All language subtitles for Unlawful.Entry.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,312 --> 00:01:31,212 危險第三情 (第三入侵者) 2 00:03:25,661 --> 00:03:28,289 你曾經在談到你的童年時講道 3 00:03:28,397 --> 00:03:31,298 「我的成長歷程是非常的嚴肅的」 4 00:03:31,400 --> 00:03:34,631 是的,我的父母對我非常非常的嚴格 5 00:04:20,583 --> 00:04:22,073 他認為我提供了100,000美元 6 00:04:22,184 --> 00:04:24,084 然後眼睜睜的看著它掉進馬桶 7 00:04:24,186 --> 00:04:26,586 他毫不在意你的錢 8 00:04:26,689 --> 00:04:29,487 我只是想讓他知道這每一分錢都是我掙來的 9 00:04:29,592 --> 00:04:30,991 它代表了一種微小的轉變 10 00:04:31,093 --> 00:04:32,424 我無法接受比這更大的打擊 11 00:04:32,528 --> 00:04:35,656 他知道這對於我和凱倫來說是什麼嗎? 12 00:04:35,765 --> 00:04:37,426 我知道你在外面 13 00:04:37,533 --> 00:04:38,932 他知道嗎? 14 00:04:39,035 --> 00:04:40,002 麥可… 15 00:04:40,102 --> 00:04:42,036 聽著,羅傑,就這樣 16 00:04:42,138 --> 00:04:44,106 聽起來不錯,傳真給我 17 00:04:44,206 --> 00:04:46,606 我先看看,明天再和你聯繫 18 00:04:46,709 --> 00:04:47,971 抱歉,我試著安靜點 19 00:04:48,077 --> 00:04:50,477 我在樓下就聽到了吵雜的聲音 20 00:04:50,580 --> 00:04:52,548 你不覺得嗎? 21 00:04:52,648 --> 00:04:55,549 不,我再和羅傑打電話 22 00:04:55,651 --> 00:04:57,118 可能是風吧 23 00:04:57,219 --> 00:04:58,117 毛掉到臉上了 24 00:04:58,220 --> 00:05:00,120 為什麼他討厭我呢? 25 00:05:00,222 --> 00:05:02,622 要是你對他多關心一點 26 00:05:02,725 --> 00:05:04,124 他便會多喜歡你一些 27 00:05:04,226 --> 00:05:06,126 要是我像你一樣給他為糖果吃 28 00:05:06,228 --> 00:05:08,128 我覺得你妒嫉泰尼 29 00:05:08,230 --> 00:05:10,790 當然,他更經常和你一起睡呀 30 00:05:13,169 --> 00:05:14,067 是… 31 00:05:14,170 --> 00:05:16,070 呃,我下去看看 32 00:05:16,172 --> 00:05:18,732 也許我們應該叫警察來 33 00:05:18,841 --> 00:05:20,069 不用,行了 34 00:05:20,176 --> 00:05:22,076 我去檢查檢查 35 00:05:28,184 --> 00:05:30,584 別擔心,要是出事的話 36 00:05:30,686 --> 00:05:32,381 我會回來拿我的起子 37 00:07:51,694 --> 00:07:53,093 麥可,都還好嗎? 38 00:07:53,195 --> 00:07:54,093 有人在屋子裡 39 00:07:54,196 --> 00:07:55,185 報警 40 00:07:55,297 --> 00:07:56,559 報警 41 00:07:56,665 --> 00:07:57,825 麥可﹗ 42 00:08:06,275 --> 00:08:07,674 不﹗ 43 00:08:07,777 --> 00:08:09,369 別動 44 00:08:12,047 --> 00:08:12,979 別動﹗ 45 00:08:13,082 --> 00:08:14,379 別動,媽的﹗ 46 00:08:14,483 --> 00:08:15,415 後退 47 00:08:15,518 --> 00:08:16,712 後退 48 00:08:16,819 --> 00:08:17,717 後退﹗ 49 00:08:17,820 --> 00:08:18,718 OK 50 00:08:18,821 --> 00:08:20,288 扔掉,扔…扔掉﹗ 51 00:08:20,389 --> 00:08:21,321 扔掉 52 00:08:21,423 --> 00:08:23,550 扔掉﹗ 53 00:08:23,659 --> 00:08:25,320 想拿什麼就拿好了,行嗎? 54 00:08:25,427 --> 00:08:26,553 給你我的手錶 55 00:08:26,662 --> 00:08:28,095 我不要那該死的表 56 00:08:28,197 --> 00:08:30,358 別傷害她 57 00:08:30,466 --> 00:08:33,128 我給你你要的一切 58 00:09:05,868 --> 00:09:07,529 啊﹗ 59 00:09:07,636 --> 00:09:08,603 凱倫﹗ 60 00:09:45,507 --> 00:09:47,236 是警察,先生 61 00:09:50,679 --> 00:09:52,078 嗨﹗進來吧,老兄 62 00:09:52,181 --> 00:09:53,239 嗨﹗我是柯爾警官 63 00:09:53,349 --> 00:09:55,579 這是我的搭檔大衛警官 64 00:09:55,684 --> 00:09:56,742 邁克﹗還好吧? 65 00:09:56,852 --> 00:09:58,080 你得腳怎麼了? 66 00:09:58,187 --> 00:10:01,088 我在廚房把啤酒瓶摔碎了 67 00:10:01,190 --> 00:10:03,590 我進去,沒事兒的,真的﹗ 68 00:10:03,692 --> 00:10:06,593 那麼,卡爾先生,你能告訴我們發生了什麼嗎? 69 00:10:06,695 --> 00:10:09,823 當然,我們,呃,我們在樓上我的辦公室裡 70 00:10:09,932 --> 00:10:11,092 我妻子和我 71 00:10:11,200 --> 00:10:12,724 我們,呃,聽到些聲音 72 00:10:12,835 --> 00:10:15,668 這是我的妻子凱倫 73 00:10:15,771 --> 00:10:17,636 謝謝你們這麼快趕到 74 00:10:17,740 --> 00:10:20,106 你聽到聲音然後怎麼了? 75 00:10:20,209 --> 00:10:23,610 麥可就下樓去,我…我…呃… 76 00:10:23,712 --> 00:10:25,612 我…我聽到另外一個聲音 77 00:10:25,714 --> 00:10:28,649 我下了樓,呃… 78 00:10:30,552 --> 00:10:31,951 很好,卡爾夫人 79 00:10:32,054 --> 00:10:33,612 別著急 80 00:10:33,722 --> 00:10:36,623 嗯,那人就跳出了衣櫥 81 00:10:36,725 --> 00:10:38,556 他和麥可打了起來 82 00:10:38,661 --> 00:10:41,562 也不算是打了,其實 83 00:10:41,664 --> 00:10:43,131 我只是抱住了他的腿 84 00:10:43,232 --> 00:10:45,132 他想逃走 85 00:10:45,234 --> 00:10:46,633 出了廚房 86 00:10:46,735 --> 00:10:49,135 他抓住了凱倫然後就出去 87 00:10:49,238 --> 00:10:51,536 他把刀架在她的喉嚨上 88 00:10:51,640 --> 00:10:53,005 你還好嗎? 89 00:10:53,108 --> 00:10:54,006 還好 90 00:10:54,109 --> 00:10:55,371 需要看醫生嗎? 91 00:10:55,477 --> 00:10:56,375 不用 92 00:10:56,478 --> 00:10:57,376 你確信? 93 00:10:57,479 --> 00:10:58,446 確信,謝謝 94 00:10:58,547 --> 00:11:00,242 泰尼 95 00:11:00,349 --> 00:11:01,680 泰尼? 96 00:11:01,784 --> 00:11:04,548 過來,泰尼 97 00:11:04,653 --> 00:11:07,918 不是一隻很好看的貓,對嗎,泰尼? 98 00:11:08,023 --> 00:11:08,990 他沒什麼好處的 99 00:11:09,091 --> 00:11:12,720 恩,我猜他喜歡警察 100 00:11:16,999 --> 00:11:21,095 我們上午會叫人來擦掉上面的印跡 101 00:11:21,203 --> 00:11:22,830 希望不會打攪到你們 102 00:11:22,938 --> 00:11:25,338 最近在這個地區我們都發現幾起入室案件了 103 00:11:25,441 --> 00:11:27,602 我們相當確信這是同一個人幹的 104 00:11:27,710 --> 00:11:28,768 都在這條街上? 105 00:11:28,877 --> 00:11:31,437 大概這片區域,但是我們會抓到他的 106 00:11:31,547 --> 00:11:33,105 不必擔心他會再來這兒了 107 00:11:33,215 --> 00:11:34,273 你們要喝咖啡嗎? 108 00:11:34,383 --> 00:11:36,613 對啊,我從不拒絕咖啡 109 00:11:36,719 --> 00:11:37,651 當心﹗看… 110 00:11:37,753 --> 00:11:38,845 看有玻璃 111 00:11:38,954 --> 00:11:40,922 噢 112 00:11:41,023 --> 00:11:42,115 抱歉 113 00:11:42,224 --> 00:11:43,191 謝謝 114 00:11:43,292 --> 00:11:45,624 要使這個人以前在這附近犯過案 115 00:11:45,728 --> 00:11:47,855 他有可能還會來嗎? 116 00:11:47,963 --> 00:11:50,625 據說這兒是個安全的地方 117 00:11:50,733 --> 00:11:52,325 卡爾夫人,據我們看來 118 00:11:52,434 --> 00:11:54,129 這兒是個安全的區域 119 00:11:54,236 --> 00:11:57,137 卡爾先生都已經嚇走了那人 120 00:11:57,239 --> 00:11:58,467 所以他不會回來的 121 00:11:58,574 --> 00:11:59,802 我要去買支槍 122 00:11:59,908 --> 00:12:00,806 什麼? 123 00:12:00,909 --> 00:12:01,967 我想弄支槍 124 00:12:02,077 --> 00:12:03,635 這屋子裡不許有槍 125 00:12:03,746 --> 00:12:05,646 或許她會聽你們的 126 00:12:05,748 --> 00:12:07,010 別買槍 127 00:12:07,116 --> 00:12:09,346 你當然這樣講了,你已經有一支了 128 00:12:09,451 --> 00:12:10,884 我在接受訓練,學習該怎麼用 129 00:12:10,986 --> 00:12:11,975 我開過槍 130 00:12:12,087 --> 00:12:12,951 是對靶子 131 00:12:13,055 --> 00:12:13,953 不是對人 132 00:12:14,056 --> 00:12:15,250 看,採納我們的的意見吧 133 00:12:15,357 --> 00:12:16,517 買個警報 134 00:12:16,625 --> 00:12:19,025 買隻狗,別去想槍了 135 00:12:19,128 --> 00:12:21,596 人們經常被誤傷 136 00:12:26,702 --> 00:12:27,600 多好的人 137 00:12:27,703 --> 00:12:30,604 嘿﹗我知道你在想什麼 138 00:12:32,174 --> 00:12:34,233 什麼…我在想什麼,羅伊? 139 00:12:43,218 --> 00:12:46,619 我睡不著 140 00:12:46,722 --> 00:12:48,121 我也是 141 00:12:53,629 --> 00:12:55,028 我想,他… 142 00:12:57,232 --> 00:12:59,632 當他抓住我,我想… 143 00:13:03,238 --> 00:13:04,637 好了 144 00:13:04,740 --> 00:13:07,641 我認為我不能呆在這兒了,麥可 145 00:13:07,743 --> 00:13:09,142 好怪異 146 00:13:09,244 --> 00:13:10,643 我們收拾好東西 147 00:13:10,746 --> 00:13:12,077 去旅館 148 00:13:12,181 --> 00:13:16,083 不,我的意思是我不能再在這兒住下去 149 00:13:16,185 --> 00:13:19,086 我覺得我們應該賣掉這房子 150 00:13:19,188 --> 00:13:20,587 等等,你喜歡這房子 151 00:13:20,689 --> 00:13:22,748 我知道,但是我們真的不需要這房子了 152 00:13:22,858 --> 00:13:23,756 且慢 153 00:13:23,859 --> 00:13:24,826 麥可 154 00:13:24,927 --> 00:13:26,451 我們腦袋裡都亂了 155 00:13:26,562 --> 00:13:28,393 我幾乎不能夠再忍受這個地方 156 00:13:28,497 --> 00:13:29,725 別亂想了 157 00:13:29,832 --> 00:13:32,130 知道我們現在應該做什麼嗎? 158 00:13:32,234 --> 00:13:35,032 我們應該採納警察的意見 159 00:13:35,137 --> 00:13:38,595 明天早上我要打幾個電話 160 00:13:38,707 --> 00:13:42,143 我們去購置最好的安全系統,好嗎? 161 00:13:42,244 --> 00:13:44,644 要還不行的話,我們只好…我們就… 162 00:13:44,746 --> 00:13:47,146 我們就買隻狗看家 163 00:13:47,249 --> 00:13:49,149 我的意思是,要一隻惡犬… 164 00:13:49,251 --> 00:13:50,650 強壯的… 165 00:13:50,752 --> 00:13:51,810 有很鋒利的牙齒… 166 00:13:51,920 --> 00:13:53,478 帶上一個帶上裝飾釘的項圈… 167 00:13:54,756 --> 00:13:56,519 來吧,甜心 168 00:13:56,625 --> 00:13:58,149 我們會好的 169 00:14:00,762 --> 00:14:01,751 來吧 170 00:14:04,266 --> 00:14:04,466 你就拿著那該死的高爾夫球桿追他? 171 00:14:04,466 --> 00:14:07,060 你就拿著那該死的高爾夫球桿追他? 172 00:14:07,169 --> 00:14:08,568 你真是個英雄 173 00:14:08,670 --> 00:14:10,001 卑鄙的惡魔和阿諾德‧帕默 174 00:14:10,105 --> 00:14:12,096 彙集於一體,就是我 175 00:14:12,207 --> 00:14:13,265 聽起來相當刺激 176 00:14:13,375 --> 00:14:15,104 和我一起,轟隆,致命一擊,搞定 177 00:14:15,210 --> 00:14:17,610 你幹得很棒,你們都還好嗎? 178 00:14:17,713 --> 00:14:19,112 還好,嗯,凱倫有些心煩 179 00:14:19,214 --> 00:14:20,613 狗屁,他來了 180 00:14:22,384 --> 00:14:23,783 我們難道需要吻他嗎? 181 00:14:33,362 --> 00:14:34,590 先生們 182 00:14:35,864 --> 00:14:38,628 我看了你們的樣書,人口學看起來很棒 183 00:14:38,734 --> 00:14:40,133 嗯,我要告訴你,傑瑞 184 00:14:40,235 --> 00:14:42,635 我不是人口學的忠實信徒 185 00:14:42,738 --> 00:14:43,796 那是律師們的工具 186 00:14:43,906 --> 00:14:45,134 不去進攻,羅傑 187 00:14:45,240 --> 00:14:46,138 就沒有收穫 188 00:14:46,241 --> 00:14:47,299 好一個令人吃驚的地方 189 00:14:47,409 --> 00:14:49,309 這兒的潛能有些奇怪,嗯? 190 00:14:49,411 --> 00:14:51,641 我按照本能學著去做 191 00:14:51,747 --> 00:14:53,647 我第一次使用人口學 192 00:14:53,749 --> 00:14:54,807 快把胃給吐了出來 193 00:14:54,917 --> 00:14:56,145 那不是丹佛,對嗎? 194 00:14:56,251 --> 00:14:57,309 他已經完成了作業 195 00:14:57,419 --> 00:14:58,647 你不是唯一的一個 196 00:14:58,754 --> 00:15:01,655 我把我許多客戶的錢都放在那兒 197 00:15:01,757 --> 00:15:03,657 那些建築物都還是空著 198 00:15:03,759 --> 00:15:05,158 這兒不會有那種事情 199 00:15:05,260 --> 00:15:06,818 這個市中心地區已經經歷了 200 00:15:06,929 --> 00:15:08,396 一些令人吃驚的復興 201 00:15:08,497 --> 00:15:10,658 在過去10年裡?