Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:44,309 --> 00:01:45,742
Broer.
3
00:01:48,680 --> 00:01:50,447
Mijn Heer Beothric.
4
00:01:51,483 --> 00:01:54,118
Hij is dodelijk gewond.
5
00:01:55,520 --> 00:01:57,287
Broer...
6
00:01:57,289 --> 00:01:59,923
Je bent nu een koning.
7
00:01:59,925 --> 00:02:02,392
Regeer goed...
8
00:02:02,394 --> 00:02:04,761
Zo vader zou hebben gewenst.
9
00:02:07,932 --> 00:02:10,334
Eirick. Broer!
10
00:02:14,339 --> 00:02:18,308
Iedereen heeft een verhaal te vertellen
over hun leven.
11
00:02:19,477 --> 00:02:22,546
Mijn verhaal begint op
de dag dat ik sterf
12
00:02:27,952 --> 00:02:30,721
Er is een zeldzame
gebeurtenis in de natuur
13
00:02:30,723 --> 00:02:34,591
wanneer de zon rood brandt
en de maan kruist zijn weg
14
00:02:34,593 --> 00:02:37,794
Is het een Bloed Eclips
15
00:02:37,796 --> 00:02:39,963
een tijd waarin een pad
kon worden geopend
16
00:02:39,965 --> 00:02:42,232
tussen hemel, aarde en hel
17
00:02:42,234 --> 00:02:46,270
die de Vikingen noemen
Valhalla, Mittgard en Helheim
18
00:02:46,272 --> 00:02:48,906
De Viking goden gebruiken
heilige relikwieën als sleutel
19
00:02:48,908 --> 00:02:52,176
Om de poorten te openen
en te heersen
20
00:03:07,992 --> 00:03:11,495
Maar na tijd,
verandert verhaal in de mythe
21
00:03:11,497 --> 00:03:13,797
De mensen vergaten
de Viking goden
22
00:03:13,799 --> 00:03:17,834
en omarmden de nieuwe
christelijke god en zijn zoon
23
00:03:17,836 --> 00:03:19,002
Maar één god
24
00:03:19,004 --> 00:03:21,271
de god van de donder
25
00:03:21,273 --> 00:03:23,006
vergat niet
26
00:03:23,008 --> 00:03:25,275
Hij besloot
menselijke vorm te nemen
27
00:03:25,277 --> 00:03:26,610
en de sleutels te vinden
28
00:03:26,612 --> 00:03:28,378
om de Viking goden
te herstellen
29
00:03:28,380 --> 00:03:30,314
voor alle eeuwigheid
30
00:04:04,483 --> 00:04:05,849
Rij!
31
00:04:08,052 --> 00:04:10,387
Jezus!
32
00:04:10,389 --> 00:04:12,089
Noormannen!
33
00:04:12,091 --> 00:04:13,790
Noormannen!
34
00:04:13,792 --> 00:04:17,094
Noormannen!
35
00:04:17,096 --> 00:04:20,597
Luid het alarm!
36
00:04:20,599 --> 00:04:23,800
Deum de Deo,
lumen de Lumine
37
00:04:23,802 --> 00:04:26,336
Deum verum de Deo vero
38
00:04:26,338 --> 00:04:31,074
G�nitum, non factum,
Consubstantiulem Patri
39
00:04:31,076 --> 00:04:35,545
Per quem omnia facta sunt.
- Noormannen! Noormannen!
40
00:04:35,547 --> 00:04:36,980
De Viking Noormannen!
41
00:04:38,449 --> 00:04:39,683
Ze komen er voor.
42
00:04:39,685 --> 00:04:42,452
Sluit de deur!
43
00:04:44,056 --> 00:04:46,823
Charge!
44
00:05:30,868 --> 00:05:33,637
Niemand in de abdij voor mij.
45
00:05:33,639 --> 00:05:35,105
Aye, mijn Heer.
46
00:06:32,964 --> 00:06:36,032
God is ons zwaard.
Geloof is ons schild.
47
00:06:47,111 --> 00:06:48,912
Waar is de abdij?
48
00:06:48,914 --> 00:06:50,981
Deze kant op, mijn Heer.
49
00:07:40,264 --> 00:07:43,200
Verdwijn!
Dit is het huis van God!
50
00:07:43,202 --> 00:07:44,534
Ik ben een god!
51
00:07:44,536 --> 00:07:46,970
Godslastering!
- Stilte!
52
00:07:52,577 --> 00:07:54,578
Ik ben Thor
53
00:07:54,580 --> 00:07:58,315
zoon van Odin,
broer van Baldur.
54
00:07:58,317 --> 00:08:00,317
Ik ben gekomen voor
wat niet van jou is
55
00:08:00,319 --> 00:08:04,187
noch uw ene god,
noch zijn zoon.
56
00:08:05,556 --> 00:08:07,123
Het collier.
57
00:08:07,125 --> 00:08:08,725
Het is een heilig relikwie.
58
00:08:08,727 --> 00:08:09,860
Inderdaad.
59
00:08:09,862 --> 00:08:12,162
Het is de ketting
van Maria Magdalena.
60
00:08:27,645 --> 00:08:29,613
Je bent geen god.
61
00:08:29,615 --> 00:08:31,915
Je bloed is
zo rood als van een mens.
62
00:08:33,351 --> 00:08:35,185
Dwaas.
63
00:08:35,187 --> 00:08:39,589
Zelfs goden moeten in een lichaam van
vlees reizen, hier in dit middelste rijk.
64
00:08:39,591 --> 00:08:42,993
Was Jezus niet
doorboord en gebroken?
65
00:08:52,036 --> 00:08:54,137
Heer, wij zijn klaar
te varen met het getij.
66
00:08:54,139 --> 00:08:56,106
Goed.
67
00:08:57,676 --> 00:09:01,177
Ik zal je geven
wat je echt wil
68
00:09:01,179 --> 00:09:03,780
dichter bij god zijn.
69
00:11:14,045 --> 00:11:16,112
Vergeef me oude vriend.
70
00:11:43,374 --> 00:11:45,875
Wat wil je?
71
00:11:50,548 --> 00:11:52,449
My Lord Frey.
72
00:11:52,451 --> 00:11:54,551
Dat hoeft niet,
oude vriend.
73
00:11:54,553 --> 00:11:56,419
Sta op.
74
00:11:58,255 --> 00:12:01,024
God, die beren stank
is sterk.
75
00:12:01,026 --> 00:12:03,093
Beter dat ik stink van zijn bloed
dan hij van mij.
76
00:12:05,097 --> 00:12:07,230
Eirick Bloodletter.
77
00:12:07,232 --> 00:12:10,233
Hoge Thane van de Jomsberg.
78
00:12:10,235 --> 00:12:12,469
Een jager.
79
00:12:12,471 --> 00:12:15,271
Ik was nooit gek
op die naam.
80
00:12:15,273 --> 00:12:18,908
De meeste zouden een moord
plegen voor die naam.
81
00:12:26,050 --> 00:12:28,384
Proost.
- Proost.
82
00:12:37,061 --> 00:12:39,329
Eirick...
83
00:12:39,331 --> 00:12:44,834
Een decennium in deze bossen,
werd je niet gek?
84
00:12:44,836 --> 00:12:48,304
Ik zou gek zijn geworden
als ik was gebleven, mijn Heer.
85
00:12:48,306 --> 00:12:51,374
En je hebt er vrede mee?
86
00:12:51,376 --> 00:12:53,576
Hier zijn met de beren
en de wolven?
87
00:12:53,578 --> 00:12:55,945
Ja.
88
00:12:55,947 --> 00:12:57,947
Dan is mijn hart zwaar.
89
00:12:57,949 --> 00:13:01,818
Verlicht het met
wat je kwam zeggen.
90
00:13:05,022 --> 00:13:08,591
Ik breng nieuws van de
komende oorlog.
91
00:13:08,593 --> 00:13:11,928
Thor is teruggekeerd
in de Mittgard
92
00:13:11,930 --> 00:13:15,565
en verzamelt de sterfelijke
noordelijke koningen rond zich
93
00:13:15,567 --> 00:13:17,534
de Trundelag.
94
00:13:17,536 --> 00:13:19,936
Er is onrust in de wereld.
95
00:13:24,875 --> 00:13:27,410
Ik was daar,
Eirick...
96
00:13:28,913 --> 00:13:31,047
In de strijd voor tijd
97
00:13:31,049 --> 00:13:32,549
ik heb gezien wat deze
wereld wordt
98
00:13:32,551 --> 00:13:35,451
als de reuzen
erop worden losgelaten.
99
00:13:35,453 --> 00:13:39,355
Ik wil niet weer
zulke dingen zien.
100
00:13:42,026 --> 00:13:46,062
Thor is hier om de poorten
van Valhalla te openen
101
00:13:46,064 --> 00:13:49,499
Mittgard en Helheim.
102
00:13:49,501 --> 00:13:51,234
Je moet het stoppen.
103
00:13:51,236 --> 00:13:52,969
Hoe?
104
00:13:52,971 --> 00:13:55,238
Ik ben een man.
105
00:13:55,240 --> 00:13:57,440
Ik ben geen partij
voor een god.
106
00:13:57,442 --> 00:13:59,609
Maar je bent niet
alleen een man.
107
00:13:59,611 --> 00:14:01,911
Je bent veel meer.
108
00:14:01,913 --> 00:14:05,481
Gewone mensen worden niet
weer tot leven gebracht.
109
00:14:18,362 --> 00:14:20,530
Mijn zus gaf je
het geschenk van leven
110
00:14:20,532 --> 00:14:23,900
vanwege haar liefde
voor jou.
111
00:14:25,603 --> 00:14:28,972
Jarenlang heb je haar wereld
verlicht met je liefde.
112
00:14:28,974 --> 00:14:30,673
De ultieme liefde.
113
00:14:30,675 --> 00:14:34,544
Die tussen een man
en een godin.
114
00:14:35,479 --> 00:14:40,383
Ze bracht je terug want ze wil
geen wereld zonder jou.
115
00:14:40,385 --> 00:14:42,986
Ze heeft er nooit iets
voor teruggevraagd.
116
00:14:42,988 --> 00:14:44,587
Eirick?
117
00:15:05,242 --> 00:15:06,709
Freya.
118
00:15:06,711 --> 00:15:09,712
Leef...
119
00:15:09,714 --> 00:15:12,081
Mijn geliefde.
120
00:15:14,618 --> 00:15:16,052
Leef.
121
00:15:16,054 --> 00:15:18,488
Eirick,
je bent nu een ondode.
122
00:15:18,490 --> 00:15:21,591
Alleen een ondode...
123
00:15:21,593 --> 00:15:24,227
Kan Helheim passeren
en terugkeren naar Mittgard.
124
00:15:24,229 --> 00:15:29,999
Niet eens een god, niet eens ik,
kan heen en weer
125
00:15:30,001 --> 00:15:31,501
maar jij wel.
126
00:15:33,170 --> 00:15:36,205
In Helheim is
een vergulde hoorn.
127
00:15:36,207 --> 00:15:39,108
Eenmaal geblazen
in het gezicht van Thor
128
00:15:39,110 --> 00:15:41,177
zal Thor's menselijk
vlees vernietigen
129
00:15:41,179 --> 00:15:45,415
en het stuurt hem terug naar de
geestenwereld waar hij hoort.
130
00:15:47,651 --> 00:15:50,219
Je kunt ervoor kiezen
om te ontkennen.
131
00:15:50,221 --> 00:15:53,489
Je kan hier blijven.
132
00:15:53,491 --> 00:15:57,193
Maar de route wordt geopend
tijdens de Bloed Eclips.
133
00:15:57,195 --> 00:15:59,429
Haal de hoorn.
134
00:15:59,431 --> 00:16:03,566
Ga naar de Henge van de Stones,
binnen in het Fort in Trondheim.
135
00:16:03,568 --> 00:16:08,204
Blaas daar op de hoorn
en Thor wordt verslagen.
136
00:16:11,575 --> 00:16:13,810
Wat je van me vraagt
is onmogelijk.
