All language subtitles for Vikingdom.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:44,309 --> 00:01:45,742 Broer. 3 00:01:48,680 --> 00:01:50,447 Mijn Heer Beothric. 4 00:01:51,483 --> 00:01:54,118 Hij is dodelijk gewond. 5 00:01:55,520 --> 00:01:57,287 Broer... 6 00:01:57,289 --> 00:01:59,923 Je bent nu een koning. 7 00:01:59,925 --> 00:02:02,392 Regeer goed... 8 00:02:02,394 --> 00:02:04,761 Zo vader zou hebben gewenst. 9 00:02:07,932 --> 00:02:10,334 Eirick. Broer! 10 00:02:14,339 --> 00:02:18,308 Iedereen heeft een verhaal te vertellen over hun leven. 11 00:02:19,477 --> 00:02:22,546 Mijn verhaal begint op de dag dat ik sterf 12 00:02:27,952 --> 00:02:30,721 Er is een zeldzame gebeurtenis in de natuur 13 00:02:30,723 --> 00:02:34,591 wanneer de zon rood brandt en de maan kruist zijn weg 14 00:02:34,593 --> 00:02:37,794 Is het een Bloed Eclips 15 00:02:37,796 --> 00:02:39,963 een tijd waarin een pad kon worden geopend 16 00:02:39,965 --> 00:02:42,232 tussen hemel, aarde en hel 17 00:02:42,234 --> 00:02:46,270 die de Vikingen noemen Valhalla, Mittgard en Helheim 18 00:02:46,272 --> 00:02:48,906 De Viking goden gebruiken heilige relikwieën als sleutel 19 00:02:48,908 --> 00:02:52,176 Om de poorten te openen en te heersen 20 00:03:07,992 --> 00:03:11,495 Maar na tijd, verandert verhaal in de mythe 21 00:03:11,497 --> 00:03:13,797 De mensen vergaten de Viking goden 22 00:03:13,799 --> 00:03:17,834 en omarmden de nieuwe christelijke god en zijn zoon 23 00:03:17,836 --> 00:03:19,002 Maar één god 24 00:03:19,004 --> 00:03:21,271 de god van de donder 25 00:03:21,273 --> 00:03:23,006 vergat niet 26 00:03:23,008 --> 00:03:25,275 Hij besloot menselijke vorm te nemen 27 00:03:25,277 --> 00:03:26,610 en de sleutels te vinden 28 00:03:26,612 --> 00:03:28,378 om de Viking goden te herstellen 29 00:03:28,380 --> 00:03:30,314 voor alle eeuwigheid 30 00:04:04,483 --> 00:04:05,849 Rij! 31 00:04:08,052 --> 00:04:10,387 Jezus! 32 00:04:10,389 --> 00:04:12,089 Noormannen! 33 00:04:12,091 --> 00:04:13,790 Noormannen! 34 00:04:13,792 --> 00:04:17,094 Noormannen! 35 00:04:17,096 --> 00:04:20,597 Luid het alarm! 36 00:04:20,599 --> 00:04:23,800 Deum de Deo, lumen de Lumine 37 00:04:23,802 --> 00:04:26,336 Deum verum de Deo vero 38 00:04:26,338 --> 00:04:31,074 G�nitum, non factum, Consubstantiulem Patri 39 00:04:31,076 --> 00:04:35,545 Per quem omnia facta sunt. - Noormannen! Noormannen! 40 00:04:35,547 --> 00:04:36,980 De Viking Noormannen! 41 00:04:38,449 --> 00:04:39,683 Ze komen er voor. 42 00:04:39,685 --> 00:04:42,452 Sluit de deur! 43 00:04:44,056 --> 00:04:46,823 Charge! 44 00:05:30,868 --> 00:05:33,637 Niemand in de abdij voor mij. 45 00:05:33,639 --> 00:05:35,105 Aye, mijn Heer. 46 00:06:32,964 --> 00:06:36,032 God is ons zwaard. Geloof is ons schild. 47 00:06:47,111 --> 00:06:48,912 Waar is de abdij? 48 00:06:48,914 --> 00:06:50,981 Deze kant op, mijn Heer. 49 00:07:40,264 --> 00:07:43,200 Verdwijn! Dit is het huis van God! 50 00:07:43,202 --> 00:07:44,534 Ik ben een god! 51 00:07:44,536 --> 00:07:46,970 Godslastering! - Stilte! 52 00:07:52,577 --> 00:07:54,578 Ik ben Thor 53 00:07:54,580 --> 00:07:58,315 zoon van Odin, broer van Baldur. 54 00:07:58,317 --> 00:08:00,317 Ik ben gekomen voor wat niet van jou is 55 00:08:00,319 --> 00:08:04,187 noch uw ene god, noch zijn zoon. 56 00:08:05,556 --> 00:08:07,123 Het collier. 57 00:08:07,125 --> 00:08:08,725 Het is een heilig relikwie. 58 00:08:08,727 --> 00:08:09,860 Inderdaad. 59 00:08:09,862 --> 00:08:12,162 Het is de ketting van Maria Magdalena. 60 00:08:27,645 --> 00:08:29,613 Je bent geen god. 61 00:08:29,615 --> 00:08:31,915 Je bloed is zo rood als van een mens. 62 00:08:33,351 --> 00:08:35,185 Dwaas. 63 00:08:35,187 --> 00:08:39,589 Zelfs goden moeten in een lichaam van vlees reizen, hier in dit middelste rijk. 64 00:08:39,591 --> 00:08:42,993 Was Jezus niet doorboord en gebroken? 65 00:08:52,036 --> 00:08:54,137 Heer, wij zijn klaar te varen met het getij. 66 00:08:54,139 --> 00:08:56,106 Goed. 67 00:08:57,676 --> 00:09:01,177 Ik zal je geven wat je echt wil 68 00:09:01,179 --> 00:09:03,780 dichter bij god zijn. 69 00:11:14,045 --> 00:11:16,112 Vergeef me oude vriend. 70 00:11:43,374 --> 00:11:45,875 Wat wil je? 71 00:11:50,548 --> 00:11:52,449 My Lord Frey. 72 00:11:52,451 --> 00:11:54,551 Dat hoeft niet, oude vriend. 73 00:11:54,553 --> 00:11:56,419 Sta op. 74 00:11:58,255 --> 00:12:01,024 God, die beren stank is sterk. 75 00:12:01,026 --> 00:12:03,093 Beter dat ik stink van zijn bloed dan hij van mij. 76 00:12:05,097 --> 00:12:07,230 Eirick Bloodletter. 77 00:12:07,232 --> 00:12:10,233 Hoge Thane van de Jomsberg. 78 00:12:10,235 --> 00:12:12,469 Een jager. 79 00:12:12,471 --> 00:12:15,271 Ik was nooit gek op die naam. 80 00:12:15,273 --> 00:12:18,908 De meeste zouden een moord plegen voor die naam. 81 00:12:26,050 --> 00:12:28,384 Proost. - Proost. 82 00:12:37,061 --> 00:12:39,329 Eirick... 83 00:12:39,331 --> 00:12:44,834 Een decennium in deze bossen, werd je niet gek? 84 00:12:44,836 --> 00:12:48,304 Ik zou gek zijn geworden als ik was gebleven, mijn Heer. 85 00:12:48,306 --> 00:12:51,374 En je hebt er vrede mee? 86 00:12:51,376 --> 00:12:53,576 Hier zijn met de beren en de wolven? 87 00:12:53,578 --> 00:12:55,945 Ja. 88 00:12:55,947 --> 00:12:57,947 Dan is mijn hart zwaar. 89 00:12:57,949 --> 00:13:01,818 Verlicht het met wat je kwam zeggen. 90 00:13:05,022 --> 00:13:08,591 Ik breng nieuws van de komende oorlog. 91 00:13:08,593 --> 00:13:11,928 Thor is teruggekeerd in de Mittgard 92 00:13:11,930 --> 00:13:15,565 en verzamelt de sterfelijke noordelijke koningen rond zich 93 00:13:15,567 --> 00:13:17,534 de Trundelag. 94 00:13:17,536 --> 00:13:19,936 Er is onrust in de wereld. 95 00:13:24,875 --> 00:13:27,410 Ik was daar, Eirick... 96 00:13:28,913 --> 00:13:31,047 In de strijd voor tijd 97 00:13:31,049 --> 00:13:32,549 ik heb gezien wat deze wereld wordt 98 00:13:32,551 --> 00:13:35,451 als de reuzen erop worden losgelaten. 99 00:13:35,453 --> 00:13:39,355 Ik wil niet weer zulke dingen zien. 100 00:13:42,026 --> 00:13:46,062 Thor is hier om de poorten van Valhalla te openen 101 00:13:46,064 --> 00:13:49,499 Mittgard en Helheim. 102 00:13:49,501 --> 00:13:51,234 Je moet het stoppen. 103 00:13:51,236 --> 00:13:52,969 Hoe? 104 00:13:52,971 --> 00:13:55,238 Ik ben een man. 105 00:13:55,240 --> 00:13:57,440 Ik ben geen partij voor een god. 106 00:13:57,442 --> 00:13:59,609 Maar je bent niet alleen een man. 107 00:13:59,611 --> 00:14:01,911 Je bent veel meer. 108 00:14:01,913 --> 00:14:05,481 Gewone mensen worden niet weer tot leven gebracht. 109 00:14:18,362 --> 00:14:20,530 Mijn zus gaf je het geschenk van leven 110 00:14:20,532 --> 00:14:23,900 vanwege haar liefde voor jou. 111 00:14:25,603 --> 00:14:28,972 Jarenlang heb je haar wereld verlicht met je liefde. 112 00:14:28,974 --> 00:14:30,673 De ultieme liefde. 113 00:14:30,675 --> 00:14:34,544 Die tussen een man en een godin. 114 00:14:35,479 --> 00:14:40,383 Ze bracht je terug want ze wil geen wereld zonder jou. 115 00:14:40,385 --> 00:14:42,986 Ze heeft er nooit iets voor teruggevraagd. 116 00:14:42,988 --> 00:14:44,587 Eirick? 117 00:15:05,242 --> 00:15:06,709 Freya. 118 00:15:06,711 --> 00:15:09,712 Leef... 119 00:15:09,714 --> 00:15:12,081 Mijn geliefde. 120 00:15:14,618 --> 00:15:16,052 Leef. 121 00:15:16,054 --> 00:15:18,488 Eirick, je bent nu een ondode. 122 00:15:18,490 --> 00:15:21,591 Alleen een ondode... 123 00:15:21,593 --> 00:15:24,227 Kan Helheim passeren en terugkeren naar Mittgard. 124 00:15:24,229 --> 00:15:29,999 Niet eens een god, niet eens ik, kan heen en weer 125 00:15:30,001 --> 00:15:31,501 maar jij wel. 126 00:15:33,170 --> 00:15:36,205 In Helheim is een vergulde hoorn. 127 00:15:36,207 --> 00:15:39,108 Eenmaal geblazen in het gezicht van Thor 128 00:15:39,110 --> 00:15:41,177 zal Thor's menselijk vlees vernietigen 129 00:15:41,179 --> 00:15:45,415 en het stuurt hem terug naar de geestenwereld waar hij hoort. 130 00:15:47,651 --> 00:15:50,219 Je kunt ervoor kiezen om te ontkennen. 131 00:15:50,221 --> 00:15:53,489 Je kan hier blijven. 132 00:15:53,491 --> 00:15:57,193 Maar de route wordt geopend tijdens de Bloed Eclips. 133 00:15:57,195 --> 00:15:59,429 Haal de hoorn. 134 00:15:59,431 --> 00:16:03,566 Ga naar de Henge van de Stones, binnen in het Fort in Trondheim. 135 00:16:03,568 --> 00:16:08,204 Blaas daar op de hoorn en Thor wordt verslagen. 136 00:16:11,575 --> 00:16:13,810 Wat je van me vraagt is onmogelijk. 137 00:16:13,812 --> 00:16:16,312 Ik zou een zwakkere man hebben gekozen 138 00:16:16,314 --> 00:16:19,549 als het een eenvoudigere opgave was geweest. 