那些新建築 202 00:15:10,766 --> 00:15:11,892 裡面都擠滿了人 203 00:15:12,000 --> 00:15:14,093 所有的都在離這兒不遠的距離 204 00:15:14,203 --> 00:15:16,103 OK,這就是我想做的東西 205 00:15:16,205 --> 00:15:18,105 在其他的三個年代裡都起了作用 206 00:15:18,207 --> 00:15:20,107 搞個支持者的聚會… 207 00:15:23,212 --> 00:15:24,270 是我的 208 00:15:25,380 --> 00:15:26,278 喂﹗ 209 00:15:26,381 --> 00:15:27,439 嗨﹗是我 210 00:15:27,549 --> 00:15:28,447 嘿 211 00:15:28,550 --> 00:15:29,482 停工時間? 212 00:15:29,585 --> 00:15:32,281 我們在裡面,但是我們變得很親切 213 00:15:32,387 --> 00:15:33,786 怎麼了? 214 00:15:33,889 --> 00:15:36,619 那些負責安全的人還沒有來 215 00:15:36,725 --> 00:15:39,626 警察也還沒有擦掉印跡 216 00:15:39,728 --> 00:15:40,956 你打了電話? 217 00:15:41,063 --> 00:15:43,623 對啊,我聽到的都是借口 218 00:15:43,732 --> 00:15:45,199 好的,我要告訴你什麼 219 00:15:45,300 --> 00:15:46,699 就是你要做的 220 00:15:46,802 --> 00:15:47,962 報警 221 00:15:48,070 --> 00:15:51,130 從昨晚開始,就要求和那些警察談話 222 00:15:51,240 --> 00:15:53,140 那些人還是有用的,知道嗎? 223 00:15:53,242 --> 00:15:54,300 好吧﹗我試試看 224 00:15:54,409 --> 00:15:56,536 我馬上就要回家了,你還好嗎? 225 00:15:56,645 --> 00:15:57,543 還好 226 00:15:57,646 --> 00:15:58,635 你確信? 227 00:15:58,747 --> 00:16:00,146 我愛你,拜﹗ 228 00:16:03,518 --> 00:16:04,815 麥可,那人很好 229 00:16:04,920 --> 00:16:06,148 我對這兒很感興趣 230 00:16:06,255 --> 00:16:07,813 麥可,這個地區是高犯罪區 231 00:16:07,923 --> 00:16:09,413 那你讓人進來 232 00:16:09,524 --> 00:16:11,549 你怎麼能排除掉壞的因素呢? 233 00:16:11,660 --> 00:16:13,992 我們談著談著就談到了點子上 234 00:16:14,096 --> 00:16:16,087 現在我在做有關擔保權的事情 235 00:16:41,723 --> 00:16:43,623 哈哈哈﹗ 236 00:16:43,725 --> 00:16:46,626 麥可,你還記得大衛警官嗎? 237 00:16:46,728 --> 00:16:48,127 噢,記得你要幹什麼? 238 00:16:48,230 --> 00:16:50,630 你穿制服我都沒法認出你 239 00:16:50,732 --> 00:16:51,790 這一切你做的? 240 00:16:51,900 --> 00:16:52,958 小事情一樁 241 00:16:53,068 --> 00:16:54,626 幹得很好,我很欣賞 242 00:16:54,736 --> 00:16:56,704 我還能做更多的事情 243 00:16:56,805 --> 00:16:58,636 卡爾夫人叫我隊長 244 00:16:58,740 --> 00:17:01,641 對我和我的搭檔說了好多好話 245 00:17:01,743 --> 00:17:03,005 通常人們叫做婊子 246 00:17:03,111 --> 00:17:04,635 很好,我很感激 247 00:17:04,746 --> 00:17:06,373 我能給你什麼嗎? 248 00:17:06,481 --> 00:17:07,880 當然,太好了 249 00:17:07,983 --> 00:17:09,814 - 太好了 - 謝謝 250 00:17:11,787 --> 00:17:13,584 要接觸到開關 251 00:17:13,689 --> 00:17:15,589 在進入室內的每一各地方上 252 00:17:15,691 --> 00:17:18,091 微風也吹不進房間 253 00:17:18,193 --> 00:17:19,592 讓你覺察不到 254 00:17:19,695 --> 00:17:22,095 這兒你要裝個紅外線探測儀 255 00:17:22,197 --> 00:17:24,097 要是有人打破玻璃 256 00:17:24,199 --> 00:17:25,598 恰好在這兒就會被發現 257 00:17:25,701 --> 00:17:29,102 嘿﹗他…他在洗澡間裡幹什麼? 258 00:17:29,204 --> 00:17:30,102 噢 259 00:17:30,205 --> 00:17:31,103 嗯… 260 00:17:31,206 --> 00:17:34,107 那是…那是個額外的防範 261 00:17:34,209 --> 00:17:35,608 這是個安全的房間 262 00:17:36,712 --> 00:17:38,612 這些老房子很好 263 00:17:38,714 --> 00:17:41,615 因為門都堅固得像岩石 264 00:17:41,717 --> 00:17:44,618 我們在每個入口都裝上了很死的門閂 265 00:17:44,720 --> 00:17:46,278 萬一有誰破門而入 266 00:17:46,388 --> 00:17:49,619 你把自己鎖好,然後等待騎兵救援 267 00:17:49,725 --> 00:17:51,124 我們就是騎兵 268 00:17:53,228 --> 00:17:56,629 你現在需要挑選一個密碼 269 00:17:56,732 --> 00:17:58,461 需要7個字母 270 00:18:04,439 --> 00:18:06,100 Pyramid 271 00:18:06,208 --> 00:18:07,106 Pyramid? 272 00:18:09,745 --> 00:18:12,407 嗯,這是麥可‧卡爾的住處 273 00:18:12,514 --> 00:18:15,005 密碼是「Pyramid」 274 00:18:15,150 --> 00:18:16,583 正確 275 00:18:16,685 --> 00:18:18,209 OK﹗謝謝 276 00:18:19,688 --> 00:18:20,586 就這樣 277 00:18:21,857 --> 00:18:23,085 噢,好的 278 00:18:23,191 --> 00:18:25,091 440立方,500馬力 279 00:18:25,193 --> 00:18:26,785 我的天 280 00:18:26,895 --> 00:18:28,590 你自己做的? 281 00:18:28,697 --> 00:18:30,597 對的,每一顆螺絲都是 282 00:18:30,699 --> 00:18:32,428 安裝警報,令自己舒服 283 00:18:32,534 --> 00:18:34,434 很好,真得很棒 284 00:18:34,536 --> 00:18:36,333 謝謝 285 00:18:40,208 --> 00:18:43,109 你找到了這些安全材料的訣竅 286 00:18:43,211 --> 00:18:46,112 你有沒有考慮過兼職做咨詢? 287 00:18:46,214 --> 00:18:47,112 咨詢? 288 00:18:47,215 --> 00:18:48,113 對 289 00:18:48,216 --> 00:18:49,240 家庭的,商業的 290 00:18:49,351 --> 00:18:51,615 我有個俱樂部,我要把它搬到市區裡來 291 00:18:51,720 --> 00:18:53,119 這就是今天你要做的 292 00:18:53,221 --> 00:18:55,280 但是你都拿到了今天的薪水 293 00:18:55,390 --> 00:18:56,789 我從沒有想過 294 00:18:56,892 --> 00:18:58,086 留下來吃飯吧? 295 00:18:58,193 --> 00:18:59,524 好的 296 00:18:59,628 --> 00:19:01,528 - 你有什麼需要做嗎? - 今晚上什麼也不做 297 00:19:01,630 --> 00:19:03,120 我正在跨越一條線… 298 00:19:03,231 --> 00:19:07,190 警察在一邊,其他人在一邊… 299 00:19:07,302 --> 00:19:09,463 來吧 300 00:19:14,376 --> 00:19:16,276 這真是太好了 301 00:19:16,378 --> 00:19:17,777 通常,晚餐對於我來說 302 00:19:17,879 --> 00:19:20,074 就是讓我們坐在一起 303 00:19:20,182 --> 00:19:22,082 給對方講戰爭故事 304 00:19:22,184 --> 00:19:23,583 這就是警察老纏在一塊的原因 305 00:19:23,685 --> 00:19:25,084 沒有其他人能支持我們 306 00:19:25,187 --> 00:19:26,586 你還沒結婚? 307 00:19:26,688 --> 00:19:27,848 不,沒有 308 00:19:27,956 --> 00:19:30,618 她正試圖使你成為她的一個朋友 309 00:19:33,228 --> 00:19:34,627 我要得到她,傑克﹗ 310 00:19:34,729 --> 00:19:35,696 抱歉,麥可 311 00:19:35,797 --> 00:19:38,595 她聞了那肉快瘋掉了 312 00:19:38,700 --> 00:19:40,600 在前面附近等我 313 00:19:40,702 --> 00:19:43,603 抱歉,我還是有些反常 314 00:19:44,706 --> 00:19:45,730 沒關係的 315 00:19:47,042 --> 00:19:49,602 可以理解 316 00:19:49,711 --> 00:19:53,579 我不能相信你從來沒有對誰認真過 317 00:19:56,551 --> 00:19:57,745 沒有 318 00:19:57,853 --> 00:20:01,448 警察和婚姻是一個牢固地結合體 319 00:20:01,556 --> 00:20:05,117 我無法相信當我還是小孩子的時候 320 00:20:05,227 --> 00:20:07,718 我能講出多少,我幾乎不談這個 321 00:20:07,829 --> 00:20:10,127 我上學時從沒談過 322 00:20:10,232 --> 00:20:11,494 我這方面很好 323 00:20:11,600 --> 00:20:14,125 噢,嗯,在老師面前很好 324 00:20:14,236 --> 00:20:16,136 還是小孩,我們就喜歡 325 00:20:16,238 --> 00:20:17,933 在課後談論 326 00:20:18,039 --> 00:20:20,269 你難道不相信她,皮特 327 00:20:20,375 --> 00:20:21,637 她喜歡小孩 328 00:20:22,978 --> 00:20:24,411 噢,這就是懷念的東西 329 00:20:24,513 --> 00:20:25,639 我對你們倆感到很吃驚 330 00:20:25,747 --> 00:20:28,147 別老是徘徊 331 00:20:31,953 --> 00:20:34,649 麥可,我…我對帶孩子的事情很抱歉 332 00:20:34,756 --> 00:20:36,656 真的不關我的事兒 333 00:20:36,758 --> 00:20:38,157 我只想感謝你 334 00:20:38,260 --> 00:20:41,161 你真的要走自己的路 335 00:20:41,263 --> 00:20:44,664 我無法告訴你你為凱倫做了什麼 336 00:20:44,766 --> 00:20:45,824 她會恢復過來的 337 00:20:45,934 --> 00:20:48,164 她因為你,會快些恢復過來的 338 00:20:48,270 --> 00:20:51,171 你呢?你恢復過來了嗎? 339 00:20:52,274 --> 00:20:53,673 我不知道 340 00:20:53,775 --> 00:20:56,676 夥計,像這樣把他的手交給你的妻子 341 00:20:56,778 --> 00:20:58,177 你感到很無助 342 00:20:58,280 --> 00:20:59,679 你盡了全力 343 00:20:59,781 --> 00:21:01,180 你向那人展示了許多 344 00:21:01,283 --> 00:21:02,682 即將發生的東西 345 00:21:02,784 --> 00:21:04,752 那一刻,嗯, 346 00:21:04,853 --> 00:21:06,184 他抓住了她 347 00:21:06,288 --> 00:21:08,688 我卻拿著那該死的高爾夫球棍 348 00:21:08,790 --> 00:21:11,190 但我想,我只要… 349 00:21:11,293 --> 00:21:14,091 我不…我不能讓他開槍 350 00:21:14,195 --> 00:21:16,629 當我想像她可能會怎麼樣的時候 351 00:21:16,731 --> 00:21:18,631 真是他媽的一場噩夢 352 00:21:18,733 --> 00:21:20,633 我不會介意對那婊子養的 353 00:21:20,735 --> 00:21:22,635 多開一槍 354 00:21:22,737 --> 00:21:23,635 真的? 355 00:21:23,738 --> 00:21:24,727 該死的﹗對 356 00:21:24,839 --> 00:21:27,273 我真他媽想踢他 357 00:21:27,375 --> 00:21:28,273 我確信你也會的 358 00:21:28,376 --> 00:21:29,308 你難道不會嗎? 359 00:21:29,411 --> 00:21:32,141 我已經知道我應該做什麼了 360 00:21:32,247 --> 00:21:33,305 我就只是在猶豫 361 00:21:33,415 --> 00:21:35,849 一個像你一樣的有禮的人 362 00:21:35,951 --> 00:21:37,646 他那樣對凱倫後 363 00:21:37,752 --> 00:21:40,152 我把所有的規則都拋到了窗外 364 00:21:40,255 --> 00:21:42,348 我他媽要撕開他的心 365 00:21:42,457 --> 00:21:44,152 麥可 366 00:21:44,259 --> 00:21:45,658 你是個容易慌的人 367 00:21:52,534 --> 00:21:53,501 嘿… 368 00:21:53,602 --> 00:21:54,694 你知道 369 00:21:54,803 --> 00:21:57,670 我想你一定想獨自開開車 370 00:21:57,772 --> 00:21:58,670 什麼? 371 00:21:58,773 --> 00:22:01,173 和我們去巡邏一晚吧 372 00:22:01,276 --> 00:22:02,334 你們要巡邏? 373 00:22:02,444 --> 00:22:04,275 我們為了作家,為了記者,整天幹這事兒 374 00:22:04,379 --> 00:22:06,506 好的,聽起來… 375 00:22:06,615 --> 00:22:08,173 嗯,我願意 376 00:22:08,283 --> 00:22:10,012 我去準備一下 377 00:22:10,118 --> 00:22:11,779 過來看我踢靶垛 378 00:22:11,886 --> 00:22:12,750 什麼時候? 379 00:22:12,854 --> 00:22:14,116 明天 380 00:22:14,222 --> 00:22:15,382 唷 381 00:22:15,490 --> 00:22:16,422 來吧 382 00:22:16,524 --> 00:22:17,957 很有趣的 383 00:22:18,059 --> 00:22:18,957 好的 384 00:22:19,060 --> 00:22:19,958 一定來 385 00:22:20,061 --> 00:22:21,961 太好了,到時候見 386 00:22:33,742 --> 00:22:36,870 在這上面簽字,你那老女人就不會跟著來城市了 387 00:22:36,978 --> 00:22:39,446 要是你被殺了,弄殘了,或者肢解了 388 00:22:39,547 --> 00:22:40,946 對他沒有任何影響 389 00:22:41,049 --> 00:22:42,073 他和我在一起 390 00:22:42,183 --> 00:22:44,048 嘿,皮特 391 00:22:46,254 --> 00:22:47,346 OK,邁克 392 00:22:47,455 --> 00:22:50,447 一個毒販,一個公設辯護者還有我的不合法的妻子 393 00:22:50,558 --> 00:22:54,324 都將被扔出帝國政府大廈 394 00:22:54,429 --> 00:22:56,659 哪一個先落到地上? 395 00:22:56,765 --> 00:22:58,164 不知道 396 00:22:58,266 --> 00:22:59,665 誰先著陸? 397 00:22:59,768 --> 00:23:01,167 - 誰關心呢? - 誰關心呢? 398 00:23:04,205 --> 00:23:06,673 噢,噢,噢,噢,噢,噢,噢,唉﹗… 399 00:23:06,775 --> 00:23:08,174 看這個 400 00:23:08,276 --> 00:23:10,801 我認為她是一個真正的金髮碧眼的美女,羅伊對吧? 401 00:23:17,218 --> 00:23:18,116 警官… 402 00:23:18,219 --> 00:23:20,517 我是不是開得太快了? 