137
00:16:13,812 --> 00:16:16,312
Ik zou een zwakkere
man hebben gekozen
138
00:16:16,314 --> 00:16:19,549
als het een eenvoudigere
opgave was geweest.
139
00:16:23,287 --> 00:16:25,521
Ga eerst naar Osberg.
140
00:16:25,523 --> 00:16:28,825
Daar vind je een tovenaar
met de naam Alcuin.
141
00:16:28,827 --> 00:16:32,428
Hij zal je leiden
naar de poorten van de hel.
142
00:16:32,430 --> 00:16:35,031
Wind op je rug, Viking.
143
00:16:36,333 --> 00:16:39,002
Heldere luchten boven.
144
00:17:21,211 --> 00:17:26,449
Als je daar gaat staan en kijken,
kan je net zo goed even helpen.
145
00:17:32,289 --> 00:17:34,424
Ik had moeten weten dat jij het was.
146
00:17:34,426 --> 00:17:37,226
Je stinkt naar beren stront.
147
00:17:37,228 --> 00:17:39,429
Dat hoor ik vaker.
148
00:17:39,431 --> 00:17:41,664
Ik moet zeggen
het is goed om je te zien
149
00:17:41,666 --> 00:17:44,567
dus beren stront verdoemd
je bent nog steeds mijn koning
150
00:17:44,569 --> 00:17:46,636
al lijk je een kluizenaar.
151
00:17:46,638 --> 00:17:48,271
Niet meer.
152
00:17:50,641 --> 00:17:52,308
Ik heb je boot nodig.
153
00:17:52,310 --> 00:17:54,710
Ik dacht niet dat
het een beleefdheidsbezoek was.
154
00:17:54,712 --> 00:17:57,513
Om eerlijk te zijn
hij is niet meer van mij.
155
00:17:57,515 --> 00:18:00,216
Hij is van een ander.
156
00:18:00,218 --> 00:18:02,418
Maar we kunnen
iets regelen.
157
00:18:03,620 --> 00:18:05,488
We moeten naar
Osberg.
158
00:18:05,490 --> 00:18:07,156
Osberg?
159
00:18:07,158 --> 00:18:08,825
Daar ga ik heen
dan naar Trondeheim.
160
00:18:08,827 --> 00:18:11,327
Het is een lange weg,
laten we gaan.
161
00:18:11,329 --> 00:18:14,430
Nee, Sven. Deze reis
is gevaarlijk.
162
00:18:14,432 --> 00:18:16,632
Je hebt een vrouw,
familie, kind...
163
00:18:16,634 --> 00:18:19,869
Ja, en ik ben een Viking
eerst en vooral
164
00:18:19,871 --> 00:18:23,573
dus geef me een moment om
mijn spullen te verzamelen
165
00:18:23,575 --> 00:18:25,274
en ik zal terugkomen.
166
00:18:28,312 --> 00:18:30,580
Weet je, het is tien jaar.
167
00:18:31,882 --> 00:18:33,683
Tien jaar.
168
00:18:38,288 --> 00:18:41,824
Ik dacht dat je je gezicht
eerder zou laten zien.
169
00:19:05,449 --> 00:19:08,918
Hé, mijn vriend, kun je
ons een lift geven naar Osberg?
170
00:19:08,920 --> 00:19:11,587
Osberg? Iedereen gaat
noord, niet oost.
171
00:19:12,923 --> 00:19:14,557
De koning van Trondelag
besteden zilver
172
00:19:14,559 --> 00:19:15,791
alsof ze
een mijn hebben.
173
00:19:15,793 --> 00:19:18,895
Hout, ijzer, krijgers.
174
00:19:18,897 --> 00:19:20,997
Alles wat naar het noorden
kan voor de oorlog kopen ze.
175
00:19:20,999 --> 00:19:23,533
Wat moet je
in Osberg?
176
00:19:23,535 --> 00:19:25,701
Gaat je niets aan.
177
00:19:26,937 --> 00:19:30,273
Nou, betaal je me?
178
00:19:30,275 --> 00:19:32,942
Ja, we kunnen
betalen met bont.
179
00:19:34,678 --> 00:19:37,780
Als jullie maagdelijke meisjes waren,
zou ik je bont te als loon nemen.
180
00:19:37,782 --> 00:19:40,750
Kom op.
Help even.
181
00:19:49,026 --> 00:19:52,728
Help, help, help.
182
00:19:54,365 --> 00:19:57,333
Help!
- Er zit iemand in.
183
00:19:57,335 --> 00:20:00,336
Besteed daar geen aandacht aan.
Het is gewoon een slaaf.
184
00:20:03,507 --> 00:20:04,674
Wat de...
185
00:20:04,676 --> 00:20:08,211
Wat voor man
is geel?
186
00:20:09,947 --> 00:20:12,014
Misschien is hij een Laplander
of een dwerg.
187
00:20:12,016 --> 00:20:13,916
Te lelijk om een elf te zijn.
188
00:20:13,918 --> 00:20:16,352
Verdomme.
189
00:20:19,323 --> 00:20:20,690
Genoeg!
190
00:20:22,693 --> 00:20:23,926
Laat hem vrij.
191
00:20:23,928 --> 00:20:25,561
Wat?
192
00:20:27,030 --> 00:20:29,632
Je hoorde me. Laat hem vrij.
193
00:20:56,426 --> 00:20:57,960
Dat is hem.
194
00:21:19,783 --> 00:21:23,552
Welkom in Osberg.
195
00:21:23,554 --> 00:21:27,056
Dacht je dat je kon
knoeien met Ustus en leven?
196
00:21:27,058 --> 00:21:29,625
Leg je wapens neer
197
00:21:29,627 --> 00:21:31,761
en je blijft leven
om spijt te hebben.
198
00:21:31,763 --> 00:21:35,731
Slimme tongen leven
niet lang. Dood ze.
199
00:22:30,620 --> 00:22:34,357
Je bevrijdde me, ik betaal de
schuld terug. Wij zijn gelijk.
200
00:22:39,129 --> 00:22:41,697
Het is het waard
de kleine man te houden.
201
00:22:41,699 --> 00:22:43,432
Ga je mee?
202
00:22:44,935 --> 00:22:46,135
Voedsel.
203
00:22:56,646 --> 00:22:58,647
Ik ben op zoek naar
Koning Karl Roodbaard.
204
00:22:58,649 --> 00:23:00,015
Wat wil je?
205
00:23:00,017 --> 00:23:02,218
Zeg hem dat Eirick Bloodletter
van de Jomsberg's hier is
206
00:23:02,220 --> 00:23:04,687
en wenst zijn advies in te winnen.
207
00:23:04,689 --> 00:23:06,822
Alcuin de tovenaar.
208
00:23:06,824 --> 00:23:08,624
Vreemde man.
209
00:23:08,626 --> 00:23:11,694
Ik heb nooit begrepen
wat er in zijn hoofd omging.
210
00:23:11,696 --> 00:23:14,997
Nou, hij is niet meer bij ons,
zoals je kunt zien.
211
00:23:14,999 --> 00:23:18,868
Ik ben bang dat je een
paar manen te laat bent
212
00:23:18,870 --> 00:23:22,238
niet dat iemand van
ons hem zal missen.
213
00:23:22,240 --> 00:23:23,939
Wat is er gebeurd?
214
00:23:23,941 --> 00:23:28,511
Een groep krijgers,
Geats krijgers waren ze
215
00:23:28,513 --> 00:23:31,180
kwam handelen,
niet met veel.
216
00:23:31,182 --> 00:23:34,717
Dat was de laatste
wat we zagen van Alcuin.
217
00:23:34,719 --> 00:23:37,787
De Geats, hebben ze hem
naar Gotland genomen.
218
00:23:37,789 --> 00:23:39,688
Ja, Gotland.
219
00:23:39,690 --> 00:23:43,959
Ze moeten hem naar hun leider
Heflar genomen hebben.
220
00:23:43,961 --> 00:23:47,763
Ik begrijp,
hij is niet dol op bezoekers
221
00:23:47,765 --> 00:23:49,198
als je begrijpt wat ik bedoel.
222
00:23:49,200 --> 00:23:54,270
Hoe dan ook, als je oprecht bent
in de druïde Alcuin vinden
223
00:23:54,272 --> 00:23:56,739
dan heb je schepen nodig.
224
00:23:56,741 --> 00:23:58,507
We hebben een schip.
225
00:23:58,509 --> 00:24:01,110
Nou, dan zal je
mannen nodig hebben.
226
00:24:01,112 --> 00:24:03,813
Je moet daar vechten.
227
00:24:03,815 --> 00:24:07,082
Ja, hier, hier.
228
00:24:07,084 --> 00:24:09,251
Dank je,
mijn lieve.
229
00:24:09,253 --> 00:24:12,221
Een genot zoals altijd.
230
00:24:12,223 --> 00:24:17,560
Nou ja, hoe dan ook, laat me kijken
wat ik kan doen om te helpen.
231
00:24:17,562 --> 00:24:20,629
In de tussentijd,
laat ons drinken, zullen we?
232
00:24:26,670 --> 00:24:29,672
Trouwens...
233
00:24:29,674 --> 00:24:31,474
Wie is je vriend?
234
00:24:32,776 --> 00:24:34,143
We hebben hem gevonden.
235
00:24:34,145 --> 00:24:36,879
Ik denk dat hij een elf kan zijn.
236
00:24:36,881 --> 00:24:38,814
Maar hij vecht als een Valkyrie.
237
00:24:38,816 --> 00:24:41,750
Een elf,
zeg je. Goed!
238
00:24:41,752 --> 00:24:43,819
Groot is hij niet?
239
00:24:45,222 --> 00:24:46,989
Yang Fu zon
240
00:24:49,793 --> 00:24:51,694
Yang? Is dat je naam?
241
00:24:53,830 --> 00:24:56,031
Eirick.
242
00:24:56,033 --> 00:24:57,199
Sven.
243
00:24:57,201 --> 00:24:59,735
Karl.
244
00:24:59,737 --> 00:25:01,971
Eirick.
245
00:25:01,973 --> 00:25:05,140
Shh-fen.
- Bijna goed.
246
00:25:05,142 --> 00:25:07,276
Yang.
247
00:25:07,278 --> 00:25:10,346
Vreemde kleine naam
voor een vreemde kleine man.
248
00:25:10,348 --> 00:25:12,781
Shh-fen.
249
00:25:24,194 --> 00:25:25,861
Vriend!
250
00:25:25,863 --> 00:25:27,997
Vrienden!
251
00:25:28,965 --> 00:25:31,133
Kinsmen.
252
00:25:31,135 --> 00:25:32,535
Thanes.
253
00:25:33,970 --> 00:25:36,605
Lords.
254
00:25:36,607 --> 00:25:38,607
Goede kerels allemaal?
255
00:25:40,745 --> 00:25:42,945
En de rest van jullie klootzakken.
256
00:25:44,815 --> 00:25:46,849
Nou, we hebben gasten.
257
00:25:46,851 --> 00:25:50,853
Gasten van grote faam
en grimmige reputatie.
258
00:25:50,855 --> 00:25:54,056
Welkom Eirick Bloodletter
259
00:25:54,058 --> 00:25:57,259
voorheen Koning van de Jomsbergs.
260
00:25:57,261 --> 00:26:00,663
Diezelfde Eirick
261
00:26:00,665 --> 00:26:04,133
die het Deense leger
bij Jutland vernielde!
262
00:26:06,771 --> 00:26:11,006
Die vocht in minderheid
in Zeeland.
263
00:26:11,008 --> 00:26:12,908
En...
264
00:26:12,910 --> 00:26:18,414
Rug aan rug met zijn grote
vriend, Sven Stavanger
265
00:26:18,416 --> 00:26:21,850
vochten van
's middags tot 's avonds.
266
00:26:23,253 --> 00:26:25,921
Eirick Bloodletter
267
00:26:25,923 --> 00:26:29,825
dus...
geliefde...
268
00:26:29,827 --> 00:26:33,395
Van de grote godin Freyja.
269
00:26:33,397 --> 00:26:36,398
Toen hij werd
geveld in de strijd
270
00:26:36,400 --> 00:26:40,903
hij werd weer levend
levend...