139 00:16:23,287 --> 00:16:25,521 Ga eerst naar Osberg. 140 00:16:25,523 --> 00:16:28,825 Daar vind je een tovenaar met de naam Alcuin. 141 00:16:28,827 --> 00:16:32,428 Hij zal je leiden naar de poorten van de hel. 142 00:16:32,430 --> 00:16:35,031 Wind op je rug, Viking. 143 00:16:36,333 --> 00:16:39,002 Heldere luchten boven. 144 00:17:21,211 --> 00:17:26,449 Als je daar gaat staan en kijken, kan je net zo goed even helpen. 145 00:17:32,289 --> 00:17:34,424 Ik had moeten weten dat jij het was. 146 00:17:34,426 --> 00:17:37,226 Je stinkt naar beren stront. 147 00:17:37,228 --> 00:17:39,429 Dat hoor ik vaker. 148 00:17:39,431 --> 00:17:41,664 Ik moet zeggen het is goed om je te zien 149 00:17:41,666 --> 00:17:44,567 dus beren stront verdoemd je bent nog steeds mijn koning 150 00:17:44,569 --> 00:17:46,636 al lijk je een kluizenaar. 151 00:17:46,638 --> 00:17:48,271 Niet meer. 152 00:17:50,641 --> 00:17:52,308 Ik heb je boot nodig. 153 00:17:52,310 --> 00:17:54,710 Ik dacht niet dat het een beleefdheidsbezoek was. 154 00:17:54,712 --> 00:17:57,513 Om eerlijk te zijn hij is niet meer van mij. 155 00:17:57,515 --> 00:18:00,216 Hij is van een ander. 156 00:18:00,218 --> 00:18:02,418 Maar we kunnen iets regelen. 157 00:18:03,620 --> 00:18:05,488 We moeten naar Osberg. 158 00:18:05,490 --> 00:18:07,156 Osberg? 159 00:18:07,158 --> 00:18:08,825 Daar ga ik heen dan naar Trondeheim. 160 00:18:08,827 --> 00:18:11,327 Het is een lange weg, laten we gaan. 161 00:18:11,329 --> 00:18:14,430 Nee, Sven. Deze reis is gevaarlijk. 162 00:18:14,432 --> 00:18:16,632 Je hebt een vrouw, familie, kind... 163 00:18:16,634 --> 00:18:19,869 Ja, en ik ben een Viking eerst en vooral 164 00:18:19,871 --> 00:18:23,573 dus geef me een moment om mijn spullen te verzamelen 165 00:18:23,575 --> 00:18:25,274 en ik zal terugkomen. 166 00:18:28,312 --> 00:18:30,580 Weet je, het is tien jaar. 167 00:18:31,882 --> 00:18:33,683 Tien jaar. 168 00:18:38,288 --> 00:18:41,824 Ik dacht dat je je gezicht eerder zou laten zien. 169 00:19:05,449 --> 00:19:08,918 Hé, mijn vriend, kun je ons een lift geven naar Osberg? 170 00:19:08,920 --> 00:19:11,587 Osberg? Iedereen gaat noord, niet oost. 171 00:19:12,923 --> 00:19:14,557 De koning van Trondelag besteden zilver 172 00:19:14,559 --> 00:19:15,791 alsof ze een mijn hebben. 173 00:19:15,793 --> 00:19:18,895 Hout, ijzer, krijgers. 174 00:19:18,897 --> 00:19:20,997 Alles wat naar het noorden kan voor de oorlog kopen ze. 175 00:19:20,999 --> 00:19:23,533 Wat moet je in Osberg? 176 00:19:23,535 --> 00:19:25,701 Gaat je niets aan. 177 00:19:26,937 --> 00:19:30,273 Nou, betaal je me? 178 00:19:30,275 --> 00:19:32,942 Ja, we kunnen betalen met bont. 179 00:19:34,678 --> 00:19:37,780 Als jullie maagdelijke meisjes waren, zou ik je bont te als loon nemen. 180 00:19:37,782 --> 00:19:40,750 Kom op. Help even. 181 00:19:49,026 --> 00:19:52,728 Help, help, help. 182 00:19:54,365 --> 00:19:57,333 Help! - Er zit iemand in. 183 00:19:57,335 --> 00:20:00,336 Besteed daar geen aandacht aan. Het is gewoon een slaaf. 184 00:20:03,507 --> 00:20:04,674 Wat de... 185 00:20:04,676 --> 00:20:08,211 Wat voor man is geel? 186 00:20:09,947 --> 00:20:12,014 Misschien is hij een Laplander of een dwerg. 187 00:20:12,016 --> 00:20:13,916 Te lelijk om een elf te zijn. 188 00:20:13,918 --> 00:20:16,352 Verdomme. 189 00:20:19,323 --> 00:20:20,690 Genoeg! 190 00:20:22,693 --> 00:20:23,926 Laat hem vrij. 191 00:20:23,928 --> 00:20:25,561 Wat? 192 00:20:27,030 --> 00:20:29,632 Je hoorde me. Laat hem vrij. 193 00:20:56,426 --> 00:20:57,960 Dat is hem. 194 00:21:19,783 --> 00:21:23,552 Welkom in Osberg. 195 00:21:23,554 --> 00:21:27,056 Dacht je dat je kon knoeien met Ustus en leven? 196 00:21:27,058 --> 00:21:29,625 Leg je wapens neer 197 00:21:29,627 --> 00:21:31,761 en je blijft leven om spijt te hebben. 198 00:21:31,763 --> 00:21:35,731 Slimme tongen leven niet lang. Dood ze. 199 00:22:30,620 --> 00:22:34,357 Je bevrijdde me, ik betaal de schuld terug. Wij zijn gelijk. 200 00:22:39,129 --> 00:22:41,697 Het is het waard de kleine man te houden. 201 00:22:41,699 --> 00:22:43,432 Ga je mee? 202 00:22:44,935 --> 00:22:46,135 Voedsel. 203 00:22:56,646 --> 00:22:58,647 Ik ben op zoek naar Koning Karl Roodbaard. 204 00:22:58,649 --> 00:23:00,015 Wat wil je? 205 00:23:00,017 --> 00:23:02,218 Zeg hem dat Eirick Bloodletter van de Jomsberg's hier is 206 00:23:02,220 --> 00:23:04,687 en wenst zijn advies in te winnen. 207 00:23:04,689 --> 00:23:06,822 Alcuin de tovenaar. 208 00:23:06,824 --> 00:23:08,624 Vreemde man. 209 00:23:08,626 --> 00:23:11,694 Ik heb nooit begrepen wat er in zijn hoofd omging. 210 00:23:11,696 --> 00:23:14,997 Nou, hij is niet meer bij ons, zoals je kunt zien. 211 00:23:14,999 --> 00:23:18,868 Ik ben bang dat je een paar manen te laat bent 212 00:23:18,870 --> 00:23:22,238 niet dat iemand van ons hem zal missen. 213 00:23:22,240 --> 00:23:23,939 Wat is er gebeurd? 214 00:23:23,941 --> 00:23:28,511 Een groep krijgers, Geats krijgers waren ze 215 00:23:28,513 --> 00:23:31,180 kwam handelen, niet met veel. 216 00:23:31,182 --> 00:23:34,717 Dat was de laatste wat we zagen van Alcuin. 217 00:23:34,719 --> 00:23:37,787 De Geats, hebben ze hem naar Gotland genomen. 218 00:23:37,789 --> 00:23:39,688 Ja, Gotland. 219 00:23:39,690 --> 00:23:43,959 Ze moeten hem naar hun leider Heflar genomen hebben. 220 00:23:43,961 --> 00:23:47,763 Ik begrijp, hij is niet dol op bezoekers 221 00:23:47,765 --> 00:23:49,198 als je begrijpt wat ik bedoel. 222 00:23:49,200 --> 00:23:54,270 Hoe dan ook, als je oprecht bent in de druïde Alcuin vinden 223 00:23:54,272 --> 00:23:56,739 dan heb je schepen nodig. 224 00:23:56,741 --> 00:23:58,507 We hebben een schip. 225 00:23:58,509 --> 00:24:01,110 Nou, dan zal je mannen nodig hebben. 226 00:24:01,112 --> 00:24:03,813 Je moet daar vechten. 227 00:24:03,815 --> 00:24:07,082 Ja, hier, hier. 228 00:24:07,084 --> 00:24:09,251 Dank je, mijn lieve. 229 00:24:09,253 --> 00:24:12,221 Een genot zoals altijd. 230 00:24:12,223 --> 00:24:17,560 Nou ja, hoe dan ook, laat me kijken wat ik kan doen om te helpen. 231 00:24:17,562 --> 00:24:20,629 In de tussentijd, laat ons drinken, zullen we? 232 00:24:26,670 --> 00:24:29,672 Trouwens... 233 00:24:29,674 --> 00:24:31,474 Wie is je vriend? 234 00:24:32,776 --> 00:24:34,143 We hebben hem gevonden. 235 00:24:34,145 --> 00:24:36,879 Ik denk dat hij een elf kan zijn. 236 00:24:36,881 --> 00:24:38,814 Maar hij vecht als een Valkyrie. 237 00:24:38,816 --> 00:24:41,750 Een elf, zeg je. Goed! 238 00:24:41,752 --> 00:24:43,819 Groot is hij niet? 239 00:24:45,222 --> 00:24:46,989 Yang Fu zon 240 00:24:49,793 --> 00:24:51,694 Yang? Is dat je naam? 241 00:24:53,830 --> 00:24:56,031 Eirick. 242 00:24:56,033 --> 00:24:57,199 Sven. 243 00:24:57,201 --> 00:24:59,735 Karl. 244 00:24:59,737 --> 00:25:01,971 Eirick. 245 00:25:01,973 --> 00:25:05,140 Shh-fen. - Bijna goed. 246 00:25:05,142 --> 00:25:07,276 Yang. 247 00:25:07,278 --> 00:25:10,346 Vreemde kleine naam voor een vreemde kleine man. 248 00:25:10,348 --> 00:25:12,781 Shh-fen. 249 00:25:24,194 --> 00:25:25,861 Vriend! 250 00:25:25,863 --> 00:25:27,997 Vrienden! 251 00:25:28,965 --> 00:25:31,133 Kinsmen. 252 00:25:31,135 --> 00:25:32,535 Thanes. 253 00:25:33,970 --> 00:25:36,605 Lords. 254 00:25:36,607 --> 00:25:38,607 Goede kerels allemaal? 255 00:25:40,745 --> 00:25:42,945 En de rest van jullie klootzakken. 256 00:25:44,815 --> 00:25:46,849 Nou, we hebben gasten. 257 00:25:46,851 --> 00:25:50,853 Gasten van grote faam en grimmige reputatie. 258 00:25:50,855 --> 00:25:54,056 Welkom Eirick Bloodletter 259 00:25:54,058 --> 00:25:57,259 voorheen Koning van de Jomsbergs. 260 00:25:57,261 --> 00:26:00,663 Diezelfde Eirick 261 00:26:00,665 --> 00:26:04,133 die het Deense leger bij Jutland vernielde! 262 00:26:06,771 --> 00:26:11,006 Die vocht in minderheid in Zeeland. 263 00:26:11,008 --> 00:26:12,908 En... 264 00:26:12,910 --> 00:26:18,414 Rug aan rug met zijn grote vriend, Sven Stavanger 265 00:26:18,416 --> 00:26:21,850 vochten van 's middags tot 's avonds. 266 00:26:23,253 --> 00:26:25,921 Eirick Bloodletter 267 00:26:25,923 --> 00:26:29,825 dus... geliefde... 268 00:26:29,827 --> 00:26:33,395 Van de grote godin Freyja. 269 00:26:33,397 --> 00:26:36,398 Toen hij werd geveld in de strijd 270 00:26:36,400 --> 00:26:40,903 hij werd weer levend levend... 271 00:26:40,905 --> 00:26:43,405 Door haar goddelijke... 272 00:26:43,407 --> 00:26:45,708 Interventie. 