins sur la sanction. 693 00:46:04,704 --> 00:46:07,000 Et si vous n'�tes pas d'accord avec ma gestion, 694 00:46:07,709 --> 00:46:08,920 virez-moi, c'est tout. 695 00:46:11,360 --> 00:46:13,384 J'attends de vos nouvelles, messieurs. 696 00:46:20,031 --> 00:46:21,160 Excusez-la. 697 00:46:23,280 --> 00:46:25,375 Elle n'a pas compris ce que vous demandiez 698 00:46:25,535 --> 00:46:26,924 et ne le comprendra pas. 699 00:46:27,706 --> 00:46:30,673 Inutile d'employer la m�thode dure, il faut �tre ferme 700 00:46:31,116 --> 00:46:32,395 et sans scrupule. 701 00:46:36,254 --> 00:46:37,945 C'est une m�nag�re. 702 00:46:41,353 --> 00:46:45,040 Les affaires internes devront attendre pour vous remplacer. 703 00:46:46,197 --> 00:46:47,880 Zulema a rat� le coche. 704 00:46:48,959 --> 00:46:50,160 On parlera plus tard. 705 00:46:52,452 --> 00:46:54,920 Attendez que j'aie tout distribu� pour commencer. 706 00:46:55,913 --> 00:46:57,698 Il est interdit de parler, 707 00:46:58,141 --> 00:46:59,661 de sortir de la salle 708 00:47:00,160 --> 00:47:02,744 et de lever les yeux de vos copies. 709 00:47:04,920 --> 00:47:05,920 Bien. 710 00:47:07,766 --> 00:47:09,579 Vous pouvez retourner vos feuilles. 711 00:47:09,739 --> 00:47:12,400 Vous avez 45 minutes. 712 00:47:31,967 --> 00:47:33,417 Sole, tu vas bien ? 713 00:47:38,297 --> 00:47:39,680 Fernando a demand� ma main. 714 00:47:40,960 --> 00:47:43,142 Eh bah dis donc. 715 00:47:44,184 --> 00:47:45,640 T'as de la chance. 716 00:47:47,386 --> 00:47:49,662 Elle va mourir, on lui donne un coeur. 717 00:47:50,011 --> 00:47:51,840 Elle br�le son mari, elle en a un autre. 718 00:47:52,411 --> 00:47:55,880 Je vois pas l'int�r�t de se marier sans lune de miel. 719 00:47:56,120 --> 00:47:58,433 On se voit qu'une fois par mois. 720 00:47:58,593 --> 00:48:01,344 On dort pas ensemble, je vois pas o� j'ai de la chance. 721 00:48:01,504 --> 00:48:05,120 Mais quand tu sortiras d'ici, t'auras un endroit o� aller. 722 00:48:05,626 --> 00:48:07,920 - T'auras une famille. - C'est le pompon. 723 00:48:08,160 --> 00:48:09,708 Il a des filles. 724 00:48:09,868 --> 00:48:13,780 Leur p�re va �pouser une d�tenue qui a br�l� son mari. 725 00:48:13,940 --> 00:48:14,960 Et alors ? 726 00:48:15,549 --> 00:48:18,556 Elles te diront juste de pas t'occuper du barbecue. 727 00:48:20,555 --> 00:48:22,600 Tu verras bien. Tu l'aimes, non ? 728 00:48:24,265 --> 00:48:26,565 - Je pense que oui. - Eh bah voil�. 729 00:48:27,438 --> 00:48:30,400 Je passe toutes mes journ�es � penser � lui. 730 00:48:31,525 --> 00:48:33,683 Donc, je pense aussi. 731 00:48:34,285 --> 00:48:36,503 - C'est de l'amour. - Un bel amour. 732 00:48:39,475 --> 00:48:43,640 Je veux pas passer mes journ�es � me demander quand il va venir. 