271
00:26:40,905 --> 00:26:43,405
Door haar goddelijke...
272
00:26:43,407 --> 00:26:45,708
Interventie.
273
00:26:51,114 --> 00:26:53,115
Kom nu,
broeder, kom.
274
00:26:53,117 --> 00:26:55,117
Laten zien je gezicht, meneer.
275
00:26:55,119 --> 00:26:58,721
Dat gezicht, die we tot deze nacht
276
00:26:58,723 --> 00:27:02,124
we alleen uit legendes kennen.
277
00:27:02,126 --> 00:27:04,960
Meneer!
278
00:27:09,799 --> 00:27:12,001
Ik sta hier vandaag
279
00:27:12,003 --> 00:27:16,105
want god heeft mij gevraagd
om een lied te schrijven
280
00:27:16,107 --> 00:27:18,340
voor mensen om te
zingen de komende jaren.
281
00:27:18,342 --> 00:27:21,143
Hoe somber het lied ook mag zijn.
282
00:27:21,145 --> 00:27:24,947
Het vereist een reis
om Helheim en terug.
283
00:27:24,949 --> 00:27:26,482
We zijn Vikings
284
00:27:26,484 --> 00:27:30,185
en niet bang van wat
die hel kan werpen naar ons.
285
00:27:30,187 --> 00:27:34,490
Dus ieder hier die Viking is, kom.
286
00:27:34,492 --> 00:27:36,892
Volg mij.
287
00:27:44,401 --> 00:27:46,802
Niet echt
een inspirerende toespraak.
288
00:27:46,804 --> 00:27:48,103
Het is een tijdje terug.
289
00:27:48,105 --> 00:27:49,972
Vertel me wat.
290
00:27:49,974 --> 00:27:54,309
We moeten verdomme zelf
naar Gotland roeien.
291
00:28:02,819 --> 00:28:05,320
Ik ben Olaf,
zoon van Roodbaard.
292
00:28:05,322 --> 00:28:06,955
Welkom.
293
00:28:06,957 --> 00:28:09,058
En ik ben Gregor,
ook een Roodbaard.
294
00:28:09,060 --> 00:28:10,726
Welkom.
295
00:28:12,328 --> 00:28:14,263
Iemand anders?
296
00:28:33,950 --> 00:28:35,818
Yomar.
297
00:28:35,820 --> 00:28:39,188
Ik ben een jager,
en mijn boog is van jou.
298
00:28:39,190 --> 00:28:40,889
Dank u.
299
00:28:42,892 --> 00:28:44,827
Ik word Henrik genoemd.
300
00:28:46,463 --> 00:28:48,464
Zal er gevochten worden?
301
00:28:48,466 --> 00:28:49,932
Ja, vriend.
302
00:28:49,934 --> 00:28:52,434
Dan ga ik met je mee.
303
00:28:52,436 --> 00:28:54,103
Nog kans op goud?
304
00:28:54,105 --> 00:28:56,572
Niet echt.
305
00:28:56,574 --> 00:29:00,809
Nou, weinig goud hier, denk ik.
306
00:29:00,811 --> 00:29:02,444
Kun je een oude donder
als ik gebruiken?
307
00:29:02,446 --> 00:29:04,379
Kunnen we.
308
00:29:16,926 --> 00:29:19,027
Bernard.
309
00:29:19,029 --> 00:29:20,863
Moordenaar van vrouwen
en kinderen.
310
00:29:30,106 --> 00:29:32,174
Ik vraag nogmaals.
311
00:29:33,476 --> 00:29:36,044
Nog meer mannen?
312
00:29:52,629 --> 00:29:55,197
Brynna de Fair.
313
00:29:55,199 --> 00:29:58,500
Dochter van Hildegard,
lezer van de wind.
314
00:29:59,969 --> 00:30:02,037
Dit is geen zoektocht
voor een vrouw.
315
00:30:05,009 --> 00:30:07,409
Dank u, broeders.
316
00:30:12,549 --> 00:30:15,184
Een toast!
Proosten nu!
317
00:30:15,186 --> 00:30:19,188
Om eer, glorie,
en een dappere dood
318
00:30:19,190 --> 00:30:22,257
en vervolgens naar
de hal van helden. Proost!
319
00:30:22,259 --> 00:30:24,927
Proost!
320
00:30:29,399 --> 00:30:32,067
Alstublieft,
neem één van mijn schepen.
321
00:30:32,069 --> 00:30:36,338
Niet deze - deze emmer.
322
00:30:36,340 --> 00:30:38,407
Blijft het drijven?
- Wat kan jou dat schelen?
323
00:30:38,409 --> 00:30:40,375
De man beloofde u
een goede dood
324
00:30:40,377 --> 00:30:42,244
en verdrinking is zo goed
als elke andere.
325
00:30:42,246 --> 00:30:44,479
Olaf's heeft gelijk. We moeten
het schip van zijn vader nemen.
326
00:30:44,481 --> 00:30:47,282
Nee, in deze worden
we niet opgemerkt.
327
00:30:47,284 --> 00:30:50,319
Hopelijk vertrekken we op
dezelfde manier.
328
00:31:02,065 --> 00:31:05,167
Sven, ik heb je gezegd
de vrouw mag niet mee.
329
00:31:05,169 --> 00:31:08,403
Nou, ik ben bang dat ze moet.
- Waarom?
330
00:31:08,405 --> 00:31:11,406
Je herinnert je het gesprek
dat we hadden over de boot?
331
00:31:11,408 --> 00:31:14,309
Nou, dat is de nieuwe eigenaar.
332
00:31:14,311 --> 00:31:18,513
En kapitein.
je bent bemanning op mijn schip.
333
00:31:18,515 --> 00:31:22,451
Je doet wat gezegd wordt
zoals ieder ander.
334
00:31:22,453 --> 00:31:26,221
Als je het niet bevalt.
Ik hoop dat je goed kan zwemmen.
335
00:31:45,642 --> 00:31:48,510
Mijn Heer, we hadden
niets dan succes.
336
00:31:48,512 --> 00:31:51,380
We hebben ver zuidelijk
overvallen tot Espania
337
00:31:51,382 --> 00:31:52,748
over de Gehoekte Zee
338
00:31:52,750 --> 00:31:56,718
en door hun rivieren
tot Parijs.
339
00:31:56,720 --> 00:31:59,454
Maar nog geen woord van
de Hoorn van Helheim.
340
00:32:02,392 --> 00:32:07,729
Wie de hoorn bezit
heeft de kracht om me tegen te houden.
341
00:32:07,731 --> 00:32:10,766
Mijn Heer, ik kan niet zien hoe.
342
00:32:10,768 --> 00:32:13,635
Onze krijgers en onze schepen
zijn klaar.
343
00:32:13,637 --> 00:32:16,038
Christendom ligt aan onze voeten.
344
00:32:16,040 --> 00:32:21,310
Met u, een god gemaakt man, kan
niets ons tegenhouden.
345
00:32:22,545 --> 00:32:25,514
Zelfs een god kan worden gestopt.
346
00:32:40,797 --> 00:32:44,533
Ik weet dat je geen keus had
me mee te nemen.
347
00:32:44,535 --> 00:32:48,537
Maar ik zal zeggen dat deze wind
zal niet snel afnemen.
348
00:32:48,539 --> 00:32:52,107
Wat weet een vrouw
over wind en golven?
349
00:32:52,109 --> 00:32:54,676
Zo veel als iedereen wiens
moeder stierf in het kraambed
350
00:32:54,678 --> 00:32:56,778
en wiens vader haar meenam
met de boot.
351
00:32:56,780 --> 00:33:00,449
Ik heb de grote zeeën
naar Angle Isle en Groenland bevaren.
352
00:33:00,451 --> 00:33:04,286
En en cours tussen de
bergen van ijs geweven.
353
00:33:04,288 --> 00:33:07,456
Ik had schipbreuk
op het Grote Eiland
354
00:33:07,458 --> 00:33:12,160
en stierf bijna van de dorst,
op de Zee der Zuchten.
355
00:33:12,162 --> 00:33:15,330
Misschien is varen naar Helheim
makkelijker dan dat.
356
00:33:15,332 --> 00:33:17,466
Je kunt het toch nog
fout hebben
357
00:33:17,468 --> 00:33:20,402
Ik zeg tegen de avond,
roeien we allemaal.
358
00:33:20,404 --> 00:33:22,671
En ik zeg van niet.
359
00:33:51,835 --> 00:33:56,772
We gaan naar verre Gotland,
aan de Fjord van Jorgumandr.
360
00:33:56,774 --> 00:33:59,141
Wolfred, krijgt vijftig mannen.
361
00:34:00,343 --> 00:34:03,378
Jij! Bewaak
de Henge of Stones.
362
00:34:03,380 --> 00:34:05,447
Het is begonnen.
363
00:34:17,527 --> 00:34:20,662
Ik voel
het slechte bloed
364
00:34:20,664 --> 00:34:22,697
Dat is wat je krijgt
als er vreemden
365
00:34:22,699 --> 00:34:24,733
naast je slapen
366
00:34:24,735 --> 00:34:28,703
Ik ruik de stank
van een verrader onder ons
367
00:34:49,392 --> 00:34:51,460
Mannen zijn net zo vol van wind.
368
00:34:54,697 --> 00:34:57,532
Eirick, Eirick.
369
00:35:02,305 --> 00:35:04,873
Land in zicht,
elf ogen.
370
00:35:09,812 --> 00:35:13,181
Gotland.
Wij zijn er.
371
00:36:00,897 --> 00:36:03,899
Dit is veel te stil
naar mijn smaak.
372
00:36:05,234 --> 00:36:07,235
Blijf bij elkaar.
373
00:36:59,322 --> 00:37:00,722
Ik heb er een.
374
00:38:44,560 --> 00:38:46,428
Henrik!
375
00:38:48,531 --> 00:38:50,465
Om Helheim!
376
00:39:05,881 --> 00:39:08,550
Bloodletter!
377
00:39:23,499 --> 00:39:25,033
Eirick!
378
00:39:37,480 --> 00:39:40,415
Het is daarboven.
379
00:39:52,161 --> 00:39:54,529
God, wat een gevangenis.
380
00:39:56,232 --> 00:39:58,199
Gevangenis voor een tovenaar
van de aarde.
381
00:39:58,201 --> 00:40:00,802
Geen contact met de grond.
382
00:40:00,804 --> 00:40:02,737
Bent u Alcuin?
383
00:40:05,241 --> 00:40:07,942
Heflar van de Geats
was veel dingen.
384
00:40:07,944 --> 00:40:11,045
Geen van hen deugdzaam,
meeste van hen sluw.
385
00:40:11,047 --> 00:40:16,217
Ik heb je te bedanken voor zijn dood,
Thane van Jomsberg.
386
00:40:16,219 --> 00:40:18,186
Je kent mij, tovenaar?
387
00:40:19,955 --> 00:40:23,958
Ik zag de mogelijkheid
van uw komst.
388
00:40:23,960 --> 00:40:26,194
Laat je me neer?
389
00:40:26,196 --> 00:40:30,899
Als je belooft me naar de
poorten van Helheim te brengen.
390
00:40:32,067 --> 00:40:34,702
Iedere man kan die
poorten vinden.
391
00:40:34,704 --> 00:40:36,938
De meeste doen dat
uiteindelijk ook.
392
00:40:36,940 --> 00:40:38,640
Ik plan terug te keren.
393
00:40:38,642 --> 00:40:44,245
Niemand kan ooit terugkeren,
Thane van Jomsberg.
394
00:40:44,247 --> 00:40:46,681
De doden kennen me
als een van hun eigen.
395
00:40:53,623 --> 00:40:57,058
Freyja's sterfelijke minnaar.
396
00:40:57,060 --> 00:40:59,828
Ik hoorde het,
maar geloofde niet.
397
00:41:01,030 --> 00:41:06,067
Ik hoor veel dingen van vele stemmen,
Eirick Bloodletter.
398
00:41:06,069 --> 00:41:08,770
Wil je me helpen?
399
00:41:08,772 --> 00:41:11,206
Ik zal je de weg wijzen.