273 00:26:51,114 --> 00:26:53,115 Kom nu, broeder, kom. 274 00:26:53,117 --> 00:26:55,117 Laten zien je gezicht, meneer. 275 00:26:55,119 --> 00:26:58,721 Dat gezicht, die we tot deze nacht 276 00:26:58,723 --> 00:27:02,124 we alleen uit legendes kennen. 277 00:27:02,126 --> 00:27:04,960 Meneer! 278 00:27:09,799 --> 00:27:12,001 Ik sta hier vandaag 279 00:27:12,003 --> 00:27:16,105 want god heeft mij gevraagd om een lied te schrijven 280 00:27:16,107 --> 00:27:18,340 voor mensen om te zingen de komende jaren. 281 00:27:18,342 --> 00:27:21,143 Hoe somber het lied ook mag zijn. 282 00:27:21,145 --> 00:27:24,947 Het vereist een reis om Helheim en terug. 283 00:27:24,949 --> 00:27:26,482 We zijn Vikings 284 00:27:26,484 --> 00:27:30,185 en niet bang van wat die hel kan werpen naar ons. 285 00:27:30,187 --> 00:27:34,490 Dus ieder hier die Viking is, kom. 286 00:27:34,492 --> 00:27:36,892 Volg mij. 287 00:27:44,401 --> 00:27:46,802 Niet echt een inspirerende toespraak. 288 00:27:46,804 --> 00:27:48,103 Het is een tijdje terug. 289 00:27:48,105 --> 00:27:49,972 Vertel me wat. 290 00:27:49,974 --> 00:27:54,309 We moeten verdomme zelf naar Gotland roeien. 291 00:28:02,819 --> 00:28:05,320 Ik ben Olaf, zoon van Roodbaard. 292 00:28:05,322 --> 00:28:06,955 Welkom. 293 00:28:06,957 --> 00:28:09,058 En ik ben Gregor, ook een Roodbaard. 294 00:28:09,060 --> 00:28:10,726 Welkom. 295 00:28:12,328 --> 00:28:14,263 Iemand anders? 296 00:28:33,950 --> 00:28:35,818 Yomar. 297 00:28:35,820 --> 00:28:39,188 Ik ben een jager, en mijn boog is van jou. 298 00:28:39,190 --> 00:28:40,889 Dank u. 299 00:28:42,892 --> 00:28:44,827 Ik word Henrik genoemd. 300 00:28:46,463 --> 00:28:48,464 Zal er gevochten worden? 301 00:28:48,466 --> 00:28:49,932 Ja, vriend. 302 00:28:49,934 --> 00:28:52,434 Dan ga ik met je mee. 303 00:28:52,436 --> 00:28:54,103 Nog kans op goud? 304 00:28:54,105 --> 00:28:56,572 Niet echt. 305 00:28:56,574 --> 00:29:00,809 Nou, weinig goud hier, denk ik. 306 00:29:00,811 --> 00:29:02,444 Kun je een oude donder als ik gebruiken? 307 00:29:02,446 --> 00:29:04,379 Kunnen we. 308 00:29:16,926 --> 00:29:19,027 Bernard. 309 00:29:19,029 --> 00:29:20,863 Moordenaar van vrouwen en kinderen. 310 00:29:30,106 --> 00:29:32,174 Ik vraag nogmaals. 311 00:29:33,476 --> 00:29:36,044 Nog meer mannen? 312 00:29:52,629 --> 00:29:55,197 Brynna de Fair. 313 00:29:55,199 --> 00:29:58,500 Dochter van Hildegard, lezer van de wind. 314 00:29:59,969 --> 00:30:02,037 Dit is geen zoektocht voor een vrouw. 315 00:30:05,009 --> 00:30:07,409 Dank u, broeders. 316 00:30:12,549 --> 00:30:15,184 Een toast! Proosten nu! 317 00:30:15,186 --> 00:30:19,188 Om eer, glorie, en een dappere dood 318 00:30:19,190 --> 00:30:22,257 en vervolgens naar de hal van helden. Proost! 319 00:30:22,259 --> 00:30:24,927 Proost! 320 00:30:29,399 --> 00:30:32,067 Alstublieft, neem één van mijn schepen. 321 00:30:32,069 --> 00:30:36,338 Niet deze - deze emmer. 322 00:30:36,340 --> 00:30:38,407 Blijft het drijven? - Wat kan jou dat schelen? 323 00:30:38,409 --> 00:30:40,375 De man beloofde u een goede dood 324 00:30:40,377 --> 00:30:42,244 en verdrinking is zo goed als elke andere. 325 00:30:42,246 --> 00:30:44,479 Olaf's heeft gelijk. We moeten het schip van zijn vader nemen. 326 00:30:44,481 --> 00:30:47,282 Nee, in deze worden we niet opgemerkt. 327 00:30:47,284 --> 00:30:50,319 Hopelijk vertrekken we op dezelfde manier. 328 00:31:02,065 --> 00:31:05,167 Sven, ik heb je gezegd de vrouw mag niet mee. 329 00:31:05,169 --> 00:31:08,403 Nou, ik ben bang dat ze moet. - Waarom? 330 00:31:08,405 --> 00:31:11,406 Je herinnert je het gesprek dat we hadden over de boot? 331 00:31:11,408 --> 00:31:14,309 Nou, dat is de nieuwe eigenaar. 332 00:31:14,311 --> 00:31:18,513 En kapitein. je bent bemanning op mijn schip. 333 00:31:18,515 --> 00:31:22,451 Je doet wat gezegd wordt zoals ieder ander. 334 00:31:22,453 --> 00:31:26,221 Als je het niet bevalt. Ik hoop dat je goed kan zwemmen. 335 00:31:45,642 --> 00:31:48,510 Mijn Heer, we hadden niets dan succes. 336 00:31:48,512 --> 00:31:51,380 We hebben ver zuidelijk overvallen tot Espania 337 00:31:51,382 --> 00:31:52,748 over de Gehoekte Zee 338 00:31:52,750 --> 00:31:56,718 en door hun rivieren tot Parijs. 339 00:31:56,720 --> 00:31:59,454 Maar nog geen woord van de Hoorn van Helheim. 340 00:32:02,392 --> 00:32:07,729 Wie de hoorn bezit heeft de kracht om me tegen te houden. 341 00:32:07,731 --> 00:32:10,766 Mijn Heer, ik kan niet zien hoe. 342 00:32:10,768 --> 00:32:13,635 Onze krijgers en onze schepen zijn klaar. 343 00:32:13,637 --> 00:32:16,038 Christendom ligt aan onze voeten. 344 00:32:16,040 --> 00:32:21,310 Met u, een god gemaakt man, kan niets ons tegenhouden. 345 00:32:22,545 --> 00:32:25,514 Zelfs een god kan worden gestopt. 346 00:32:40,797 --> 00:32:44,533 Ik weet dat je geen keus had me mee te nemen. 347 00:32:44,535 --> 00:32:48,537 Maar ik zal zeggen dat deze wind zal niet snel afnemen. 348 00:32:48,539 --> 00:32:52,107 Wat weet een vrouw over wind en golven? 349 00:32:52,109 --> 00:32:54,676 Zo veel als iedereen wiens moeder stierf in het kraambed 350 00:32:54,678 --> 00:32:56,778 en wiens vader haar meenam met de boot. 351 00:32:56,780 --> 00:33:00,449 Ik heb de grote zeeën naar Angle Isle en Groenland bevaren. 352 00:33:00,451 --> 00:33:04,286 En en cours tussen de bergen van ijs geweven. 353 00:33:04,288 --> 00:33:07,456 Ik had schipbreuk op het Grote Eiland 354 00:33:07,458 --> 00:33:12,160 en stierf bijna van de dorst, op de Zee der Zuchten. 355 00:33:12,162 --> 00:33:15,330 Misschien is varen naar Helheim makkelijker dan dat. 356 00:33:15,332 --> 00:33:17,466 Je kunt het toch nog fout hebben 357 00:33:17,468 --> 00:33:20,402 Ik zeg tegen de avond, roeien we allemaal. 358 00:33:20,404 --> 00:33:22,671 En ik zeg van niet. 359 00:33:51,835 --> 00:33:56,772 We gaan naar verre Gotland, aan de Fjord van Jorgumandr. 360 00:33:56,774 --> 00:33:59,141 Wolfred, krijgt vijftig mannen. 361 00:34:00,343 --> 00:34:03,378 Jij! Bewaak de Henge of Stones. 362 00:34:03,380 --> 00:34:05,447 Het is begonnen. 363 00:34:17,527 --> 00:34:20,662 Ik voel het slechte bloed 364 00:34:20,664 --> 00:34:22,697 Dat is wat je krijgt als er vreemden 365 00:34:22,699 --> 00:34:24,733 naast je slapen 366 00:34:24,735 --> 00:34:28,703 Ik ruik de stank van een verrader onder ons 367 00:34:49,392 --> 00:34:51,460 Mannen zijn net zo vol van wind. 368 00:34:54,697 --> 00:34:57,532 Eirick, Eirick. 369 00:35:02,305 --> 00:35:04,873 Land in zicht, elf ogen. 370 00:35:09,812 --> 00:35:13,181 Gotland. Wij zijn er. 371 00:36:00,897 --> 00:36:03,899 Dit is veel te stil naar mijn smaak. 372 00:36:05,234 --> 00:36:07,235 Blijf bij elkaar. 373 00:36:59,322 --> 00:37:00,722 Ik heb er een. 374 00:38:44,560 --> 00:38:46,428 Henrik! 375 00:38:48,531 --> 00:38:50,465 Om Helheim! 376 00:39:05,881 --> 00:39:08,550 Bloodletter! 377 00:39:23,499 --> 00:39:25,033 Eirick! 378 00:39:37,480 --> 00:39:40,415 Het is daarboven. 379 00:39:52,161 --> 00:39:54,529 God, wat een gevangenis. 380 00:39:56,232 --> 00:39:58,199 Gevangenis voor een tovenaar van de aarde. 381 00:39:58,201 --> 00:40:00,802 Geen contact met de grond. 382 00:40:00,804 --> 00:40:02,737 Bent u Alcuin? 383 00:40:05,241 --> 00:40:07,942 Heflar van de Geats was veel dingen. 384 00:40:07,944 --> 00:40:11,045 Geen van hen deugdzaam, meeste van hen sluw. 385 00:40:11,047 --> 00:40:16,217 Ik heb je te bedanken voor zijn dood, Thane van Jomsberg. 386 00:40:16,219 --> 00:40:18,186 Je kent mij, tovenaar? 387 00:40:19,955 --> 00:40:23,958 Ik zag de mogelijkheid van uw komst. 388 00:40:23,960 --> 00:40:26,194 Laat je me neer? 389 00:40:26,196 --> 00:40:30,899 Als je belooft me naar de poorten van Helheim te brengen. 390 00:40:32,067 --> 00:40:34,702 Iedere man kan die poorten vinden. 391 00:40:34,704 --> 00:40:36,938 De meeste doen dat uiteindelijk ook. 392 00:40:36,940 --> 00:40:38,640 Ik plan terug te keren. 393 00:40:38,642 --> 00:40:44,245 Niemand kan ooit terugkeren, Thane van Jomsberg. 394 00:40:44,247 --> 00:40:46,681 De doden kennen me als een van hun eigen. 395 00:40:53,623 --> 00:40:57,058 Freyja's sterfelijke minnaar. 396 00:40:57,060 --> 00:40:59,828 Ik hoorde het, maar geloofde niet. 397 00:41:01,030 --> 00:41:06,067 Ik hoor veel dingen van vele stemmen, Eirick Bloodletter. 398 00:41:06,069 --> 00:41:08,770 Wil je me helpen? 399 00:41:08,772 --> 00:41:11,206 Ik zal je de weg wijzen. 400 00:41:11,208 --> 00:41:14,776 Dicht bij een man hart is het die echt zoekt. 401 00:41:20,950 --> 00:41:22,750 Laat me, alsjeblieft. 