403 00:23:21,623 --> 00:23:22,749 嗯 404 00:23:22,857 --> 00:23:25,621 你有駕照和註冊証明嗎,女士? 405 00:23:25,727 --> 00:23:27,126 有 406 00:23:27,228 --> 00:23:30,629 各種類型的女人對警察來講都是一樣 407 00:23:30,732 --> 00:23:32,632 他們認為我們像電影明星 408 00:23:59,427 --> 00:24:02,157 我們調查過這兒所有的混混 409 00:24:02,263 --> 00:24:05,664 我們現在的目標是要調查毒品和槍支 410 00:24:05,767 --> 00:24:08,167 這個地方是他媽一個巨大的超市 411 00:24:08,269 --> 00:24:09,327 你很好吧,里昂? 412 00:24:09,437 --> 00:24:10,665 你怎麼說都對,警官﹗ 413 00:24:10,772 --> 00:24:11,830 我什麼都不是 414 00:24:11,940 --> 00:24:13,271 這是克林先生 415 00:24:13,374 --> 00:24:14,602 行了,是我 416 00:24:14,709 --> 00:24:16,836 是,長官﹗克林先生 417 00:24:18,713 --> 00:24:19,941 瑪麗亞,科莫埃斯塔 418 00:24:20,048 --> 00:24:20,946 比恩 419 00:24:21,049 --> 00:24:21,947 一切都好吧? 420 00:24:22,050 --> 00:24:22,948 都好 421 00:24:23,051 --> 00:24:23,949 沒問題吧? 422 00:24:24,052 --> 00:24:24,984 沒,沒問題 423 00:24:25,086 --> 00:24:27,953 要是有問題,告訴我,好嗎? 424 00:24:28,056 --> 00:24:28,954 好的 425 00:24:30,225 --> 00:24:32,625 我覺得你為你的俱樂部在這兒… 426 00:24:32,727 --> 00:24:35,127 找不到客戶,麥可 427 00:24:41,536 --> 00:24:43,504 試試看吧 428 00:24:43,605 --> 00:24:45,129 洛杉磯最好的了 429 00:24:45,240 --> 00:24:48,141 你知道,出來之前我吃過了 430 00:24:48,243 --> 00:24:49,642 我真的不餓 431 00:24:51,045 --> 00:24:51,943 那麼… 432 00:24:52,046 --> 00:24:54,276 你高興嗎? 433 00:24:54,382 --> 00:24:57,374 高興,高興呀,大開眼界 434 00:24:57,485 --> 00:24:58,543 我遇到了一件事 435 00:24:58,653 --> 00:25:01,144 當你們們在那邊房子前 436 00:25:01,256 --> 00:25:02,314 買烤肉的時候,皮特 437 00:25:02,423 --> 00:25:05,449 我不知道在洛杉磯是怎麼的 438 00:25:05,560 --> 00:25:08,154 但是當我在菲尼克斯和堪薩斯城 439 00:25:08,263 --> 00:25:09,730 我僱用了離職警官 440 00:25:09,831 --> 00:25:11,059 到俱樂部工作 441 00:25:11,166 --> 00:25:13,191 聽到了嗎?邁克要提供我們兼職機會 442 00:25:13,301 --> 00:25:15,098 我要談談這個 443 00:25:15,203 --> 00:25:16,602 嗨 444 00:25:16,704 --> 00:25:18,103 嗨 445 00:25:18,206 --> 00:25:20,106 呃,你們好嗎? 446 00:25:20,208 --> 00:25:23,109 你們像是隊長或者其他什麼的,是嗎? 447 00:25:23,211 --> 00:25:24,269 中尉 448 00:25:25,380 --> 00:25:27,371 羅薩… 449 00:25:27,482 --> 00:25:28,881 來吧,瓦莫諾斯 450 00:25:28,983 --> 00:25:31,611 你看不出這個中尉已經結了婚了嗎? 451 00:25:31,719 --> 00:25:32,617 噢,是嗎? 452 00:25:32,720 --> 00:25:33,618 噢 453 00:25:33,721 --> 00:25:35,120 噢,好吧 454 00:25:35,223 --> 00:25:37,123 特阿莫,羅伊 455 00:25:37,225 --> 00:25:38,123 拜,皮特 456 00:25:38,226 --> 00:25:39,625 下次見,羅莎 457 00:25:39,727 --> 00:25:41,922 這些婊子在我們這兒得不到滿足 458 00:25:50,238 --> 00:25:51,796 麥可,呆在這兒 459 00:25:57,078 --> 00:25:57,976 讓開 460 00:26:01,916 --> 00:26:04,476 警察,裡面都好吧? 461 00:26:04,586 --> 00:26:06,486 不,出事兒了 462 00:26:06,588 --> 00:26:09,148 那個媽的混帳朝吉姆臉上打了一拳 463 00:26:09,257 --> 00:26:10,656 操你媽﹗ 464 00:26:10,758 --> 00:26:11,690 操﹗ 465 00:26:11,793 --> 00:26:13,124 他媽的打在臉上﹗ 466 00:26:13,228 --> 00:26:14,126 閉嘴﹗ 467 00:26:26,541 --> 00:26:27,940 你們去那兒 468 00:26:28,042 --> 00:26:29,600 你還好吧? 469 00:26:29,711 --> 00:26:30,609 好啊 470 00:26:30,712 --> 00:26:32,612 和我就呆在這兒 471 00:26:32,714 --> 00:26:34,306 逗留幾分鐘 472 00:26:34,415 --> 00:26:35,814 羅伊,我現在要帶走他 473 00:26:35,917 --> 00:26:39,318 帶那躍混蛋們回監獄去 474 00:26:39,420 --> 00:26:40,682 他們就該呆在監獄﹗ 475 00:26:40,788 --> 00:26:41,720 啊﹗ 476 00:26:41,823 --> 00:26:43,017 媽媽﹗ 477 00:26:43,124 --> 00:26:44,022 媽咪﹗ 478 00:26:52,000 --> 00:26:53,592 看到了嗎?他們抓到他了 479 00:27:06,247 --> 00:27:09,648 為什麼你不上去洗一下呢? 480 00:27:09,751 --> 00:27:12,584 我和邁克去停車 481 00:27:12,687 --> 00:27:14,086 躍我一把 482 00:27:14,188 --> 00:27:15,587 稍等,先生 483 00:27:15,690 --> 00:27:16,714 小心 484 00:27:20,194 --> 00:27:23,095 真是人生苦境,嗯,邁克? 485 00:27:23,197 --> 00:27:24,596 總像這樣嗎? 486 00:27:24,699 --> 00:27:27,099 噢,對的,每天進進出出 487 00:27:27,201 --> 00:27:28,259 上前去 488 00:27:28,369 --> 00:27:30,098 嗯,好的 489 00:27:30,204 --> 00:27:32,104 你妻子想知道 490 00:27:32,206 --> 00:27:34,606 為什麼我不能遇到一個好女人 491 00:27:34,709 --> 00:27:37,610 你們這些傢伙處理得相當好 492 00:27:37,712 --> 00:27:39,612 聽著,我們去哪兒? 493 00:27:39,714 --> 00:27:42,615 只要找件事去做就行了 494 00:27:52,226 --> 00:27:53,853 來吧﹗ 495 00:27:53,962 --> 00:27:54,860 走啊﹗ 496 00:27:54,963 --> 00:27:56,726 麥可﹗ 497 00:27:58,433 --> 00:28:01,129 啊﹗ 498 00:28:01,235 --> 00:28:02,293 呆在這兒 499 00:28:02,403 --> 00:28:05,566 麥可,和恩尼‧派克碰頭 500 00:28:05,673 --> 00:28:07,868 出來,身份証給我,該死的傢伙 501 00:28:07,976 --> 00:28:09,375 快呀﹗操你媽 502 00:28:09,477 --> 00:28:11,536 嘿﹗就是他﹗ 503 00:28:11,646 --> 00:28:12,977 你抓了他 504 00:28:13,081 --> 00:28:14,571 該死的﹗是他﹗ 505 00:28:14,682 --> 00:28:16,741 聽到了嗎?就是你做的 506 00:28:16,851 --> 00:28:20,150 就是你做的,卑鄙的傢伙﹗ 507 00:28:20,254 --> 00:28:23,087 抓住那躍人的頭目 508 00:28:23,191 --> 00:28:24,590 帶到派克這兒來 509 00:28:24,692 --> 00:28:27,593 你闖入了我朋友家中? 510 00:28:27,695 --> 00:28:28,753 嗯? 511 00:28:28,863 --> 00:28:31,423 你嚇到他和他美麗的妻子了是嗎? 512 00:28:31,532 --> 00:28:34,433 是嗎?是你做的嗎? 513 00:28:34,535 --> 00:28:36,162 對,抱歉,老兄 514 00:28:36,270 --> 00:28:37,259 行了吧? 515 00:28:37,372 --> 00:28:39,169 你他媽的閉嘴﹗ 516 00:28:39,273 --> 00:28:42,834 他不想聽到你說抱歉 517 00:28:43,945 --> 00:28:46,106 他想踢你屁股 518 00:28:46,214 --> 00:28:48,114 猜猜然後呢,該死的傢伙﹗ 519 00:28:48,216 --> 00:28:50,343 我要讓他來了 520 00:28:51,552 --> 00:28:53,110 準備好了? 521 00:28:53,221 --> 00:28:54,415 什麼? 522 00:28:54,522 --> 00:28:56,513 你還等什麼?走 523 00:28:56,624 --> 00:28:57,522 你認真的嗎? 524 00:28:57,625 --> 00:28:58,557 對,我認真的 525 00:28:58,659 --> 00:29:00,058 你說你想要 526 00:29:00,161 --> 00:29:01,822 掏出他的心 527 00:29:01,929 --> 00:29:05,330 嗯,對,但是我的意思是,你知道,那… 528 00:29:05,433 --> 00:29:07,128 我只是說說而已的 529 00:29:07,235 --> 00:29:08,293 告訴他 530 00:29:08,403 --> 00:29:11,804 說, 說你怎麼想要什麼,臭B﹗ 531 00:29:11,906 --> 00:29:12,736 說﹗ 532 00:29:12,840 --> 00:29:15,138 這就是你想要的?說﹗ 533 00:29:15,243 --> 00:29:16,232 說呀﹗ 534 00:29:16,344 --> 00:29:17,242 好,我… 535 00:29:17,345 --> 00:29:18,243 告訴他﹗ 536 00:29:18,346 --> 00:29:19,745 你說什麼都行,老兄 537 00:29:19,847 --> 00:29:21,144 你說什麼都行 538 00:29:21,249 --> 00:29:22,443 過來 539 00:29:22,550 --> 00:29:24,450 你他媽別再和我作對 540 00:29:24,552 --> 00:29:26,349 別再和我作對﹗ 541 00:29:28,356 --> 00:29:29,584 現在就走 542 00:29:29,690 --> 00:29:31,385 我說走 543 00:29:33,194 --> 00:29:36,095 他就對你說了個「行了吧」 544 00:29:36,197 --> 00:29:38,961 拿去,你不用碰他了 545 00:29:39,067 --> 00:29:41,262 我不想傷害任何人,老兄 546 00:29:41,369 --> 00:29:42,267 閉嘴 547 00:29:42,370 --> 00:29:43,268 過來 548 00:29:43,371 --> 00:29:45,100 過來,麥可 549 00:29:45,206 --> 00:29:46,901 很好,聽著 550 00:29:47,008 --> 00:29:48,669 他反抗,他欠扁 551 00:29:48,776 --> 00:29:49,743 他做了些什麼 552 00:29:49,844 --> 00:29:51,937 過來,皮特,他交給你了 553 00:29:52,046 --> 00:29:53,946 幹得很好,讓他進去吧 554 00:29:54,048 --> 00:29:57,575 麥可,他把刀架在凱倫的脖子上 555 00:29:57,685 --> 00:30:00,711 你就讓他那樣走了? 556 00:30:00,822 --> 00:30:02,221 揍他呀﹗ 557 00:30:02,323 --> 00:30:03,221 皮特 558 00:30:03,324 --> 00:30:04,723 揍他,揍他 559 00:30:04,826 --> 00:30:06,817 不,我不會這樣做 560 00:30:08,729 --> 00:30:09,627 嘿﹗ 561 00:30:10,932 --> 00:30:12,126 啊﹗ 562 00:30:14,102 --> 00:30:15,262 該死的傢伙﹗ 563 00:30:15,369 --> 00:30:16,597 啊﹗ 564 00:30:16,704 --> 00:30:18,467 啊﹗啊﹗ 565 00:30:18,573 --> 00:30:19,938 嘿,皮特﹗ 566 00:30:20,041 --> 00:30:22,635 皮特﹗天哪,夠了﹗ 567 00:30:35,790 --> 00:30:39,590 親愛的? 568 00:30:39,694 --> 00:30:41,355 麥可? 569 00:30:42,463 --> 00:30:44,055 對,是我 570 00:30:51,606 --> 00:30:53,597 怎麼樣了? 571 00:30:53,708 --> 00:30:58,042 孩子,多迷人的夜晚 572 00:30:58,146 --> 00:30:59,704 發生什麼事情了? 573 00:30:59,814 --> 00:31:02,715 啊,只是…有點怪 574 00:31:02,817 --> 00:31:06,218 我和那些傢伙一起拜訪了幾處地方 575 00:31:06,320 --> 00:31:08,185 去看他們怎麼做警察 576 00:31:08,289 --> 00:31:10,189 然後我們離開了羅伊 577 00:31:10,291 --> 00:31:13,124 皮特使我有些吃驚 578 00:31:13,227 --> 00:31:15,627 那個破門而入的傢伙 579 00:31:15,730 --> 00:31:16,958 他抓到他了? 580 00:31:17,064 --> 00:31:18,531 他還做了很多 581 00:31:18,633 --> 00:31:20,032 那人進監獄了 582 00:31:20,134 --> 00:31:21,965 更有可能是在醫院 583 00:31:22,069 --> 00:31:25,470 他真地把那傢伙打了個半死 584 00:31:25,573 --> 00:31:27,973 本來我想動手的 585 00:31:28,075 --> 00:31:28,973 什麼? 586 00:31:29,076 --> 00:31:30,976 皮特為了我而大打出手 587 00:31:31,078 --> 00:31:32,978 彷彿所有的事情都解決了 588 00:31:33,080 --> 00:31:34,980 所以我不會再盯著那個傢伙 589 00:31:35,082 --> 00:31:37,243 我只是為解決了這件事情而高興 590 00:31:37,351 --> 00:31:38,750 對 591 00:31:42,690 --> 00:31:44,590 你確信你還好? 592 00:31:44,692 --> 00:31:46,182 對 593 00:31:48,763 --> 00:31:50,663 發生什麼事兒了? 594 00:31:50,765 --> 00:31:53,165 我只是… 595 00:31:53,267 --> 00:31:55,167 我覺得我們的警察朋友 596 00:31:55,269 --> 00:31:58,170 好像也受了點傷,就這個 597 00:31:58,272 --> 00:32:02,675 嗯,你覺得你可能有點反映過度嗎? 598 00:32:02,777 --> 00:32:04,176 沒有覺得 599 00:32:04,278 --> 00:32:08,180 你知道的,我感覺就好像試舉起了沉重的東西 600 00:32:08,282 --> 00:32:11,274 對的,嗯,我很高興你感覺還好,寶貝 601 00:32:11,385 --> 00:32:14,218 但是我不想他會再來這兒 602 00:32:14,322 --> 00:32:16,119 寶貝,你有些困惑,我知道 603 00:32:16,224 --> 00:32:18,124 但是我們難道不能對他… 604 00:32:18,226 --> 00:32:19,591 有個好一些的懷疑嗎? 