733 00:48:44,122 --> 00:48:46,440 Si je vais pouvoir obtenir une visite conjugale. 734 00:48:46,680 --> 00:48:49,121 Je veux pas passer mes journ�es, nuit et jour, 735 00:48:49,281 --> 00:48:51,080 avec l'esprit ailleurs. 736 00:48:51,599 --> 00:48:53,799 Imaginez, 11 ans � vivre comme �a. 737 00:48:58,347 --> 00:49:00,080 Je veux pas avoir d'espoirs. 738 00:49:01,285 --> 00:49:02,263 D'accord. 739 00:49:02,423 --> 00:49:05,178 Si tu voulais pas avoir d'espoirs, 740 00:49:05,739 --> 00:49:08,070 t'aurais pas d� te faire greffer un coeur. 741 00:49:09,280 --> 00:49:10,760 C'est vrai. 742 00:49:11,000 --> 00:49:13,480 T'aurais d� rester dans ta cellule, tranquille. 743 00:49:13,720 --> 00:49:17,348 Parce que t'avais une esp�rance de vie de quelques heures. 744 00:49:18,040 --> 00:49:19,320 Rends ce coeur. 745 00:49:19,560 --> 00:49:22,960 On va se bagarrer � l'unit� de greffe pour le choper. 746 00:49:24,606 --> 00:49:26,056 Tu veux le garder ? 747 00:49:26,656 --> 00:49:27,897 Bien, garde-le. 748 00:49:28,649 --> 00:49:30,160 Mais fais-en bon usage. 749 00:49:32,051 --> 00:49:34,320 Je suis d'accord avec la junkie. 750 00:49:34,560 --> 00:49:38,160 Tout ce qu'elle a retenu � l'universit�, �a ressort avec l'h�ro�ne. 751 00:49:38,719 --> 00:49:39,869 Quel talent ! 752 00:49:40,960 --> 00:49:43,460 En v�rit�, l'id�e me para�t tr�s belle. 753 00:49:44,000 --> 00:49:46,195 Tr�s romantique. 754 00:49:47,329 --> 00:49:49,769 On pourrait voir �a dans une �mission t�l�vis�e. 755 00:49:49,929 --> 00:49:52,240 Comme Tournez man�ge !, il y a longtemps. 756 00:49:53,519 --> 00:49:56,280 Mais le probl�me, mon ami, c'est qu'on est dans une prison. 757 00:49:56,520 --> 00:49:58,600 On n'est pas sur un plateau, donc je pense... 758 00:49:59,830 --> 00:50:01,254 que c'est impossible. 759 00:50:01,782 --> 00:50:03,160 Pourquoi, impossible ? 760 00:50:05,513 --> 00:50:06,513 Je peux ? 761 00:50:41,480 --> 00:50:44,360 L'information vient tout juste de tomber. 762 00:50:45,145 --> 00:50:47,285 Amaia Jim�nez aurait �t� lib�r�e. 763 00:50:47,445 --> 00:50:50,148 L'adolescente, enlev�e il y a 19 jours, 764 00:50:50,308 --> 00:50:51,720 aurait �t� retrouv�e vivante 765 00:50:51,960 --> 00:50:55,880 dans un terrain rural, entre �vila et Madrid. 766 00:50:56,120 --> 00:50:57,328 Comment va la fille ? 767 00:50:57,488 --> 00:51:00,752 Les parents sont partis il y a maintenant 45 minutes, 768 00:51:00,912 --> 00:51:03,717 en direction de l'h�pital d��vila. 769 00:51:03,877 --> 00:51:06,869 La fille y aurait �t� admise dans un �tat critique. 