402 00:41:22,752 --> 00:41:25,687 Alstublieft. Laat me neer. 403 00:41:58,954 --> 00:42:01,990 Soldaten uit het noorden. 404 00:42:01,992 --> 00:42:03,725 Veel paarden. 405 00:42:03,727 --> 00:42:07,562 Je hebt machtige vijanden, Thane Eirick. 406 00:42:13,969 --> 00:42:17,272 Kom, tovenaar. Tijd is tegen ons. 407 00:43:46,829 --> 00:43:48,062 Een tovenaar werd hier vast gehouden, sire. 408 00:43:48,064 --> 00:43:50,798 Een ijzeren kooi, geen dak. 409 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 Goed. 410 00:43:52,802 --> 00:43:55,403 Nu zullen we zien of hij is wat hij denkt dat hij is. 411 00:43:55,405 --> 00:43:57,005 Wie is deze ellendeling? 412 00:43:59,108 --> 00:44:03,177 Mijn... Mijn Heer... 413 00:44:03,179 --> 00:44:07,181 Raider schip... Doodden onze mannen 414 00:44:07,183 --> 00:44:12,820 doodden onze grote Koning Heflar 415 00:44:12,822 --> 00:44:15,456 namen de druïde. 416 00:44:15,458 --> 00:44:17,759 Wie nam de druïde? 417 00:44:17,761 --> 00:44:22,730 Ik hoorde de druïde hem bij zijn naam 418 00:44:22,732 --> 00:44:26,401 Eirick, Thane van Jomsberg noemen. 419 00:44:26,403 --> 00:44:30,338 Heflar noemde hem... 420 00:44:30,340 --> 00:44:32,106 Bloodletter. 421 00:44:32,108 --> 00:44:36,244 Eirick Bloodletter. Een prima naam. 422 00:44:36,246 --> 00:44:37,945 Je kent hem, sire? 423 00:44:37,947 --> 00:44:40,281 We keren terug naar Trondheim. Het is gedaan. 424 00:44:40,283 --> 00:44:43,251 Mijn Heer, wij moeten hen volgen. 425 00:44:43,253 --> 00:44:45,386 Nee. 426 00:44:45,388 --> 00:44:48,389 Hij zal voor mij komen. 427 00:44:51,260 --> 00:44:53,361 Hoeveel verder? 428 00:44:53,363 --> 00:44:55,129 Niet ver nu. 429 00:44:58,901 --> 00:45:02,403 In Helheim, zijn er veel dingen waarvoor je moet oppassen 430 00:45:02,405 --> 00:45:05,773 maar een ding kun je niet vermijden. 431 00:45:05,775 --> 00:45:09,043 Bij de poort van Helheim ligt een enorme hond 432 00:45:09,045 --> 00:45:11,279 een hond genaamd Garm. 433 00:45:11,281 --> 00:45:14,182 Hij heeft geen ogen, maar hij ruikt de levenden 434 00:45:14,184 --> 00:45:16,250 en de doden. 435 00:45:16,252 --> 00:45:18,419 Je ontsnapt misschien niet. 436 00:45:25,527 --> 00:45:27,829 Het is daar! 437 00:45:32,468 --> 00:45:34,135 Hoe kan ik het bereiken? 438 00:45:34,137 --> 00:45:36,003 Zwem ver en diep. 439 00:45:36,005 --> 00:45:38,940 Volg de stroming die kouder en kouder wordt 440 00:45:38,942 --> 00:45:40,475 naar de diepste diepten. 441 00:45:40,477 --> 00:45:44,011 Daar ziet je de poorten. 442 00:45:44,013 --> 00:45:46,114 Eirick, weet je dit zeker? Het is waanzin. 443 00:45:46,116 --> 00:45:48,116 Ja! Waanzin is het. 444 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 Alle moed is dat. 445 00:45:51,353 --> 00:45:53,421 Je gaat talg nodig hebben. 446 00:46:07,069 --> 00:46:08,903 Ben je bang? 447 00:46:10,606 --> 00:46:12,206 Doodsbang. 448 00:46:12,208 --> 00:46:13,541 Je zou het moeten zijn. 449 00:46:15,944 --> 00:46:18,613 Ik weet niet of je de dapperste man bent die ik ooit heb ontmoet 450 00:46:18,615 --> 00:46:20,882 of de grootste dwaas. 451 00:46:27,122 --> 00:46:30,258 Als ik niet terug ben bij zonsopgang, ga naar huis. 452 00:46:30,260 --> 00:46:32,326 Zorg ervoor dat je terugkomt. 453 00:46:33,262 --> 00:46:34,562 Eirick gaat? 454 00:46:34,564 --> 00:46:35,897 Eirick gaat. 455 00:46:35,899 --> 00:46:37,098 Yang niet mee? 456 00:46:37,100 --> 00:46:38,533 Yang niet mee. 457 00:46:40,002 --> 00:46:42,637 Voorspoed met u, mijn vriend. 458 00:46:42,639 --> 00:46:44,972 Heldere luchten boven. 459 00:47:20,676 --> 00:47:22,610 Zwem ver en diep 460 00:47:22,612 --> 00:47:25,513 Volg de stroom waar het kouder en kouder wordt 461 00:47:25,515 --> 00:47:27,181 Naar de diepste diepten 462 00:47:27,183 --> 00:47:29,317 Daar ziet u de poorten 463 00:50:26,128 --> 00:50:27,795 Vader. 464 00:50:29,431 --> 00:50:32,366 Van alle kwelling in deze plaats 465 00:50:32,368 --> 00:50:36,537 heeft er geen mij meer pijn veroorzaakt dan je hier te zien. 466 00:50:36,539 --> 00:50:39,340 Ik heb altijd geloofd dat je zou staan aan de rechterhand van Odin. 467 00:50:40,776 --> 00:50:43,778 Ik was een beeld van een koning. 468 00:50:43,780 --> 00:50:45,780 Een lafaard van de ergste soort. 469 00:50:46,882 --> 00:50:49,350 Te bang om te leven. 470 00:50:49,352 --> 00:50:52,887 De deur van de Hemel is nooit voor me geopend. 471 00:50:52,889 --> 00:50:56,690 Hier ben geweest, hier zal ik staan. 472 00:50:58,193 --> 00:51:00,294 Hoe wist je dat ik hier was? 473 00:51:00,296 --> 00:51:02,830 Een gefluister in mijn oor. 474 00:51:04,466 --> 00:51:07,902 Dit is een plek voor kwelling. 475 00:51:07,904 --> 00:51:11,439 Een afwikkeling van de rekening. 476 00:51:11,441 --> 00:51:15,242 Eirick, je bent niet mijn zoon. 477 00:51:16,611 --> 00:51:17,745 Leugens. 478 00:51:17,747 --> 00:51:19,880 Wij zijn de doden! 479 00:51:19,882 --> 00:51:22,183 Leugens bieden geen troost hier. 480 00:51:22,185 --> 00:51:25,519 Waarlijk je bent niet mijn zoon. 481 00:51:25,521 --> 00:51:27,555 Je moeder wist het niet. 482 00:51:27,557 --> 00:51:30,491 Hij kwam, had mijn gezicht, mijn uiterlijk 483 00:51:30,493 --> 00:51:33,260 en ze werd bedrogen. 484 00:51:35,330 --> 00:51:38,532 Je bent mijn vader, of het je zaad was of niet. 485 00:51:40,869 --> 00:51:43,471 Waarom ben je hier? 486 00:51:43,473 --> 00:51:45,439 Ik zoek de Hoorn van Helheim. 487 00:51:45,441 --> 00:51:48,609 En dan? 488 00:51:48,611 --> 00:51:50,711 Dan zal ik terugkeren. 489 00:51:50,713 --> 00:51:53,247 Nee, mijn zoon. 490 00:51:53,249 --> 00:51:56,450 Je zal hier blijven onder de doden. 491 00:51:56,452 --> 00:51:59,353 Niet zonder een gevecht. 492 00:51:59,355 --> 00:52:03,491 Dat is het verschil tussen de levenden en de doden. 493 00:52:03,493 --> 00:52:05,493 Hoop. 494 00:52:06,528 --> 00:52:08,863 Wil je me helpen het te vinden? 495 00:52:14,436 --> 00:52:17,505 Je zal de hoorn binnen de Poort van Zielen vinden. 496 00:53:01,716 --> 00:53:03,684 Levend. 497 00:53:09,991 --> 00:53:12,660 Blijf bij ons. 498 00:53:17,499 --> 00:53:18,599 Altijd. 499 00:53:31,012 --> 00:53:32,046 Vader, nu! 500 00:53:35,418 --> 00:53:37,384 Verdomme! 501 00:53:37,386 --> 00:53:40,221 Je zult hem niet! 502 00:53:52,334 --> 00:53:55,035 Misschien moeten we gaan. 503 00:53:55,037 --> 00:53:58,305 Wat moeten we met Helheim? 504 00:53:58,307 --> 00:54:02,076 Hij zei het zelf. Als hij niet terug zou keren voor zonsopgang... 505 00:54:02,078 --> 00:54:04,311 Ja, ik weet wat hij zei. 506 00:54:04,313 --> 00:54:06,480 Maar het schip blijft op koers, en jij ook. 507 00:54:06,482 --> 00:54:10,284 Ik zeg dat we vertrekken! Wie is met mij? 508 00:54:11,853 --> 00:54:14,855 Hij is daar de hele nacht geweest. 509 00:54:14,857 --> 00:54:16,657 Hij is waarschijnlijk dood. 510 00:54:16,659 --> 00:54:19,093 Hoeveel van ons wil je dood? 511 00:54:19,095 --> 00:54:20,628 Lafaard. 512 00:54:20,630 --> 00:54:23,664 Waar is je eer? 513 00:54:23,666 --> 00:54:27,534 Je bent een moordenaar van vrouwen en kinderen. 514 00:54:27,536 --> 00:54:30,871 Wat weet jij van eer? 515 00:54:30,873 --> 00:54:34,308 Mijn hele leven was ik een boer. 516 00:54:36,044 --> 00:54:39,947 Maar toen kwamen de overvallers. 517 00:54:39,949 --> 00:54:44,351 Familie van dezelfde Geat lafaards die we gisteren vermoordden. 518 00:54:45,687 --> 00:54:50,958 Brandden mijn boerderij af het huis van mijn vader 519 00:54:50,960 --> 00:54:55,029 vermoordden mijn vrouw en mijn kinderen. 520 00:54:57,666 --> 00:55:02,469 Het holde me uit, liet me leeg 521 00:55:02,471 --> 00:55:05,539 dus het enige wat ik vraag is de dood die ik verdien. 522 00:55:08,410 --> 00:55:11,412 Dus ik heb die overvallers vermoord. 523 00:55:11,414 --> 00:55:14,114 Ik vermoordde ze allemaal. 524 00:55:14,116 --> 00:55:17,751 Ik heb hun vrouwen gedood. 525 00:55:17,753 --> 00:55:19,920 Ik heb hun kinderen gedood. 526 00:55:19,922 --> 00:55:23,624 Verbrandde hun huizen en hun schepen. 527 00:55:23,626 --> 00:55:25,793 En ik luisterde naar hun geschreeuw. 528 00:55:25,795 --> 00:55:29,430 Toen ze zagen dat hun zaad weggevaagd werd uit het Middenrijk. 529 00:55:35,403 --> 00:55:38,505 Ze namen alles wat ik had 530 00:55:38,507 --> 00:55:42,509 maar ze konden niet mijn eer nemen. 531 00:55:42,511 --> 00:55:46,480 En ik zou liever sterven met eer dan als een lafaard leven. 532 00:55:46,482 --> 00:55:50,117 Dat is een man die praat als een echte Viking. 533 00:55:51,986 --> 00:55:53,220 We wachten. 534 00:55:53,222 --> 00:55:56,156 Wacht. Kijk uit voor Garm, de Hond van Helheim. 535 00:55:56,158 --> 00:55:57,958 Hij is de poortwachter. 