All language subtitles for Ut Og Stjaele Hester

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,583 --> 00:00:51,999 Hvis du noen gang fikk vite hvordan det gikk meg i livet, - 2 00:00:52,166 --> 00:00:56,874 - sĂ„ ville du fĂ„tt vite at det gikk bra. 3 00:00:57,041 --> 00:00:59,874 Jeg har hatt flaks. 4 00:02:24,916 --> 00:02:29,624 Jeg har alltid lengtet etter Ă„ vĂŠre alene et sted som dette. 5 00:02:30,625 --> 00:02:33,749 Selv nĂ„r jeg hadde det best. 6 00:02:35,250 --> 00:02:40,040 Jeg har bodd i Sverige i 42 Ă„r. NĂ„ bor jeg her. 7 00:03:06,541 --> 00:03:11,332 Om noen uker gĂ„rverden inn i et nytt Ă„rtusen. 8 00:03:11,500 --> 00:03:17,624 Det blir fest og fyrverkeri i bygden. Dit skal jeg ikke. 9 00:03:20,333 --> 00:03:24,165 Jeg skal vĂŠre alene her. Drikke meg passe full - 10 00:03:24,333 --> 00:03:28,499 - og sove sĂ„ tungt jeg kan uten Ă„ vĂŠre dĂžd. 11 00:03:31,666 --> 00:03:34,749 Det ser jeg frem til. 12 00:03:52,583 --> 00:04:20,832 Poker? 13 00:04:34,916 --> 00:04:37,832 - Poker? - Hallo? 14 00:04:40,875 --> 00:04:44,499 Det er du som bor nede i huset, hva? 15 00:04:49,083 --> 00:04:51,874 Jeg har flyttet inn her. 16 00:04:54,791 --> 00:05:00,124 Det er ikke lett Ă„ sove nĂ„r bikkja er borte. Mye ulv i skauen, vet du. 17 00:05:02,500 --> 00:05:04,582 Poker? 18 00:05:06,208 --> 00:05:09,332 Sitt. Bli der. 19 00:05:12,416 --> 00:05:17,457 Visste du at border collie er den mest intelligente bikkja i verden? 20 00:05:17,625 --> 00:05:20,290 Ja, det harjeg hĂžrt. 21 00:05:22,708 --> 00:05:27,707 Han har begynt Ă„ ta over. Jeg er litt redd for det. 22 00:05:27,875 --> 00:05:31,374 - Nei, det er aldri bra. - Nei. 23 00:05:34,458 --> 00:05:40,124 Jeg har tatt livet av ei bikkje fĂžr. Jeg lovet Ă„ aldri gjĂžre det igjen. 24 00:05:41,625 --> 00:05:45,124 Men nĂ„ vetjeg ikke lenger, gitt. 25 00:05:47,583 --> 00:05:51,957 Hva var det for en hund du tok livet av? 26 00:05:53,666 --> 00:05:56,957 Det var en schĂŠfer. Det var ikke min. 27 00:05:57,125 --> 00:06:00,249 Mor sĂ„ den fĂžrst. 28 00:06:00,416 --> 00:06:04,207 Den sprang etter noen rĂ„dyrkalver i skaukanten. 29 00:06:04,375 --> 00:06:10,249 Jeg hadde sett den mange dager, og kalvene var helt utslitt. 30 00:06:13,291 --> 00:06:19,540 Mor ringte lensmannen, og han sa hun kunne skyte den. 31 00:06:26,041 --> 00:06:30,332 "Det er en fin jobb for deg, Lars," sa mor. 32 00:06:30,500 --> 00:06:35,040 Jeg hadde jo faen ikke lyst. Jeg rĂžrte aldri den bĂžrsa. 33 00:06:41,041 --> 00:06:46,790 Men jeg slapp ikke unna. En dag kom kalvene lĂžpende rett mot meg. 34 00:06:46,958 --> 00:06:50,749 Og sĂ„ kom schĂŠferen. Tretti meter bak. 35 00:06:50,916 --> 00:06:53,749 Et digert beist. 36 00:06:53,916 --> 00:06:57,499 Jeg var sikker pĂ„ at jeg traff, men bikkja bare fortsatte. 37 00:06:57,666 --> 00:07:00,540 Samme fart, samme retning. 38 00:07:01,583 --> 00:07:04,749 SĂ„ skjĂžt jeg en gang til da den var et par meter unna. 39 00:07:04,916 --> 00:07:10,707 Og da sklei den med beina i vĂŠret helt til stĂžvletuppene mine. 40 00:07:13,041 --> 00:07:15,582 SĂ„ lĂ„ den der. 41 00:07:17,041 --> 00:07:20,124 Med lamme bein, og glante pĂ„ meg. 42 00:07:20,291 --> 00:07:24,999 Jeg bĂžyde meg ned for Ă„ klappe den, men da knurret den. 43 00:07:25,166 --> 00:07:27,999 Og glefsa etter hĂ„nda mi. 44 00:07:40,458 --> 00:07:43,290 SĂ„ ga jeg den to skudd til. 45 00:07:43,458 --> 00:07:47,374 - Tvers gjennom hue. - Det var som faen. 46 00:07:47,541 --> 00:07:50,415 Jeg var bare 19 Ă„r. 47 00:07:51,458 --> 00:07:57,290 Det er lenge siden nĂ„, men ... Det glemmer jeg aldri. 48 00:07:57,458 --> 00:08:01,790 Da forstĂ„r jeg at du aldri vil skyte en hund igjen. 49 00:08:03,375 --> 00:08:05,665 Nei, vi fĂ„r se. 50 00:08:13,250 --> 00:08:16,999 Vi har aldri hilst ordentlig. 51 00:08:20,791 --> 00:08:22,915 Trond Sander. 52 00:08:25,416 --> 00:08:29,124 Lars Haug. Med "g". 53 00:08:35,000 --> 00:08:39,165 Poker? GĂ„ bak. Kom. 54 00:08:45,458 --> 00:08:47,999 Takk for selskapet. 