400
00:41:11,208 --> 00:41:14,776
Dicht bij een man hart is het
die echt zoekt.
401
00:41:20,950 --> 00:41:22,750
Laat me,
alsjeblieft.
402
00:41:22,752 --> 00:41:25,687
Alstublieft.
Laat me neer.
403
00:41:58,954 --> 00:42:01,990
Soldaten uit het noorden.
404
00:42:01,992 --> 00:42:03,725
Veel paarden.
405
00:42:03,727 --> 00:42:07,562
Je hebt machtige vijanden,
Thane Eirick.
406
00:42:13,969 --> 00:42:17,272
Kom, tovenaar.
Tijd is tegen ons.
407
00:43:46,829 --> 00:43:48,062
Een tovenaar werd hier
vast gehouden, sire.
408
00:43:48,064 --> 00:43:50,798
Een ijzeren kooi, geen dak.
409
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
Goed.
410
00:43:52,802 --> 00:43:55,403
Nu zullen we zien
of hij is wat hij denkt dat hij is.
411
00:43:55,405 --> 00:43:57,005
Wie is deze ellendeling?
412
00:43:59,108 --> 00:44:03,177
Mijn...
Mijn Heer...
413
00:44:03,179 --> 00:44:07,181
Raider schip...
Doodden onze mannen
414
00:44:07,183 --> 00:44:12,820
doodden onze grote Koning Heflar
415
00:44:12,822 --> 00:44:15,456
namen de druïde.
416
00:44:15,458 --> 00:44:17,759
Wie nam de druïde?
417
00:44:17,761 --> 00:44:22,730
Ik hoorde de druïde
hem bij zijn naam
418
00:44:22,732 --> 00:44:26,401
Eirick,
Thane van Jomsberg noemen.
419
00:44:26,403 --> 00:44:30,338
Heflar noemde hem...
420
00:44:30,340 --> 00:44:32,106
Bloodletter.
421
00:44:32,108 --> 00:44:36,244
Eirick Bloodletter.
Een prima naam.
422
00:44:36,246 --> 00:44:37,945
Je kent hem, sire?
423
00:44:37,947 --> 00:44:40,281
We keren terug naar Trondheim.
Het is gedaan.
424
00:44:40,283 --> 00:44:43,251
Mijn Heer, wij moeten
hen volgen.
425
00:44:43,253 --> 00:44:45,386
Nee.
426
00:44:45,388 --> 00:44:48,389
Hij zal voor mij komen.
427
00:44:51,260 --> 00:44:53,361
Hoeveel verder?
428
00:44:53,363 --> 00:44:55,129
Niet ver nu.
429
00:44:58,901 --> 00:45:02,403
In Helheim, zijn er veel
dingen waarvoor je moet oppassen
430
00:45:02,405 --> 00:45:05,773
maar een ding
kun je niet vermijden.
431
00:45:05,775 --> 00:45:09,043
Bij de poort van Helheim
ligt een enorme hond
432
00:45:09,045 --> 00:45:11,279
een hond genaamd Garm.
433
00:45:11,281 --> 00:45:14,182
Hij heeft geen ogen, maar hij
ruikt de levenden
434
00:45:14,184 --> 00:45:16,250
en de doden.
435
00:45:16,252 --> 00:45:18,419
Je ontsnapt misschien niet.
436
00:45:25,527 --> 00:45:27,829
Het is daar!
437
00:45:32,468 --> 00:45:34,135
Hoe kan ik het bereiken?
438
00:45:34,137 --> 00:45:36,003
Zwem ver en diep.
439
00:45:36,005 --> 00:45:38,940
Volg de stroming
die kouder en kouder wordt
440
00:45:38,942 --> 00:45:40,475
naar de diepste diepten.
441
00:45:40,477 --> 00:45:44,011
Daar ziet je de poorten.
442
00:45:44,013 --> 00:45:46,114
Eirick, weet je dit zeker?
Het is waanzin.
443
00:45:46,116 --> 00:45:48,116
Ja!
Waanzin is het.
444
00:45:48,118 --> 00:45:50,184
Alle moed is dat.
445
00:45:51,353 --> 00:45:53,421
Je gaat talg
nodig hebben.
446
00:46:07,069 --> 00:46:08,903
Ben je bang?
447
00:46:10,606 --> 00:46:12,206
Doodsbang.
448
00:46:12,208 --> 00:46:13,541
Je zou het moeten zijn.
449
00:46:15,944 --> 00:46:18,613
Ik weet niet of je de dapperste
man bent die ik ooit heb ontmoet
450
00:46:18,615 --> 00:46:20,882
of de grootste dwaas.
451
00:46:27,122 --> 00:46:30,258
Als ik niet terug ben bij zonsopgang,
ga naar huis.
452
00:46:30,260 --> 00:46:32,326
Zorg ervoor
dat je terugkomt.
453
00:46:33,262 --> 00:46:34,562
Eirick gaat?
454
00:46:34,564 --> 00:46:35,897
Eirick gaat.
455
00:46:35,899 --> 00:46:37,098
Yang niet mee?
456
00:46:37,100 --> 00:46:38,533
Yang niet mee.
457
00:46:40,002 --> 00:46:42,637
Voorspoed met u,
mijn vriend.
458
00:46:42,639 --> 00:46:44,972
Heldere luchten boven.
459
00:47:20,676 --> 00:47:22,610
Zwem ver en diep
460
00:47:22,612 --> 00:47:25,513
Volg de stroom
waar het kouder en kouder wordt
461
00:47:25,515 --> 00:47:27,181
Naar de diepste diepten
462
00:47:27,183 --> 00:47:29,317
Daar ziet u de poorten
463
00:50:26,128 --> 00:50:27,795
Vader.
464
00:50:29,431 --> 00:50:32,366
Van alle kwelling
in deze plaats
465
00:50:32,368 --> 00:50:36,537
heeft er geen mij meer pijn
veroorzaakt dan je hier te zien.
466
00:50:36,539 --> 00:50:39,340
Ik heb altijd geloofd dat je zou
staan aan de rechterhand van Odin.
467
00:50:40,776 --> 00:50:43,778
Ik was een beeld van een koning.
468
00:50:43,780 --> 00:50:45,780
Een lafaard van de ergste soort.
469
00:50:46,882 --> 00:50:49,350
Te bang om te leven.
470
00:50:49,352 --> 00:50:52,887
De deur van de Hemel
is nooit voor me geopend.
471
00:50:52,889 --> 00:50:56,690
Hier ben geweest,
hier zal ik staan.
472
00:50:58,193 --> 00:51:00,294
Hoe wist je dat ik hier was?
473
00:51:00,296 --> 00:51:02,830
Een gefluister in mijn oor.
474
00:51:04,466 --> 00:51:07,902
Dit is een plek voor kwelling.
475
00:51:07,904 --> 00:51:11,439
Een afwikkeling van de rekening.
476
00:51:11,441 --> 00:51:15,242
Eirick, je bent niet mijn zoon.
477
00:51:16,611 --> 00:51:17,745
Leugens.
478
00:51:17,747 --> 00:51:19,880
Wij zijn de doden!
479
00:51:19,882 --> 00:51:22,183
Leugens bieden geen
troost hier.
480
00:51:22,185 --> 00:51:25,519
Waarlijk je bent
niet mijn zoon.
481
00:51:25,521 --> 00:51:27,555
Je moeder wist het niet.
482
00:51:27,557 --> 00:51:30,491
Hij kwam, had mijn gezicht,
mijn uiterlijk
483
00:51:30,493 --> 00:51:33,260
en ze werd bedrogen.
484
00:51:35,330 --> 00:51:38,532
Je bent mijn vader,
of het je zaad was of niet.
485
00:51:40,869 --> 00:51:43,471
Waarom ben je hier?
486
00:51:43,473 --> 00:51:45,439
Ik zoek de Hoorn van Helheim.
487
00:51:45,441 --> 00:51:48,609
En dan?
488
00:51:48,611 --> 00:51:50,711
Dan zal ik terugkeren.
489
00:51:50,713 --> 00:51:53,247
Nee, mijn zoon.
490
00:51:53,249 --> 00:51:56,450
Je zal hier
blijven onder de doden.
491
00:51:56,452 --> 00:51:59,353
Niet zonder een gevecht.
492
00:51:59,355 --> 00:52:03,491
Dat is het verschil tussen
de levenden en de doden.
493
00:52:03,493 --> 00:52:05,493
Hoop.
494
00:52:06,528 --> 00:52:08,863
Wil je me helpen het te vinden?
495
00:52:14,436 --> 00:52:17,505
Je zal de hoorn
binnen de Poort van Zielen vinden.
496
00:53:01,716 --> 00:53:03,684
Levend.
497
00:53:09,991 --> 00:53:12,660
Blijf bij ons.
498
00:53:17,499 --> 00:53:18,599
Altijd.
499
00:53:31,012 --> 00:53:32,046
Vader, nu!
500
00:53:35,418 --> 00:53:37,384
Verdomme!
501
00:53:37,386 --> 00:53:40,221
Je zult hem niet!
502
00:53:52,334 --> 00:53:55,035
Misschien moeten we gaan.
503
00:53:55,037 --> 00:53:58,305
Wat moeten we met Helheim?
504
00:53:58,307 --> 00:54:02,076
Hij zei het zelf. Als hij
niet terug zou keren voor zonsopgang...
505
00:54:02,078 --> 00:54:04,311
Ja, ik weet wat hij zei.
506
00:54:04,313 --> 00:54:06,480
Maar het schip blijft op koers,
en jij ook.
507
00:54:06,482 --> 00:54:10,284
Ik zeg dat we vertrekken!
Wie is met mij?
508
00:54:11,853 --> 00:54:14,855
Hij is daar
de hele nacht geweest.
509
00:54:14,857 --> 00:54:16,657
Hij is waarschijnlijk dood.
510
00:54:16,659 --> 00:54:19,093
Hoeveel van ons
wil je dood?
511
00:54:19,095 --> 00:54:20,628
Lafaard.
512
00:54:20,630 --> 00:54:23,664
Waar is je eer?
513
00:54:23,666 --> 00:54:27,534
Je bent een moordenaar van
vrouwen en kinderen.
514
00:54:27,536 --> 00:54:30,871
Wat weet jij van eer?
515
00:54:30,873 --> 00:54:34,308
Mijn hele leven
was ik een boer.
516
00:54:36,044 --> 00:54:39,947
Maar toen kwamen de
overvallers.
517
00:54:39,949 --> 00:54:44,351
Familie van dezelfde Geat lafaards
die we gisteren vermoordden.
518
00:54:45,687 --> 00:54:50,958
Brandden mijn boerderij af
het huis van mijn vader
519
00:54:50,960 --> 00:54:55,029
vermoordden mijn vrouw
en mijn kinderen.
520
00:54:57,666 --> 00:55:02,469
Het holde me uit,
liet me leeg
521
00:55:02,471 --> 00:55:05,539
dus het enige wat ik vraag
is de dood die ik verdien.
522
00:55:08,410 --> 00:55:11,412
Dus ik heb die
overvallers vermoord.
523
00:55:11,414 --> 00:55:14,114
Ik vermoordde ze allemaal.
524
00:55:14,116 --> 00:55:17,751
Ik heb hun vrouwen gedood.
525
00:55:17,753 --> 00:55:19,920
Ik heb hun kinderen gedood.
526
00:55:19,922 --> 00:55:23,624
Verbrandde hun huizen
en hun schepen.
527
00:55:23,626 --> 00:55:25,793
En ik luisterde
naar hun geschreeuw.
528
00:55:25,795 --> 00:55:29,430
Toen ze zagen dat hun zaad
weggevaagd werd uit het Middenrijk.
529
00:55:35,403 --> 00:55:38,505
Ze namen alles wat ik had
530
00:55:38,507 --> 00:55:42,509
maar ze konden niet
mijn eer nemen.
531
00:55:42,511 --> 00:55:46,480
En ik zou liever sterven met eer
dan als een lafaard leven.
532
00:55:46,482 --> 00:55:50,117
Dat is een man die praat
als een echte Viking.
533
00:55:51,986 --> 00:55:53,220
We wachten.