770 00:51:07,361 --> 00:51:09,819 La lib�ration se serait produite ce matin m�me, 771 00:51:09,979 --> 00:51:12,016 par les hommes de l'UPA et de la garde civile, 772 00:51:12,176 --> 00:51:13,971 gr�ce aux recherches de la police 773 00:51:14,131 --> 00:51:17,381 et aux informations fournies par un conducteur de bus. 774 00:51:31,783 --> 00:51:33,412 La tristesse me fait mal. 775 00:51:36,863 --> 00:51:38,013 Physiquement. 776 00:51:39,545 --> 00:51:42,466 Quand tu sors d'ici, tu sens l'air frais. 777 00:51:42,626 --> 00:51:45,000 Tu t'imagines d�j� dehors. 778 00:51:45,240 --> 00:51:47,648 Puis rapidement, ton jeu devient mauvais, 779 00:51:47,808 --> 00:51:48,908 et tu perds. 780 00:51:50,455 --> 00:51:53,280 La tristesse fait mal, la m�lancolie fait mal. 781 00:51:53,520 --> 00:51:55,390 Cette putain de vie fait mal. 782 00:51:57,326 --> 00:51:58,426 J'ai jou�... 783 00:52:02,113 --> 00:52:03,113 au poker. 784 00:52:03,564 --> 00:52:04,480 J'ai perdu. 785 00:52:04,720 --> 00:52:05,920 Et je suis l�. 786 00:52:08,102 --> 00:52:09,102 Bon sang. 787 00:52:10,000 --> 00:52:12,828 Je mange des petits chevaux comme si c'�tait du LSD. 788 00:52:12,988 --> 00:52:14,454 Arr�te de gagner. 789 00:52:14,614 --> 00:52:17,563 5, 10, 15, 20. Tu l'as dans le cul. 790 00:52:17,723 --> 00:52:18,944 C'est pas possible. 791 00:52:21,406 --> 00:52:24,735 Tout recommencer � z�ro m'est tout simplement insupportable. 792 00:52:30,100 --> 00:52:31,600 Ton avocat t'attend. 793 00:52:45,916 --> 00:52:48,413 Plus d'�vasion, plus de millions d'euros... 794 00:52:50,186 --> 00:52:51,630 plus de faux espoirs. 795 00:52:54,040 --> 00:52:55,258 T'as peut-�tre raison. 796 00:52:55,418 --> 00:52:59,068 La seule mani�re de sortir d'ici, c'est en se comportant bien. 797 00:53:02,227 --> 00:53:03,677 Mais tu sais quoi ? 798 00:53:04,815 --> 00:53:08,000 J'aurais jamais imagin� que les filles bien �taient ton style. 799 00:53:10,404 --> 00:53:11,485 Tu vois, 800 00:53:11,645 --> 00:53:14,207 tout le monde a un cadavre dans son placard. 801 00:53:18,465 --> 00:53:21,599 Pour que nous deux, ce soit s�rieux, �a doit �tre comme �a. 802 00:53:23,432 --> 00:53:24,432 D'accord. 803 00:53:25,512 --> 00:53:26,563 Du coup, 804 00:53:26,723 --> 00:53:28,999 je dirai au juge 805 00:53:29,758 --> 00:53:32,210 que j'�tais sous l'emprise d'une d�mence 806 00:53:32,370 --> 00:53:34,170 quand j'ai tir� sur Karim. 807 00:53:35,481 --> 00:53:37,685 J'esp�re que Castillo me laissera pas tomber. 808 00:53:37,845 --> 00:53:39,095 Il le fera pas. 809 00:53:41,090 --> 00:53:44,085 Je te laisserai me d�fendre � la barre, 810 00:53:44,658 --> 00:53:47,579 au proc�s concernant l'�vasion et la prise d'otage, d'accord ? 811 00:53:49,304 --> 00:53:50,554 T'en dis quoi ? 812 00:53:53,168 --> 00:53:55,162 J'aime les filles bien, mais pas ennuyeuses. 