55 00:08:57,750 --> 00:09:00,249 Det var som faen. 56 00:12:02,041 --> 00:12:08,415 Olav kan skifte pĂŠra, og jeg kan bestille lykteglass og spoiler. 57 00:12:09,791 --> 00:12:13,374 - Du kan gĂ„ i butikken imens. - Ja. Takk. 58 00:12:19,125 --> 00:12:22,999 - Trives du fortsatt? - Ja, det gjĂžrjeg. 59 00:12:23,166 --> 00:12:26,957 Jeg er glad i huset og i Ă„ bo her. 60 00:12:27,125 --> 00:12:31,249 Ja, det er vel ikke sĂ„ lett Ă„ bli alene? 61 00:12:31,416 --> 00:12:35,999 Det er snart tre Ă„r siden hun gikk bort. Tiden gĂ„r. 62 00:13:02,250 --> 00:13:07,457 38 Ă„rs tosomhet sluttet tvert. 63 00:13:09,250 --> 00:13:13,124 Det var jeg som kjĂžrte. Jeg fĂžler ikke skyld. 64 00:13:15,000 --> 00:13:17,415 Bare savn. 65 00:13:19,916 --> 00:13:24,874 - Olav tok seg fem minutter. Kaffe? - Det ville vĂŠrt deilig. 66 00:13:25,041 --> 00:13:27,124 Bare gĂ„ inn. 67 00:13:27,291 --> 00:13:29,790 - Takk. - Ja. 68 00:13:32,666 --> 00:13:35,582 Hvordan gĂ„r det oppe hos deg? 69 00:13:37,250 --> 00:13:41,832 Jeg var oppom og sĂ„ pĂ„ to ganger selv, pĂ„ visning. 70 00:13:42,000 --> 00:13:48,124 Jeg vurderte Ă„ by, men jeg er vel bedre til Ă„ skru enn Ă„ snekre. 71 00:13:49,166 --> 00:13:52,040 Kanskje det er omvendt med deg? 72 00:13:52,208 --> 00:13:55,499 Nei, det er nok hverken eller. 73 00:13:55,666 --> 00:13:58,249 Men jeg harjo god tid. 74 00:14:00,541 --> 00:14:05,707 Far var praktisk anlagt. Jeg lĂŠrte mye av ham. 75 00:14:09,000 --> 00:14:11,499 Fedre er fint. 76 00:14:12,541 --> 00:14:14,624 Nei takk. 77 00:14:16,750 --> 00:14:20,957 Faren min var lĂŠrer. Han lĂŠrte meg Ă„ lese bĂžker. 78 00:14:21,125 --> 00:14:27,165 Og det var vel stort sett det. I hvert fall ikke mye praktisk. 79 00:14:27,333 --> 00:14:29,915 Men han var en fin mann. 80 00:14:30,083 --> 00:14:35,415 NĂ„rjeg skal gjĂžre noe, forestiller jeg meg hva far ville gjort. 81 00:14:48,333 --> 00:14:51,915 En mann pĂ„ 40 Ă„r med selvtillit. 82 00:14:52,083 --> 00:14:55,374 Det var sĂ„nn du sĂ„ ut da jeg var 15 Ă„r, - 83 00:14:55,541 --> 00:14:58,624 - og du forsvant ut av livet mitt. 84 00:15:11,958 --> 00:15:15,332 Hvorfor slĂ„r du ikke brenneneslene, Trond? 85 00:15:15,500 --> 00:15:17,999 Det gjĂžr vondt. 86 00:15:24,958 --> 00:15:28,415 Du bestemmer selv nĂ„r det gjĂžr vondt. 87 00:15:46,375 --> 00:15:50,499 Jeg var jo bare 15 Ă„r. Bygutt. 88 00:15:52,708 --> 00:15:58,290 PĂ„ sommerferie med far, som hadde kjĂžpt plassen billig. 89 00:16:04,833 --> 00:16:11,957 Han sa ofte at han ikke kunne tenke med kvinner i nĂŠrheten. 90 00:16:13,666 --> 00:16:18,790 Det var derforjeg fikk bli med, men ikke min sĂžster eller mor. 91 00:16:20,708 --> 00:16:25,207 Senere har jeg tenkt at du kanskje ikke mente alle kvinner. 92 00:16:50,041 --> 00:16:52,332 Hei, Jon. 93 00:16:54,166 --> 00:16:58,082 - Har du stĂ„tt her lenge? - Jeg kom nĂ„. 94 00:16:59,916 --> 00:17:03,749 - Vi skal ut og stjĂŠle hester. - Jeg vet det. 95 00:17:06,166 --> 00:17:08,249 Hei, Jon. 96 00:17:17,000 --> 00:17:21,332 - Hva er det med Jon? - Jeg vet ikke. 97 00:17:33,541 --> 00:17:39,207 Jeg burde forstĂ„tt at det var noe spesielt med Jon den morgenen. 98 00:17:39,375 --> 00:17:42,665 Noe i mĂ„ten han beveget han seg pĂ„. 99 00:17:42,833 --> 00:17:46,707 Men jeg la bare merke til at han ikke hadde med bĂžrsa - 100 00:17:46,875 --> 00:17:50,457 - som han alltid gikk og dro pĂ„. 101 00:20:21,666 --> 00:20:25,499 SĂ„, sĂ„. Kom nĂ„. SĂ„, sĂ„. 102 00:20:26,583 --> 00:20:30,207 SĂ„. SĂ„nn. 103 00:20:31,666 --> 00:20:35,249 SĂ„, sĂ„. SĂ„nn, ja. 104 00:20:50,583 --> 00:20:52,665 SĂ„, ja. 105 00:20:56,750 --> 00:20:58,874 Hopp! 106 00:21:57,625 --> 00:22:01,624 - Hvor skal vi? - Jeg skal vise deg noe. 107 00:22:04,500 --> 00:22:06,374 Se. 108 00:22:52,083 --> 00:22:57,124 Tenk at noe som er sĂ„ lite blir levende og flyr sin vei. 109 00:26:28,250 --> 00:26:32,207 I morges, da du var ute med Jon. 110 00:26:35,541 --> 00:26:37,499 Ja? 111 00:26:39,791 --> 00:26:42,290 Hva gjorde dere? 112 00:26:45,875 --> 00:26:48,874 Vi skulle ut og stjĂŠle hester. 