605 00:32:19,694 --> 00:32:22,959 你的行為好像皮特是罪犯似的 606 00:32:23,064 --> 00:32:24,622 哦,是麼? 607 00:32:24,732 --> 00:32:27,633 凱倫,我在那兒,我看見了,知道嗎? 608 00:32:27,735 --> 00:32:29,635 我不管你怎麼想 609 00:32:29,737 --> 00:32:32,137 你也不用關心我怎麼想 610 00:32:32,240 --> 00:32:33,639 好吧,我不再干涉你的想法 611 00:32:33,741 --> 00:32:34,969 停下來 612 00:32:35,076 --> 00:32:36,475 不,你停下來﹗ 613 00:32:36,577 --> 00:32:38,977 我很抱歉,但是我不贊成你對那人的同情 614 00:32:39,080 --> 00:32:43,483 他破門而入還用刀架在我的脖子上﹗ 615 00:33:42,176 --> 00:33:43,473 嗨﹗呃,抱歉 616 00:33:43,577 --> 00:33:45,602 我不想嚇著你 617 00:33:45,713 --> 00:33:46,702 還好 618 00:33:48,049 --> 00:33:51,075 我能和你談談嗎? 619 00:33:51,185 --> 00:33:54,518 讓我穿上衣服,好嗎? 620 00:34:03,264 --> 00:34:07,667 你知道,你真的應該在門上放一把鎖 621 00:34:07,768 --> 00:34:11,670 我認為你來這兒不是談論我的門 622 00:34:11,772 --> 00:34:12,602 不是 623 00:34:16,010 --> 00:34:18,410 你知道了我逮捕了夜賊 624 00:34:18,512 --> 00:34:20,707 發生什麼事情了? 625 00:34:20,815 --> 00:34:22,214 出現的狀況是 626 00:34:22,316 --> 00:34:23,715 夜賊將我擊倒 627 00:34:23,818 --> 00:34:25,217 想跑 628 00:34:25,319 --> 00:34:28,220 當我抓住他時,他反抗了 629 00:34:28,322 --> 00:34:31,382 然後…然後就變得不堪設想 630 00:34:31,492 --> 00:34:34,393 我認為麥可不容易接受 631 00:34:34,495 --> 00:34:36,463 他不會那樣處理的 632 00:34:36,564 --> 00:34:39,965 這不是一個電視節目,卡爾夫人 633 00:34:40,067 --> 00:34:41,967 人們知道了事實 634 00:34:42,069 --> 00:34:44,970 他們沒有設身處地地經歷這一切 635 00:34:45,072 --> 00:34:46,232 你是說暴力 636 00:34:48,242 --> 00:34:49,300 你看… 637 00:34:51,245 --> 00:34:53,145 當我首先動身的時候 638 00:34:53,247 --> 00:34:55,579 嗯,我繼續程序調入 639 00:34:55,683 --> 00:34:56,650 行嗎? 640 00:34:56,751 --> 00:34:59,652 那是個小孩,他吸毒成癮 641 00:34:59,754 --> 00:35:02,154 他在打他的女朋友 642 00:35:02,256 --> 00:35:05,157 她可能還不到15或者16歲 643 00:35:05,259 --> 00:35:07,659 很甜的小女孩…金髮,蘭眼 644 00:35:07,762 --> 00:35:10,663 所以我對她沒怎麼留意 645 00:35:10,765 --> 00:35:14,098 我當時給小孩講他的權利 646 00:35:14,201 --> 00:35:16,601 那是她卻拿出一支槍 647 00:35:16,704 --> 00:35:20,834 他朝我的前胸開了槍 648 00:35:20,941 --> 00:35:23,341 所以現在我無論如何 649 00:35:23,444 --> 00:35:25,309 也無法克制當時那重罪… 650 00:35:25,413 --> 00:35:29,008 無論如何,就是昨晚的一切 651 00:35:29,116 --> 00:35:32,017 我不需要在胸前再挨一顆子彈 652 00:35:32,119 --> 00:35:33,450 你也不需要一個死去的丈夫 653 00:35:33,554 --> 00:35:36,489 要是邁克兒苦惱,我會很抱歉 654 00:35:36,590 --> 00:35:38,990 我只是在做我的工作 655 00:35:39,093 --> 00:35:40,287 皮特,皮特,等等 656 00:35:40,394 --> 00:35:42,760 我…我 657 00:35:44,632 --> 00:35:47,328 我很高興你抓到了他 658 00:35:49,236 --> 00:35:51,636 那傢伙不會忘記 659 00:35:51,739 --> 00:35:54,299 那天晚上他闖入這兒所做的一切 660 00:35:54,408 --> 00:35:55,636 那是肯定的 661 00:35:56,744 --> 00:35:58,678 好了,你游泳吧﹗ 662 00:36:25,339 --> 00:36:26,738 這是鉻器, 663 00:36:26,841 --> 00:36:29,241 他用來做背景的 664 00:36:29,343 --> 00:36:31,743 為這兒舞台地板區域做一個背景 665 00:36:31,846 --> 00:36:34,747 有了這個鉻器,我們能創造環境 666 00:36:34,849 --> 00:36:36,248 在這兒我們能欣賞都市風景 667 00:36:36,350 --> 00:36:39,410 但這可能是片沙漠或者是山地,任何東西 668 00:36:42,323 --> 00:36:45,019 耶噢 669 00:36:45,125 --> 00:36:49,027 我不知道邁克兒還有這麼多如此美麗的朋友 670 00:36:49,129 --> 00:36:50,528 你開玩笑? 671 00:36:50,631 --> 00:36:53,532 這些人我都不認識 672 00:36:53,634 --> 00:36:55,033 它們是潛在的投資者 673 00:36:55,135 --> 00:36:57,626 或是朋友,或者麥可的律師 674 00:36:57,738 --> 00:36:59,399 太糟糕了 675 00:37:00,508 --> 00:37:03,306 噢,現在,是我想看到的那個 676 00:37:04,745 --> 00:37:07,646 那就是我給你談到的人 677 00:37:07,748 --> 00:37:08,646 你的警察? 678 00:37:08,749 --> 00:37:09,647 嗯 679 00:37:09,750 --> 00:37:10,648 真的? 680 00:37:18,893 --> 00:37:21,259 坎迪斯說音樂太吵了 681 00:37:21,362 --> 00:37:22,260 誰? 682 00:37:22,363 --> 00:37:23,762 坎迪斯,我妻子 683 00:37:23,864 --> 00:37:27,265 羅伊,我有個問題只有你能回答 684 00:37:27,368 --> 00:37:30,098 有個美國國稅局審計員,還有個律師… 685 00:37:30,204 --> 00:37:31,603 另外一個律師的笑話 686 00:37:31,705 --> 00:37:35,106 離婚案的律師…同時跳下樓房 687 00:37:35,209 --> 00:37:36,267 誰先落到地面? 688 00:37:36,377 --> 00:37:37,776 - 誰關心呢? - 誰關心呢? 689 00:37:37,878 --> 00:37:39,607 嗨,你怎麼樣,邁克? 690 00:37:39,713 --> 00:37:40,611 皮特 691 00:37:40,714 --> 00:37:42,113 這地方真是太棒了 692 00:37:42,216 --> 00:37:43,114 謝謝 693 00:37:43,217 --> 00:37:45,117 皮特‧大衛,洛杉磯的警察 694 00:37:45,219 --> 00:37:46,618 嗨,皮特,傑瑞‧盧里 695 00:37:46,720 --> 00:37:47,618 抱歉 696 00:37:47,721 --> 00:37:48,779 傑瑞 697 00:37:48,889 --> 00:37:50,618 - 我妻子坎迪斯 - 嗨,皮特 698 00:37:50,724 --> 00:37:51,691 羅傑‧格雷厄姆 699 00:37:51,792 --> 00:37:53,623 邁克給我講到過 700 00:37:53,727 --> 00:37:55,627 俱樂部的安全問題 701 00:37:55,729 --> 00:37:58,129 你今晚在這片區域工作嗎? 702 00:37:58,232 --> 00:38:01,633 不,我預先調查了一下外面 703 00:38:01,735 --> 00:38:05,933 我知道要你們從帳篷下進來是很平常的事兒 704 00:38:06,040 --> 00:38:08,440 但是,它敞得太開了,很難有所控制 705 00:38:08,542 --> 00:38:11,443 最好把入口設在小巷裡 706 00:38:11,545 --> 00:38:13,410 讓人們排著隊進來 707 00:38:13,514 --> 00:38:16,915 要是情況瘋狂起來,我們的責任不得不變大 708 00:38:17,017 --> 00:38:19,713 只有很少的人明白 709 00:38:19,820 --> 00:38:21,287 考慮考慮吧 710 00:38:21,388 --> 00:38:24,289 為什麼不來杯飲料呢? 711 00:38:24,391 --> 00:38:27,485 我一分鐘後再來 712 00:38:27,595 --> 00:38:31,497 對啊,好主意,我知道你有生意要談 713 00:38:31,599 --> 00:38:33,328 我一會兒進來見你,保重 714 00:38:33,434 --> 00:38:36,028 他太冒昧了 715 00:38:36,136 --> 00:38:37,034 是的 716 00:38:37,137 --> 00:38:38,536 你們沒有說錯 717 00:38:38,639 --> 00:38:41,039 不,我把安全問題看得很認真 718 00:38:41,141 --> 00:38:43,575 對的,我們真正應該重視 719 00:38:44,878 --> 00:38:46,345 嗨﹗那邊兒… 720 00:38:46,447 --> 00:38:48,347 哦,彭尼,這是皮特 721 00:38:48,449 --> 00:38:49,347 皮特,彭尼 722 00:38:49,450 --> 00:38:51,350 嗨,彭尼,很高興見到你 723 00:38:51,452 --> 00:38:52,749 嗨,很高興見到你 724 00:38:52,853 --> 00:38:54,252 我們在一起教書 725 00:38:54,355 --> 00:38:55,287 哦,哦 726 00:38:55,389 --> 00:38:57,619 學校裡的孩子們給人的印象是那麼的深 727 00:38:57,725 --> 00:38:59,454 我正在和一位真正的警察談話 728 00:38:59,560 --> 00:39:00,618 他們喜歡警察 729 00:39:00,728 --> 00:39:03,424 他們還小,給他們些時間 730 00:39:03,530 --> 00:39:07,591 或許什麼時候你能來給他們講點什麼 731 00:39:07,701 --> 00:39:09,396 呃… 732 00:39:09,503 --> 00:39:10,561 好的,一定來 733 00:39:10,671 --> 00:39:13,003 考慮到公共關係應該這麼做 734 00:39:13,107 --> 00:39:16,543 嗯,談到公共關係,你跳舞嗎? 735 00:39:16,644 --> 00:39:18,908 寶貝,你能躍我救救羅傑出來嗎? 736 00:39:19,013 --> 00:39:19,945 嘿,彭尼 737 00:39:20,047 --> 00:39:22,311 來吧,皮特,我們來喝飲料 738 00:39:24,184 --> 00:39:26,652 這是你的俱樂部,邁克 739 00:39:26,754 --> 00:39:30,588 皮特,嗯,我想這兒整潔些 740 00:39:30,691 --> 00:39:32,090 我想你離開這兒 741 00:39:32,192 --> 00:39:34,092 麥可,你今晚怎麼了? 742 00:39:34,194 --> 00:39:37,061 為什麼你居然邀請我來這兒? 743 00:39:37,164 --> 00:39:40,065 噢,不,告訴你和邀請你… 744 00:39:40,167 --> 00:39:42,067 是兩個完全不同的概念 745 00:39:42,169 --> 00:39:43,568 你看起來很焦躁 746 00:39:43,671 --> 00:39:47,107 放鬆點,是因為你昨晚睡得晚的原因嗎? 747 00:39:47,207 --> 00:39:48,606 你怎麼知道? 748 00:39:48,709 --> 00:39:51,610 我開著車巡邏路過你的住處 749 00:39:51,712 --> 00:39:54,613 我看到你家的燈凌晨三點後才關掉 750 00:39:54,715 --> 00:39:58,617 你不必再保護我們了,你已經抓到了他 751 00:39:58,719 --> 00:39:59,879 你這麼認為? 752 00:39:59,987 --> 00:40:01,887 你不再是個處男了 753 00:40:01,989 --> 00:40:04,890 你在外面那兒看到了多少骯髒的東西 754 00:40:04,992 --> 00:40:09,053 哪種類型的朋友不想保護你和凱倫? 755 00:40:09,163 --> 00:40:12,064 你聽聽我的,因為我告訴你… 756 00:40:12,166 --> 00:40:13,258 你離我們遠點 757 00:40:13,367 --> 00:40:15,767 你知道,我認為我很明白 758 00:40:15,869 --> 00:40:17,769 這是因為什麼 759 00:40:17,871 --> 00:40:19,270 哦,是嗎? 760 00:40:19,373 --> 00:40:21,739 是的,別他媽再說了,好嗎? 761 00:40:21,842 --> 00:40:24,242 沒有人希望你來教我怎麼做 762 00:40:24,344 --> 00:40:27,643 我工作就是和那躍傢伙作對,就像派克 763 00:40:27,748 --> 00:40:30,774 你不是,你沒什麼可恥的 764 00:40:30,884 --> 00:40:33,284 這就是你所想的? 765 00:40:33,387 --> 00:40:34,649 是的,我這麼認為 766 00:40:34,755 --> 00:40:39,658 我賭你回家後有個糟糕的夜晚 767 00:40:39,760 --> 00:40:42,160 是朋友的話會感謝我的 768 00:40:42,262 --> 00:40:45,163 我不是你的朋友,我和你沒任何關係 769 00:40:45,265 --> 00:40:46,664 你覺得你有病 770 00:40:46,767 --> 00:40:49,668 我不想你老是出現在我和我妻子身旁 771 00:40:49,770 --> 00:40:51,067 邁克兒,你的客人… 772 00:40:51,171 --> 00:40:52,570 我馬上去 773 00:40:52,673 --> 00:40:56,109 麥可需要把心裡的話說出來 774 00:40:56,210 --> 00:40:58,007 - 麥可,羅傑… - 親愛的,好了 775 00:40:58,112 --> 00:40:59,511 把我趕出去啊,麥可﹗ 776 00:40:59,613 --> 00:41:01,672 親愛的,別讓他們等 777 00:41:01,782 --> 00:41:02,942 如果我必須這樣做的話 778 00:41:03,050 --> 00:41:06,451 告訴羅傑我馬上就去,好嗎? 779 00:41:06,553 --> 00:41:07,850 ∮所有的人都是自由的∮ 780 00:41:07,955 --> 00:41:12,119 ∮所有的人都是自由的∮ 781 00:41:12,226 --> 00:41:13,124 ∮感覺很好∮ 782 00:41:13,227 --> 00:41:15,218 你要幹什麼? 783 00:41:15,329 --> 00:41:18,457 你去叫警察? 784 00:41:18,565 --> 00:41:20,624 滾出去﹗ 785 00:41:20,734 --> 00:41:21,701 小聲點 786 00:41:21,802 --> 00:41:22,700 操﹗ 787 00:41:22,803 --> 00:41:24,430 - 小聲點 - 操﹗ 788 00:41:24,538 --> 00:41:26,438 你的鴿子正看著 789 00:41:29,743 --> 00:41:32,678 希望他別飛走 790 00:42:02,643 --> 00:42:04,736 嘿,老兄,用一下你的車﹗ 791 00:42:06,046 --> 00:42:07,673 票子 792 00:42:13,987 --> 00:42:16,615 你不覺得我們對皮特太粗暴了嗎? 793 00:42:16,723 --> 00:42:19,624 我告訴你我不想他再出現在我身邊 794 00:42:19,726 --> 00:42:21,626 我想清爽點 795 00:42:21,728 --> 00:42:23,127 好,你贏了 796 00:42:23,230 --> 00:42:25,562 來吧,朋友們,吃土司了 797 00:42:25,666 --> 00:42:26,564 走吧 798 00:42:33,740 --> 00:42:35,139 呃,好身體 799 00:42:35,242 --> 00:42:36,641 有錢 800 00:42:36,743 --> 00:42:38,643 有時間享受 801 00:42:38,745 --> 00:42:40,679 這就是古西班牙土司 802 00:42:40,781 --> 00:42:41,713 翻譯了的 803 00:42:41,815 --> 00:42:43,214 親愛的,你看起來好像 804 00:42:43,317 --> 00:42:45,808 剛才使那兩個人很高興 805 00:42:45,919 --> 00:42:47,819 坎迪斯,我認識三個人 806 00:42:47,955 --> 00:42:49,786 你丈夫今晚使他們都很高興 807 00:42:49,890 --> 00:42:53,792 羅傑,隨著事情的發展,我們都會高興的。 