534
00:55:53,222 --> 00:55:56,156
Wacht. Kijk uit voor Garm,
de Hond van Helheim.
535
00:55:56,158 --> 00:55:57,958
Hij is de poortwachter.
536
00:55:57,960 --> 00:56:01,161
Ik was hier eerder
Hij liet me erdoor.
537
00:56:01,163 --> 00:56:05,032
Omdat hij je erin laat
betekent niet dat hij je er uitlaat.
538
00:56:18,080 --> 00:56:19,747
Ren!
539
00:56:45,940 --> 00:56:49,176
We kunnen hem niet ontlopen.
Hij kan je bloed ruiken.
540
00:56:50,745 --> 00:56:52,179
Draai je om.
541
00:56:53,181 --> 00:56:54,448
Draai je om, jongen!
542
00:57:00,188 --> 00:57:02,623
Denk aan mij,
altijd.
543
00:57:06,027 --> 00:57:07,961
Ik ben hier!
544
00:57:07,963 --> 00:57:09,897
Raahh!
545
00:57:47,769 --> 00:57:49,703
Denk aan me, zoon.
546
00:57:50,805 --> 00:57:52,005
Altijd.
547
00:57:56,611 --> 00:57:59,713
Dingen zijn niet altijd
wat ze lijken, mijn liefde.
548
00:58:01,149 --> 00:58:04,618
Je moet de hoorn in het gezicht
van Thor blazen om hem te stoppen.
549
00:58:14,897 --> 00:58:16,063
Brynna, wakker worden.
550
00:58:19,100 --> 00:58:21,068
Hij is er!
551
00:58:33,281 --> 00:58:34,281
Eirick.
- Broeder.
552
00:58:34,283 --> 00:58:35,949
Eirick. Broer
- Eirick.
553
00:58:35,951 --> 00:58:38,185
Eirick.
- Eirick.
554
00:58:39,120 --> 00:58:41,221
Eirick.
555
00:58:51,366 --> 00:58:53,634
Dus je bent terug.
556
00:58:57,338 --> 00:58:59,740
Gaat het wel goed?
557
00:59:04,746 --> 00:59:07,214
Eirick, zit en drink dit.
558
00:59:13,388 --> 00:59:15,289
Ik zag mijn vader.
559
00:59:15,291 --> 00:59:17,691
Nee, niet.
560
00:59:17,693 --> 00:59:20,861
Wat je zag was een soort
van geest gemaakt naar zijn beeld.
561
00:59:20,863 --> 00:59:23,163
Nee, het was hem.
562
00:59:23,165 --> 00:59:25,232
Hij vertelde me dat ik
niet zijn zoon ben.
563
00:59:25,234 --> 00:59:27,234
Nou, dat kan niet waar zijn,
wel?
564
00:59:27,236 --> 00:59:29,136
Ik ben opgegroeid met je
565
00:59:29,138 --> 00:59:30,804
en ik ken je gezicht,
en ik ken zijne
566
00:59:30,806 --> 00:59:33,073
en hij is je vader.
567
00:59:33,075 --> 00:59:37,678
Het is vreemd.
568
00:59:37,680 --> 00:59:41,949
Maar je hebt
waar je voor ging.
569
00:59:41,951 --> 00:59:44,117
Je deed het.
570
00:59:45,954 --> 00:59:48,989
Als ik wist
wat ze me gaf
571
00:59:48,991 --> 00:59:52,092
toen ze gaf me het
geschenk van het leven gaf.
572
00:59:52,094 --> 00:59:56,229
Ik zou hebben geleefd, Sven.
Ik zweer dat ik zou hebben geleefd.
573
00:59:56,231 --> 00:59:59,900
Ja, maar het is
nog niet voorbij, is het?
574
00:59:59,902 --> 01:00:01,001
Nee.
575
01:00:01,003 --> 01:00:04,004
Dus laat me iets zeggen.
576
01:00:04,006 --> 01:00:08,909
Iets wat ik had moeten
zeggen een lange, lange tijd geleden.
577
01:00:08,911 --> 01:00:11,278
Ik nooit een man zo
dapper ontmoet
578
01:00:11,280 --> 01:00:13,814
en zo bang om
wat hij eigenlijk is.
579
01:00:13,816 --> 01:00:15,649
Eirick,
luister naar me.
580
01:00:17,051 --> 01:00:19,920
Je bent een groot man.
581
01:00:19,922 --> 01:00:24,458
Je bent geboren om mannen te leiden,
om mannen te inspireren.
582
01:00:24,460 --> 01:00:27,194
Maar sinds ik je ken,
is alles wat je hebt gedaan
583
01:00:27,196 --> 01:00:30,130
proberen te bewijzen dat je
net als iedereen bent
584
01:00:30,132 --> 01:00:32,733
maar dat ben je niet.
585
01:00:35,870 --> 01:00:38,438
Ik ben blij je te zien,
mijn Heer.
586
01:00:38,440 --> 01:00:40,474
Ik twijfelde of
je zou terugkeren
587
01:00:40,476 --> 01:00:44,711
en ik deed mijn best de bemanning
om te praten naar huis te gaan.
588
01:00:44,713 --> 01:00:46,346
Mijn Heer.
589
01:00:46,348 --> 01:00:49,916
Warick, je lijkt zo bang.
590
01:00:49,918 --> 01:00:52,886
Vaak zijn de meest voorzichtige
de meest verstandige.
591
01:00:52,888 --> 01:00:53,987
Warick de Wijze.
592
01:00:53,989 --> 01:00:57,024
Er is een prima naam
voor een Viking.
593
01:00:57,026 --> 01:00:58,191
Welkom terug.
594
01:01:02,830 --> 01:01:03,964
Heb je besloten?
595
01:01:03,966 --> 01:01:04,998
Wat?
596
01:01:05,000 --> 01:01:07,401
Ben ik moedig
of een dwaas?
597
01:01:07,403 --> 01:01:08,835
Beide.
598
01:01:17,245 --> 01:01:20,013
Ik moet deze hoorn
blazen in het gezicht van Thor.
599
01:01:20,015 --> 01:01:22,783
Zeg me wat ik moet doen.
600
01:01:22,785 --> 01:01:26,820
Hij zal bij Trondheim zijn
bij de Henge of Stones.
601
01:01:26,822 --> 01:01:27,888
Voor de Bloed Eclips?
602
01:01:27,890 --> 01:01:30,524
Ja, maar je zal
603
01:01:30,526 --> 01:01:34,127
de verzamelde legers
van de Trondelag mee hebben.
604
01:01:34,129 --> 01:01:36,530
We hebben een leger.
605
01:01:36,532 --> 01:01:39,166
Het is lang terug.
606
01:01:40,903 --> 01:01:43,437
Denk je dat
je broer blij is je te zien?
607
01:01:43,439 --> 01:01:45,172
Nee.
608
01:01:45,174 --> 01:01:47,274
Eirick
de Bloodletter
609
01:01:47,276 --> 01:01:50,243
Werd Eirick
de Harrower van de hel
610
01:01:50,245 --> 01:01:53,046
Maar mijn verhaal
is nog lang niet voorbij.
611
01:01:53,048 --> 01:01:56,316
Ik moet nu een reis te maken
naar de plaats die ik het meest vrees.
612
01:01:56,318 --> 01:01:57,784
Thuis
613
01:01:57,786 --> 01:02:01,221
Met de hoorn en bescherming
van Lord Frey en Frejya
614
01:02:01,223 --> 01:02:03,023
geloof ik dat het goed komt
615
01:02:03,025 --> 01:02:05,292
en de Jomsberg zal eens
te meer met me vechten.
616
01:02:05,294 --> 01:02:07,394
Maar niets bereidde me
voor op het verraad
617
01:02:07,396 --> 01:02:09,830
dat nog moet komen
618
01:02:17,472 --> 01:02:20,807
Sven,
laat het anker.
619
01:02:25,279 --> 01:02:27,414
Kijk! Jomsberg!
620
01:02:37,592 --> 01:02:40,293
Dit voelt niet goed.
621
01:02:40,295 --> 01:02:42,395
Niet iedereen moet gaan.
622
01:02:42,397 --> 01:02:45,432
Ik zal achterblijven,
als je het goed vindt.
623
01:02:45,434 --> 01:02:47,434
Misschien kun je Yang houden.
624
01:02:47,436 --> 01:02:49,202
Hij was van de mannen
die slaven houden.
625
01:02:49,204 --> 01:02:51,838
Dan zal hij veilig
zijn bij mij.
626
01:02:55,343 --> 01:02:57,209
Yang niet gaan?
627
01:02:57,211 --> 01:02:58,211
Yang niet gaan?
628
01:02:59,280 --> 01:03:00,347
Goed.
629
01:03:00,349 --> 01:03:02,549
Brynna, achterblijven.
630
01:03:02,551 --> 01:03:04,818
Houd Alcuin
in de gaten.
631
01:03:08,189 --> 01:03:11,024
Wat kom je doen. Dit is
het fort van Jomsberg.
632
01:03:11,026 --> 01:03:12,926
We willen geen bezoekers.
633
01:03:12,928 --> 01:03:14,528
Je wil geen bezoekers?
634
01:03:14,530 --> 01:03:16,296
Wat als die bezoeker
je bewusteloze lichaam
635
01:03:16,298 --> 01:03:18,932
uit de Zee van Zeeland trok?
636
01:03:18,934 --> 01:03:21,635
Eirick? Ben jij dat?
637
01:03:21,637 --> 01:03:23,236
Het is.
638
01:03:23,238 --> 01:03:25,639
Welkom thuis,
mijn Heer.
639
01:03:25,641 --> 01:03:28,542
Goed je te zien
oude vriend.
640
01:03:28,544 --> 01:03:30,510
Er gaat geen maan voorbij
dat onze zwaarden
641
01:03:30,512 --> 01:03:34,114
niet de grond nat maken
met een arme klootzak's bloed.
642
01:03:34,116 --> 01:03:36,449
We vechten alleen voor goud nu.
643
01:03:36,451 --> 01:03:39,052
Niet zoals de oude dagen.
644
01:03:39,054 --> 01:03:40,987
Nooit meer haasten naar
wanhopige gevechten
645
01:03:40,989 --> 01:03:42,589
met vreselijke kansen.
646
01:03:42,591 --> 01:03:44,491
Niet meer overvallen.
647
01:03:44,493 --> 01:03:46,326
Wat zou je vader zeggen
648
01:03:46,328 --> 01:03:49,996
de Jomsberg, huurlingen
aan de hoogste bieder?
649
01:04:15,189 --> 01:04:19,092
Ik zal niet worden ondervraagd door je
in deze zaal, Jorgen!
650
01:04:19,094 --> 01:04:23,396
Als je het niet leuk vindt,
geef dan je aandeel terug en ga!
651
01:04:23,398 --> 01:04:28,101
Mijn Heer Beothric
en grote kapiteins van Jomsberg...
652
01:04:28,103 --> 01:04:32,205
Ik presenteer Eirick,
zoon van Alfred.
653
01:04:37,645 --> 01:04:41,314
Laat mijn broer
voorwaarts stappen.
654
01:04:46,654 --> 01:04:48,054
Beothric.
655
01:04:48,056 --> 01:04:50,991
Broer.
- Eirick.
656
01:04:50,993 --> 01:04:54,694
Ik had nooit gedacht je weer
in deze zaal te zien.
657
01:04:54,696 --> 01:04:57,330
Ik had nooit gedacht om te komen.
658
01:04:57,332 --> 01:05:01,134
Maar nu dat ik heb...
659
01:05:01,136 --> 01:05:02,535
Het voelt goed.
660
01:05:02,537 --> 01:05:05,338
Maar ik moet zeggen
661
01:05:05,340 --> 01:05:07,474
je gastvrijheid laat
een beetje te wensen over.
662
01:05:07,476 --> 01:05:10,176
Je bood ons geen slok water
663
01:05:10,178 --> 01:05:12,178
laat staan een druppel
van het harde spul.
664
01:05:12,180 --> 01:05:16,750
We drinken honing wijn in deze zaal
om te vieren en te rouwen.