113 00:26:51,666 --> 00:26:55,207 Vi skulle ikke stjĂŠle dem, da. Bare ri dem. 114 00:27:03,541 --> 00:27:06,165 Hvordan var det med Jon? 115 00:27:20,208 --> 00:27:23,415 Vil du hĂžre hva de snakker om pĂ„ butikken? 116 00:27:42,166 --> 00:27:45,582 Han hadde vĂŠrt pĂ„ jakt, som han pleide. 117 00:27:48,125 --> 00:27:52,540 SĂ„ kom han pĂ„ at moren hans besĂžkte kjente her, - 118 00:27:52,708 --> 00:27:55,082 - og faren hans var i skogen. 119 00:27:55,250 --> 00:27:58,457 Og han hadde lovt Ă„ passe tvillingbrĂždrene. 120 00:27:58,625 --> 00:28:17,040 Odd? Lars? 121 00:28:23,208 --> 00:28:46,832 Lars? 122 00:31:16,916 --> 00:31:21,457 Jeg mĂ„ hente mor di. Du fĂ„r se til Lars sĂ„ lenge. 123 00:31:24,208 --> 00:31:26,707 Det greier du? 124 00:32:21,083 --> 00:32:24,874 Hei, hei. Da er vi hjemme igjen. 125 00:32:27,125 --> 00:32:29,915 Han hadde ikke fortalt det. 126 00:32:30,083 --> 00:32:33,999 Hele den lange veien gjennom skogen, bare de to. 127 00:32:34,166 --> 00:32:38,165 Men han hadde ikke sagt noe til henne. 128 00:32:39,458 --> 00:32:41,749 Hvor er Odd? 129 00:33:30,875 --> 00:33:33,374 SĂ„ nĂ„ veit du det. 130 00:34:25,125 --> 00:34:27,624 Kondolerer. 131 00:34:36,208 --> 00:34:39,415 Sannelig, sannelig sierjeg dere: 132 00:34:39,583 --> 00:34:44,582 Den som hĂžrer mitt ord og tror ham som har sendt meg, - 133 00:34:44,750 --> 00:34:48,207 - vil ha evig liv og kommer ikke til dom, - 134 00:34:48,375 --> 00:34:52,540 - men er gĂ„tt over fra dĂžden til livet. 135 00:35:21,291 --> 00:35:26,040 FadervĂ„r, du som er i himmelen. 136 00:35:26,208 --> 00:35:31,457 Helliget vorde ditt navn. Komme ditt rike. 137 00:35:33,208 --> 00:35:38,457 Skje din vilje, som i himmelen sĂ„ og pĂ„ jorden. 138 00:36:19,708 --> 00:36:25,499 Jeg tenkte pĂ„ hvordan det var Ă„ miste livet sĂ„ tidlig. 139 00:36:27,333 --> 00:36:32,999 Jeg visste det ikke kunne fĂžles. Var du dĂžd, sĂ„ var du dĂžd. 140 00:36:33,166 --> 00:36:36,457 Men i sekundet rett fĂžr ... 141 00:36:36,625 --> 00:36:41,332 Kjente du det da? At det var slutt? 142 00:36:58,375 --> 00:37:05,665 Russerne bomber mĂ„l i Tsjetsjenias hovedstad Groznyj. 143 00:37:05,833 --> 00:37:11,415 Tre dager med bombing har fĂžrt til en strĂžm av flyktninger. 144 00:37:12,791 --> 00:37:18,499 Nedtelling til mulig kaos. Beredskapsdirektoratet ... 145 00:37:21,041 --> 00:37:25,665 NĂ„ er jeg plutselig sikker. Lars er Lars. 146 00:37:27,291 --> 00:37:30,207 Lars, som skjĂžt sin bror. 147 00:37:31,541 --> 00:37:36,915 Selv om jeg sĂ„ ham sist da han var en liten gutt pĂ„ ti Ă„r. 148 00:37:38,500 --> 00:37:43,832 Det endrer ikke noe. Jeg er sikker pĂ„ at han ikke kjente meg. 149 00:37:45,166 --> 00:37:48,249 Jeg snakkerjo ogsĂ„ svensk nĂ„. 150 00:38:45,458 --> 00:38:49,290 Fire dager hadde gĂ„tt siden begravelsen. 151 00:38:49,458 --> 00:38:52,749 Og jeg hadde ikke sett Jon siden. 152 00:38:56,208 --> 00:39:00,582 Hver gang han ikke var der, fĂžlte jeg meg lettet. 153 00:39:00,750 --> 00:39:03,749 SĂ„ skammetjeg meg. 154 00:39:03,916 --> 00:39:07,624 Og sĂ„ forsvant han ut av mitt liv. 155 00:39:07,791 --> 00:39:10,707 Jeg sĂ„ ham aldri igjen. 156 00:40:02,583 --> 00:40:07,999 Hun var alvorlig og litt hoven rundt Ăžynene, men ikke knust. 157 00:40:08,166 --> 00:40:11,874 Hun var bare et par Ă„r yngre enn min egen mor. 158 00:40:12,041 --> 00:40:16,165 Det lyste av henne, som om jeg sĂ„ henne forfĂžrste gang. 159 00:40:16,333 --> 00:40:18,999 Takk for at dere kom i begravelsen. 160 00:40:19,166 --> 00:40:21,999 Var det pĂ„ grunn av det som hadde skjedd? 161 00:40:22,166 --> 00:40:27,415 Kunne noe sĂ„nt fĂ„ henne til Ă„ bli selvlysende? 162 00:40:27,583 --> 00:40:31,749 Jeg stirret i bakken og gikk min vei. 163 00:42:32,541 --> 00:42:35,124 Helvetes skygge. 164 00:42:45,125 --> 00:42:50,790 Kanskje vi bare skal ta litt av gangen? Litt nĂ„ og litt neste Ă„r? 165 00:42:50,958 --> 00:42:55,832 Det er jeg som bestemmer nĂ„r tĂžmmeret mitt skal hugges. 166 00:43:37,375 --> 00:43:43,124 Franz! 