808 00:42:53,894 --> 00:42:56,294 有什麼事情不會出現呢? 809 00:42:56,396 --> 00:42:59,160 車很棒啊,花花公子 810 00:42:59,266 --> 00:43:01,666 我覺得你會推薦 811 00:43:01,768 --> 00:43:04,669 另外一個很棒的歐洲大陸土司 812 00:43:04,771 --> 00:43:07,171 給那兩個這兒最有魅力的女士… 813 00:43:07,274 --> 00:43:09,174 你美麗的妻子和我妻子 814 00:43:46,213 --> 00:43:47,180 噢… 815 00:43:50,817 --> 00:43:51,715 哦… 816 00:43:53,253 --> 00:43:54,948 嗯… 817 00:43:55,055 --> 00:43:56,352 嗯… 818 00:44:15,208 --> 00:44:18,803 我很高興你給我打電話 819 00:44:18,912 --> 00:44:21,813 我近來很想你 820 00:44:31,925 --> 00:44:33,290 別碰 821 00:44:35,228 --> 00:44:36,252 抱歉 822 00:44:37,397 --> 00:44:39,592 仍然很敏感,哈﹗ 823 00:44:42,736 --> 00:44:44,670 你中彈了,還是其他的什麼? 824 00:44:48,241 --> 00:44:50,607 是捕魚時發生的事故 825 00:44:52,245 --> 00:44:53,143 是的 826 00:44:53,246 --> 00:44:55,737 誰用槍捕魚? 827 00:45:03,256 --> 00:45:04,655 你還好嗎? 828 00:45:06,259 --> 00:45:09,194 因為我們可以去汽車旅館 829 00:45:09,296 --> 00:45:11,196 在極爽的,舒適的大床上 830 00:45:11,298 --> 00:45:14,131 我的意思是,要是你有問題的話… 831 00:45:14,234 --> 00:45:16,202 問題? 832 00:45:27,214 --> 00:45:30,911 我唯一的問題就是… 833 00:45:32,719 --> 00:45:36,621 太廉價了,像你一樣的下等娼妓 834 00:45:36,723 --> 00:45:39,385 這就是我的問題 835 00:45:39,493 --> 00:45:42,724 你究竟怎麼了? 836 00:45:42,829 --> 00:45:43,727 出去 837 00:45:43,830 --> 00:45:45,320 我不會出去的﹗ 838 00:45:45,432 --> 00:45:46,797 你他媽給我出去﹗ 839 00:45:46,900 --> 00:45:49,767 你瘋了嗎?我不知道我他媽這是到哪兒來了 840 00:45:49,870 --> 00:45:52,805 那很明顯就是你他媽的問題,不是嗎? 841 00:45:52,906 --> 00:45:54,305 不是嗎? 842 00:46:07,254 --> 00:46:07,387 所以,作為一個警察 843 00:46:07,387 --> 00:46:08,649 所以,作為一個警察 844 00:46:08,755 --> 00:46:13,124 要真正躍助大家 845 00:46:13,226 --> 00:46:15,126 要成為大家的朋友 846 00:46:15,228 --> 00:46:18,095 而不是向那些混賬開了槍就了事 847 00:46:18,198 --> 00:46:20,598 那是你在電視裡看到的 848 00:46:20,700 --> 00:46:24,101 這就是我為什麼不做警察的原因 849 00:46:24,204 --> 00:46:26,604 我做警察,是為了保護民眾 850 00:46:26,706 --> 00:46:29,607 使他們感到高興和安全 851 00:46:29,709 --> 00:46:31,108 你們都知道嗎? 852 00:46:31,211 --> 00:46:32,109 知道 853 00:46:32,212 --> 00:46:34,112 還有人有疑義嗎? 854 00:46:34,214 --> 00:46:35,112 什麼? 855 00:46:35,215 --> 00:46:37,206 你穿防彈背心嗎? 856 00:46:37,317 --> 00:46:40,445 嗯哼,必須保護自己 857 00:46:40,554 --> 00:46:41,452 還有其他的嗎? 858 00:46:41,555 --> 00:46:42,954 在警車裡 859 00:46:43,056 --> 00:46:44,956 你總和其他人一起嗎? 860 00:46:45,058 --> 00:46:48,960 嗯…我有個搭檔就是羅伊‧柯爾長官 861 00:46:49,062 --> 00:46:53,123 我們一起共事了七八年 862 00:46:53,233 --> 00:46:54,632 他是個很好的朋友 863 00:46:54,734 --> 00:46:55,701 好,你來… 864 00:46:55,802 --> 00:46:58,464 能展示一下怎麼使用手銬嗎? 865 00:46:58,572 --> 00:46:59,971 哈哈哈 866 00:47:00,073 --> 00:47:01,472 當然可以,過來 867 00:47:01,575 --> 00:47:02,974 你叫什麼名字? 868 00:47:03,076 --> 00:47:03,974 馬泰 869 00:47:04,077 --> 00:47:05,806 馬泰?好的,馬泰… 870 00:47:05,912 --> 00:47:07,641 伸出手來 871 00:47:07,747 --> 00:47:11,649 想像我讓他用這個拷我? 872 00:47:11,751 --> 00:47:13,082 你來吧 873 00:47:13,186 --> 00:47:15,086 你被捕了,馬泰 874 00:47:19,693 --> 00:47:22,594 嘿,我不能離開 875 00:47:22,696 --> 00:47:25,096 除非讓我感謝你給我留下了孩子們的美好印象 876 00:47:25,198 --> 00:47:27,598 這是真正的快樂 877 00:47:27,701 --> 00:47:29,601 彭尼真正動身了 878 00:47:29,703 --> 00:47:31,534 是的,我以前和彭尼講過 879 00:47:31,638 --> 00:47:34,436 我要道歉,為另一個晚上 880 00:47:34,541 --> 00:47:35,439 麥可的行為道歉 881 00:47:35,542 --> 00:47:38,102 那種讓我吃驚的行為 882 00:47:38,211 --> 00:47:40,372 我不會再說了 883 00:47:40,480 --> 00:47:42,880 皮特,不是你,是他 884 00:47:42,983 --> 00:47:45,383 他最近不像他自己 885 00:47:45,485 --> 00:47:49,387 你想來杯咖啡嗎? 886 00:47:49,489 --> 00:47:52,390 我…我暫時還不走 887 00:47:52,492 --> 00:47:55,393 不太好吧 888 00:47:55,495 --> 00:47:57,963 和我在一起很安全,我是警察 889 00:47:58,064 --> 00:47:59,964 就一會兒? 890 00:48:00,066 --> 00:48:01,533 對,就… 891 00:48:08,742 --> 00:48:11,142 這兒有警察嗎? 892 00:48:11,244 --> 00:48:12,575 有,好多 893 00:48:12,679 --> 00:48:15,580 大約一年前,一群性情怪異的人來到這兒 894 00:48:15,682 --> 00:48:18,583 試圖搗亂 895 00:48:18,685 --> 00:48:20,585 他做的不是很棒 896 00:48:20,687 --> 00:48:23,588 當他徹底爬出天窗時 897 00:48:23,690 --> 00:48:25,590 我說︰「你雞巴怎麼了?」 898 00:48:25,692 --> 00:48:28,092 抱歉,我們應該到其他地方去 899 00:48:28,195 --> 00:48:29,594 不,這兒很好 900 00:48:29,696 --> 00:48:30,594 真的? 901 00:48:30,697 --> 00:48:31,755 對 902 00:48:31,865 --> 00:48:35,096 我覺得你找的地方很好 903 00:48:35,202 --> 00:48:36,601 我喜歡 904 00:48:36,703 --> 00:48:38,603 只是…這 905 00:48:38,705 --> 00:48:42,141 這是我那天最不高興的時間 906 00:48:42,242 --> 00:48:43,174 為什麼? 907 00:48:43,276 --> 00:48:44,744 呃…嗯,因為天已經黑了 908 00:48:44,744 --> 00:48:46,143 呃…嗯,因為天已經黑了 909 00:48:46,246 --> 00:48:47,975 邁克兒也還沒有回家 910 00:48:49,382 --> 00:48:52,078 你和邁克兒怎麼會在一起的? 911 00:48:54,721 --> 00:48:57,087 我在他第一個俱樂部作過侍者 912 00:48:57,190 --> 00:49:00,353 真的?你做過侍者? 913 00:49:00,460 --> 00:49:03,361 那是我的第一份工作… 914 00:49:03,463 --> 00:49:04,794 我需要的第一份 915 00:49:04,898 --> 00:49:07,128 我們關係很好 916 00:49:07,234 --> 00:49:09,634 我父親,正如看到的一樣 917 00:49:09,736 --> 00:49:12,796 有賭博的問題,因此… 918 00:49:12,906 --> 00:49:15,568 你知道的,那時午夜時分,很多人過來 919 00:49:15,675 --> 00:49:19,304 開走了我們的車 920 00:49:19,412 --> 00:49:22,313 那…那真是一種令人吃驚的情形 921 00:49:22,415 --> 00:49:25,248 從那以後邁克兒帶走了你? 922 00:49:25,352 --> 00:49:27,718 對麥可來說,事情總是變得簡洙 923 00:49:27,821 --> 00:49:30,221 這就是你為什麼給她的原因? 924 00:49:33,193 --> 00:49:37,027 我給了他是因為我愛上了他 925 00:49:39,699 --> 00:49:40,597 恩呼 926 00:49:42,469 --> 00:49:44,960 這個,呃… 927 00:49:46,706 --> 00:49:51,109 我和你還不熟,就這樣和你談話 928 00:49:51,211 --> 00:49:55,113 凱倫,所有的事情對麥可來說都是如此簡洙 929 00:49:55,215 --> 00:49:57,115 你也是其中之一吧? 930 00:49:57,217 --> 00:50:01,313 因為沒有人應該得到那麼多的財富 931 00:50:01,421 --> 00:50:03,116 我的意思是 932 00:50:03,223 --> 00:50:07,125 像你一樣的女人,男人絕不應該對你隨隨便便的 933 00:50:07,227 --> 00:50:10,993 你也不應該覺得不安全 934 00:50:11,097 --> 00:50:13,622 我想讓你知道 935 00:50:13,733 --> 00:50:16,133 要是你需要什麼的話 936 00:50:16,236 --> 00:50:18,636 無論怎麼只要你感覺不好 937 00:50:18,738 --> 00:50:21,138 或者你僅僅需要和人談談心… 938 00:50:21,241 --> 00:50:23,141 我會隨叫隨到,好嗎? 939 00:50:23,243 --> 00:50:26,144 作為一個朋友…一個真正的朋友 940 00:50:26,246 --> 00:50:27,804 我隨叫隨到 941 00:50:30,750 --> 00:50:31,808 好嗎? 942 00:50:35,755 --> 00:50:38,656 來吧,我帶你出去 943 00:51:21,234 --> 00:51:23,134 你下午怎麼樣? 944 00:51:23,236 --> 00:51:24,635 嘿,很好 945 00:51:24,738 --> 00:51:26,638 很好 946 00:51:26,740 --> 00:51:29,766 你和卡爾夫人相處得還好吧? 947 00:51:37,751 --> 00:51:39,616 似乎很好 948 00:51:45,558 --> 00:51:48,391 在伊拉茲馬斯,我還是個小孩時 949 00:51:48,495 --> 00:51:52,158 我沒有像凱倫的洙身老師 950 00:51:52,265 --> 00:51:55,166 我的意思是,他們的頭髮都是藍色的 951 00:51:55,268 --> 00:51:57,668 名字就像是笑柄或者是希爾瓦老嫗 952 00:51:57,771 --> 00:52:00,205 希爾瓦老嫗是我未婚時的名字 953 00:52:03,276 --> 00:52:05,176 她懂我了 954 00:52:05,278 --> 00:52:06,677 謝謝 955 00:52:06,780 --> 00:52:08,179 好的消息是 956 00:52:08,281 --> 00:52:10,681 弗蘭克塔夫就那樣被你帶走了 957 00:52:10,784 --> 00:52:14,117 他在想他可能自己踢到了頭 958 00:52:14,220 --> 00:52:15,619 弗蘭克塔夫?布約里克孜? 959 00:52:15,722 --> 00:52:17,121 對,我們處理了他 960 00:52:17,223 --> 00:52:20,124 名洙上有個公司 961 00:52:20,226 --> 00:52:21,124 成年人名洙 962 00:52:21,227 --> 00:52:22,626 小孩們都喜歡 963 00:52:22,729 --> 00:52:24,287 請原諒,先生,我很抱歉 964 00:52:24,397 --> 00:52:26,126 你們還有另外一張卡嗎? 965 00:52:26,232 --> 00:52:27,460 什麼問題? 966 00:52:27,567 --> 00:52:28,465 這張作廢了 967 00:52:28,568 --> 00:52:29,796 不可能的 968 00:52:29,903 --> 00:52:32,997 電腦故障,我經常發生 969 00:52:33,106 --> 00:52:34,505 難以置信 970 00:52:34,607 --> 00:52:37,371 別著急,你還會拿到一張的 971 00:52:37,477 --> 00:52:38,876 要是你執意 972 00:52:38,978 --> 00:52:40,206 別為此而煩惱 973 00:52:40,313 --> 00:52:43,214 好的,呃,我們禮拜二晚上會到的 974 00:52:43,316 --> 00:52:44,214 拜﹗ 975 00:52:44,317 --> 00:52:45,716 保重,羅傑﹗ 976 00:52:45,819 --> 00:52:47,218 邁克兒,什麼? 977 00:52:47,320 --> 00:52:50,153 看起來好像晚上你很倒霉,麥可 978 00:52:55,261 --> 00:52:56,660 聽著,我知道 979 00:52:56,763 --> 00:52:59,061 電腦輸出了些什麼 980 00:52:59,165 --> 00:53:01,861 電腦說你收到了違規停車罰洙了 981 00:53:01,968 --> 00:53:03,367 電腦出問題了 982 00:53:03,470 --> 00:53:07,372 所以我沒有收到,我不用付那600元賣票的 983 00:53:07,474 --> 00:53:08,839 我在這兒工作五年了 984 00:53:08,942 --> 00:53:10,341 電腦從來沒有出過錯 985 00:53:10,443 --> 00:53:13,606 你還想不想要汽車的行李箱? 986 00:53:13,713 --> 00:53:17,114 哈哈,難以置信 987 00:53:17,217 --> 00:53:19,276 這兒 988 00:53:19,385 --> 00:53:22,445 等等,不是那張 989 00:53:24,624 --> 00:53:26,615 寶貝,你確定? 990 00:53:26,726 --> 00:53:29,627 記得我們去明擇的房子的那個晚上嗎? 991 00:53:29,729 --> 00:53:30,627 什麼? 992 00:53:30,730 --> 00:53:33,130 他們在聖經大道上有個聚會 993 00:53:33,233 --> 00:53:34,632 我得到了一張票 994 00:53:34,734 --> 00:53:36,326 600元?來吧,我的天 995 00:53:36,436 --> 00:53:39,132 抱歉,帕爾,你的卡用光了 996 00:53:47,747 --> 00:53:50,648 就像羅傑說得那樣,這是電腦問題 997 00:53:50,750 --> 00:53:52,217 對的,對 998 00:53:54,254 --> 00:53:55,653 600元 999 00:53:55,755 --> 00:53:57,655 哦,邁克兒,扔了,好嗎? 1000 00:53:57,757 --> 00:54:00,783 事情會變好的,對吧? 1001 00:54:00,894 --> 00:54:01,792 是的 1002 00:54:01,895 --> 00:54:04,557 我覺得會好的 1003 00:54:04,664 --> 00:54:06,063 你知道什麼? 1004 00:54:07,267 --> 00:54:08,666 會很好的 1005 00:54:08,768 --> 00:54:11,703 你真的被盧里脫褲子吸引? 1006 00:54:11,804 --> 00:54:13,795 噢,求求你了 1007 00:54:15,875 --> 00:54:16,899 謝謝 1008 00:55:21,307 --> 00:55:23,104 呆在這兒,把門鎖好 1009 00:55:23,209 --> 00:55:24,904 邁克兒,你在做什麼? 