813 00:53:55,322 --> 00:53:57,431 J'en dis que c'est �patant. 814 00:54:03,445 --> 00:54:05,360 Il y a quoi ? �a va pas ? 815 00:54:06,085 --> 00:54:08,520 Je te l'ai dit, j'ai attrap� froid. 816 00:54:08,922 --> 00:54:10,240 On arrive. Tu tiendras ? 817 00:54:11,360 --> 00:54:12,710 Je pense que oui. 818 00:54:14,490 --> 00:54:15,560 En fait, non. 819 00:54:18,959 --> 00:54:21,080 Bon sang, non. On doit s'arr�ter. 820 00:54:21,320 --> 00:54:22,670 Putain, Macarena. 821 00:54:23,583 --> 00:54:24,840 On doit s'arr�ter. 822 00:54:25,080 --> 00:54:27,591 La d�tenue doit aller aux toilettes de toute urgence. 823 00:54:34,814 --> 00:54:36,314 Le temps est �coul�. 824 00:54:36,992 --> 00:54:38,760 Rendez vos copies. 825 00:54:51,704 --> 00:54:54,200 Mademoiselle, vous devez rendre votre copie. 826 00:54:54,699 --> 00:54:56,760 - C'est comme �a. - J'ai pas pu terminer. 827 00:54:57,000 --> 00:54:58,720 Je me suis fait tabasser. 828 00:54:58,880 --> 00:55:01,461 On m'a cass� les chevilles, tordu les poignets... 829 00:55:01,621 --> 00:55:02,880 Je peux � peine �crire. 830 00:55:03,496 --> 00:55:04,596 Je sais pas. 831 00:55:05,239 --> 00:55:06,239 Je peux... 832 00:55:07,449 --> 00:55:09,249 passer l'examen � l'oral ? 833 00:55:12,696 --> 00:55:13,696 Allez-y. 834 00:55:21,702 --> 00:55:22,760 Sole. 835 00:55:23,474 --> 00:55:24,760 Soledad N��ez. 836 00:55:26,922 --> 00:55:27,922 Merde. 837 00:55:28,388 --> 00:55:30,560 Il y a quelques jours, j'ai demand� ta main. 838 00:55:32,140 --> 00:55:33,790 T'es partie en courant. 839 00:55:34,297 --> 00:55:35,800 - Je comprends. - Demande-moi. 840 00:55:35,960 --> 00:55:37,253 Je dirai oui ! 841 00:55:38,175 --> 00:55:39,760 T'as des couilles, M. Propre. 842 00:55:42,087 --> 00:55:44,651 Nos pr�c�dents mariages ont �t� catastrophiques. 843 00:55:45,461 --> 00:55:47,440 Ton mari �tait violent. 844 00:55:48,193 --> 00:55:50,721 Et moi, ma femme �tait ignoble. 845 00:55:52,089 --> 00:55:54,840 Mais pourquoi le n�tre le serait ? 846 00:55:56,600 --> 00:55:57,900 C'est pour cela 847 00:55:58,679 --> 00:56:00,688 que je te le demande une nouvelle fois. 848 00:56:00,848 --> 00:56:01,680 Sole. 849 00:56:04,173 --> 00:56:05,973 Veux-tu devenir ma femme ? 850 00:56:08,600 --> 00:56:09,892 Sole vous a entendu. 851 00:56:10,052 --> 00:56:12,852 Mais elle est aux toilettes en train de chier. 852 00:56:17,721 --> 00:56:19,480 Le gadjo est en haut, il attend. 853 00:56:19,720 --> 00:56:22,570 J'ai dit que tu chiais, que t'allais venir. 854 00:56:22,730 --> 00:56:24,880 Pourquoi t'as dit �a ? Je vais te tuer. 855 00:56:25,120 --> 00:56:26,320 Pour le rassurer. 856 00:56:26,560 --> 00:56:27,776 Je lui dis quoi ? 