167 00:43:55,125 --> 00:43:59,790 Jeg tar livet som det kommer. PĂ„ strak arm. 168 00:44:31,625 --> 00:44:34,165 Har du lyst pĂ„ en dusj? 169 00:44:41,166 --> 00:44:43,249 FĂžrst. 170 00:46:18,166 --> 00:46:20,415 Kom igjen! 171 00:46:38,208 --> 00:46:40,707 Skal du bare stĂ„ der? 172 00:47:05,541 --> 00:47:11,374 Faren din tar en sjanse som hogger tĂžmmer midt pĂ„ sommeren. 173 00:47:17,291 --> 00:47:21,499 Det er fullt av saft. Det kommer til Ă„ synke. 174 00:47:21,666 --> 00:47:27,832 Vannstanden er lav. Det spĂžrs om det tĂžmmeret nĂ„r frem til Sverige. 175 00:47:28,000 --> 00:47:32,165 Men vil han gjĂžre det nĂ„, sĂ„ vil han gjĂžre det nĂ„. 176 00:47:47,708 --> 00:47:49,499 Å, kom igjen! 177 00:50:02,083 --> 00:50:04,915 Rolig, rolig. 178 00:50:39,250 --> 00:50:43,040 Han hadde mistet en sĂžnn. 179 00:50:43,208 --> 00:50:47,374 Men jeg kan ikke huske om jeg syntes synd pĂ„ ham. 180 00:51:09,750 --> 00:51:14,707 Jeg fĂžlte for fĂžrste gang et snev av bitterhet mot min far. 181 00:51:37,708 --> 00:51:41,624 Og det fĂžltes som om ikke noe ville bli som fĂžr. 182 00:51:49,333 --> 00:51:51,874 Det var som bare faen ... 183 00:51:57,750 --> 00:52:00,582 Hva var det du sa? 184 00:52:06,125 --> 00:52:09,249 Det var som bare faen, sa jeg. 185 00:52:51,666 --> 00:52:54,415 Det som skjedde i dag ... 186 00:52:56,583 --> 00:52:59,290 Det var unĂždvendig. 187 00:53:04,041 --> 00:53:07,249 Jeg skulle ha stoppet det lenge fĂžr. 188 00:53:13,083 --> 00:53:17,165 SĂ„nn som vi holdt pĂ„ mĂ„tte det gĂ„ galt til slutt. 189 00:53:43,625 --> 00:53:46,124 Det var min skyld. 190 00:54:09,250 --> 00:54:11,957 Jeg legger meg snart, jeg ogsĂ„. 191 00:56:09,875 --> 00:56:11,957 God kveld. 192 00:56:14,416 --> 00:56:19,374 Jeg skulle akkurat spise, men det gjĂžr ikke noe. Kom inn. 193 00:56:24,625 --> 00:56:26,415 Bli der. 194 00:56:43,291 --> 00:56:46,707 Er du sulten? Det er mat nok. 195 00:56:56,833 --> 00:56:59,249 Sett deg. 196 00:57:43,000 --> 00:57:45,332 Det var godt. 197 00:58:34,958 --> 00:58:37,582 Jeg veit hvem du er. 198 00:59:26,666 --> 00:59:29,290 Jeg vet hvem du er ogsĂ„. 199 00:59:31,375 --> 00:59:33,915 Det var detjeg tenkte. 200 01:00:01,166 --> 01:00:03,249 Se her. 201 01:00:51,166 --> 01:00:55,915 Jeg skulle Ăžnske at Lars ikke hadde sagt det han sa. 202 01:00:56,083 --> 01:01:02,624 Det binder meg fast til en fortid med en nesten uanstendig letthet. 203 01:01:56,125 --> 01:01:59,249 Jeg hadde aldri vĂŠrt alene fĂžr. 204 01:02:01,500 --> 01:02:03,999 Ikke alene pĂ„ ordentlig. 205 01:03:59,958 --> 01:04:04,790 Jeg fĂžlte meg ikke som den jeg var da dagen begynte. 206 01:04:07,291 --> 01:04:11,457 Og jeg visste ikke engang om det bekymret meg. 207 01:04:14,125 --> 01:04:19,624 For fĂžrste gang i mitt liv ville jeg ikke vĂŠre noens sĂžnn. 208 01:04:32,666 --> 01:04:34,665 Hallo? 209 01:04:43,333 --> 01:04:45,124 Frokost? 210 01:05:38,166 --> 01:05:43,082 - Tidlig oppe. - Ja, jeg vĂ„kna tidlig. 211 01:05:48,250 --> 01:05:52,207 Og sĂ„ var jeg alene. 212 01:05:55,041 --> 01:05:57,249 Fant du ham? 213 01:06:00,208 --> 01:06:02,040 Ja. 214 01:06:13,000 --> 01:06:16,999 Han kom for Ă„ ligge i dekning fĂžr han dro til Sverige - 215 01:06:17,166 --> 01:06:22,874 - med brev, papirer og noen ganger film for motstandsbevegelsen. 216 01:06:23,041 --> 01:06:27,332 Jeg visste han skulle komme. En dag banket det pĂ„. 217 01:06:27,500 --> 01:06:31,874 Han sa: "Blir du med ut og stjĂŠle hester?" 218 01:06:32,041 --> 01:06:36,499 Jeg vet ikke hvem som fant pĂ„ det, men det var de ordene som ble valgt. 219 01:06:36,666 --> 01:06:41,082 SĂ„ slo han seg ned i Barkald, der du er pĂ„ sommerferie nĂ„. 220 01:06:41,250 --> 01:06:46,874 Hver morgen hilste han pĂ„ vakta borte pĂ„ broen. HĂžflig, pĂ„ tysk. 221 01:06:47,041 --> 01:06:52,957 Han snekret og hogg ved, og fikk et slags liv her oppe. 222 01:06:55,083 --> 01:06:58,415 Et par ganger i uken rodde Jons mor opp til ham. 223 01:06:58,583 --> 01:07:03,624 En fyr som bodde alene trengte noen til Ă„ holde hus. 224 01:07:03,791 --> 01:07:07,874 Ellers risikerte han Ă„ bli litt ensidig i kosten. 