536 00:55:57,960 --> 00:56:01,161 Ik was hier eerder Hij liet me erdoor. 537 00:56:01,163 --> 00:56:05,032 Omdat hij je erin laat betekent niet dat hij je er uitlaat. 538 00:56:18,080 --> 00:56:19,747 Ren! 539 00:56:45,940 --> 00:56:49,176 We kunnen hem niet ontlopen. Hij kan je bloed ruiken. 540 00:56:50,745 --> 00:56:52,179 Draai je om. 541 00:56:53,181 --> 00:56:54,448 Draai je om, jongen! 542 00:57:00,188 --> 00:57:02,623 Denk aan mij, altijd. 543 00:57:06,027 --> 00:57:07,961 Ik ben hier! 544 00:57:07,963 --> 00:57:09,897 Raahh! 545 00:57:47,769 --> 00:57:49,703 Denk aan me, zoon. 546 00:57:50,805 --> 00:57:52,005 Altijd. 547 00:57:56,611 --> 00:57:59,713 Dingen zijn niet altijd wat ze lijken, mijn liefde. 548 00:58:01,149 --> 00:58:04,618 Je moet de hoorn in het gezicht van Thor blazen om hem te stoppen. 549 00:58:14,897 --> 00:58:16,063 Brynna, wakker worden. 550 00:58:19,100 --> 00:58:21,068 Hij is er! 551 00:58:33,281 --> 00:58:34,281 Eirick. - Broeder. 552 00:58:34,283 --> 00:58:35,949 Eirick. Broer - Eirick. 553 00:58:35,951 --> 00:58:38,185 Eirick. - Eirick. 554 00:58:39,120 --> 00:58:41,221 Eirick. 555 00:58:51,366 --> 00:58:53,634 Dus je bent terug. 556 00:58:57,338 --> 00:58:59,740 Gaat het wel goed? 557 00:59:04,746 --> 00:59:07,214 Eirick, zit en drink dit. 558 00:59:13,388 --> 00:59:15,289 Ik zag mijn vader. 559 00:59:15,291 --> 00:59:17,691 Nee, niet. 560 00:59:17,693 --> 00:59:20,861 Wat je zag was een soort van geest gemaakt naar zijn beeld. 561 00:59:20,863 --> 00:59:23,163 Nee, het was hem. 562 00:59:23,165 --> 00:59:25,232 Hij vertelde me dat ik niet zijn zoon ben. 563 00:59:25,234 --> 00:59:27,234 Nou, dat kan niet waar zijn, wel? 564 00:59:27,236 --> 00:59:29,136 Ik ben opgegroeid met je 565 00:59:29,138 --> 00:59:30,804 en ik ken je gezicht, en ik ken zijne 566 00:59:30,806 --> 00:59:33,073 en hij is je vader. 567 00:59:33,075 --> 00:59:37,678 Het is vreemd. 568 00:59:37,680 --> 00:59:41,949 Maar je hebt waar je voor ging. 569 00:59:41,951 --> 00:59:44,117 Je deed het. 570 00:59:45,954 --> 00:59:48,989 Als ik wist wat ze me gaf 571 00:59:48,991 --> 00:59:52,092 toen ze gaf me het geschenk van het leven gaf. 572 00:59:52,094 --> 00:59:56,229 Ik zou hebben geleefd, Sven. Ik zweer dat ik zou hebben geleefd. 573 00:59:56,231 --> 00:59:59,900 Ja, maar het is nog niet voorbij, is het? 574 00:59:59,902 --> 01:00:01,001 Nee. 575 01:00:01,003 --> 01:00:04,004 Dus laat me iets zeggen. 576 01:00:04,006 --> 01:00:08,909 Iets wat ik had moeten zeggen een lange, lange tijd geleden. 577 01:00:08,911 --> 01:00:11,278 Ik nooit een man zo dapper ontmoet 578 01:00:11,280 --> 01:00:13,814 en zo bang om wat hij eigenlijk is. 579 01:00:13,816 --> 01:00:15,649 Eirick, luister naar me. 580 01:00:17,051 --> 01:00:19,920 Je bent een groot man. 581 01:00:19,922 --> 01:00:24,458 Je bent geboren om mannen te leiden, om mannen te inspireren. 582 01:00:24,460 --> 01:00:27,194 Maar sinds ik je ken, is alles wat je hebt gedaan 583 01:00:27,196 --> 01:00:30,130 proberen te bewijzen dat je net als iedereen bent 584 01:00:30,132 --> 01:00:32,733 maar dat ben je niet. 585 01:00:35,870 --> 01:00:38,438 Ik ben blij je te zien, mijn Heer. 586 01:00:38,440 --> 01:00:40,474 Ik twijfelde of je zou terugkeren 587 01:00:40,476 --> 01:00:44,711 en ik deed mijn best de bemanning om te praten naar huis te gaan. 588 01:00:44,713 --> 01:00:46,346 Mijn Heer. 589 01:00:46,348 --> 01:00:49,916 Warick, je lijkt zo bang. 590 01:00:49,918 --> 01:00:52,886 Vaak zijn de meest voorzichtige de meest verstandige. 591 01:00:52,888 --> 01:00:53,987 Warick de Wijze. 592 01:00:53,989 --> 01:00:57,024 Er is een prima naam voor een Viking. 593 01:00:57,026 --> 01:00:58,191 Welkom terug. 594 01:01:02,830 --> 01:01:03,964 Heb je besloten? 595 01:01:03,966 --> 01:01:04,998 Wat? 596 01:01:05,000 --> 01:01:07,401 Ben ik moedig of een dwaas? 597 01:01:07,403 --> 01:01:08,835 Beide. 598 01:01:17,245 --> 01:01:20,013 Ik moet deze hoorn blazen in het gezicht van Thor. 599 01:01:20,015 --> 01:01:22,783 Zeg me wat ik moet doen. 600 01:01:22,785 --> 01:01:26,820 Hij zal bij Trondheim zijn bij de Henge of Stones. 601 01:01:26,822 --> 01:01:27,888 Voor de Bloed Eclips? 602 01:01:27,890 --> 01:01:30,524 Ja, maar je zal 603 01:01:30,526 --> 01:01:34,127 de verzamelde legers van de Trondelag mee hebben. 604 01:01:34,129 --> 01:01:36,530 We hebben een leger. 605 01:01:36,532 --> 01:01:39,166 Het is lang terug. 606 01:01:40,903 --> 01:01:43,437 Denk je dat je broer blij is je te zien? 607 01:01:43,439 --> 01:01:45,172 Nee. 608 01:01:45,174 --> 01:01:47,274 Eirick de Bloodletter 609 01:01:47,276 --> 01:01:50,243 Werd Eirick de Harrower van de hel 610 01:01:50,245 --> 01:01:53,046 Maar mijn verhaal is nog lang niet voorbij. 611 01:01:53,048 --> 01:01:56,316 Ik moet nu een reis te maken naar de plaats die ik het meest vrees. 612 01:01:56,318 --> 01:01:57,784 Thuis 613 01:01:57,786 --> 01:02:01,221 Met de hoorn en bescherming van Lord Frey en Frejya 614 01:02:01,223 --> 01:02:03,023 geloof ik dat het goed komt 615 01:02:03,025 --> 01:02:05,292 en de Jomsberg zal eens te meer met me vechten. 616 01:02:05,294 --> 01:02:07,394 Maar niets bereidde me voor op het verraad 617 01:02:07,396 --> 01:02:09,830 dat nog moet komen 618 01:02:17,472 --> 01:02:20,807 Sven, laat het anker. 619 01:02:25,279 --> 01:02:27,414 Kijk! Jomsberg! 620 01:02:37,592 --> 01:02:40,293 Dit voelt niet goed. 621 01:02:40,295 --> 01:02:42,395 Niet iedereen moet gaan. 622 01:02:42,397 --> 01:02:45,432 Ik zal achterblijven, als je het goed vindt. 623 01:02:45,434 --> 01:02:47,434 Misschien kun je Yang houden. 624 01:02:47,436 --> 01:02:49,202 Hij was van de mannen die slaven houden. 625 01:02:49,204 --> 01:02:51,838 Dan zal hij veilig zijn bij mij. 626 01:02:55,343 --> 01:02:57,209 Yang niet gaan? 627 01:02:57,211 --> 01:02:58,211 Yang niet gaan? 628 01:02:59,280 --> 01:03:00,347 Goed. 629 01:03:00,349 --> 01:03:02,549 Brynna, achterblijven. 630 01:03:02,551 --> 01:03:04,818 Houd Alcuin in de gaten. 631 01:03:08,189 --> 01:03:11,024 Wat kom je doen. Dit is het fort van Jomsberg. 632 01:03:11,026 --> 01:03:12,926 We willen geen bezoekers. 633 01:03:12,928 --> 01:03:14,528 Je wil geen bezoekers? 634 01:03:14,530 --> 01:03:16,296 Wat als die bezoeker je bewusteloze lichaam 635 01:03:16,298 --> 01:03:18,932 uit de Zee van Zeeland trok? 636 01:03:18,934 --> 01:03:21,635 Eirick? Ben jij dat? 637 01:03:21,637 --> 01:03:23,236 Het is. 638 01:03:23,238 --> 01:03:25,639 Welkom thuis, mijn Heer. 639 01:03:25,641 --> 01:03:28,542 Goed je te zien oude vriend. 640 01:03:28,544 --> 01:03:30,510 Er gaat geen maan voorbij dat onze zwaarden 641 01:03:30,512 --> 01:03:34,114 niet de grond nat maken met een arme klootzak's bloed. 642 01:03:34,116 --> 01:03:36,449 We vechten alleen voor goud nu. 643 01:03:36,451 --> 01:03:39,052 Niet zoals de oude dagen. 644 01:03:39,054 --> 01:03:40,987 Nooit meer haasten naar wanhopige gevechten 645 01:03:40,989 --> 01:03:42,589 met vreselijke kansen. 646 01:03:42,591 --> 01:03:44,491 Niet meer overvallen. 647 01:03:44,493 --> 01:03:46,326 Wat zou je vader zeggen 648 01:03:46,328 --> 01:03:49,996 de Jomsberg, huurlingen aan de hoogste bieder? 649 01:04:15,189 --> 01:04:19,092 Ik zal niet worden ondervraagd door je in deze zaal, Jorgen! 650 01:04:19,094 --> 01:04:23,396 Als je het niet leuk vindt, geef dan je aandeel terug en ga! 651 01:04:23,398 --> 01:04:28,101 Mijn Heer Beothric en grote kapiteins van Jomsberg... 652 01:04:28,103 --> 01:04:32,205 Ik presenteer Eirick, zoon van Alfred. 653 01:04:37,645 --> 01:04:41,314 Laat mijn broer voorwaarts stappen. 654 01:04:46,654 --> 01:04:48,054 Beothric. 655 01:04:48,056 --> 01:04:50,991 Broer. - Eirick. 656 01:04:50,993 --> 01:04:54,694 Ik had nooit gedacht je weer in deze zaal te zien. 657 01:04:54,696 --> 01:04:57,330 Ik had nooit gedacht om te komen. 658 01:04:57,332 --> 01:05:01,134 Maar nu dat ik heb... 659 01:05:01,136 --> 01:05:02,535 Het voelt goed. 660 01:05:02,537 --> 01:05:05,338 Maar ik moet zeggen 661 01:05:05,340 --> 01:05:07,474 je gastvrijheid laat een beetje te wensen over. 662 01:05:07,476 --> 01:05:10,176 Je bood ons geen slok water 663 01:05:10,178 --> 01:05:12,178 laat staan een druppel van het harde spul. 664 01:05:12,180 --> 01:05:16,750 We drinken honing wijn in deze zaal om te vieren en te rouwen. 665 01:05:16,752 --> 01:05:20,320 Je aanwezigheid hier is reden voor geen van beide. 666 01:05:21,689 --> 01:05:24,357 We waren gewaarschuwd dat je zou komen. 667 01:05:24,359 --> 01:05:27,594 Kom je terug om de troon van onze vader te nemen? 