665
01:05:16,752 --> 01:05:20,320
Je aanwezigheid hier
is reden voor geen van beide.
666
01:05:21,689 --> 01:05:24,357
We waren gewaarschuwd
dat je zou komen.
667
01:05:24,359 --> 01:05:27,594
Kom je terug om de troon
van onze vader te nemen?
668
01:05:27,596 --> 01:05:29,396
Broer, nee.
669
01:05:29,398 --> 01:05:33,266
Maar dan,
kijk om je heen, broeder.
670
01:05:35,202 --> 01:05:38,471
Zie je het slechte vertoon
van onze vader tijdperk?
671
01:05:40,141 --> 01:05:44,077
Nee, dat doe je niet.
672
01:05:45,513 --> 01:05:50,016
20.000 gouden munten betaalde
de Byzantijnse keizer me
673
01:05:50,018 --> 01:05:52,519
voor een squadron
van onze krijgers.
674
01:05:53,788 --> 01:05:58,258
Arthur van de Angles
betaalt mij 30.000 in zilver
675
01:05:58,260 --> 01:06:02,128
zodat ik zijn troon veilig houd.
676
01:06:02,130 --> 01:06:06,066
Want ik, het jongere
en mindere broertje
677
01:06:06,068 --> 01:06:08,401
zit op deze troon
678
01:06:08,403 --> 01:06:10,603
en ons koninkrijk is rijk.
679
01:06:10,605 --> 01:06:13,506
En nu kom jij.
680
01:06:13,508 --> 01:06:15,308
Je vergist je, broeder.
681
01:06:15,310 --> 01:06:17,143
Ik kwam niet terug
voor de kroon.
682
01:06:17,145 --> 01:06:18,712
In plaats daarvan hebben de goden gevraagd
683
01:06:18,714 --> 01:06:21,381
een gevecht met onmogelijke
kansen te vechten.
684
01:06:21,383 --> 01:06:23,683
Met wie?
- De god Thor.
685
01:06:23,685 --> 01:06:26,252
Thor?
686
01:06:28,556 --> 01:06:30,557
Gewoon omdat hij terugkwam
uit de dood
687
01:06:30,559 --> 01:06:34,260
denkt hij dat hij het tegen
de god van de donder op kan nemen?
688
01:06:34,262 --> 01:06:38,765
Ik kwam hier om te vragen voor hulp,
niet om bespot te worden.
689
01:06:38,767 --> 01:06:40,000
Laten we gaan.
690
01:06:40,002 --> 01:06:44,304
Nee, broeder, ik kan je niet
toestaan te vertrekken.
691
01:06:44,306 --> 01:06:49,642
Een luisterend oor voor iedereen
die mijn heerschappij veracht
692
01:06:49,644 --> 01:06:53,513
een boegbeeld voor degenen
die mij omver willen werpen?
693
01:06:53,515 --> 01:06:55,248
Vergeef me, broer.
694
01:06:56,717 --> 01:06:57,951
Neem ze mee!
695
01:06:57,953 --> 01:07:02,422
Onderzoek ze
breng wat je vindt.
696
01:07:08,596 --> 01:07:11,131
Het spijt me.
Sorry, sorry, sorry.
697
01:07:11,133 --> 01:07:14,100
Waarom geef je
Heer Beothric niet wat hij wil?
698
01:07:14,102 --> 01:07:16,703
Dan hoeven we dit
niet te doen.
699
01:07:46,434 --> 01:07:49,769
Iemand nadert,
niet ��n van ons.
700
01:08:00,781 --> 01:08:04,284
Je bent vrienden
met mijn Heer Eirick?
701
01:08:06,320 --> 01:08:07,420
Zijn we.
702
01:08:07,422 --> 01:08:10,924
Hij is verraden.
703
01:08:10,926 --> 01:08:13,226
Hij en zijn kameraden
zijn in de kerker.
704
01:08:13,228 --> 01:08:15,595
Ik kan je binnenkrijgen
705
01:08:15,597 --> 01:08:19,566
maar ik kan niet een zwaard
tegen mijn broeders heffen.
706
01:08:19,568 --> 01:08:24,370
Maar je kunt hem vrij krijgen
en terug naar de boot.
707
01:08:24,372 --> 01:08:26,573
Eirick heeft ons nodig.
708
01:08:26,575 --> 01:08:29,275
Eirick nodig Yang?
- Ja.
709
01:08:29,277 --> 01:08:31,911
Deze Jomsberg's
zijn geen schreeuwers, meisje.
710
01:08:31,913 --> 01:08:33,613
Zij zijn de beste krijgers
op aarde.
711
01:08:33,615 --> 01:08:36,850
Goed.
Arrogante mannen vallen makkelijk.
712
01:08:54,201 --> 01:08:56,836
We kunnen niet ongezien
langs die binnenplaats.
713
01:08:56,838 --> 01:09:00,240
Ik zou zo sip zijn,
goede Yorik.
714
01:09:13,687 --> 01:09:14,754
Alcuin, opschieten.
715
01:09:14,756 --> 01:09:18,224
Ga! Ik zal me straks
weer aansluiten.
716
01:09:52,993 --> 01:09:54,994
Dit leidt rechtstreeks
naar de kerkers.
717
01:09:54,996 --> 01:09:57,263
Je vrienden zijn daar.
718
01:10:19,853 --> 01:10:23,990
De koning stuurt ons
met een slaaf als ruilhandel.
719
01:10:28,763 --> 01:10:30,830
Hoor je dat?
720
01:11:51,445 --> 01:11:53,780
Brynna! Goed?
721
01:11:53,782 --> 01:11:56,683
Ja, Yang,
ik ben oké, en jij?
722
01:11:56,685 --> 01:11:59,619
Ik ben prima.
Kom.
723
01:12:20,607 --> 01:12:22,875
Open de poort.
- Val dood, hoer!
724
01:12:24,945 --> 01:12:27,513
Open de deur.
Open de deur!
725
01:12:27,515 --> 01:12:29,482
Wat je zegt, mijn dame.
726
01:12:34,788 --> 01:12:36,122
H�, het is de kleine man.
727
01:12:36,124 --> 01:12:37,857
Yang goed?
728
01:12:37,859 --> 01:12:39,058
Nee, Yang,
je bent fucking briljant.
729
01:12:39,060 --> 01:12:40,059
Waar is Eirick?
730
01:12:40,061 --> 01:12:41,794
Volgende cel.
731
01:13:15,028 --> 01:13:19,665
Door Odin blinde oog,
wat hebben ze met je gedaan?
732
01:13:26,907 --> 01:13:29,976
Brynna,
waar is de hoorn?
733
01:13:29,978 --> 01:13:31,744
Bij Alcuin.
734
01:13:31,746 --> 01:13:34,480
Waar is hij?
735
01:13:59,606 --> 01:14:02,542
De dru�de en de hoorn,
waar zijn ze?
736
01:14:02,544 --> 01:14:04,510
Snij ze los.
737
01:14:04,512 --> 01:14:07,680
Ik zou me stilhouden als ik jou was,
mijn Heer.
738
01:14:07,682 --> 01:14:09,849
Zie hoe hij zijn
broer verraadt?
739
01:14:09,851 --> 01:14:12,919
Moge hij u niet hetzelfde
behandelen.
740
01:14:12,921 --> 01:14:16,488
Wat bood Thor
om mij teverraden?
741
01:14:16,490 --> 01:14:17,490
Wat bood Thor
om me te verraden?
742
01:14:17,925 --> 01:14:24,564
Waarom, over alle Angle Isles heersen.
743
01:14:24,566 --> 01:14:26,265
Zie je, broer.
744
01:14:26,267 --> 01:14:28,801
Je bent niet de enige
met de raad van de goden.
745
01:14:28,803 --> 01:14:31,771
Je kunt je Angl Isles
en de troon houden.
746
01:14:31,773 --> 01:14:33,739
Maar begrijp dit.
747
01:14:33,741 --> 01:14:37,210
Als ik Thor heb verslagen,
zal ik terugkomen voor jou
748
01:14:37,212 --> 01:14:39,212
en we zullen wraak nemen.
749
01:14:39,214 --> 01:14:43,983
Het is jij die het niet
begrijpt, broeder.
750
01:14:43,985 --> 01:14:48,788
De hoorn zelf
vraagt de hoogste prijs.
751
01:14:48,790 --> 01:14:51,724
Zonder die, ben je waardeloos.
752
01:14:51,726 --> 01:14:54,060
Koning van Jomsberg!
753
01:14:55,095 --> 01:14:57,563
Is dit wat je zoekt?
754
01:14:57,565 --> 01:15:00,099
Jij smeerlap! Verrader!
755
01:15:02,069 --> 01:15:04,670
Nou, nou.
756
01:15:04,672 --> 01:15:07,540
Dit is een mooi ding.
757
01:15:09,843 --> 01:15:13,279
Zie je, broeder,
de boodschap was heel simpel.
758
01:15:13,281 --> 01:15:15,081
Je broer komt
759
01:15:15,083 --> 01:15:18,784
en hij draagt
de Hoorn van Helheim.
760
01:15:18,786 --> 01:15:22,088
Pak het en vang hem.
761
01:15:22,090 --> 01:15:26,125
En met de hulp van je
vriend hier heb ik dat gedaan.
762
01:15:28,829 --> 01:15:32,698
Dus nu is het tijd
voor mijn afrekening met jou.
763
01:15:34,167 --> 01:15:35,368
Neem hem mee.
764
01:15:35,370 --> 01:15:38,571
Behandel hem zoals dat hoort.
Gebruik een zwaard.
765
01:15:41,174 --> 01:15:42,742
Gooi de rest van de klif.
766
01:15:45,045 --> 01:15:48,180
Druid, kom.
Drink met mij.
767
01:15:48,182 --> 01:15:50,716
Ik dacht al dat er
een verrader onder ons was.
768
01:15:50,718 --> 01:15:51,951
Maar Alcuin de tovenaar.
769
01:15:51,953 --> 01:15:55,788
Hij dankt ons zijn leven.
Hoe kon hij dat doen?
770
01:15:55,790 --> 01:15:58,691
In ruil voor Beothric's gold.
771
01:16:07,367 --> 01:16:09,702
Mijn Heer, wij zijn met u.
772
01:16:09,704 --> 01:16:11,837
Wij zullen u van
deze plaats nemen en je dekking geven.
773
01:16:11,839 --> 01:16:13,339
We zullen ook
onze mannen verzamelen
774
01:16:13,341 --> 01:16:14,907
om mee te strijden
bij Trondelag.
775
01:16:14,909 --> 01:16:16,676
Hoe zit het met
de andere kapiteins?
776
01:16:16,678 --> 01:16:18,210
Voor hen, is het verraad.
777
01:16:55,716 --> 01:16:58,150
Dat ziet er uit
dat het pijn doet.
778
01:17:00,087 --> 01:17:01,621
Laat mij.
779
01:17:06,793 --> 01:17:11,063
Als deze zoektocht te lang doorgaat
zal er niet veel van je over zijn.
780
01:17:12,032 --> 01:17:14,033
We hebben de hoorn verloren.
781
01:17:14,035 --> 01:17:16,435
De kansen zijn tegen ons.
782
01:17:16,437 --> 01:17:20,239
Kunnen we niet vechten zonder?
783
01:17:20,241 --> 01:17:23,843
De hoorn is het enige
dat Thor kan stoppen.
784
01:17:23,845 --> 01:17:27,647
Misschien mag ik niet
de mannen vragen verder te gaan.
785
01:17:29,216 --> 01:17:30,750
Of jou.
786
01:17:33,720 --> 01:17:38,758
Je zei dat je niet meer van mij dan
van iemand anders zou vragen
787
01:17:38,760 --> 01:17:41,494
maar wat als ik je wilde
geven...
788
01:17:41,496 --> 01:17:43,996
Wat alleen een vrouw kan?
789
01:17:49,236 --> 01:17:51,937
Brynna...
790
01:17:51,939 --> 01:17:56,042
Ik beloofde mijn hart aan een ander
vele jaren geleden.
791
01:18:06,086 --> 01:18:08,254
Ik vraag me af hoe ik ooit heb
kunnen houden van zo'n mens dwaas.