225 01:07:08,041 --> 01:07:11,874 Det forsto jo alle. Selv tyskerne. 226 01:07:12,041 --> 01:07:17,040 Hvorfor hadde ikke Jon eller hvem som helst fortalt meg - 227 01:07:17,208 --> 01:07:22,124 - at han hadde vĂŠrt der sĂ„ ofte at han ble regnet som fastboende? 228 01:07:22,291 --> 01:07:27,832 En dag kom det en fyr fra byen. Han var pĂ„ flukt. Skulle til Sverige. 229 01:07:28,000 --> 01:07:32,249 Det var en viktig fyr fra hjemmefronten. 230 01:07:32,416 --> 01:07:36,749 Han lĂ„ i skjul i flere dager og ventet pĂ„ en fluktmulighet. 231 01:07:40,000 --> 01:07:45,124 Tyskerne kjĂžrte forbi gĂ„rden flere ganger om dagen. 232 01:07:45,291 --> 01:07:49,749 Jons far likte ikke trafikken. Han var redd. 233 01:07:56,541 --> 01:08:00,499 Ingen vet hva som fikk bymannen til Ă„ gĂ„ tĂžrne. 234 01:08:00,666 --> 01:08:02,874 Vil du ha tyskerne her? 235 01:08:04,125 --> 01:08:09,332 Jons mor mĂ„tte ro ham opp til far din for Ă„ fĂ„ ham til Sverige. 236 01:08:09,500 --> 01:08:11,499 Stopp! 237 01:08:15,541 --> 01:08:18,499 Du mĂ„ gjĂžre noe med sporene. 238 01:08:22,958 --> 01:08:28,165 Det gikk en faen i faren til Jon, og det ble ikke gjort. 239 01:09:35,958 --> 01:09:39,957 Stans! Stans! 240 01:09:41,000 --> 01:09:43,082 Stans! 241 01:11:18,666 --> 01:11:23,040 SĂ„ ble han i Sverige til krigen var over. 242 01:11:23,208 --> 01:11:28,415 - Hvorfor forteller du meg det? - Jeg ble bedt om det, av far din. 243 01:11:29,708 --> 01:11:33,749 NĂ„r anledningen bĂžd seg, og det gjorde den jo nĂ„. 244 01:11:59,416 --> 01:12:01,499 Kom sĂ„. 245 01:13:56,791 --> 01:13:59,332 Skal vi ta den? 246 01:14:08,291 --> 01:14:09,749 Ja. 247 01:14:29,833 --> 01:14:33,332 Jeg tenker pĂ„ menneskekroppen. 248 01:14:33,500 --> 01:14:37,040 Uovervinnelig i det ene Ăžyeblikket, - 249 01:14:37,208 --> 01:14:40,957 - og i det neste Ăždelagt for alltid. 250 01:14:45,166 --> 01:14:49,374 Jeg vet ikke om Lars tenker pĂ„ den mĂ„ten. 251 01:14:52,125 --> 01:14:55,040 Jeg kan ikke la vĂŠre. 252 01:15:11,708 --> 01:15:14,499 Det er en fin velte. 253 01:15:16,291 --> 01:15:19,207 Det er bare noen pinner. 254 01:15:21,125 --> 01:15:26,290 Den er fin likevel. Som en ekte miniatyr. 255 01:15:28,041 --> 01:15:31,582 Jeg vet ikke hva miniatyr er. 256 01:15:33,250 --> 01:15:37,749 Det er nĂ„r noe veldig lite er maken til noe stort. 257 01:15:39,291 --> 01:15:43,665 - Det erjo bare noen pinner. - Greit. 258 01:15:45,666 --> 01:15:48,249 Det er bare noen pinner. 259 01:15:53,916 --> 01:15:56,790 Har du lyst pĂ„ noe Ă„ spise? 260 01:15:58,625 --> 01:16:00,582 Nei. 261 01:16:07,375 --> 01:16:09,999 Neivel. Det er lov, det ogsĂ„. 262 01:16:10,166 --> 01:16:13,082 Det er faen ikke noen tvang. 263 01:16:14,416 --> 01:16:17,082 Jeg er i hvert fall sulten. 264 01:16:18,125 --> 01:16:21,665 Jeg skjĂžt broren min. 265 01:16:27,666 --> 01:16:30,457 Jeg vet det. 266 01:16:41,208 --> 01:16:44,457 Men det var ikke din feil. 267 01:16:44,625 --> 01:16:47,832 Du visste ikke at bĂžrsa var ladd. 268 01:16:51,291 --> 01:16:53,832 Jeg visste ikke det. 269 01:16:57,625 --> 01:17:00,165 Det var ei ulykke. 270 01:17:02,750 --> 01:17:04,665 Ja. 271 01:17:09,083 --> 01:17:11,582 Det var det. 272 01:17:15,708 --> 01:17:18,499 Det er det alle sier. 273 01:17:23,750 --> 01:17:27,415 - Sikker pĂ„ at du ikke vil spise? - Ja. 274 01:17:30,833 --> 01:17:33,332 Jeg sitter her. 275 01:17:59,083 --> 01:18:01,790 Er du redd for Ă„ snĂž inne? 276 01:18:04,375 --> 01:18:06,249 Ja. 277 01:18:08,458 --> 01:18:10,790 For det ogsĂ„. 278 01:18:13,708 --> 01:18:17,499 - Du harjo fĂ„tt noen til Ă„ mĂ„ke. - Ja, Åslien. 279 01:18:17,666 --> 01:18:20,790 Da er du jo sikra, da. 280 01:18:32,666 --> 01:18:37,665 Jeg kjenner at holdningen hans smitter. 281 01:18:37,833 --> 01:18:42,582 Men det overrasker meg. Det bekymrer meg litt. 282 01:18:43,791 --> 01:18:49,249 Noe i meg forandrer seg. Jeg forandrer meg. 283 01:18:50,500 --> 01:18:54,082 Til en jeg kjenner mye dĂ„rligere. 