668 01:05:27,596 --> 01:05:29,396 Broer, nee. 669 01:05:29,398 --> 01:05:33,266 Maar dan, kijk om je heen, broeder. 670 01:05:35,202 --> 01:05:38,471 Zie je het slechte vertoon van onze vader tijdperk? 671 01:05:40,141 --> 01:05:44,077 Nee, dat doe je niet. 672 01:05:45,513 --> 01:05:50,016 20.000 gouden munten betaalde de Byzantijnse keizer me 673 01:05:50,018 --> 01:05:52,519 voor een squadron van onze krijgers. 674 01:05:53,788 --> 01:05:58,258 Arthur van de Angles betaalt mij 30.000 in zilver 675 01:05:58,260 --> 01:06:02,128 zodat ik zijn troon veilig houd. 676 01:06:02,130 --> 01:06:06,066 Want ik, het jongere en mindere broertje 677 01:06:06,068 --> 01:06:08,401 zit op deze troon 678 01:06:08,403 --> 01:06:10,603 en ons koninkrijk is rijk. 679 01:06:10,605 --> 01:06:13,506 En nu kom jij. 680 01:06:13,508 --> 01:06:15,308 Je vergist je, broeder. 681 01:06:15,310 --> 01:06:17,143 Ik kwam niet terug voor de kroon. 682 01:06:17,145 --> 01:06:18,712 In plaats daarvan hebben de goden gevraagd 683 01:06:18,714 --> 01:06:21,381 een gevecht met onmogelijke kansen te vechten. 684 01:06:21,383 --> 01:06:23,683 Met wie? - De god Thor. 685 01:06:23,685 --> 01:06:26,252 Thor? 686 01:06:28,556 --> 01:06:30,557 Gewoon omdat hij terugkwam uit de dood 687 01:06:30,559 --> 01:06:34,260 denkt hij dat hij het tegen de god van de donder op kan nemen? 688 01:06:34,262 --> 01:06:38,765 Ik kwam hier om te vragen voor hulp, niet om bespot te worden. 689 01:06:38,767 --> 01:06:40,000 Laten we gaan. 690 01:06:40,002 --> 01:06:44,304 Nee, broeder, ik kan je niet toestaan te vertrekken. 691 01:06:44,306 --> 01:06:49,642 Een luisterend oor voor iedereen die mijn heerschappij veracht 692 01:06:49,644 --> 01:06:53,513 een boegbeeld voor degenen die mij omver willen werpen? 693 01:06:53,515 --> 01:06:55,248 Vergeef me, broer. 694 01:06:56,717 --> 01:06:57,951 Neem ze mee! 695 01:06:57,953 --> 01:07:02,422 Onderzoek ze breng wat je vindt. 696 01:07:08,596 --> 01:07:11,131 Het spijt me. Sorry, sorry, sorry. 697 01:07:11,133 --> 01:07:14,100 Waarom geef je Heer Beothric niet wat hij wil? 698 01:07:14,102 --> 01:07:16,703 Dan hoeven we dit niet te doen. 699 01:07:46,434 --> 01:07:49,769 Iemand nadert, niet ��n van ons. 700 01:08:00,781 --> 01:08:04,284 Je bent vrienden met mijn Heer Eirick? 701 01:08:06,320 --> 01:08:07,420 Zijn we. 702 01:08:07,422 --> 01:08:10,924 Hij is verraden. 703 01:08:10,926 --> 01:08:13,226 Hij en zijn kameraden zijn in de kerker. 704 01:08:13,228 --> 01:08:15,595 Ik kan je binnenkrijgen 705 01:08:15,597 --> 01:08:19,566 maar ik kan niet een zwaard tegen mijn broeders heffen. 706 01:08:19,568 --> 01:08:24,370 Maar je kunt hem vrij krijgen en terug naar de boot. 707 01:08:24,372 --> 01:08:26,573 Eirick heeft ons nodig. 708 01:08:26,575 --> 01:08:29,275 Eirick nodig Yang? - Ja. 709 01:08:29,277 --> 01:08:31,911 Deze Jomsberg's zijn geen schreeuwers, meisje. 710 01:08:31,913 --> 01:08:33,613 Zij zijn de beste krijgers op aarde. 711 01:08:33,615 --> 01:08:36,850 Goed. Arrogante mannen vallen makkelijk. 712 01:08:54,201 --> 01:08:56,836 We kunnen niet ongezien langs die binnenplaats. 713 01:08:56,838 --> 01:09:00,240 Ik zou zo sip zijn, goede Yorik. 714 01:09:13,687 --> 01:09:14,754 Alcuin, opschieten. 715 01:09:14,756 --> 01:09:18,224 Ga! Ik zal me straks weer aansluiten. 716 01:09:52,993 --> 01:09:54,994 Dit leidt rechtstreeks naar de kerkers. 717 01:09:54,996 --> 01:09:57,263 Je vrienden zijn daar. 718 01:10:19,853 --> 01:10:23,990 De koning stuurt ons met een slaaf als ruilhandel. 719 01:10:28,763 --> 01:10:30,830 Hoor je dat? 720 01:11:51,445 --> 01:11:53,780 Brynna! Goed? 721 01:11:53,782 --> 01:11:56,683 Ja, Yang, ik ben oké, en jij? 722 01:11:56,685 --> 01:11:59,619 Ik ben prima. Kom. 723 01:12:20,607 --> 01:12:22,875 Open de poort. - Val dood, hoer! 724 01:12:24,945 --> 01:12:27,513 Open de deur. Open de deur! 725 01:12:27,515 --> 01:12:29,482 Wat je zegt, mijn dame. 726 01:12:34,788 --> 01:12:36,122 H�, het is de kleine man. 727 01:12:36,124 --> 01:12:37,857 Yang goed? 728 01:12:37,859 --> 01:12:39,058 Nee, Yang, je bent fucking briljant. 729 01:12:39,060 --> 01:12:40,059 Waar is Eirick? 730 01:12:40,061 --> 01:12:41,794 Volgende cel. 731 01:13:15,028 --> 01:13:19,665 Door Odin blinde oog, wat hebben ze met je gedaan? 732 01:13:26,907 --> 01:13:29,976 Brynna, waar is de hoorn? 733 01:13:29,978 --> 01:13:31,744 Bij Alcuin. 734 01:13:31,746 --> 01:13:34,480 Waar is hij? 735 01:13:59,606 --> 01:14:02,542 De dru�de en de hoorn, waar zijn ze? 736 01:14:02,544 --> 01:14:04,510 Snij ze los. 737 01:14:04,512 --> 01:14:07,680 Ik zou me stilhouden als ik jou was, mijn Heer. 738 01:14:07,682 --> 01:14:09,849 Zie hoe hij zijn broer verraadt? 739 01:14:09,851 --> 01:14:12,919 Moge hij u niet hetzelfde behandelen. 740 01:14:12,921 --> 01:14:16,488 Wat bood Thor om mij teverraden? 741 01:14:16,490 --> 01:14:17,490 Wat bood Thor om me te verraden? 742 01:14:17,925 --> 01:14:24,564 Waarom, over alle Angle Isles heersen. 743 01:14:24,566 --> 01:14:26,265 Zie je, broer. 744 01:14:26,267 --> 01:14:28,801 Je bent niet de enige met de raad van de goden. 745 01:14:28,803 --> 01:14:31,771 Je kunt je Angl Isles en de troon houden. 746 01:14:31,773 --> 01:14:33,739 Maar begrijp dit. 747 01:14:33,741 --> 01:14:37,210 Als ik Thor heb verslagen, zal ik terugkomen voor jou 748 01:14:37,212 --> 01:14:39,212 en we zullen wraak nemen. 749 01:14:39,214 --> 01:14:43,983 Het is jij die het niet begrijpt, broeder. 750 01:14:43,985 --> 01:14:48,788 De hoorn zelf vraagt de hoogste prijs. 751 01:14:48,790 --> 01:14:51,724 Zonder die, ben je waardeloos. 752 01:14:51,726 --> 01:14:54,060 Koning van Jomsberg! 753 01:14:55,095 --> 01:14:57,563 Is dit wat je zoekt? 754 01:14:57,565 --> 01:15:00,099 Jij smeerlap! Verrader! 755 01:15:02,069 --> 01:15:04,670 Nou, nou. 756 01:15:04,672 --> 01:15:07,540 Dit is een mooi ding. 757 01:15:09,843 --> 01:15:13,279 Zie je, broeder, de boodschap was heel simpel. 758 01:15:13,281 --> 01:15:15,081 Je broer komt 759 01:15:15,083 --> 01:15:18,784 en hij draagt de Hoorn van Helheim. 760 01:15:18,786 --> 01:15:22,088 Pak het en vang hem. 761 01:15:22,090 --> 01:15:26,125 En met de hulp van je vriend hier heb ik dat gedaan. 762 01:15:28,829 --> 01:15:32,698 Dus nu is het tijd voor mijn afrekening met jou. 763 01:15:34,167 --> 01:15:35,368 Neem hem mee. 764 01:15:35,370 --> 01:15:38,571 Behandel hem zoals dat hoort. Gebruik een zwaard. 765 01:15:41,174 --> 01:15:42,742 Gooi de rest van de klif. 766 01:15:45,045 --> 01:15:48,180 Druid, kom. Drink met mij. 767 01:15:48,182 --> 01:15:50,716 Ik dacht al dat er een verrader onder ons was. 768 01:15:50,718 --> 01:15:51,951 Maar Alcuin de tovenaar. 769 01:15:51,953 --> 01:15:55,788 Hij dankt ons zijn leven. Hoe kon hij dat doen? 770 01:15:55,790 --> 01:15:58,691 In ruil voor Beothric's gold. 771 01:16:07,367 --> 01:16:09,702 Mijn Heer, wij zijn met u. 772 01:16:09,704 --> 01:16:11,837 Wij zullen u van deze plaats nemen en je dekking geven. 773 01:16:11,839 --> 01:16:13,339 We zullen ook onze mannen verzamelen 774 01:16:13,341 --> 01:16:14,907 om mee te strijden bij Trondelag. 775 01:16:14,909 --> 01:16:16,676 Hoe zit het met de andere kapiteins? 776 01:16:16,678 --> 01:16:18,210 Voor hen, is het verraad. 777 01:16:55,716 --> 01:16:58,150 Dat ziet er uit dat het pijn doet. 778 01:17:00,087 --> 01:17:01,621 Laat mij. 779 01:17:06,793 --> 01:17:11,063 Als deze zoektocht te lang doorgaat zal er niet veel van je over zijn. 780 01:17:12,032 --> 01:17:14,033 We hebben de hoorn verloren. 781 01:17:14,035 --> 01:17:16,435 De kansen zijn tegen ons. 782 01:17:16,437 --> 01:17:20,239 Kunnen we niet vechten zonder? 783 01:17:20,241 --> 01:17:23,843 De hoorn is het enige dat Thor kan stoppen. 784 01:17:23,845 --> 01:17:27,647 Misschien mag ik niet de mannen vragen verder te gaan. 785 01:17:29,216 --> 01:17:30,750 Of jou. 786 01:17:33,720 --> 01:17:38,758 Je zei dat je niet meer van mij dan van iemand anders zou vragen 787 01:17:38,760 --> 01:17:41,494 maar wat als ik je wilde geven... 788 01:17:41,496 --> 01:17:43,996 Wat alleen een vrouw kan? 789 01:17:49,236 --> 01:17:51,937 Brynna... 790 01:17:51,939 --> 01:17:56,042 Ik beloofde mijn hart aan een ander vele jaren geleden. 791 01:18:06,086 --> 01:18:08,254 Ik vraag me af hoe ik ooit heb kunnen houden van zo'n mens dwaas. 792 01:18:08,256 --> 01:18:09,255 Freyja? 793 01:18:09,257 --> 01:18:11,424 Nee. 794 01:18:11,426 --> 01:18:14,493 Ze is er nog steeds. 795 01:18:14,495 --> 01:18:17,196 Niet omdraaien. 