1010 00:55:51,504 --> 00:55:53,028 凱倫,很好 1011 00:55:55,575 --> 00:55:56,473 喂﹗ 1012 00:55:56,576 --> 00:55:57,975 嗯 1013 00:55:58,077 --> 00:55:59,476 是麥可‧卡爾 1014 00:55:59,579 --> 00:56:01,547 呃,密碼是pyramid. 1015 00:56:03,049 --> 00:56:04,949 嗯,剛剛是貓 1016 00:56:05,051 --> 00:56:06,916 撞翻了屏幕 1017 00:56:07,020 --> 00:56:08,044 謝謝,再見 1018 00:56:08,154 --> 00:56:12,614 你知道的,我從來不認為我見到他會高興 1019 00:56:18,531 --> 00:56:21,432 看吧,我認為這就是要做的事情 1020 00:56:21,534 --> 00:56:23,968 感謝你為我們倆作出的決定 1021 00:56:24,070 --> 00:56:25,469 我沒給你講過 1022 00:56:25,571 --> 00:56:28,972 媽的,你知道我是怎麼摸索這些東西的 1023 00:56:29,075 --> 00:56:30,474 你知道我有什麼感受嗎? 1024 00:56:30,576 --> 00:56:32,373 當我看到一個人襲擊我的妻子 1025 00:56:32,478 --> 00:56:34,878 而我當時又無可奈何 1026 00:56:34,981 --> 00:56:37,677 我不想再處於那種狀態下 1027 00:56:37,784 --> 00:56:40,184 我不管警察怎麼講 1028 00:56:40,286 --> 00:56:41,685 我要留一支槍 1029 00:56:44,557 --> 00:56:46,957 抱歉,我應該告訴你的 1030 00:56:51,431 --> 00:56:53,296 你還好嗎? 1031 00:56:53,399 --> 00:56:54,297 嗯 1032 00:56:55,501 --> 00:56:56,559 是嗎? 1033 00:58:05,905 --> 00:58:07,338 呃﹗ 1034 00:58:10,143 --> 00:58:11,610 天哪﹗ 1035 00:58:11,711 --> 00:58:14,441 該死的時刻﹗嘿﹗ 1036 00:58:14,547 --> 00:58:16,447 你他媽在做什麼? 1037 00:58:16,549 --> 00:58:19,450 我在對你的報警作出反應,麥可 1038 00:58:19,552 --> 00:58:21,247 狗屎﹗你自己的把戲吧 1039 00:58:21,354 --> 00:58:22,343 什麼? 1040 00:58:22,455 --> 00:58:24,355 信用卡,我車上的行李箱 1041 00:58:24,457 --> 00:58:26,857 你還幹了這些,恩? 1042 00:58:26,959 --> 00:58:28,358 這兒都還好? 1043 00:58:28,461 --> 00:58:29,689 假警報 1044 00:58:29,796 --> 00:58:31,661 假警報,我他媽的 1045 00:58:31,764 --> 00:58:33,664 我和你一樣窘迫 1046 00:58:33,766 --> 00:58:36,929 你他媽給我滾出去﹗ 1047 00:58:37,036 --> 00:58:38,936 很抱歉,卡爾夫人﹗ 1048 00:58:49,248 --> 00:58:52,649 哦,老兄,那婊子養的瘋了 1049 00:59:00,960 --> 00:59:01,858 喂 1050 00:59:01,961 --> 00:59:02,859 對,羅傑 1051 00:59:02,962 --> 00:59:03,986 邁克兒? 1052 00:59:04,096 --> 00:59:06,064 我知道都晚了,很抱歉 1053 00:59:06,165 --> 00:59:09,862 聽著,怎麼才能讓警察離開我? 1054 00:59:13,172 --> 00:59:15,072 你還是那個麥可‧卡爾 1055 00:59:15,174 --> 00:59:17,574 那個我批准過和 1056 00:59:17,677 --> 00:59:19,577 大衛警官還是柯爾警官開車的麥可? 1057 00:59:19,679 --> 00:59:21,112 是,先生,對的 1058 00:59:21,214 --> 00:59:24,581 麥可和他妻子還一樣都在讚揚大衛警官 1059 00:59:24,684 --> 00:59:26,083 是的,同樣的兩個人 1060 00:59:26,185 --> 00:59:27,584 都受過恐嚇 1061 00:59:27,687 --> 00:59:30,053 被那個失去控制的精神病恐嚇 1062 00:59:30,156 --> 00:59:31,953 失去控制的精神病人 1063 00:59:32,058 --> 00:59:34,925 當然這不是個人的事情,卡爾先生 1064 00:59:35,027 --> 00:59:36,927 不是私人的問題 1065 00:59:37,029 --> 00:59:40,430 當警察闖進你的臥室,你為什麼打電話來? 1066 00:59:40,533 --> 00:59:43,434 那時你在和你妻子做愛? 1067 00:59:43,536 --> 00:59:44,434 嗯,對… 1068 00:59:45,538 --> 00:59:47,403 柯爾警官的報告寫道 1069 00:59:47,506 --> 00:59:49,906 他和大衛警官去處理案件 1070 00:59:50,009 --> 00:59:52,409 被安全局証實了的 1071 00:59:52,511 --> 00:59:55,571 當然,行李箱怎麼了?還有我的信用卡 1072 00:59:55,681 --> 00:59:57,080 怎麼了? 1073 00:59:57,183 --> 00:59:59,583 有什麼証據是那傢伙幹了這些事情嗎? 1074 00:59:59,685 --> 01:00:02,586 你要知道,你在控訴一位高級警官 1075 01:00:02,688 --> 01:00:05,088 我不在意他得過多少勳章 1076 01:00:05,191 --> 01:00:07,091 我想這些事情應該被注意到 1077 01:00:07,193 --> 01:00:08,251 或者其他的什麼? 1078 01:00:08,361 --> 01:00:09,760 你們沒有提供我什麼 1079 01:00:09,862 --> 01:00:11,523 你沒有証據 1080 01:00:11,631 --> 01:00:13,531 你也沒有証人 1081 01:00:13,633 --> 01:00:15,066 甚至連家庭錄影帶也沒有 1082 01:00:15,167 --> 01:00:18,227 這年頭,每個人都有家庭錄影帶 1083 01:00:18,337 --> 01:00:21,135 好,很好,你們想掩蓋這件事情 1084 01:00:21,240 --> 01:00:22,298 卡爾先生 1085 01:00:22,408 --> 01:00:24,501 這裡是專業機構, 1086 01:00:24,610 --> 01:00:28,102 我們在做的是專業調查,知道嗎? 1087 01:00:28,214 --> 01:00:31,411 邁克,把投訴表給我,好嗎? 1088 01:00:31,517 --> 01:00:36,420 要是你的辯解有任何真相,我們會關心的 1089 01:00:37,523 --> 01:00:38,990 謝謝 1090 01:00:39,091 --> 01:00:41,992 警局不希望街道上有辦事不力的警官 1091 01:00:42,094 --> 01:00:43,652 他們比你做得多些 1092 01:00:43,763 --> 01:00:45,663 填填這個,你有筆嗎? 1093 01:00:45,765 --> 01:00:46,823 沒有,警官 1094 01:00:46,933 --> 01:00:47,991 謝謝 1095 01:00:58,110 --> 01:01:00,169 羅傑,我們怎麼做? 1096 01:01:00,279 --> 01:01:01,507 他不會來了 1097 01:01:01,614 --> 01:01:04,447 你的朋友大衛警官拜訪了盧里 1098 01:01:04,550 --> 01:01:05,949 問了各種各樣的問題… 1099 01:01:06,052 --> 01:01:09,510 他認識你嗎?他和你做過生意嗎? 1100 01:01:09,622 --> 01:01:12,022 盧里很煩,幾乎要把所有人都趕出去 1101 01:01:12,124 --> 01:01:14,354 他覺得你在接受某種調查 1102 01:01:14,460 --> 01:01:16,360 這該死的毀了我 1103 01:01:16,462 --> 01:01:19,863 我們還沒死,我們還得處置你的朋友 1104 01:01:19,966 --> 01:01:21,866 我已經填好了投訴表 1105 01:01:21,968 --> 01:01:24,368 是你告訴我去那樣做的 1106 01:01:24,470 --> 01:01:27,200 麥可,這是警察的某種詭計 1107 01:01:27,311 --> 01:01:30,838 這個只是在對他那骯髒的收入作補充 1108 01:01:30,948 --> 01:01:32,347 付給他 1109 01:01:32,450 --> 01:01:33,849 羅傑,作為我的律師 1110 01:01:33,951 --> 01:01:36,647 你卻建議我賄賂警官? 1111 01:01:36,754 --> 01:01:37,721 不 1112 01:01:37,822 --> 01:01:40,222 我是建議你 1113 01:01:40,324 --> 01:01:43,225 捐獻點那婊子養的最喜歡的東西給他 1114 01:02:16,133 --> 01:02:18,033 謝謝你來見我,皮特 1115 01:02:18,135 --> 01:02:19,033 啊咳 1116 01:02:19,136 --> 01:02:20,535 給我們一個… 1117 01:02:20,638 --> 01:02:23,038 機會談談吧 1118 01:02:23,140 --> 01:02:24,539 你知道,我… 1119 01:02:24,642 --> 01:02:27,543 我不記得這都是怎麼開始的 1120 01:02:27,645 --> 01:02:29,044 或者我做過些什麼 1121 01:02:30,147 --> 01:02:31,546 但是… 1122 01:02:31,649 --> 01:02:33,412 無論如何,我… 1123 01:02:33,517 --> 01:02:35,007 我很抱歉 1124 01:02:35,119 --> 01:02:36,518 你知道的,我… 1125 01:02:36,620 --> 01:02:39,783 我不想看著你陷入困境,皮特 1126 01:02:39,890 --> 01:02:43,826 我…我自己肯定不需要什麼,所以… 1127 01:02:43,927 --> 01:02:45,519 你說什麼? 1128 01:02:45,629 --> 01:02:47,028 就像橋下的流水那樣? 1129 01:02:48,132 --> 01:02:50,032 該死的,我們可以不傷感情的分開 1130 01:02:52,936 --> 01:02:55,837 當然,我會收回我的投訴 1131 01:03:03,580 --> 01:03:04,478 好 1132 01:03:04,581 --> 01:03:05,980 拿去 1133 01:03:07,718 --> 01:03:08,616 什麼? 1134 01:03:08,719 --> 01:03:09,845 5,000元 1135 01:03:09,953 --> 01:03:13,411 你離開吧,別干擾我的投資者 1136 01:03:13,524 --> 01:03:15,287 賄賂,米奇? 1137 01:03:16,560 --> 01:03:18,619 想要什麼講出來,皮特 1138 01:03:18,729 --> 01:03:20,128 我需要這筆交易 1139 01:03:20,230 --> 01:03:21,128 噓 1140 01:03:22,700 --> 01:03:24,099 你聽見了嗎? 1141 01:03:27,338 --> 01:03:29,829 我在這些山區工作過 1142 01:03:32,276 --> 01:03:33,937 我認識這位女士 1143 01:03:34,044 --> 01:03:36,945 她經常遛她那隻獅子狗… 1144 01:03:37,047 --> 01:03:40,448 那時候山狼從灌木裡跳出來 1145 01:03:40,551 --> 01:03:43,452 攫取那隻小獅子狗,然後就逮住了 1146 01:03:44,788 --> 01:03:47,120 我們發現那隻小狗時 1147 01:03:47,224 --> 01:03:49,124 只有一個鑲著水鑽的皮項圈 1148 01:03:52,262 --> 01:03:55,163 你知道,當凱倫第一次見到你 1149 01:03:55,265 --> 01:03:58,166 你實際上知道,你和她那賭博的父親不一樣 1150 01:03:58,268 --> 01:03:59,360 什麼? 1151 01:03:59,470 --> 01:04:02,906 人們是如何遵循習慣的,這很有趣 1152 01:04:03,006 --> 01:04:05,998 看看,她和你在一起也感到不安全,麥可 1153 01:04:06,110 --> 01:04:07,509 凱倫需要感覺到被保護 1154 01:04:07,611 --> 01:04:10,637 當那些山狗跳出來的時候 1155 01:04:10,748 --> 01:04:13,012 你他媽別和她呆在一起 1156 01:04:16,920 --> 01:04:19,411 想襲擊警官? 1157 01:04:19,523 --> 01:04:21,923 像你一樣文明的人,麥可? 1158 01:04:22,025 --> 01:04:25,017 你想幹什麼,拘捕我? 1159 01:04:25,129 --> 01:04:26,528 拘捕你? 1160 01:04:31,602 --> 01:04:33,001 我能殺了你 1161 01:05:08,705 --> 01:05:11,936 …當我們都在禮堂的時候 1162 01:05:12,042 --> 01:05:12,940 怎麼回事? 1163 01:05:13,043 --> 01:05:14,442 五年級的父母 1164 01:05:14,545 --> 01:05:15,944 為了我們的集會 1165 01:05:16,046 --> 01:05:17,445 請到禮堂集合… 1166 01:05:17,548 --> 01:05:18,947 你們進行的怎麼樣了? 1167 01:05:19,049 --> 01:05:21,950 你究竟在說什麼? 1168 01:05:22,052 --> 01:05:23,451 你和皮特 1169 01:05:23,554 --> 01:05:24,953 進行得怎麼樣了? 1170 01:05:25,055 --> 01:05:26,955 你們想指控我什麼? 1171 01:05:27,057 --> 01:05:28,957 我們喝了杯咖啡 1172 01:05:29,059 --> 01:05:30,458 熱咖啡 1173 01:05:30,561 --> 01:05:32,961 彭尼邀請他去給孩子們講講 1174 01:05:33,063 --> 01:05:34,462 然後我們出去了 1175 01:05:34,565 --> 01:05:36,965 要是你覺得還有其他的什麼,你簡直瘋了 1176 01:05:37,067 --> 01:05:39,467 嗯,他只是拿槍對著我的腦袋 1177 01:05:39,570 --> 01:05:40,798 什麼? 1178 01:05:40,904 --> 01:05:43,304 他他媽的用槍對著我的腦袋 1179 01:05:43,407 --> 01:05:44,806 他想要你 1180 01:05:44,908 --> 01:05:46,535 他覺得你需要他 1181 01:05:46,643 --> 01:05:49,373 我從來沒告訴他這些東西 1182 01:05:49,480 --> 01:05:53,780 嗯,他不會講的,凱倫 1183 01:05:53,884 --> 01:05:57,786 因此,怎麼了,你開始引導他? 1184 01:05:57,888 --> 01:06:01,051 給他講…關於我們的事兒? 1185 01:06:01,158 --> 01:06:03,217 關於我們的婚姻?天哪﹗ 1186 01:06:04,795 --> 01:06:06,695 我告訴過你他是個危險的人 1187 01:06:06,797 --> 01:06:09,698 這將導致什麼?我被裝進裝屍袋 1188 01:06:12,769 --> 01:06:13,667 我很抱歉 1189 01:06:16,507 --> 01:06:17,565 很抱歉 1190 01:06:21,545 --> 01:06:23,445 1191 01:06:47,237 --> 01:06:48,135 柯爾警官 1192 01:06:48,238 --> 01:06:49,205 你的搭檔… 1193 01:06:49,306 --> 01:06:52,207 我去找他想弄明白 1194 01:06:52,309 --> 01:06:54,709 你還不知道要離他遠點? 1195 01:06:54,811 --> 01:06:56,210 你不想聽? 1196 01:06:56,313 --> 01:06:58,713 每次你反抗,事情就會變得更糟糕 1197 01:06:58,815 --> 01:07:01,841 「警察在一邊,其他人在另一邊?」 1198 01:07:01,952 --> 01:07:04,819 對,就這樣 1199 01:07:04,922 --> 01:07:07,322 昨晚他威脅我要殺了我 1200 01:07:07,424 --> 01:07:10,325 你憑什麼說我反抗會那樣? 