792
01:18:08,256 --> 01:18:09,255
Freyja?
793
01:18:09,257 --> 01:18:11,424
Nee.
794
01:18:11,426 --> 01:18:14,493
Ze is er nog steeds.
795
01:18:14,495 --> 01:18:17,196
Niet omdraaien.
796
01:18:18,899 --> 01:18:22,234
We zijn ver elkaar nu
797
01:18:22,236 --> 01:18:25,037
maar door dit
kan ik spreken.
798
01:18:35,882 --> 01:18:39,385
Ik handelde met de goden...
799
01:18:39,387 --> 01:18:42,288
Zodat jij opnieuw kon leven.
800
01:18:43,857 --> 01:18:47,927
Maar je leven
kwam met een voorwaarde
801
01:18:47,929 --> 01:18:52,231
dat jij en ik...
802
01:18:52,233 --> 01:18:54,533
Nooit de liefde
opnieuw beleven.
803
01:18:54,535 --> 01:18:58,404
Maar in ieder geval leefde je.
804
01:18:58,406 --> 01:19:02,808
Ik zou liever dood zijn
dan leven zonder je.
805
01:19:02,810 --> 01:19:04,510
Je moet.
806
01:19:22,262 --> 01:19:25,464
Ik bracht je terug...
807
01:19:25,466 --> 01:19:29,368
Zodat je kan leven.
808
01:19:29,370 --> 01:19:32,037
We kunnen niet langer
samen zijn.
809
01:19:32,039 --> 01:19:34,573
Eirick...
810
01:19:34,575 --> 01:19:37,309
Stoppen met leven
in herinneringen.
811
01:19:37,311 --> 01:19:40,913
Als een man zijn leven besteedt
achteruit kijkend
812
01:19:40,915 --> 01:19:43,949
zal hij missen wat
recht tegenover hem is.
813
01:19:43,951 --> 01:19:47,386
En wat is
recht tegenover mij?
814
01:19:47,388 --> 01:19:49,121
Hoop.
815
01:19:50,924 --> 01:19:55,361
Een kans op vreugde,
geluk.
816
01:19:55,363 --> 01:19:57,963
Een kans voor het ene ding
817
01:19:57,965 --> 01:20:02,935
dat stervelingen hebben
en de goden verlangen:
818
01:20:02,937 --> 01:20:05,371
liefde.
819
01:20:05,373 --> 01:20:07,439
Het is geen schande
om weer lief te hebben.
820
01:20:09,976 --> 01:20:12,912
Weinig tijd is over,
Thor heeft...
821
01:20:12,914 --> 01:20:15,915
vecht dan voor je
recht op morgen.
822
01:20:15,917 --> 01:20:17,983
Vecht...
823
01:20:17,985 --> 01:20:21,520
Zodat je naam
wordt gefloten door de eeuwen heen
824
01:20:21,522 --> 01:20:26,325
als een naam van goedheid,
van waarde
825
01:20:26,327 --> 01:20:28,194
en van licht.
826
01:20:48,949 --> 01:20:51,550
Ik... Het spijt me.
827
01:20:52,686 --> 01:20:55,020
Ik bedoelde het niet zo.
828
01:20:56,022 --> 01:20:57,957
Als je wil, ben ik de uwe.
829
01:21:00,193 --> 01:21:02,328
Ik zal erover denken, mijn Heer.
830
01:21:47,440 --> 01:21:49,475
Ik ken die blik
op een man's gezicht.
831
01:21:49,477 --> 01:21:51,210
Verbazingwekkend wat
een goede nachtrust kan doen.
832
01:21:51,212 --> 01:21:53,479
Meer als een nacht
niet slapen.
833
01:21:53,481 --> 01:21:55,547
Uw leger, mijn Heer.
834
01:22:11,231 --> 01:22:13,999
Je doet je mannen
en Jomsberg trots.
835
01:22:14,001 --> 01:22:16,201
Dit zal een grote strijd worden.
836
01:22:16,203 --> 01:22:18,504
Ze zullen liederen over
die naar Trondheim gingen zingen
837
01:22:18,506 --> 01:22:21,707
en de legers van
de god versloegen.
838
01:22:21,709 --> 01:22:25,210
Mannen, we gaan snel,
voordat Beothric erachter komt!
839
01:22:35,488 --> 01:22:37,489
Vergeef ons, Sire.
840
01:22:37,491 --> 01:22:40,059
We hebben verraders in ons midden.
841
01:22:43,229 --> 01:22:46,298
Sommige van onze broeders staan
aan de zijde van je broer, Sire.
842
01:23:01,715 --> 01:23:03,983
De koning is dood.
843
01:23:07,087 --> 01:23:08,253
De druïde.
844
01:23:19,632 --> 01:23:22,401
Wat kunnen ze met slechts
een paar honderd man?
845
01:23:22,403 --> 01:23:24,770
Zij zijn de Jomsberg.
846
01:23:24,772 --> 01:23:28,107
Wie weet
wat ze zullen doen?
847
01:23:28,109 --> 01:23:30,309
Ik maak me geen zorgen.
848
01:23:30,311 --> 01:23:33,412
Morgen heb ik de hoorn,
en geen leger in dit Middenrijk
849
01:23:33,414 --> 01:23:34,880
zal in staat zijn
om me te stoppen.
850
01:23:34,882 --> 01:23:40,386
The Gates of Valhalla, Mittgard
en Helheim zwaaien open.
851
01:23:41,321 --> 01:23:44,690
Mijn Heer,
wat is dit plan?
852
01:23:44,692 --> 01:23:45,824
Wat zeg je?
853
01:23:45,826 --> 01:23:47,693
Ik zal de weg openen...
854
01:23:47,695 --> 01:23:50,396
En de poorten
van Hemel en Hel te openen.
855
01:23:50,398 --> 01:23:52,464
Het zal ravage
aanrichten op onze wereld.
856
01:23:55,135 --> 01:23:58,470
Ik geef weinig om je wereld.
857
01:24:00,240 --> 01:24:03,275
Duizenden van onze mensen
zullen sterven.
858
01:24:03,277 --> 01:24:07,479
Deze mensen verbouwen onze velden,
bouwen onze schepen.
859
01:24:07,481 --> 01:24:10,349
Je bent niet onwetend van
de ravage die dit zal veroorzaken.
860
01:24:10,351 --> 01:24:12,751
Dwaas!
Natuurlijk ben ik op de hoogte.
861
01:24:12,753 --> 01:24:15,888
Alleen door de ravage
op de wereld
862
01:24:15,890 --> 01:24:20,325
kan de christelijke god
voorgoed vernietigd worden.
863
01:24:20,327 --> 01:24:22,861
Dit gaat niet over
het Viking doel
864
01:24:22,863 --> 01:24:25,164
of uitbreiding van ons rijk.
865
01:24:25,166 --> 01:24:28,700
Het gaat over jou en de goden
ten koste van de stervelingen.
866
01:24:28,702 --> 01:24:32,538
Wat moet ik met stervelingen?
Ik ben een god.
867
01:24:32,540 --> 01:24:34,440
Het kan u weinig schelen,
mijn Heer
868
01:24:34,442 --> 01:24:38,377
maar ik zal ons niet leiden
in onze eigen vernietiging!
869
01:24:58,498 --> 01:25:00,666
Je vergeet een ding.
870
01:25:04,904 --> 01:25:07,473
Alleen degenen
met het bloed van de goden
871
01:25:07,475 --> 01:25:09,508
kunnen de wapens
van de goden te gebruiken.
872
01:25:11,678 --> 01:25:14,680
Jij, Wolfred...
873
01:25:14,682 --> 01:25:17,716
Lijden aan een gebrek aan visie.
874
01:25:17,718 --> 01:25:20,285
Koningen van het Noorden,
voorbereid uw mannen.
875
01:25:20,287 --> 01:25:23,355
De strijd om het midden
koninkrijk begint bij zonsopgang.
876
01:25:24,657 --> 01:25:26,358
Kapitein.
877
01:25:28,495 --> 01:25:33,599
Ik benoem u koning van Nordland,
in plaats van wolfred.
878
01:26:55,281 --> 01:26:57,749
Zo veel.
879
01:26:59,285 --> 01:27:01,019
Je mannen nemen de muur
rechts naar links
880
01:27:01,021 --> 01:27:02,888
en gooien ons volle gewicht
aan de linkerflank
881
01:27:02,890 --> 01:27:04,756
nadat de muur kapot is.
882
01:27:04,758 --> 01:27:06,625
En als we het te breken?
- Dan duwen we door.
883
01:27:06,627 --> 01:27:08,794
En als Thor opduikt
voor die tijd?
884
01:27:08,796 --> 01:27:12,331
Ik zal zal hem roepen,
en we zullen vechten tot de dood.
885
01:27:18,705 --> 01:27:20,839
De eclips.
886
01:27:20,841 --> 01:27:22,908
Het zal binnenkort beginnen.
887
01:27:24,043 --> 01:27:27,312
Mannen, we kamperen hier
voor de nacht.
888
01:27:50,403 --> 01:27:55,374
Mannen van Jomsberg,
Vikings, broers...
889
01:27:56,876 --> 01:27:59,077
Over de bergkam
is het leger van het Noorden
890
01:27:59,079 --> 01:28:01,113
meer dan duizend man sterk.
891
01:28:01,115 --> 01:28:04,549
We zijn met een paar.
Vijf tegen een.
892
01:28:04,551 --> 01:28:07,552
Indien u dat wenst,
Ik zal rijden naar hun kapiteins
893
01:28:07,554 --> 01:28:11,723
En vragen om een extra dag
zodat ze meer mensen kunnen verzamelen.
894
01:28:11,725 --> 01:28:14,760
Het lijkt me eerlijker.
895
01:28:14,762 --> 01:28:17,462
Sommige van jullie kennen me.
896
01:28:17,464 --> 01:28:19,898
Sommigen van jullie hebben gebloed met mij.
897
01:28:22,402 --> 01:28:26,938
Sommigen van jullie hebben
sterke verhalen van veldslagen gehoord
898
01:28:26,940 --> 01:28:30,575
van goden en godinnen.
899
01:28:30,577 --> 01:28:35,047
Dit ben ik, Eirick van Jomsberg,
en mijn lied is nog niet klaar.
900
01:28:37,150 --> 01:28:40,619
De maat van een mens is niet
gemeten in zijn veldslagen gewonnen
901
01:28:40,621 --> 01:28:43,522
de dood van zijn zwaarden,
of het goud dat hij heeft gewonnen.
902
01:28:43,524 --> 01:28:45,924
Een man wordt gemeten
door zijn moed
903
01:28:45,926 --> 01:28:47,926
zijn toewijding aan familie
904
01:28:47,928 --> 01:28:50,495
zijn bereidheid
om zijn lot te grijpen.
905
01:28:50,497 --> 01:28:53,665
Als we niet vechten deze dag,
zal er een generatie van terreur
906
01:28:53,667 --> 01:28:58,070
en de goden zullen de
verschrikkingen van weleer ontketenen.
907
01:28:58,072 --> 01:29:01,540
Vandaag vecht je
niet voor jezelf.
908
01:29:01,542 --> 01:29:04,609
Vandaag...
909
01:29:04,611 --> 01:29:10,816
Vecht je voor je echtgenotes,
je zonen, je dochters.
910
01:29:10,818 --> 01:29:13,885
Als je deze dag sterft
911
01:29:13,887 --> 01:29:16,822
sterf met het geloof dat je
schild aan schild stond
912
01:29:16,824 --> 01:29:19,691
met je broeders.
913
01:29:19,693 --> 01:29:24,096
En sterven als Viking,
met eer.
914
01:29:25,064 --> 01:29:26,832
Kom.
915
01:29:30,970 --> 01:29:32,437
Volg mij!
916
01:29:39,679 --> 01:29:41,613
Nu dat lijkt er meer op.
917
01:29:51,991 --> 01:29:55,894
Ze hebben geen schijn van kans
tegen onze machtige leger.
918
01:29:55,896 --> 01:29:57,496
Positie!
919
01:29:58,731 --> 01:30:00,832
Om de muur!