857 00:56:27,936 --> 00:56:29,592 Tu vas rien lui dire. 858 00:56:29,752 --> 00:56:32,160 Tu peux lui dire que j'arrive. 859 00:56:36,400 --> 00:56:38,600 Sole est constip�e, monsieur Fernando. 860 00:56:41,326 --> 00:56:42,680 Sois pas si grossi�re ! 861 00:56:49,116 --> 00:56:50,120 T'es fou. 862 00:56:53,571 --> 00:56:56,080 Si je veux devenir ta femme ? Oui ! 863 00:56:59,783 --> 00:57:01,910 Mais �a doit se faire demain. 864 00:57:02,070 --> 00:57:05,640 Je tiendrai pas jusqu'� apr�s-demain. Je tiendrai pas. 865 00:57:08,028 --> 00:57:09,600 Viens l�, pr�s de moi. 866 00:57:14,874 --> 00:57:18,880 Je donne la bague � un gardien pour qu'il te la passe, d'accord ? 867 00:57:19,120 --> 00:57:20,040 Il a du fric. 868 00:57:22,200 --> 00:57:24,200 Je t'aime beaucoup. 869 00:57:26,062 --> 00:57:27,760 Je t'aime. 870 00:57:34,320 --> 00:57:37,436 On soul�ve la fianc�e 871 00:57:38,607 --> 00:57:41,158 On va voir s'il a les couilles de la soulever. 872 00:57:41,318 --> 00:57:42,968 C'est super, ma ch�rie. 873 00:57:55,259 --> 00:57:57,059 On revient dans un moment. 874 00:58:07,846 --> 00:58:08,846 Bonjour. 875 00:58:10,800 --> 00:58:11,800 Entre. 876 00:58:25,188 --> 00:58:26,417 Ah, merde. 877 00:58:26,577 --> 00:58:28,027 Sinon, je peux pas. 878 00:58:35,314 --> 00:58:36,864 - Et voil�. - Merci. 879 00:58:41,516 --> 00:58:42,320 Fabio. 880 00:58:42,767 --> 00:58:43,767 Quoi ? 881 00:58:44,211 --> 00:58:46,440 Tu peux ouvrir le robinet et faire couler l'eau ? 882 00:58:48,290 --> 00:58:49,240 C'est que... 883 00:58:49,480 --> 00:58:51,800 �a me g�ne que t'entendes. 884 00:58:52,040 --> 00:58:53,240 Oui, d'accord. 885 00:59:06,358 --> 00:59:07,658 Sacr�e situation. 886 00:59:09,415 --> 00:59:10,400 C'est g�nant. 887 00:59:22,013 --> 00:59:24,663 On a � peine le temps d'aller au tribunal. 888 00:59:41,229 --> 00:59:43,129 Putain, elle m'a couillonn�. 889 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 Pelinch�n. 890 00:59:48,237 --> 00:59:49,237 T'as eu 3. 891 00:59:50,172 --> 00:59:51,172 Garc�a. 892 00:59:51,804 --> 00:59:52,904 T'as eu 0,5. 893 00:59:53,325 --> 00:59:54,825 T'avais bien r�vis�. 894 00:59:56,413 --> 00:59:57,413 Grijalbo. 895 00:59:57,992 --> 00:59:59,072 T'as eu 2. 896 00:59:59,232 --> 01:00:00,830 Une autre qui va entrer � la NASA. 897 01:00:00,990 --> 01:00:01,990 Kabila. 898 01:00:02,660 --> 01:00:03,791 F�licitations, 7. 899 01:00:03,951 --> 01:00:05,385 - 7 ? - Putain. 900 01:00:05,545 --> 01:00:06,806 Allez. 901 01:00:06,966 --> 01:00:08,158 Prends �a. 902 01:00:08,318 --> 01:00:09,518 Gitane. 903 01:00:09,678 --> 01:00:11,800 Donne le rythme, tape dans les mains. 904 01:00:11,960 --> 01:00:15,469 Je vais pouvoir choisir ma fac et m�me avoir une bourse d'�tudes. 