284 01:18:55,291 --> 01:18:59,457 Hvor lenge har den forandringen vĂŠrt pĂ„ vei? 285 01:18:59,625 --> 01:19:02,124 Skal jeg fyre opp? 286 01:19:06,666 --> 01:19:09,165 Ja, det kan du gjĂžre. 287 01:19:31,541 --> 01:19:36,165 Jeg skulle egentlig overtatt gĂ„rden hjemme. 288 01:19:40,333 --> 01:19:44,749 Du lurer vel pĂ„ hvorforjeg bor her - 289 01:19:44,916 --> 01:19:48,165 - og ikke oppe i bygda derjeg kommer fra. 290 01:19:48,333 --> 01:19:50,832 Ja, pĂ„ sett og vis. 291 01:19:51,000 --> 01:19:55,249 Det var jeg som skulle overta. 292 01:19:57,166 --> 01:20:01,665 Jeg var den eneste som var hjemme, ikke sant? 293 01:20:01,833 --> 01:20:04,749 Jon var pĂ„ sjĂžen, og Odd var ... 294 01:20:06,625 --> 01:20:09,124 Odd varjo dĂžd. 295 01:20:11,416 --> 01:20:17,124 Jeg hadde jobba pĂ„ den gĂ„rden hver eneste dag og aldri hatt ferie. 296 01:20:19,125 --> 01:20:22,499 Far kom ikke tilbake. 297 01:20:22,666 --> 01:20:28,707 Han var syk. Ingen visste hva han egentlig feilte. 298 01:20:34,458 --> 01:20:36,957 SĂ„ gikk Ă„ra, da. 299 01:21:39,083 --> 01:21:44,124 SĂ„ kom bare Jon hjem en dag. Ned veien fra bussen. 300 01:21:45,291 --> 01:21:48,374 Han var klartil Ă„ overta gĂ„rden, sa han. 301 01:21:58,041 --> 01:22:01,915 Han var sĂ„ tynn og slengete. 302 01:22:02,083 --> 01:22:06,207 Han ikke kunne drive en gĂ„rd, tenkte jeg. 303 01:22:15,958 --> 01:22:20,790 Men jeg kunne ikke gjĂžre noe. Det varjo hans rett. 304 01:22:31,041 --> 01:22:35,124 Tok du den plassen som egentlig var min? 305 01:22:36,875 --> 01:22:39,374 Kan jeg rĂžyke her inne? 306 01:22:41,791 --> 01:22:43,665 Javisst. 307 01:22:50,916 --> 01:22:53,415 Hva gjorde du? 308 01:23:11,791 --> 01:23:14,165 Jeg dro. 309 01:23:19,333 --> 01:23:24,165 Jeg dro den dagen jeg fylte 20. Jeg har ikke vĂŠrt hjemme siden. 310 01:23:26,291 --> 01:23:28,832 Det var som faen. 311 01:23:31,750 --> 01:23:35,290 Jeg har ikke sett mora mi siden jeg var 20 Ă„r. 312 01:23:38,666 --> 01:23:41,374 Lever hun ennĂ„? 313 01:23:44,250 --> 01:23:46,749 Jeg vet ikke. 314 01:23:50,750 --> 01:23:53,457 Jeg har ikke undersĂžkt. 315 01:24:05,583 --> 01:24:08,082 Takk for maten. 316 01:24:37,291 --> 01:24:39,832 Hvor skal vi? 317 01:24:44,375 --> 01:24:48,540 Om en ukes tid skal du ta bussen hjem til Oslo. 318 01:24:52,041 --> 01:24:55,165 Det har vĂŠrt litt av en sommer. 319 01:25:06,958 --> 01:25:09,957 Men sĂ„nn er livet. 320 01:25:10,125 --> 01:25:12,415 Ting skjer. 321 01:25:18,291 --> 01:25:21,124 Og sĂ„ mĂ„ du huske Ă„ tenke. 322 01:25:21,291 --> 01:25:23,374 EtterpĂ„. 323 01:25:27,125 --> 01:25:30,207 Du mĂ„ aldri bli bitter. 324 01:25:36,041 --> 01:25:39,082 Men det er lov Ă„ tenke. 325 01:25:39,250 --> 01:25:41,124 Ja. 326 01:25:43,500 --> 01:25:45,915 SkjĂžnner du? 327 01:25:56,833 --> 01:26:02,415 Husk Ă„ bytte tog pĂ„ Elverum. SĂ„ reiser du hjem til Oslo. 328 01:26:02,583 --> 01:26:06,415 Jeg gjĂžr meg ferdig her, og sĂ„ kommer jeg etter. 329 01:26:08,708 --> 01:26:11,374 HĂžres det greit ut? 330 01:26:11,541 --> 01:26:14,207 Ja, det er greit. 331 01:26:16,875 --> 01:26:22,915 Nei. Det var ikke bra. Det var ikke som det skulle. 332 01:26:34,333 --> 01:26:39,707 Senere spurte jeg meg selv igjen og igjen - 333 01:26:39,875 --> 01:26:45,332 - om du allerede da visste at du ikke ville komme etter. 334 01:26:45,500 --> 01:26:51,082 Om du alt den sommeren visste at det var siste gang vi mĂžttes. 335 01:27:45,333 --> 01:27:47,624 Er du vĂ„ken? 336 01:27:48,666 --> 01:27:50,540 Ja. 337 01:27:54,375 --> 01:27:58,874 l morgen tar vi sjansen, og lar tĂžmmeret dra. 338 01:28:01,666 --> 01:28:05,707 - Franz kommer for Ă„ hjelpe til. - Fint. 339 01:28:06,750 --> 01:28:10,915 Det blir noen barnelek. Det er mye tĂžmmer. 340 01:29:42,583 --> 01:29:45,915 Nei, vi mĂ„ bruke Ăžksa. 341 01:29:46,083 --> 01:29:50,665 Er man makelig anlagt mĂ„ man ta store sjanser iblant. 