920
01:30:13,479 --> 01:30:15,847
Vuur!
921
01:30:15,849 --> 01:30:17,582
Zoek dekking!
922
01:30:23,790 --> 01:30:25,791
Eerste golf,
vorm een nieuwe lijn!
923
01:30:44,577 --> 01:30:46,011
Terug!
924
01:30:46,013 --> 01:30:47,512
Terug!
925
01:32:20,673 --> 01:32:23,608
Kom op, klootzakken!
Kom op!
926
01:34:33,506 --> 01:34:37,475
We hebben de muur, Kapitein,
maar we hebben veel mannen verloren.
927
01:34:37,477 --> 01:34:41,112
We moeten dit winnen.
We zullen vechten tot het einde.
928
01:34:42,983 --> 01:34:44,783
Een andere kapitein!
929
01:35:01,434 --> 01:35:03,334
Mijn Heer, je broer is dood.
930
01:35:03,336 --> 01:35:06,438
Wij verbinden ons met
uw nobele zaak.
931
01:35:06,440 --> 01:35:09,441
Kom, laten we toetreden
tot de strijd.
932
01:35:13,779 --> 01:35:15,513
Sire.
- Spreek, man.
933
01:35:15,515 --> 01:35:18,316
Ze zijn doorbroken links.
Ze hebben versterking.
934
01:35:18,318 --> 01:35:19,951
Rijden!
935
01:35:38,003 --> 01:35:39,337
Gregor!
936
01:36:07,466 --> 01:36:09,968
Wij zijn doorbroken.
- Wie zal het Thor vertellen?
937
01:36:09,970 --> 01:36:11,569
Naar de hel met hem.
938
01:36:11,571 --> 01:36:14,973
Ik rijd naar mijn schepen en verder.
Blijf als je wilt.
939
01:36:14,975 --> 01:36:17,442
Red jezelf als je kunt.
- Jullie zijn geen Vikings.
940
01:36:17,444 --> 01:36:20,845
Naar de hel met je,
Koning van Nordland.
941
01:36:20,847 --> 01:36:22,480
Terug naar het fort!
942
01:36:22,482 --> 01:36:25,083
Trek terug!
Trek terug!
943
01:37:25,110 --> 01:37:27,879
Er blijft niets over voor ons.
- Goed.
944
01:37:30,115 --> 01:37:32,951
Ik ben niet als een toevallige
waarnemer gekomen.
945
01:38:03,115 --> 01:38:05,183
Ik zal je het niet laten doen.
946
01:38:12,291 --> 01:38:14,559
Dus...
947
01:38:14,561 --> 01:38:16,194
Wat nu, Eirick?
948
01:38:16,196 --> 01:38:18,363
Je kunt me niet tegenhouden.
949
01:38:20,065 --> 01:38:22,967
Kom je om te zien hoe ik
de Poorten van Helheim open?
950
01:38:22,969 --> 01:38:26,371
Ik heb niet de hoorn,
maar zie je me wegrennen?
951
01:38:26,373 --> 01:38:30,975
Ik ben gekomen om u, Thor,
en sterf als ik moet.
952
01:38:30,977 --> 01:38:32,510
Ja.
953
01:38:33,612 --> 01:38:35,280
De hoorn.
954
01:38:38,183 --> 01:38:40,285
Door te blazen hier.
955
01:38:40,287 --> 01:38:42,654
Dacht je mij
terug te sturen naar het Walhalla.
956
01:38:42,656 --> 01:38:44,589
Ik zal het proberen.
957
01:38:45,724 --> 01:38:49,060
Je kunt niet tegen mij staan,
mijn zoon.
958
01:38:53,766 --> 01:38:56,301
Je vader wist
de waarheid niet.
959
01:38:56,303 --> 01:39:00,271
Hij nam zijn vorm
en lag met je moeder.
960
01:39:00,273 --> 01:39:02,674
Ik had niet zulke
kunstgrepen nodig.
961
01:39:02,676 --> 01:39:06,044
Ze was een gewillige hoer
aan mijn verlangens.
962
01:39:07,313 --> 01:39:09,781
Heb je echt gelooft
963
01:39:09,783 --> 01:39:12,650
dat een sterfelijk mens kan
opstaan uit de dood
964
01:39:12,652 --> 01:39:15,520
uit een beker Frey kan
drinken zonder te sterven?
965
01:39:15,522 --> 01:39:17,655
Kon liggen bij
de Godin van de Liefde
966
01:39:17,657 --> 01:39:20,491
zonder krankzinnig
te worden van verlangen?
967
01:39:20,493 --> 01:39:23,728
Het bloed van de goden
zit in je aderen.
968
01:39:23,730 --> 01:39:27,098
Mijn bloed zit in je aderen.
969
01:39:28,233 --> 01:39:30,068
Kom met mij.
970
01:39:30,070 --> 01:39:34,038
en we zullen samen
de wereld regeren met onze vuist
971
01:39:34,040 --> 01:39:36,441
en we zullen de ene god en
zijn zoon verwijderen
972
01:39:36,443 --> 01:39:38,409
van het gezicht
van de aarde.
973
01:39:38,411 --> 01:39:41,813
Ik zal je niet het midden
koninkrijk laten vernietigen.
974
01:39:41,815 --> 01:39:43,247
Vecht dan.
975
01:42:20,606 --> 01:42:22,306
Nee! Eirick!
976
01:43:07,619 --> 01:43:10,588
Je wapen boezemt
mij geen angst aan!
977
01:43:10,590 --> 01:43:12,924
Ik heb het bloed
van de goden in mij.
978
01:43:13,892 --> 01:43:15,960
Ik heb het bloed
van de goden.
979
01:44:10,549 --> 01:44:12,883
Mag ik
de Hoorn van Helheim?
980
01:44:15,988 --> 01:44:17,922
Lord Frey.
981
01:44:22,628 --> 01:44:25,029
Arme Thane van Jomsberg.
982
01:44:27,499 --> 01:44:32,069
Je kunt op deze
blazen tot de zee bevriest
983
01:44:32,071 --> 01:44:35,339
maar het werd nooit bedoeld
om Thor weg te blazen.
984
01:44:35,341 --> 01:44:38,409
Nee, het was bedoeld
voor een ander...
985
01:44:38,411 --> 01:44:40,511
Hoger doel.
986
01:44:41,580 --> 01:44:43,781
Maar je zei...
- Ja.
987
01:44:43,783 --> 01:44:48,819
Ik vertelde u dat alleen een ondode
hel kon binnengaan.
988
01:44:48,821 --> 01:44:50,655
Omdat goden
989
01:44:50,657 --> 01:44:55,559
zowel Thor en ik je nodig hadden
deze hoorn te pakken.
990
01:44:55,561 --> 01:44:57,361
Zie je,
drie relieken zijn nodig
991
01:44:57,363 --> 01:45:00,464
om de poorten van de Hemel,
aarde en hel te openen.
992
01:45:01,967 --> 01:45:05,836
De ketting van Maria Magdalena
uit Mittgard
993
01:45:05,838 --> 01:45:10,608
de Hamer van Thor
van Valhalla
994
01:45:10,610 --> 01:45:13,678
en de Vergulde Hoorn
van Helheim.
995
01:45:13,680 --> 01:45:15,546
Jij arme dwaas.
996
01:45:15,548 --> 01:45:19,050
De hoorn is de laatste sleutel
997
01:45:19,052 --> 01:45:21,485
en je hebt het bij ons gebracht.
998
01:45:22,521 --> 01:45:24,588
Waarom doe je dit?
999
01:45:24,590 --> 01:45:27,958
Mannen...
zijn ondankbaar.
1000
01:45:27,960 --> 01:45:29,960
Wij hebben ze eeuwen beschermd
1001
01:45:29,962 --> 01:45:33,431
en ons dan voor een
nieuwe god verlaten?
1002
01:45:33,433 --> 01:45:37,601
Het is tijd voor mensen
om de prijs te betalen.
1003
01:45:43,141 --> 01:45:45,876
Mijn zoon...
1004
01:45:45,878 --> 01:45:48,646
We konden samen
de wereld hebben geregeerd.
1005
01:46:25,217 --> 01:46:26,817
De hoorn breekt!
1006
01:46:26,819 --> 01:46:28,786
Er is iets mis.
1007
01:46:40,098 --> 01:46:42,500
Waarom gebeurt dit?
1008
01:46:43,869 --> 01:46:45,770
Hij is nep!
1009
01:46:45,772 --> 01:46:49,540
Ik gaf een valse hoorn
Beothric!
1010
01:46:49,542 --> 01:46:51,642
Ik luisterde naar wat
de aarde me vertelde!
1011
01:47:06,958 --> 01:47:09,693
Ik kende uw plannen, Frey.
1012
01:47:09,695 --> 01:47:12,630
En ik wist dat
je ons zou verraden.
1013
01:47:17,102 --> 01:47:22,206
De natuur zal altijd
het verhaal van een verrader zien.
1014
01:47:22,208 --> 01:47:23,674
Niemand...
1015
01:47:23,676 --> 01:47:25,943
god of sterveling...
1016
01:47:25,945 --> 01:47:27,878
mag de aarde te regeren!
1017
01:48:13,058 --> 01:48:14,758
Brynna.
1018
01:48:19,331 --> 01:48:21,332
Het is een goede dood.
1019
01:48:21,334 --> 01:48:24,335
Het moest mij zijn.
1020
01:48:24,337 --> 01:48:27,605
Niemand kiest hun lot.
1021
01:48:31,243 --> 01:48:35,613
Je bent niet verantwoordelijk
voor mijn leven
1022
01:48:35,615 --> 01:48:38,015
of iemand anders.
1023
01:48:38,017 --> 01:48:39,950
Alleen je eigen.
1024
01:48:44,789 --> 01:48:45,923
Ik heb vrede.
1025
01:48:49,127 --> 01:48:52,062
Ik heb een glorieuze dood.
1026
01:48:55,166 --> 01:48:57,835
Stuur me terug naar zee.
1027
01:49:32,871 --> 01:49:34,171
Zie, Brynna de Fair.
1028
01:49:34,173 --> 01:49:37,308
Je moeder
wacht op je in het paradijs?
1029
01:49:37,310 --> 01:49:39,410
Zie, Gregor de Formidabele.
1030
01:49:39,412 --> 01:49:41,312
Zie je onze verwanten?
1031
01:49:41,314 --> 01:49:43,280
Zie, Warick de Wijze.
1032
01:49:43,282 --> 01:49:45,416
Zie je de rust
op je wachten in het paradijs?
1033
01:49:45,418 --> 01:49:47,785
Zie, Bernard de Viking.
1034
01:49:47,787 --> 01:49:51,255
Zijn paradijs is zijn eer
en familie.
1035
01:49:55,193 --> 01:49:56,427
En daar zie ik mijn vrienden
1036
01:49:56,429 --> 01:49:58,896
omringd door degenen
die ons zijn voorgegaan.
1037
01:49:58,898 --> 01:50:04,068
Want als mijn tijd komt,
Ik zal ze daar zien.
1038
01:50:09,174 --> 01:50:10,374
Dit markeert het vertrek
1039
01:50:10,376 --> 01:50:13,077
Van de oude goden
vanaf het midden koninkrijk.
1040
01:50:13,079 --> 01:50:16,180
De mensheid is nu vrij
om hen goden te kiezen
1041
01:50:16,182 --> 01:50:18,682
hun vrienden,
hun vijanden.
1042
01:50:18,684 --> 01:50:20,985
Ik werd bekend als
Eirick Thorson
1043
01:50:20,987 --> 01:50:24,755
Mijn mannen en ik werden
de bewakers van de heilige relieken
1044
01:50:24,757 --> 01:50:28,359
Niet veel kennen ons bestaan,
dus ons lied...
1045
01:50:28,361 --> 01:50:32,361
ons lied is nog niet gezongen.
1046
01:50:33,362 --> 01:50:38,029
Vertaald door alwin1971
Controle en bewerking: Goffini
1047
01:50:38,362 --> 01:50:43,029
Nieuwe Sync van Jke70
1047
01:50:44,305 --> 01:50:50,462
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
74716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.