796 01:18:18,899 --> 01:18:22,234 We zijn ver elkaar nu 797 01:18:22,236 --> 01:18:25,037 maar door dit kan ik spreken. 798 01:18:35,882 --> 01:18:39,385 Ik handelde met de goden... 799 01:18:39,387 --> 01:18:42,288 Zodat jij opnieuw kon leven. 800 01:18:43,857 --> 01:18:47,927 Maar je leven kwam met een voorwaarde 801 01:18:47,929 --> 01:18:52,231 dat jij en ik... 802 01:18:52,233 --> 01:18:54,533 Nooit de liefde opnieuw beleven. 803 01:18:54,535 --> 01:18:58,404 Maar in ieder geval leefde je. 804 01:18:58,406 --> 01:19:02,808 Ik zou liever dood zijn dan leven zonder je. 805 01:19:02,810 --> 01:19:04,510 Je moet. 806 01:19:22,262 --> 01:19:25,464 Ik bracht je terug... 807 01:19:25,466 --> 01:19:29,368 Zodat je kan leven. 808 01:19:29,370 --> 01:19:32,037 We kunnen niet langer samen zijn. 809 01:19:32,039 --> 01:19:34,573 Eirick... 810 01:19:34,575 --> 01:19:37,309 Stoppen met leven in herinneringen. 811 01:19:37,311 --> 01:19:40,913 Als een man zijn leven besteedt achteruit kijkend 812 01:19:40,915 --> 01:19:43,949 zal hij missen wat recht tegenover hem is. 813 01:19:43,951 --> 01:19:47,386 En wat is recht tegenover mij? 814 01:19:47,388 --> 01:19:49,121 Hoop. 815 01:19:50,924 --> 01:19:55,361 Een kans op vreugde, geluk. 816 01:19:55,363 --> 01:19:57,963 Een kans voor het ene ding 817 01:19:57,965 --> 01:20:02,935 dat stervelingen hebben en de goden verlangen: 818 01:20:02,937 --> 01:20:05,371 liefde. 819 01:20:05,373 --> 01:20:07,439 Het is geen schande om weer lief te hebben. 820 01:20:09,976 --> 01:20:12,912 Weinig tijd is over, Thor heeft... 821 01:20:12,914 --> 01:20:15,915 vecht dan voor je recht op morgen. 822 01:20:15,917 --> 01:20:17,983 Vecht... 823 01:20:17,985 --> 01:20:21,520 Zodat je naam wordt gefloten door de eeuwen heen 824 01:20:21,522 --> 01:20:26,325 als een naam van goedheid, van waarde 825 01:20:26,327 --> 01:20:28,194 en van licht. 826 01:20:48,949 --> 01:20:51,550 Ik... Het spijt me. 827 01:20:52,686 --> 01:20:55,020 Ik bedoelde het niet zo. 828 01:20:56,022 --> 01:20:57,957 Als je wil, ben ik de uwe. 829 01:21:00,193 --> 01:21:02,328 Ik zal erover denken, mijn Heer. 830 01:21:47,440 --> 01:21:49,475 Ik ken die blik op een man's gezicht. 831 01:21:49,477 --> 01:21:51,210 Verbazingwekkend wat een goede nachtrust kan doen. 832 01:21:51,212 --> 01:21:53,479 Meer als een nacht niet slapen. 833 01:21:53,481 --> 01:21:55,547 Uw leger, mijn Heer. 834 01:22:11,231 --> 01:22:13,999 Je doet je mannen en Jomsberg trots. 835 01:22:14,001 --> 01:22:16,201 Dit zal een grote strijd worden. 836 01:22:16,203 --> 01:22:18,504 Ze zullen liederen over die naar Trondheim gingen zingen 837 01:22:18,506 --> 01:22:21,707 en de legers van de god versloegen. 838 01:22:21,709 --> 01:22:25,210 Mannen, we gaan snel, voordat Beothric erachter komt! 839 01:22:35,488 --> 01:22:37,489 Vergeef ons, Sire. 840 01:22:37,491 --> 01:22:40,059 We hebben verraders in ons midden. 841 01:22:43,229 --> 01:22:46,298 Sommige van onze broeders staan aan de zijde van je broer, Sire. 842 01:23:01,715 --> 01:23:03,983 De koning is dood. 843 01:23:07,087 --> 01:23:08,253 De druïde. 844 01:23:19,632 --> 01:23:22,401 Wat kunnen ze met slechts een paar honderd man? 845 01:23:22,403 --> 01:23:24,770 Zij zijn de Jomsberg. 846 01:23:24,772 --> 01:23:28,107 Wie weet wat ze zullen doen? 847 01:23:28,109 --> 01:23:30,309 Ik maak me geen zorgen. 848 01:23:30,311 --> 01:23:33,412 Morgen heb ik de hoorn, en geen leger in dit Middenrijk 849 01:23:33,414 --> 01:23:34,880 zal in staat zijn om me te stoppen. 850 01:23:34,882 --> 01:23:40,386 The Gates of Valhalla, Mittgard en Helheim zwaaien open. 851 01:23:41,321 --> 01:23:44,690 Mijn Heer, wat is dit plan? 852 01:23:44,692 --> 01:23:45,824 Wat zeg je? 853 01:23:45,826 --> 01:23:47,693 Ik zal de weg openen... 854 01:23:47,695 --> 01:23:50,396 En de poorten van Hemel en Hel te openen. 855 01:23:50,398 --> 01:23:52,464 Het zal ravage aanrichten op onze wereld. 856 01:23:55,135 --> 01:23:58,470 Ik geef weinig om je wereld. 857 01:24:00,240 --> 01:24:03,275 Duizenden van onze mensen zullen sterven. 858 01:24:03,277 --> 01:24:07,479 Deze mensen verbouwen onze velden, bouwen onze schepen. 859 01:24:07,481 --> 01:24:10,349 Je bent niet onwetend van de ravage die dit zal veroorzaken. 860 01:24:10,351 --> 01:24:12,751 Dwaas! Natuurlijk ben ik op de hoogte. 861 01:24:12,753 --> 01:24:15,888 Alleen door de ravage op de wereld 862 01:24:15,890 --> 01:24:20,325 kan de christelijke god voorgoed vernietigd worden. 863 01:24:20,327 --> 01:24:22,861 Dit gaat niet over het Viking doel 864 01:24:22,863 --> 01:24:25,164 of uitbreiding van ons rijk. 865 01:24:25,166 --> 01:24:28,700 Het gaat over jou en de goden ten koste van de stervelingen. 866 01:24:28,702 --> 01:24:32,538 Wat moet ik met stervelingen? Ik ben een god. 867 01:24:32,540 --> 01:24:34,440 Het kan u weinig schelen, mijn Heer 868 01:24:34,442 --> 01:24:38,377 maar ik zal ons niet leiden in onze eigen vernietiging! 869 01:24:58,498 --> 01:25:00,666 Je vergeet een ding. 870 01:25:04,904 --> 01:25:07,473 Alleen degenen met het bloed van de goden 871 01:25:07,475 --> 01:25:09,508 kunnen de wapens van de goden te gebruiken. 872 01:25:11,678 --> 01:25:14,680 Jij, Wolfred... 873 01:25:14,682 --> 01:25:17,716 Lijden aan een gebrek aan visie. 874 01:25:17,718 --> 01:25:20,285 Koningen van het Noorden, voorbereid uw mannen. 875 01:25:20,287 --> 01:25:23,355 De strijd om het midden koninkrijk begint bij zonsopgang. 876 01:25:24,657 --> 01:25:26,358 Kapitein. 877 01:25:28,495 --> 01:25:33,599 Ik benoem u koning van Nordland, in plaats van wolfred. 878 01:26:55,281 --> 01:26:57,749 Zo veel. 879 01:26:59,285 --> 01:27:01,019 Je mannen nemen de muur rechts naar links 880 01:27:01,021 --> 01:27:02,888 en gooien ons volle gewicht aan de linkerflank 881 01:27:02,890 --> 01:27:04,756 nadat de muur kapot is. 882 01:27:04,758 --> 01:27:06,625 En als we het te breken? - Dan duwen we door. 883 01:27:06,627 --> 01:27:08,794 En als Thor opduikt voor die tijd? 884 01:27:08,796 --> 01:27:12,331 Ik zal zal hem roepen, en we zullen vechten tot de dood. 885 01:27:18,705 --> 01:27:20,839 De eclips. 886 01:27:20,841 --> 01:27:22,908 Het zal binnenkort beginnen. 887 01:27:24,043 --> 01:27:27,312 Mannen, we kamperen hier voor de nacht. 888 01:27:50,403 --> 01:27:55,374 Mannen van Jomsberg, Vikings, broers... 889 01:27:56,876 --> 01:27:59,077 Over de bergkam is het leger van het Noorden 890 01:27:59,079 --> 01:28:01,113 meer dan duizend man sterk. 891 01:28:01,115 --> 01:28:04,549 We zijn met een paar. Vijf tegen een. 892 01:28:04,551 --> 01:28:07,552 Indien u dat wenst, Ik zal rijden naar hun kapiteins 893 01:28:07,554 --> 01:28:11,723 En vragen om een extra dag zodat ze meer mensen kunnen verzamelen. 894 01:28:11,725 --> 01:28:14,760 Het lijkt me eerlijker. 895 01:28:14,762 --> 01:28:17,462 Sommige van jullie kennen me. 896 01:28:17,464 --> 01:28:19,898 Sommigen van jullie hebben gebloed met mij. 897 01:28:22,402 --> 01:28:26,938 Sommigen van jullie hebben sterke verhalen van veldslagen gehoord 898 01:28:26,940 --> 01:28:30,575 van goden en godinnen. 899 01:28:30,577 --> 01:28:35,047 Dit ben ik, Eirick van Jomsberg, en mijn lied is nog niet klaar. 900 01:28:37,150 --> 01:28:40,619 De maat van een mens is niet gemeten in zijn veldslagen gewonnen 901 01:28:40,621 --> 01:28:43,522 de dood van zijn zwaarden, of het goud dat hij heeft gewonnen. 902 01:28:43,524 --> 01:28:45,924 Een man wordt gemeten door zijn moed 903 01:28:45,926 --> 01:28:47,926 zijn toewijding aan familie 904 01:28:47,928 --> 01:28:50,495 zijn bereidheid om zijn lot te grijpen. 905 01:28:50,497 --> 01:28:53,665 Als we niet vechten deze dag, zal er een generatie van terreur 906 01:28:53,667 --> 01:28:58,070 en de goden zullen de verschrikkingen van weleer ontketenen. 907 01:28:58,072 --> 01:29:01,540 Vandaag vecht je niet voor jezelf. 908 01:29:01,542 --> 01:29:04,609 Vandaag... 909 01:29:04,611 --> 01:29:10,816 Vecht je voor je echtgenotes, je zonen, je dochters. 910 01:29:10,818 --> 01:29:13,885 Als je deze dag sterft 911 01:29:13,887 --> 01:29:16,822 sterf met het geloof dat je schild aan schild stond 912 01:29:16,824 --> 01:29:19,691 met je broeders. 913 01:29:19,693 --> 01:29:24,096 En sterven als Viking, met eer. 914 01:29:25,064 --> 01:29:26,832 Kom. 915 01:29:30,970 --> 01:29:32,437 Volg mij! 916 01:29:39,679 --> 01:29:41,613 Nu dat lijkt er meer op. 917 01:29:51,991 --> 01:29:55,894 Ze hebben geen schijn van kans tegen onze machtige leger. 918 01:29:55,896 --> 01:29:57,496 Positie! 919 01:29:58,731 --> 01:30:00,832 Om de muur! 920 01:30:13,479 --> 01:30:15,847 Vuur! 921 01:30:15,849 --> 01:30:17,582 Zoek dekking! 