905 01:00:15,629 --> 01:00:17,280 Trop forte, putain. 906 01:00:17,440 --> 01:00:20,640 T'as eu de la chance. Hier, tu connaissais aucune r�ponse. 907 01:00:20,880 --> 01:00:23,634 Je connaissais bien les notions basiques. 908 01:00:23,794 --> 01:00:26,680 J'avais juste � r�viser tout �a, et c'est pass� nickel. 909 01:00:27,254 --> 01:00:28,517 Tape dans les mains. 910 01:00:28,677 --> 01:00:32,160 - Allez, vas-y, je vais enfin sortir. - T'as suc� l'examinateur ? 911 01:00:33,197 --> 01:00:34,000 Quoi ? 912 01:00:35,340 --> 01:00:36,946 On va sortir d'ici. 913 01:00:37,614 --> 01:00:39,600 Moi, pour r�ussite. Toi, pour bonne conduite. 914 01:00:39,760 --> 01:00:41,400 C'est ce qu'on avait dit. 915 01:00:41,640 --> 01:00:44,254 � la base, on devait sucer ni baiser personne. 916 01:00:44,414 --> 01:00:45,400 Tu l'as bais� ? 917 01:00:49,023 --> 01:00:50,908 T'as pas pu le faire sur le fauteuil. 918 01:00:51,068 --> 01:00:52,200 Tu l'as fait ? 919 01:00:53,144 --> 01:00:54,400 Et si c'est le cas ? 920 01:00:55,520 --> 01:00:58,284 Je pourrais demander une r�vision et m�me avoir un 9. 921 01:00:58,444 --> 01:01:00,320 Je suis vex�e qu'il mette qu'un 7. 922 01:01:00,560 --> 01:01:02,603 Tu fais �a quand un truc te r�siste. 923 01:01:02,763 --> 01:01:05,880 Tu te prends pour qui pour me demander des comptes ? 924 01:01:06,120 --> 01:01:09,136 Ton r�le de la lesbienne jalouse commence � me faire chier. 925 01:01:09,296 --> 01:01:10,800 J'ai r�ussi, comme j'avais dit. 926 01:01:11,040 --> 01:01:12,280 � quel prix ? 927 01:01:12,520 --> 01:01:13,920 Peu importe � quel prix. 928 01:01:14,602 --> 01:01:16,360 Chacun fait ce qu'il peut. 929 01:01:16,600 --> 01:01:17,926 Gr�ce � �a, j'ai eu 7. 930 01:01:20,566 --> 01:01:23,918 Tu crois que je me rends pas compte de ce que tu fais ou quoi ? 931 01:01:26,030 --> 01:01:29,032 Cette soi-disant envie de sortir, ton empressement, 932 01:01:29,192 --> 01:01:32,176 ton examen oral, ton d�sespoir si visible. 933 01:01:32,336 --> 01:01:35,736 "On sortira ensemble, Saray. On sortira toutes les deux." 934 01:01:37,021 --> 01:01:38,157 Je suis pas b�te. 935 01:01:38,317 --> 01:01:40,167 Tout �a est d� � une chose. 936 01:01:40,630 --> 01:01:42,135 Parce que Maca t'a largu�e. 937 01:01:42,295 --> 01:01:45,145 Et tu supportes pas de la voir tous les jours. 938 01:01:45,688 --> 01:01:46,688 C'est �a ? 939 01:01:48,898 --> 01:01:50,276 C'est �a. 940 01:02:10,413 --> 01:02:11,880 Connasse ! 941 01:03:02,075 --> 01:03:03,840 Putain. Connard ! 942 01:03:06,438 --> 01:03:08,800 Esp�ce de salope ! T'essaies de faire quoi ? 943 01:03:09,040 --> 01:03:10,400 M'�chapper ! 944 01:03:11,560 --> 01:03:13,850 J'attendrai pas 3 ans. Je m'en irai. 945 01:03:14,010 --> 01:03:16,000 Avec ou sans ton aide. L�che-moi ! 