342 01:30:06,666 --> 01:30:08,749 LĂžp, lĂžp! 343 01:33:23,500 --> 01:33:26,290 Fikk du faren min? 344 01:33:26,458 --> 01:33:30,999 Fikk du Ă„r av mitt liv som jeg skulle hatt? 345 01:33:43,083 --> 01:33:48,457 Far ble ved elven, med henne. Det er jeg sikker pĂ„. 346 01:34:00,125 --> 01:34:06,374 Og Lars har nok aldri nevnt ham fordi han vil skĂ„ne meg. 347 01:34:31,333 --> 01:34:33,999 Har du stjĂ„let hestene? 348 01:34:34,166 --> 01:34:38,040 FĂ„ pĂ„ deg noen klĂŠr og pell deg ut hit igjen. 349 01:34:41,125 --> 01:34:46,790 - Hvor skal vi? - Den elva vi tror er vĂ„r? 350 01:34:46,958 --> 01:34:50,915 Den renner herfra inn i Sverige pĂ„ egen hĂ„nd. 351 01:34:51,083 --> 01:34:54,832 Den spĂžr ikke noen om lov. 352 01:34:55,000 --> 01:35:00,082 Den bare slanger seg rundt, helt uforstyrret. 353 01:35:00,250 --> 01:35:03,082 Vi skal gjĂžre som elva. 354 01:35:03,250 --> 01:35:08,332 Vi tar en tur til Sverige og ser hvordan det gĂ„r med tĂžmmeret vĂ„rt. 355 01:35:33,125 --> 01:35:35,624 Det var som bare faen. 356 01:35:38,083 --> 01:35:44,707 Det er lav vannfĂžring. Det er derfor man vanligvis flĂžter om vĂ„ren. 357 01:35:56,375 --> 01:35:58,874 En, to, tre! 358 01:36:33,250 --> 01:36:36,374 Ser du den solflekken der nede? 359 01:36:37,416 --> 01:36:39,582 Det er Sverige. 360 01:36:46,125 --> 01:36:49,915 FĂžrstemann til Sverige? Kom igjen! 361 01:37:39,250 --> 01:37:42,374 GjĂžr det veldig vondt noe sted? 362 01:37:45,208 --> 01:37:48,124 Bare litt i sjela, kanskje? 363 01:38:20,416 --> 01:38:23,124 La det synke, Trond. 364 01:38:27,458 --> 01:38:30,165 La det bare ligge. 365 01:38:41,666 --> 01:38:44,790 Du kan ikke bruke det til noe. 366 01:40:00,041 --> 01:40:01,915 Trond? 367 01:42:09,875 --> 01:42:11,999 Trond! 368 01:42:12,166 --> 01:42:14,665 Jeg har deg. 369 01:42:15,916 --> 01:42:18,415 GĂ„r det bra? 370 01:42:21,500 --> 01:42:27,790 Kom igjen! 371 01:43:41,041 --> 01:43:49,790 15.45-toget fra Elverum har nettopp kommet inn pĂ„ spor 4. 372 01:44:06,000 --> 01:44:10,707 Jeg mĂžtte toget fra Elverum hver dag den hĂžsten. 373 01:44:41,166 --> 01:44:44,290 - Er det deg? - Ja, det er det. 374 01:44:46,458 --> 01:44:49,665 NĂ„ ble du overrasket, hva? 375 01:44:49,833 --> 01:44:52,915 Ja, det kan jeg ikke benekte. 376 01:45:16,541 --> 01:45:18,790 Hei, pappa. 377 01:45:22,125 --> 01:45:24,624 Hei, jenta mi. 378 01:45:31,541 --> 01:45:36,124 Jeg har ringt alle kommuner i ti mils avstand for Ă„ finne deg. 379 01:45:36,291 --> 01:45:40,082 Eller enda flere. Jeg har holdt pĂ„ i ukevis. 380 01:45:40,250 --> 01:45:43,832 SĂ„ kom jeg pĂ„ Ă„ lete her, i Norge. 381 01:45:46,333 --> 01:45:49,415 Du harjo ikke engang telefon. 382 01:45:50,500 --> 01:45:52,832 For faen! 383 01:46:00,708 --> 01:46:03,165 Du kan skru av motoren nĂ„. 384 01:46:11,166 --> 01:46:13,374 Her var det fint. 385 01:46:15,041 --> 01:46:19,082 Jeg tror det skal bli fint, med tiden. 386 01:46:23,083 --> 01:46:26,624 Ville du ikke atjeg skulle komme? 387 01:46:28,541 --> 01:46:32,832 Kanskje du bare vil vĂŠre i fred? Det er vel derfor du er her ute. 388 01:46:33,000 --> 01:46:35,082 Og sĂ„ ... 389 01:46:36,583 --> 01:46:41,457 ... kommerjeg kjĂžrende ved daggry til gĂ„rden din og forstyrrer deg. 390 01:46:41,625 --> 01:46:44,540 Jeg har endret mitt liv. 391 01:46:46,958 --> 01:46:50,707 Jeg mĂ„tte det, etter ulykken. 392 01:47:11,625 --> 01:47:14,999 Hvordan har du det egentlig? 393 01:47:15,166 --> 01:47:17,915 Jeg har det bra. 394 01:47:18,083 --> 01:47:22,874 Dagene gĂ„r. Jeg har en nabo jeg kommer bra overens med. 395 01:47:23,041 --> 01:47:29,374 Vi hjelper hverandre nĂ„r det kniper. Det er mest han som hjelper meg. 396 01:47:32,583 --> 01:47:36,582 Jeg hogger ved og snekrer og gĂ„r tur - 397 01:47:36,750 --> 01:47:39,665 - og leser forskjellige bĂžker. 398 01:47:40,708 --> 01:47:43,207 Mest Dickens. 399 01:47:45,125 --> 01:47:47,957 Du leste alltid Dickens. 400 01:48:15,333 --> 01:48:19,332 Det er til oss alle tre. Det er fra far. 401 01:48:21,000 --> 01:48:26,624 "Takk for tiden vi har hatt sammen. Jeg ser tilbake pĂ„ den med glede. 402 01:48:26,791 --> 01:48:31,124 Men det er en annen tid nĂ„. Det kan ikke hjelpes. 