1201 01:07:10,427 --> 01:07:13,328 看看,要是有人知道,這傢伙會崩潰的 1202 01:07:13,430 --> 01:07:15,330 那就是你 1203 01:07:15,432 --> 01:07:18,230 來吧,老兄,這傢伙在追求我的妻子 1204 01:07:18,335 --> 01:07:21,236 我不知道還能怎麼辦 1205 01:07:32,416 --> 01:07:33,314 1206 01:07:35,352 --> 01:07:36,751 進來 1207 01:07:44,461 --> 01:07:45,792 他不明白 1208 01:07:45,896 --> 01:07:48,296 我對她比他對她還好 1209 01:07:48,398 --> 01:07:49,797 他不愛她 1210 01:07:49,900 --> 01:07:53,301 他不能像我一樣照顧她 1211 01:07:53,403 --> 01:07:54,529 她需要我 1212 01:07:54,638 --> 01:07:57,038 你到底想怎麼樣? 1213 01:07:57,140 --> 01:07:59,540 就像她從來不會想跟你在一起 1214 01:07:59,643 --> 01:08:01,042 聽我說 1215 01:08:01,144 --> 01:08:03,544 什麼都不會發生的 1216 01:08:03,647 --> 01:08:05,581 你和她什麼都不會發生的 1217 01:08:05,682 --> 01:08:06,580 她… 1218 01:08:06,683 --> 01:08:08,583 在你腦袋中是幻想 1219 01:08:08,685 --> 01:08:10,812 你不知道你在說什麼 1220 01:08:10,921 --> 01:08:11,819 我不知道? 1221 01:08:11,922 --> 01:08:13,116 你不知道 1222 01:08:13,223 --> 01:08:16,590 告訴我另外一個夜晚你和他在幹什麼? 1223 01:08:16,693 --> 01:08:20,094 告訴我你沒有拿槍對著他得臉 1224 01:08:20,197 --> 01:08:22,597 我只是和他開玩笑的 1225 01:08:22,699 --> 01:08:24,098 我沒有和你開玩笑 1226 01:08:24,201 --> 01:08:26,601 你別在做這種愚蠢的行為 1227 01:08:26,703 --> 01:08:29,103 你想申請長假? 1228 01:08:29,206 --> 01:08:32,175 去看醫生吧,把你的腦袋弄清楚點 1229 01:08:34,277 --> 01:08:35,175 否則? 1230 01:08:35,278 --> 01:08:37,178 否則我上樓 1231 01:08:37,280 --> 01:08:39,680 確切地告訴他們你怎麼了 1232 01:08:39,783 --> 01:08:41,512 你明白嗎? 1233 01:08:41,618 --> 01:08:43,085 你真的會那樣? 1234 01:08:43,186 --> 01:08:44,585 你他媽是對的 1235 01:08:44,688 --> 01:08:47,521 要是你24小時內沒有去做 1236 01:08:47,624 --> 01:08:49,717 那就是我要做的﹗ 1237 01:08:51,061 --> 01:08:53,029 現在… 1238 01:08:53,130 --> 01:08:56,031 你少去喝咖啡… 1239 01:08:57,167 --> 01:08:59,067 會很好的 1240 01:08:59,169 --> 01:09:00,136 你會明白的 1241 01:09:40,310 --> 01:09:42,210 你看了那個嗎? 1242 01:09:43,680 --> 01:09:46,513 哦,該死的,老兄,走吧 1243 01:09:48,185 --> 01:09:50,244 里昂,別動﹗ 1244 01:09:53,890 --> 01:09:54,788 1245 01:09:58,495 --> 01:10:00,224 1246 01:10:30,360 --> 01:10:31,588 該死﹗ 1247 01:10:57,320 --> 01:10:58,218 里昂﹗ 1248 01:11:00,357 --> 01:11:01,255 嘿﹗ 1249 01:11:01,358 --> 01:11:02,256 嘿﹗ 1250 01:11:03,660 --> 01:11:04,558 里昂﹗ 1251 01:11:04,661 --> 01:11:06,128 開門﹗ 1252 01:11:07,497 --> 01:11:08,395 1253 01:11:11,168 --> 01:11:12,192 呀﹗ 1254 01:11:14,237 --> 01:11:15,636 放下箱子﹗ 1255 01:11:15,739 --> 01:11:16,637 是興奮劑 1256 01:11:16,740 --> 01:11:17,764 放下﹗ 1257 01:11:17,874 --> 01:11:20,775 你到底為什麼讓我們追你? 1258 01:11:20,877 --> 01:11:22,276 來吧,起來,孩子 1259 01:11:22,379 --> 01:11:24,779 你知道該做什麼的,來,伸開 1260 01:11:24,881 --> 01:11:26,781 外面真有犯罪 1261 01:11:26,883 --> 01:11:28,783 對,是的,我知道的 1262 01:11:28,885 --> 01:11:30,284 興奮劑 1263 01:11:30,387 --> 01:11:31,786 我們在這兒得到什麼? 1264 01:11:31,888 --> 01:11:34,288 我在外面看著 1265 01:11:34,391 --> 01:11:37,292 那些出租車司機,他們都睡著了 1266 01:11:37,394 --> 01:11:38,986 嘿﹗夠了 1267 01:11:46,269 --> 01:11:48,669 過來,我需要的不僅僅就這些 1268 01:11:48,772 --> 01:11:50,171 過來,里昂 1269 01:11:52,175 --> 01:11:53,073 1270 01:11:53,176 --> 01:11:55,576 嗯,看我們拿到了什麼 1271 01:11:55,679 --> 01:11:57,579 你真是克林先生 1272 01:11:57,681 --> 01:11:59,080 我讓你保存這個 1273 01:11:59,182 --> 01:12:00,581 可能以後用得上 1274 01:12:00,684 --> 01:12:03,016 你不想做愛時安全? 1275 01:12:03,119 --> 01:12:04,916 嘿,他…他在幹什麼? 1276 01:12:05,021 --> 01:12:06,420 他有槍﹗ 1277 01:12:14,798 --> 01:12:16,493 該死的﹗ 1278 01:12:16,600 --> 01:12:19,501 你幹什麼?你幹什麼? 1279 01:12:20,604 --> 01:12:21,502 什麼? 1280 01:12:21,605 --> 01:12:22,503 來吧 1281 01:12:22,606 --> 01:12:24,005 拿槍啊 1282 01:12:24,107 --> 01:12:25,506 我不想要槍﹗ 1283 01:12:25,609 --> 01:12:27,008 拿槍 1284 01:12:27,110 --> 01:12:28,509 我不要﹗ 1285 01:12:28,612 --> 01:12:30,011 拿槍,快走 1286 01:12:39,789 --> 01:12:42,349 你殺了我的搭檔,里昂 1287 01:12:50,300 --> 01:12:52,200 1288 01:13:06,016 --> 01:13:08,917 你沒有下樓和人說話 1289 01:13:52,629 --> 01:13:54,961 我到了後面 1290 01:13:56,399 --> 01:13:58,094 然後… 1291 01:13:58,201 --> 01:13:59,099 羅伊… 1292 01:14:00,403 --> 01:14:02,803 我猜,他跟著嫌犯進去了 1293 01:14:05,475 --> 01:14:07,375 然後我聽到了槍聲 1294 01:14:11,681 --> 01:14:14,013 然後那傢伙向羅伊開了槍 1295 01:14:17,654 --> 01:14:19,053 我猜羅伊… 1296 01:14:20,857 --> 01:14:23,553 在他死前打中了他 1297 01:14:44,447 --> 01:14:46,278 1298 01:15:01,531 --> 01:15:04,159 1299 01:15:04,267 --> 01:15:05,666 韋斯曼,艾臣,還有蕭 1300 01:15:05,769 --> 01:15:08,670 我是麥可‧卡爾,我們要和羅伊談談 1301 01:15:08,772 --> 01:15:10,171 很緊急 1302 01:15:10,273 --> 01:15:12,173 格雷厄姆先生沒有在辦公室裡 1303 01:15:12,275 --> 01:15:14,675 好的,給他講講,你想幹什麼就幹什麼吧 1304 01:15:14,778 --> 01:15:17,178 告訴他我起來後,到處都是警察 1305 01:15:17,280 --> 01:15:18,178 1306 01:15:18,281 --> 01:15:19,179 麥可﹗ 1307 01:15:19,282 --> 01:15:21,614 叫他立刻給我打電話 1308 01:15:21,718 --> 01:15:24,118 我們授權來搜查鎮靜劑 1309 01:15:24,220 --> 01:15:25,118 鎮靜劑? 1310 01:15:25,221 --> 01:15:27,621 我想看看 1311 01:15:27,724 --> 01:15:29,123 請吧,先生,到那邊去 1312 01:15:29,225 --> 01:15:31,125 有人告密透露了你的地址 1313 01:15:31,227 --> 01:15:34,321 他在那兒從一個叫麥可‧卡爾的人買了鎮靜劑 1314 01:15:34,431 --> 01:15:36,160 你是麥可‧卡爾? 1315 01:15:36,266 --> 01:15:37,233 是的 1316 01:15:57,120 --> 01:15:58,018 1317 01:15:58,121 --> 01:15:59,019 1318 01:16:06,196 --> 01:16:07,220 吃驚,吃驚 1319 01:16:07,330 --> 01:16:09,730 麥可‧卡爾,我告訴你你被捕了 1320 01:16:09,833 --> 01:16:11,733 由於販賣鎮靜劑 1321 01:16:11,835 --> 01:16:12,733 不﹗ 1322 01:16:12,836 --> 01:16:15,236 你有權保持沉默 1323 01:16:15,338 --> 01:16:17,738 你可以聯繫律師 1324 01:16:17,841 --> 01:16:20,241 為了你的安全,先生,在法庭上 1325 01:16:20,343 --> 01:16:21,742 …我要摘掉你的眼睛 1326 01:16:21,845 --> 01:16:24,245 我們要帶你去車站 1327 01:16:24,347 --> 01:16:27,248 要是你願意,我們會把你得的車拖在後面 1328 01:16:27,350 --> 01:16:28,749 免得打擾鄰居 1329 01:16:28,852 --> 01:16:30,251 你真是老謀深算 1330 01:16:30,353 --> 01:16:31,251 給羅傑打電話 1331 01:16:31,354 --> 01:16:33,845 確信你找到了羅傑 1332 01:16:58,581 --> 01:17:00,481 我是諾布偵探,卡爾先生 1333 01:17:00,583 --> 01:17:01,982 你好嗎? 1334 01:17:02,085 --> 01:17:05,350 我想給你提供一個使事情便簡洙的機會 1335 01:17:05,455 --> 01:17:08,356 要是你給我們提供有關人的姓名 1336 01:17:08,458 --> 01:17:09,857 你很快就能出去 1337 01:17:09,959 --> 01:17:11,358 我不想和任何人講話 1338 01:17:11,461 --> 01:17:13,361 直到我給我的律師講了後 1339 01:17:13,463 --> 01:17:14,361 1340 01:17:14,464 --> 01:17:16,364 你有權這樣,卡爾先生 1341 01:17:22,972 --> 01:17:24,872 1342 01:18:04,781 --> 01:18:05,770 1343 01:18:07,917 --> 01:18:09,316 你有10分鐘時間 1344 01:18:24,033 --> 01:18:24,931 你還好吧? 1345 01:18:25,034 --> 01:18:25,932 還好 1346 01:18:27,136 --> 01:18:28,034 凱倫呢? 1347 01:18:28,137 --> 01:18:29,536 呆在那兒 1348 01:18:30,640 --> 01:18:32,972 我去看看她好嗎? 1349 01:18:33,076 --> 01:18:34,475 等到傳訊後才行 1350 01:18:34,577 --> 01:18:36,977 之後,你是唯一的法定辯護律師 1351 01:18:37,080 --> 01:18:38,479 保釋金怎麼樣? 1352 01:18:38,581 --> 01:18:40,981 會定下來,在你的聽証會上 1353 01:18:41,084 --> 01:18:42,711 你的財務狀況怎麼樣? 1354 01:18:42,819 --> 01:18:43,717 呃… 1355 01:18:43,820 --> 01:18:45,048 嗯,所有的一切… 1356 01:18:45,154 --> 01:18:48,351 為了使給盧里有印象,我所有的東西都給了聚會 1357 01:18:48,458 --> 01:18:50,358 我想確切地瞭解 1358 01:18:55,031 --> 01:18:56,293 2,200美元 1359 01:18:58,067 --> 01:19:00,467 嗯,我認為保釋金不會太高 1360 01:19:00,570 --> 01:19:03,164 你不像做專業藥物生意的人 1361 01:19:05,008 --> 01:19:06,407 專業? 1362 01:19:06,509 --> 01:19:07,635 麥可 1363 01:19:07,744 --> 01:19:10,611 警察找出了半磅可卡因 1364 01:19:10,713 --> 01:19:11,805 我們出了問題 1365 01:19:11,914 --> 01:19:13,313 我的問題很簡洙 1366 01:19:13,416 --> 01:19:16,078 警察要我別這樣 1367 01:19:16,185 --> 01:19:18,085 因為他想擁有我的妻子 1368 01:19:19,889 --> 01:19:22,790 看吧,這就是我想的 1369 01:19:23,893 --> 01:19:26,794 我和山姆‧傑遜聯繫了 1370 01:19:26,896 --> 01:19:29,296 他是我知道的最好的辯護律師 1371 01:19:29,399 --> 01:19:31,299 他會代你出席聽訟會 1372 01:19:31,401 --> 01:19:33,801 你們要和羅伊‧柯爾談談 1373 01:19:33,903 --> 01:19:34,801 大衛的搭檔 1374 01:19:34,904 --> 01:19:36,303 羅伊‧柯爾警官 1375 01:19:36,406 --> 01:19:38,806 現在他告訴我要是有其他事情發生 1376 01:19:38,908 --> 01:19:40,307 他會躍我出去的 1377 01:19:41,711 --> 01:19:43,008 柯爾死了 1378 01:19:45,982 --> 01:19:48,382 值勤時一場交火中 1379 01:19:48,484 --> 01:19:50,384 我和他的指揮談了 1380 01:19:54,757 --> 01:19:57,658 他要殺了我,才肯罷休 1381 01:19:57,760 --> 01:20:00,160 把我救出去,羅傑 1382 01:20:00,263 --> 01:20:01,491 會的 1383 01:20:01,597 --> 01:20:03,064 都在掌握中 1384 01:20:03,166 --> 01:20:06,067 不,不,不,你聽我說 1385 01:20:06,169 --> 01:20:09,161 只要把我帶出去 1386 01:20:09,272 --> 01:20:11,467 案件BA-846059 1387 01:20:11,574 --> 01:20:13,041 原告︰阿瓦雷茲 1388 01:20:13,142 --> 01:20:16,305 阿瓦雷茲先生被指控非法擁有自動武器 1389 01:20:16,412 --> 01:20:18,471 在加州刑法典2200條的第一部分 1390 01:20:18,581 --> 01:20:21,175 第二小條闡明的 1391 01:20:21,284 --> 01:20:23,650 阿瓦雷茲先生的辯護律師? 1392 01:20:23,753 --> 01:20:25,220 阿瓦雷茲先生請求無罪 1393 01:20:25,321 --> 01:20:26,481 他太幼稚 1394 01:20:26,589 --> 01:20:28,819 審判前什麼都沒有對他的拘留起作用 1395 01:20:28,925 --> 01:20:30,324 我們請求無罪釋放 1396 01:20:30,426 --> 01:20:32,326 被否決了,保釋金為25,000美元 1397 01:20:32,428 --> 01:20:35,090 法庭秘書定下了宣判的日期 1398 01:20:35,198 --> 01:20:40,500 案件BA-855327,原告︰麥可‧卡爾 1399 01:20:40,603 --> 01:20:43,333 卡爾先生被指控擁有可卡因 1400 01:20:43,439 --> 01:20:44,667 有分派意圖 1401 01:20:44,774 --> 01:20:49,336 加州健康與安全法第11351和11352條 1402 01:20:49,445 --> 01:20:51,936 闡明 1403 01:20:52,048 --> 01:20:53,948 卡爾先生的辯護律師? 