946 01:03:20,320 --> 01:03:21,370 Sale tar�e. 947 01:03:32,918 --> 01:03:34,598 C'�tait aussi du bluff, 948 01:03:34,758 --> 01:03:37,680 quand tu m'as laiss� penser que t'�tais amoureux de moi ? 949 01:03:41,750 --> 01:03:44,560 - C'�tait faux ? - J'ai jamais dit que j'�tais amoureux. 950 01:03:47,918 --> 01:03:49,200 J'en suis pas loin. 951 01:03:49,943 --> 01:03:51,343 Pas loin de quoi ? 952 01:03:52,319 --> 01:03:53,720 Tu racontes quoi ? 953 01:03:56,680 --> 01:03:58,000 Reste tranquille ! 954 01:03:58,240 --> 01:03:59,041 Putain ! 955 01:03:59,201 --> 01:04:01,123 On peut essayer. 956 01:04:01,283 --> 01:04:04,440 Essayer d'avoir une relation comme la majorit� des gens. 957 01:04:07,215 --> 01:04:08,642 T'es une merde. 958 01:04:10,369 --> 01:04:13,252 Si t'as l'intention d'avoir une relation dans ce trou, 959 01:04:13,412 --> 01:04:16,702 c'est que t'es un abruti, �a me d�go�te. 960 01:04:18,089 --> 01:04:19,760 Tout ce que tu fais, 961 01:04:20,000 --> 01:04:21,480 tu le fais mal. 962 01:04:21,958 --> 01:04:23,158 Tu veux quoi ? 963 01:04:23,938 --> 01:04:25,000 Tu me connais ? 964 01:04:25,160 --> 01:04:27,193 Tu sais si j'ai des fr�res ? Une m�re ? 965 01:04:27,353 --> 01:04:29,520 Tu me connais pas et tu veux qu'on fuie ensemble ? 966 01:04:29,680 --> 01:04:32,240 T'es amoureuse de moi ? Je suis amoureux de toi ? 967 01:04:32,865 --> 01:04:35,215 Ou on est juste seuls et d�sesp�r�s ? 968 01:04:42,684 --> 01:04:44,376 Je suis une d�tenue. 969 01:04:44,536 --> 01:04:46,080 Et toi, un gardien de merde. 970 01:04:48,880 --> 01:04:50,730 On sera jamais rien d'autre. 971 01:04:51,302 --> 01:04:53,120 Tr�s bien, alors. 972 01:04:54,440 --> 01:04:57,400 Donc, je vais faire mon travail et t'amener au tribunal. 973 01:05:01,960 --> 01:05:03,000 Tes mains. 974 01:05:04,162 --> 01:05:05,080 Tes mains. 975 01:05:05,320 --> 01:05:06,800 Complique pas les choses. 976 01:05:18,028 --> 01:05:20,128 On oublie l'accord avec le juge. 977 01:05:21,594 --> 01:05:22,594 Mais... 978 01:05:22,942 --> 01:05:24,792 on a toujours une solution. 979 01:05:27,474 --> 01:05:28,360 Laquelle ? 980 01:05:29,657 --> 01:05:32,240 On fait croire au juge qu'on accepte ses conditions. 981 01:05:32,990 --> 01:05:34,790 Et qu'on va les respecter. 982 01:05:35,214 --> 01:05:37,364 Mais on va avoir besoin d'argent. 983 01:05:38,734 --> 01:05:40,235 De l'argent pour quoi ? 984 01:05:40,395 --> 01:05:41,785 Pour r�diger un document 985 01:05:41,945 --> 01:05:44,545 dans lequel vous expliquerez o� est la fille. 986 01:05:45,820 --> 01:05:47,653 J'ai un complice au tribunal 987 01:05:47,813 --> 01:05:49,382 qui mettra dans le registre 988 01:05:49,542 --> 01:05:52,194 que le document est arriv� ce matin. 