403 01:48:31,291 --> 01:48:34,415 Jeg kommer ikke hjem mer. 404 01:48:54,458 --> 01:48:59,124 I en bank i Karlstad i Sverige harjeg penger til gode - 405 01:48:59,291 --> 01:49:04,832 - for tĂžmmeret vi felte og sendte nedover elva. 406 01:49:05,000 --> 01:49:09,249 Jeg har skrevet til banken, som vil gi deg pengene - 407 01:49:09,416 --> 01:49:16,999 - nĂ„r du viser legitimasjon og fullmakten jeg har lagt ved. 408 01:49:18,125 --> 01:49:20,415 Lev vel." 409 01:49:21,583 --> 01:49:23,665 TĂžmmer? 410 01:50:17,791 --> 01:50:22,207 Jeg forsto ikke at Dickens hadde skrevet boka. 411 01:50:22,375 --> 01:50:26,915 Jeg trodde det var en egen type bok som bare vi hadde. 412 01:50:29,583 --> 01:50:34,165 Og sĂ„ leste du hĂžyt fra "David Copperfield". 413 01:50:34,333 --> 01:50:38,332 "Om jeg blir helten i mitt eget liv, - 414 01:50:38,500 --> 01:50:44,082 - eller om den rollen vil bli spilt av en annen fĂ„r tiden vise." 415 01:50:45,291 --> 01:50:49,999 Jeg syntes alltid at den innledning var sĂ„ nifs. 416 01:50:51,208 --> 01:50:56,499 At vi kanskje ikke nĂždvendigvis spiller hovedrollen i livet vĂ„rt. 417 01:50:57,541 --> 01:51:00,040 SĂ„ forferdelig. 418 01:51:00,250 --> 01:51:03,582 Som en slags spĂžkelsesliv, - 419 01:51:03,750 --> 01:51:09,749 - der jeg ikke kan annet enn Ă„ se pĂ„ den som har tatt min plass. 420 01:51:16,583 --> 01:51:20,207 Jeg visste ikke at du tenkte sĂ„nn. 421 01:51:20,375 --> 01:51:23,082 Det har du aldri sagt. 422 01:51:25,333 --> 01:51:27,207 Nei. 423 01:51:35,791 --> 01:51:39,832 Hun aner ikke hvor ofte jeg hartenkt det samme, - 424 01:51:40,000 --> 01:51:44,874 - og vĂŠrt nĂždt til Ă„ lese videre, stiv av skrekk. 425 01:52:19,708 --> 01:52:25,249 - Wermlandsbanken. - Ja, men det er ikke her. 426 01:52:25,416 --> 01:52:29,540 - Fryser du? - Nei, jeg fryser ikke. 427 01:52:29,708 --> 01:52:34,415 - Det er ikke her. Vi mĂ„ spĂžrre noen. - Men det mĂ„ jo vĂŠre et sted her. 428 01:52:46,083 --> 01:52:49,790 - Her var det pent. - Vi kan ikke bare gĂ„ rundt sĂ„nn. 429 01:52:49,958 --> 01:52:53,374 - Vi mĂ„ spĂžrre noen. - Vi finner det sikkert. 430 01:52:53,541 --> 01:52:56,040 Ja, til slutt. 431 01:52:59,250 --> 01:53:01,874 Unnskyld? Wermlandsbanken. 432 01:53:02,041 --> 01:53:05,624 - Hva? - Veien til Wermlandsbanken. 433 01:53:05,791 --> 01:53:09,415 Vet du hvor den er? Er du dauhĂžrt? 434 01:53:09,583 --> 01:53:13,165 - Hva? - Er du dauhĂžrt?! 435 01:53:13,333 --> 01:53:16,249 Vil du ha en pĂ„ kjeften? 436 01:53:24,166 --> 01:53:29,124 Jeg tok et valg da jeg lot vĂŠre Ă„ slĂ„ mannen i Karlstad. 437 01:53:30,166 --> 01:53:34,707 Hadde jeg slĂ„tt, hadde jeg blitt en annen mann. 438 01:53:36,458 --> 01:53:40,165 Da hadde livet tatt en annen vei. 439 01:53:59,875 --> 01:54:04,249 - Var det ikke noen konto? - Jo, det gikk fint. 440 01:54:04,416 --> 01:54:08,332 Jeg fikk pengene, men det var bare 150 kroner. 441 01:54:08,500 --> 01:54:11,165 Virker ikke det temmelig lite? 442 01:54:11,333 --> 01:54:16,665 Hvor mye kan man egentlig tjene pĂ„ sĂ„nt tĂžmmer? 443 01:54:16,833 --> 01:54:22,165 - Jeg aner ikke. - SĂ„ fikk vi oss en tur sammen, da. 444 01:54:23,208 --> 01:54:26,915 Vet du hva det morsomste er? Vi mĂ„ bruke pengene her. 445 01:54:27,083 --> 01:54:32,790 Vi kan ikke ta dem med til Norge pĂ„ grunn av valutarestriksjoner. 446 01:54:32,958 --> 01:54:35,040 Kom da. 447 01:54:45,541 --> 01:54:48,457 Hei. Vi skal ha en dress. 448 01:54:50,875 --> 01:54:54,999 En sĂ„nn, til han der. 449 01:54:55,958 --> 01:54:58,249 Av med jakken. 450 01:55:32,375 --> 01:55:34,457 GĂ„r det fint, Trond? 451 01:57:07,083 --> 01:57:10,624 I det Ăžyeblikket fĂžltes alt bra. 452 01:57:12,791 --> 01:57:17,165 Dressen var fin. Byen var fin. 453 01:57:21,750 --> 01:57:24,957 Og vi bestemmer selv - 454 01:57:25,125 --> 01:57:27,832 - nĂ„r det skal gjĂžre vondt. 455 02:02:52,750 --> 02:02:55,874 Tekst: Tron Furu Scandinavian Text Service 2019 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.