922 01:30:23,790 --> 01:30:25,791 Eerste golf, vorm een nieuwe lijn! 923 01:30:44,577 --> 01:30:46,011 Terug! 924 01:30:46,013 --> 01:30:47,512 Terug! 925 01:32:20,673 --> 01:32:23,608 Kom op, klootzakken! Kom op! 926 01:34:33,506 --> 01:34:37,475 We hebben de muur, Kapitein, maar we hebben veel mannen verloren. 927 01:34:37,477 --> 01:34:41,112 We moeten dit winnen. We zullen vechten tot het einde. 928 01:34:42,983 --> 01:34:44,783 Een andere kapitein! 929 01:35:01,434 --> 01:35:03,334 Mijn Heer, je broer is dood. 930 01:35:03,336 --> 01:35:06,438 Wij verbinden ons met uw nobele zaak. 931 01:35:06,440 --> 01:35:09,441 Kom, laten we toetreden tot de strijd. 932 01:35:13,779 --> 01:35:15,513 Sire. - Spreek, man. 933 01:35:15,515 --> 01:35:18,316 Ze zijn doorbroken links. Ze hebben versterking. 934 01:35:18,318 --> 01:35:19,951 Rijden! 935 01:35:38,003 --> 01:35:39,337 Gregor! 936 01:36:07,466 --> 01:36:09,968 Wij zijn doorbroken. - Wie zal het Thor vertellen? 937 01:36:09,970 --> 01:36:11,569 Naar de hel met hem. 938 01:36:11,571 --> 01:36:14,973 Ik rijd naar mijn schepen en verder. Blijf als je wilt. 939 01:36:14,975 --> 01:36:17,442 Red jezelf als je kunt. - Jullie zijn geen Vikings. 940 01:36:17,444 --> 01:36:20,845 Naar de hel met je, Koning van Nordland. 941 01:36:20,847 --> 01:36:22,480 Terug naar het fort! 942 01:36:22,482 --> 01:36:25,083 Trek terug! Trek terug! 943 01:37:25,110 --> 01:37:27,879 Er blijft niets over voor ons. - Goed. 944 01:37:30,115 --> 01:37:32,951 Ik ben niet als een toevallige waarnemer gekomen. 945 01:38:03,115 --> 01:38:05,183 Ik zal je het niet laten doen. 946 01:38:12,291 --> 01:38:14,559 Dus... 947 01:38:14,561 --> 01:38:16,194 Wat nu, Eirick? 948 01:38:16,196 --> 01:38:18,363 Je kunt me niet tegenhouden. 949 01:38:20,065 --> 01:38:22,967 Kom je om te zien hoe ik de Poorten van Helheim open? 950 01:38:22,969 --> 01:38:26,371 Ik heb niet de hoorn, maar zie je me wegrennen? 951 01:38:26,373 --> 01:38:30,975 Ik ben gekomen om u, Thor, en sterf als ik moet. 952 01:38:30,977 --> 01:38:32,510 Ja. 953 01:38:33,612 --> 01:38:35,280 De hoorn. 954 01:38:38,183 --> 01:38:40,285 Door te blazen hier. 955 01:38:40,287 --> 01:38:42,654 Dacht je mij terug te sturen naar het Walhalla. 956 01:38:42,656 --> 01:38:44,589 Ik zal het proberen. 957 01:38:45,724 --> 01:38:49,060 Je kunt niet tegen mij staan, mijn zoon. 958 01:38:53,766 --> 01:38:56,301 Je vader wist de waarheid niet. 959 01:38:56,303 --> 01:39:00,271 Hij nam zijn vorm en lag met je moeder. 960 01:39:00,273 --> 01:39:02,674 Ik had niet zulke kunstgrepen nodig. 961 01:39:02,676 --> 01:39:06,044 Ze was een gewillige hoer aan mijn verlangens. 962 01:39:07,313 --> 01:39:09,781 Heb je echt gelooft 963 01:39:09,783 --> 01:39:12,650 dat een sterfelijk mens kan opstaan uit de dood 964 01:39:12,652 --> 01:39:15,520 uit een beker Frey kan drinken zonder te sterven? 965 01:39:15,522 --> 01:39:17,655 Kon liggen bij de Godin van de Liefde 966 01:39:17,657 --> 01:39:20,491 zonder krankzinnig te worden van verlangen? 967 01:39:20,493 --> 01:39:23,728 Het bloed van de goden zit in je aderen. 968 01:39:23,730 --> 01:39:27,098 Mijn bloed zit in je aderen. 969 01:39:28,233 --> 01:39:30,068 Kom met mij. 970 01:39:30,070 --> 01:39:34,038 en we zullen samen de wereld regeren met onze vuist 971 01:39:34,040 --> 01:39:36,441 en we zullen de ene god en zijn zoon verwijderen 972 01:39:36,443 --> 01:39:38,409 van het gezicht van de aarde. 973 01:39:38,411 --> 01:39:41,813 Ik zal je niet het midden koninkrijk laten vernietigen. 974 01:39:41,815 --> 01:39:43,247 Vecht dan. 975 01:42:20,606 --> 01:42:22,306 Nee! Eirick! 976 01:43:07,619 --> 01:43:10,588 Je wapen boezemt mij geen angst aan! 977 01:43:10,590 --> 01:43:12,924 Ik heb het bloed van de goden in mij. 978 01:43:13,892 --> 01:43:15,960 Ik heb het bloed van de goden. 979 01:44:10,549 --> 01:44:12,883 Mag ik de Hoorn van Helheim? 980 01:44:15,988 --> 01:44:17,922 Lord Frey. 981 01:44:22,628 --> 01:44:25,029 Arme Thane van Jomsberg. 982 01:44:27,499 --> 01:44:32,069 Je kunt op deze blazen tot de zee bevriest 983 01:44:32,071 --> 01:44:35,339 maar het werd nooit bedoeld om Thor weg te blazen. 984 01:44:35,341 --> 01:44:38,409 Nee, het was bedoeld voor een ander... 985 01:44:38,411 --> 01:44:40,511 Hoger doel. 986 01:44:41,580 --> 01:44:43,781 Maar je zei... - Ja. 987 01:44:43,783 --> 01:44:48,819 Ik vertelde u dat alleen een ondode hel kon binnengaan. 988 01:44:48,821 --> 01:44:50,655 Omdat goden 989 01:44:50,657 --> 01:44:55,559 zowel Thor en ik je nodig hadden deze hoorn te pakken. 990 01:44:55,561 --> 01:44:57,361 Zie je, drie relieken zijn nodig 991 01:44:57,363 --> 01:45:00,464 om de poorten van de Hemel, aarde en hel te openen. 992 01:45:01,967 --> 01:45:05,836 De ketting van Maria Magdalena uit Mittgard 993 01:45:05,838 --> 01:45:10,608 de Hamer van Thor van Valhalla 994 01:45:10,610 --> 01:45:13,678 en de Vergulde Hoorn van Helheim. 995 01:45:13,680 --> 01:45:15,546 Jij arme dwaas. 996 01:45:15,548 --> 01:45:19,050 De hoorn is de laatste sleutel 997 01:45:19,052 --> 01:45:21,485 en je hebt het bij ons gebracht. 998 01:45:22,521 --> 01:45:24,588 Waarom doe je dit? 999 01:45:24,590 --> 01:45:27,958 Mannen... zijn ondankbaar. 1000 01:45:27,960 --> 01:45:29,960 Wij hebben ze eeuwen beschermd 1001 01:45:29,962 --> 01:45:33,431 en ons dan voor een nieuwe god verlaten? 1002 01:45:33,433 --> 01:45:37,601 Het is tijd voor mensen om de prijs te betalen. 1003 01:45:43,141 --> 01:45:45,876 Mijn zoon... 1004 01:45:45,878 --> 01:45:48,646 We konden samen de wereld hebben geregeerd. 1005 01:46:25,217 --> 01:46:26,817 De hoorn breekt! 1006 01:46:26,819 --> 01:46:28,786 Er is iets mis. 1007 01:46:40,098 --> 01:46:42,500 Waarom gebeurt dit? 1008 01:46:43,869 --> 01:46:45,770 Hij is nep! 1009 01:46:45,772 --> 01:46:49,540 Ik gaf een valse hoorn Beothric! 1010 01:46:49,542 --> 01:46:51,642 Ik luisterde naar wat de aarde me vertelde! 1011 01:47:06,958 --> 01:47:09,693 Ik kende uw plannen, Frey. 1012 01:47:09,695 --> 01:47:12,630 En ik wist dat je ons zou verraden. 1013 01:47:17,102 --> 01:47:22,206 De natuur zal altijd het verhaal van een verrader zien. 1014 01:47:22,208 --> 01:47:23,674 Niemand... 1015 01:47:23,676 --> 01:47:25,943 god of sterveling... 1016 01:47:25,945 --> 01:47:27,878 mag de aarde te regeren! 1017 01:48:13,058 --> 01:48:14,758 Brynna. 1018 01:48:19,331 --> 01:48:21,332 Het is een goede dood. 1019 01:48:21,334 --> 01:48:24,335 Het moest mij zijn. 1020 01:48:24,337 --> 01:48:27,605 Niemand kiest hun lot. 1021 01:48:31,243 --> 01:48:35,613 Je bent niet verantwoordelijk voor mijn leven 1022 01:48:35,615 --> 01:48:38,015 of iemand anders. 1023 01:48:38,017 --> 01:48:39,950 Alleen je eigen. 1024 01:48:44,789 --> 01:48:45,923 Ik heb vrede. 1025 01:48:49,127 --> 01:48:52,062 Ik heb een glorieuze dood. 1026 01:48:55,166 --> 01:48:57,835 Stuur me terug naar zee. 1027 01:49:32,871 --> 01:49:34,171 Zie, Brynna de Fair. 1028 01:49:34,173 --> 01:49:37,308 Je moeder wacht op je in het paradijs? 1029 01:49:37,310 --> 01:49:39,410 Zie, Gregor de Formidabele. 1030 01:49:39,412 --> 01:49:41,312 Zie je onze verwanten? 1031 01:49:41,314 --> 01:49:43,280 Zie, Warick de Wijze. 1032 01:49:43,282 --> 01:49:45,416 Zie je de rust op je wachten in het paradijs? 1033 01:49:45,418 --> 01:49:47,785 Zie, Bernard de Viking. 1034 01:49:47,787 --> 01:49:51,255 Zijn paradijs is zijn eer en familie. 1035 01:49:55,193 --> 01:49:56,427 En daar zie ik mijn vrienden 1036 01:49:56,429 --> 01:49:58,896 omringd door degenen die ons zijn voorgegaan. 1037 01:49:58,898 --> 01:50:04,068 Want als mijn tijd komt, Ik zal ze daar zien. 1038 01:50:09,174 --> 01:50:10,374 Dit markeert het vertrek 1039 01:50:10,376 --> 01:50:13,077 Van de oude goden vanaf het midden koninkrijk. 1040 01:50:13,079 --> 01:50:16,180 De mensheid is nu vrij om hen goden te kiezen 1041 01:50:16,182 --> 01:50:18,682 hun vrienden, hun vijanden. 1042 01:50:18,684 --> 01:50:20,985 Ik werd bekend als Eirick Thorson 1043 01:50:20,987 --> 01:50:24,755 Mijn mannen en ik werden de bewakers van de heilige relieken 1044 01:50:24,757 --> 01:50:28,359 Niet veel kennen ons bestaan, dus ons lied... 1045 01:50:28,361 --> 01:50:32,361 ons lied is nog niet gezongen. 1046 01:50:33,362 --> 01:50:38,029 Vertaald door alwin1971 Controle en bewerking: Goffini 1047 01:50:38,362 --> 01:50:43,029 Nieuwe Sync van Jke70 1047 01:50:44,305 --> 01:50:50,462 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 74716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.