989 01:05:53,360 --> 01:05:56,210 Votre envie soudaine de collaborer sera �vidente. 990 01:05:56,982 --> 01:06:00,464 La fille a r�apparu, mais on a respect� notre accord. 991 01:06:01,600 --> 01:06:03,606 C'est pour �a que j'ai besoin d'argent. 992 01:06:03,766 --> 01:06:05,166 Pour mon complice. 993 01:06:06,351 --> 01:06:07,451 Et pour moi. 994 01:06:08,837 --> 01:06:10,496 Je ne vais pas vous le cacher. 995 01:06:11,367 --> 01:06:14,520 S'ils d�couvrent le pot aux roses, je me ferai radier � vie. 996 01:06:17,657 --> 01:06:19,200 Pour le juge, il est �vident 997 01:06:19,440 --> 01:06:22,080 que la d�position au tribunal aura une valeur l�gale. 998 01:06:25,164 --> 01:06:26,864 Le probl�me c'est... 999 01:06:27,604 --> 01:06:29,259 que je peux seulement r�cup�rer 1000 01:06:31,539 --> 01:06:33,800 45 000 euros, pas plus. 1001 01:06:38,265 --> 01:06:39,265 D'accord. 1002 01:06:41,024 --> 01:06:43,760 J'ai besoin que vous �criviez la d�claration. 1003 01:06:44,611 --> 01:06:46,761 Plus c'est d�taill�, mieux c'est. 1004 01:06:48,179 --> 01:06:51,298 Ce que Susana vous a dit, l'emplacement exact de la fille, 1005 01:06:51,458 --> 01:06:54,240 le jour et l'heure de la transmission de ces informations. 1006 01:06:54,480 --> 01:06:56,120 Tout �a, adress� au juge. 1007 01:06:58,011 --> 01:06:59,240 Bouchon � vis. 1008 01:07:01,392 --> 01:07:02,200 Pardon. 1009 01:07:27,557 --> 01:07:28,578 C'est bon. 1010 01:07:28,738 --> 01:07:30,720 Elle se sent mieux. On y va. 1011 01:07:58,665 --> 01:07:59,665 �a va ? 1012 01:08:04,331 --> 01:08:05,480 Qu'y a-t-il ? 1013 01:08:28,621 --> 01:08:29,720 Castillo. 1014 01:08:29,880 --> 01:08:30,680 Enfoir�. 1015 01:08:31,585 --> 01:08:32,760 T'as failli m'avoir. 1016 01:08:36,393 --> 01:08:40,320 Je pensais avoir perdu la guerre, mais j'ai perdu qu'une bataille. 1017 01:08:40,560 --> 01:08:42,551 T'aimes jouer aux �checs ? 1018 01:08:44,819 --> 01:08:47,429 Cette partie devient formidable. 1019 01:08:48,872 --> 01:08:51,100 Comme cette partie mythique 1020 01:08:51,800 --> 01:08:53,960 entre je-sais-plus-qui et Spassky. 1021 01:08:54,200 --> 01:08:55,696 Mais rappelle-toi 1022 01:08:55,856 --> 01:08:57,906 que personne meurt, aux �checs. 1023 01:08:59,001 --> 01:09:01,000 Penses-y � ton prochain coup foireux. 1024 01:09:10,440 --> 01:09:11,893 Elle nous a encore eus. 1025 01:09:12,053 --> 01:09:13,403 Tais-toi, putain. 1026 01:09:18,803 --> 01:09:20,032 Commissaire. 1027 01:09:21,438 --> 01:09:23,454 Zulema a d�couvert la supercherie. 1028 01:09:23,614 --> 01:09:26,080 On doit la lib�rer si on veut sauver la fille. 75132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.