1404 01:20:54,050 --> 01:20:56,610 法官大人,卡爾先生請求無罪宣判 1405 01:20:56,719 --> 01:21:00,280 法官大人,他是一個模型,擁有自己的家 1406 01:21:00,390 --> 01:21:01,789 在當地做生意 1407 01:21:01,891 --> 01:21:05,793 他妻子是當地有名私立學校的教師 1408 01:21:05,895 --> 01:21:07,624 我們請求無罪保釋 1409 01:21:07,730 --> 01:21:10,961 法官大人,卡爾先生一案和8年前德州奧斯丁一案 1410 01:21:11,067 --> 01:21:13,627 屬同類案件 1411 01:21:13,736 --> 01:21:14,794 拿過來 1412 01:21:23,546 --> 01:21:24,979 這是什麼? 1413 01:21:25,081 --> 01:21:26,639 這不是我 1414 01:21:26,749 --> 01:21:29,980 看看,我帶一個投資者出了城 1415 01:21:30,086 --> 01:21:32,987 他在車座下放了一小瓶 1416 01:21:33,089 --> 01:21:35,489 一位律師說最容易的事情就是 1417 01:21:35,591 --> 01:21:37,491 就是辯護 1418 01:21:37,593 --> 01:21:39,151 但是這不是我 1419 01:21:39,262 --> 01:21:40,160 沒關係 1420 01:21:40,263 --> 01:21:43,164 你做了這筆生意,有記錄的 1421 01:21:43,266 --> 01:21:46,497 法律顧問,鑒於此,無罪保釋被否決 1422 01:21:46,602 --> 01:21:49,730 保釋金定為250,000美元 1423 01:21:49,839 --> 01:21:54,003 案件BA-861 288,原告︰詹金斯 1424 01:21:54,110 --> 01:21:57,511 詹金斯被指控特大汽車盜竊案 1425 01:21:57,613 --> 01:21:59,843 按照加州刑法 1426 01:21:59,949 --> 01:22:01,280 第4873條 1427 01:22:01,384 --> 01:22:04,285 法官大人,詹金斯先生沒有請求無罪保釋 1428 01:22:04,387 --> 01:22:06,014 沒有証據… 1429 01:22:06,122 --> 01:22:07,180 1430 01:22:18,634 --> 01:22:20,033 嗨 嗨…… 1431 01:22:20,136 --> 01:22:22,934 邁克,保釋金遇到麻煩了嗎? 1432 01:22:23,039 --> 01:22:25,530 資金有點緊張,嗯? 1433 01:22:25,641 --> 01:22:27,199 嘖 嘖 1434 01:22:27,310 --> 01:22:29,540 凱倫真的很苦惱 1435 01:22:29,645 --> 01:22:34,378 你真不應該對她這樣,麥可 1436 01:22:34,484 --> 01:22:37,544 她現在一個人 1437 01:22:37,653 --> 01:22:40,747 但是別擔心,不會很久 1438 01:22:43,159 --> 01:22:44,786 哈哈哈… 1439 01:22:46,596 --> 01:22:50,157 我想讓你知道他會被照顧… 1440 01:22:50,266 --> 01:22:52,496 我知道凱倫想要什麼 1441 01:22:52,602 --> 01:22:56,698 他的幸福難道不是我們都需要的嗎? 1442 01:22:56,806 --> 01:22:58,398 嗯? 1443 01:23:02,612 --> 01:23:05,376 要是你沒有發現我們,為什麼不找找我們? 1444 01:23:05,481 --> 01:23:08,348 愛情會讓你來頓野餐 1445 01:23:08,451 --> 01:23:10,351 要是你接近她… 1446 01:23:12,622 --> 01:23:14,021 我會殺了你 1447 01:23:14,123 --> 01:23:16,523 哈哈哈… 1448 01:23:16,626 --> 01:23:18,025 呵 1449 01:23:19,462 --> 01:23:21,327 再見,米奇﹗ 1450 01:23:26,402 --> 01:23:28,370 你穿藍色的衣服很好看 1451 01:23:34,143 --> 01:23:35,542 1452 01:23:36,646 --> 01:23:37,806 1453 01:23:44,053 --> 01:23:44,951 嘿 1454 01:23:45,054 --> 01:23:46,749 嗨 1455 01:23:46,856 --> 01:23:48,585 你怎麼樣? 1456 01:23:48,691 --> 01:23:51,626 很好,只是有點累 1457 01:23:51,727 --> 01:23:53,160 你在那兒 1458 01:23:53,262 --> 01:23:55,492 我想他可能餓了 1459 01:23:55,598 --> 01:23:56,496 謝謝 1460 01:23:56,599 --> 01:23:58,328 你怎麼樣? 1461 01:23:58,434 --> 01:24:00,163 我能應付,對 1462 01:24:00,269 --> 01:24:01,327 好的 1463 01:24:02,772 --> 01:24:04,399 彭尼… 1464 01:24:04,507 --> 01:24:06,600 我真得很高興你在這兒 1465 01:24:06,709 --> 01:24:07,698 沒問題 1466 01:24:07,810 --> 01:24:09,903 麥可回到家前我四處逛逛 1467 01:24:10,012 --> 01:24:11,775 可能要一段時間 1468 01:24:11,881 --> 01:24:13,007 好的 1469 01:24:13,115 --> 01:24:14,776 凱倫,休息一會兒吧 1470 01:24:17,620 --> 01:24:18,609 警衛﹗ 1471 01:24:18,721 --> 01:24:20,518 打個電話? 1472 01:24:23,125 --> 01:24:24,353 警衛﹗ 1473 01:24:26,128 --> 01:24:28,528 警衛…感謝,打電話嗎? 1474 01:24:28,631 --> 01:24:29,529 警衛? 1475 01:24:29,632 --> 01:24:31,497 警衛,打個電話好嗎? 1476 01:24:31,601 --> 01:24:32,499 閉嘴 1477 01:24:35,738 --> 01:24:39,037 你只是一頭肥肥的小豬,不是嗎?嗯 1478 01:24:39,141 --> 01:24:40,199 1479 01:24:41,811 --> 01:24:42,709 1480 01:24:42,812 --> 01:24:44,211 就一分鐘 1481 01:24:44,313 --> 01:24:45,302 1482 01:24:48,084 --> 01:24:49,483 吃吧 1483 01:24:52,688 --> 01:24:54,952 噢,抱歉,彭尼,我不是想嚇到你 1484 01:24:55,057 --> 01:24:55,989 皮特… 1485 01:24:56,092 --> 01:24:57,491 凱倫在樓上 1486 01:24:57,593 --> 01:24:59,151 他頭有點痛 1487 01:24:59,261 --> 01:25:00,319 噢… 1488 01:25:01,597 --> 01:25:03,622 嗯,我帶了些吃的來 1489 01:25:03,733 --> 01:25:05,496 萬一她沒有時間 1490 01:25:05,601 --> 01:25:07,466 你知道的,一切都還將繼續 1491 01:25:07,570 --> 01:25:09,538 我會告訴她你來過 1492 01:25:09,639 --> 01:25:12,972 嗯,為什麼我不把這些給你呢? 1493 01:25:13,075 --> 01:25:15,839 我要去上班了,所以… 1494 01:25:20,449 --> 01:25:23,680 我在這兒不是很受歡迎,對嗎,彭尼? 1495 01:25:25,287 --> 01:25:26,185 呃… 1496 01:25:26,288 --> 01:25:27,346 行了 1497 01:25:27,456 --> 01:25:30,050 我就把他們留在這兒 1498 01:25:30,159 --> 01:25:32,286 你拿去吧… 1499 01:25:32,395 --> 01:25:35,023 你稍後拿進去吧 1500 01:25:35,131 --> 01:25:36,996 保重 1501 01:25:37,099 --> 01:25:38,361 你開起來很好 1502 01:25:38,467 --> 01:25:39,866 一會兒見 1503 01:25:40,970 --> 01:25:41,868 拜 1504 01:26:42,765 --> 01:26:45,063 25萬?是筆大數字 1505 01:26:45,167 --> 01:26:47,294 格雷厄姆先生,你看看,兩萬五 1506 01:26:47,403 --> 01:26:49,803 這是我的房契 1507 01:26:51,207 --> 01:26:53,300 這你拿去做保釋金 1508 01:26:53,409 --> 01:26:54,774 那我怎麼辦? 1509 01:26:54,877 --> 01:26:57,539 我給你開一張兩萬五的支票 1510 01:26:57,646 --> 01:26:58,544 很棒的勞力士 1511 01:26:58,647 --> 01:26:59,545 忘了吧 1512 01:26:59,648 --> 01:27:01,980 山姆‧傑遜說你會照顧我的 1513 01:27:02,084 --> 01:27:03,984 這通常應該是一張轉賬支票 1514 01:27:04,086 --> 01:27:06,145 但是你是山姆的朋友,我給你兌現 1515 01:27:06,255 --> 01:27:07,813 要是你籌集到足夠的錢 1516 01:27:07,923 --> 01:27:08,981 我們就成交 1517 01:27:09,091 --> 01:27:10,490 啊咳 1518 01:27:10,593 --> 01:27:13,824 你沒有接到令人有印象的電話嗎? 1519 01:27:46,428 --> 01:27:47,520 警衛 1520 01:27:47,630 --> 01:27:51,464 考慮一下我能否現在打個電話,好嗎? 1521 01:27:51,567 --> 01:27:54,593 就一分鐘時間,老兄,我真的感謝你了 1522 01:27:54,703 --> 01:27:57,103 什麼時候行的話和你談談 1523 01:28:06,749 --> 01:28:07,647 接線員 1524 01:28:07,750 --> 01:28:09,149 麥可要求轉接 1525 01:28:09,251 --> 01:28:10,479 等會兒 1526 01:28:28,437 --> 01:28:31,873 抱歉,先生,電話很忙 1527 01:28:31,974 --> 01:28:35,171 嗯,你能躍我接通嗎?很緊急,接線員 1528 01:28:35,277 --> 01:28:36,505 我接了,先生 1529 01:28:36,612 --> 01:28:38,011 能躍我接出去嗎? 1530 01:28:38,113 --> 01:28:40,172 我可能不會… 1531 01:28:40,282 --> 01:28:43,513 這是機器,我不能給它講應該怎麼做 1532 01:28:43,619 --> 01:28:45,450 你確定很忙? 1533 01:28:45,554 --> 01:28:47,112 對,先生,很忙 1534 01:28:55,397 --> 01:28:56,455 1535 01:29:00,569 --> 01:29:02,332 彭尼,聞起來真香 1536 01:29:02,438 --> 01:29:05,635 我不知道烹飪還是你的一項… 1537 01:29:05,741 --> 01:29:06,799 嗨 1538 01:29:07,910 --> 01:29:09,502 你感到好些了嗎? 1539 01:29:10,913 --> 01:29:13,814 我買了些,呃,蘑菇… 1540 01:29:13,916 --> 01:29:17,147 洋蔥,乾番茄… 1541 01:29:17,253 --> 01:29:18,914 芹菜… 1542 01:29:20,022 --> 01:29:20,989 彭尼呢? 1543 01:29:21,090 --> 01:29:22,387 彭尼? 1544 01:29:22,491 --> 01:29:23,651 呃… 1545 01:29:23,759 --> 01:29:26,159 我叫她回家了 1546 01:29:28,430 --> 01:29:30,523 她是個燈泡 1547 01:29:38,774 --> 01:29:40,241 1548 01:29:46,048 --> 01:29:48,448 我掐斷了電話 1549 01:29:48,550 --> 01:29:49,949 這樣你可以好好睡 1550 01:29:50,052 --> 01:29:51,952 我不想有什麼東西分心 1551 01:29:52,054 --> 01:29:54,955 嗯,我現在不睡,好嗎? 1552 01:29:55,057 --> 01:29:56,217 我想你離開 1553 01:29:56,325 --> 01:29:57,451 等等 1554 01:29:57,559 --> 01:30:00,289 我知道我不應該在這兒 1555 01:30:00,396 --> 01:30:02,626 你知道你很不安 1556 01:30:02,731 --> 01:30:05,131 但是我們別再愚弄自己了,凱倫 1557 01:30:05,234 --> 01:30:06,963 我們已經拼了命去做 1558 01:30:07,069 --> 01:30:08,627 正確的事情 1559 01:30:08,737 --> 01:30:10,102 你是個很好的妻子 1560 01:30:10,205 --> 01:30:11,797 我是個很好的朋友 1561 01:30:11,907 --> 01:30:15,138 我不能再想了,我不能 1562 01:30:15,244 --> 01:30:18,077 現在我們不必再偽裝 1563 01:30:18,180 --> 01:30:21,308 現在我們不必再偽裝了 1564 01:30:21,417 --> 01:30:24,147 皮特,我很累 1565 01:30:24,253 --> 01:30:27,245 我…我需要洙獨待一會兒,獨自想想 1566 01:30:27,356 --> 01:30:29,256 我瞭解,瞭解,聽著… 1567 01:30:33,095 --> 01:30:34,357 過來,坐 1568 01:30:35,497 --> 01:30:36,486 坐下來 1569 01:30:38,133 --> 01:30:39,998 我知道是什麼嚇到你了 1570 01:30:41,904 --> 01:30:42,928 聽著 1571 01:30:43,038 --> 01:30:46,940 我不想再做警察了 1572 01:30:47,042 --> 01:30:51,103 好嗎?我想做點在我生活中不一樣的事兒 1573 01:30:51,213 --> 01:30:52,680 清爽點的 1574 01:30:54,717 --> 01:30:57,311 我想那會比較好 1575 01:30:57,419 --> 01:30:59,785 沒有人願意像你一樣 1576 01:30:59,888 --> 01:31:02,118 離開自己的生活,皮特 1577 01:31:02,224 --> 01:31:05,284 你不必再帶著槍了 1578 01:31:07,896 --> 01:31:10,126 為什麼你不扔掉它呢? 1579 01:31:19,475 --> 01:31:20,703 不要槍 1580 01:31:20,809 --> 01:31:22,299 不要徽章了 1581 01:31:30,252 --> 01:31:32,152 我最好作廚師去 1582 01:31:35,991 --> 01:31:36,889 皮特? 1583 01:31:36,992 --> 01:31:38,482 什麼? 1584 01:31:38,594 --> 01:31:40,824 我把泰尼給忘了 1585 01:31:43,265 --> 01:31:44,493 那隻貓 1586 01:31:44,600 --> 01:31:48,001 我不想讓它整夜就呆在外面,呃… 1587 01:31:52,708 --> 01:31:53,936 好的 1588 01:31:54,043 --> 01:31:55,670 就回來 1589 01:32:08,624 --> 01:32:09,682 1590 01:32:21,036 --> 01:32:22,401 1591 01:32:37,086 --> 01:32:38,110 凱倫? 1592 01:32:49,098 --> 01:32:50,793 噢 1593 01:32:50,899 --> 01:32:52,833 你抓住他了 1594 01:32:54,336 --> 01:32:55,234 是的 1595 01:33:00,275 --> 01:33:01,674 嘿,泰尼 1596 01:33:06,615 --> 01:33:08,014 你好嗎? 1597 01:33:08,117 --> 01:33:09,015 嗯…嗯 1598 01:33:10,786 --> 01:33:11,684 很好 1599 01:33:16,125 --> 01:33:17,524 你確信? 1600 01:33:18,627 --> 01:33:19,525 嗯…嗯 1601 01:33:20,796 --> 01:33:22,024 你看起來真得很緊張 1602 01:33:22,131 --> 01:33:24,531 是的,有點 1603 01:33:26,535 --> 01:33:27,433 過來 1604 01:33:27,536 --> 01:33:29,026 我知道你需要什麼 1605 01:33:29,138 --> 01:33:30,036 過來 1606 01:33:30,139 --> 01:33:31,538 對,過來 1607 01:33:49,091 --> 01:33:50,023 離開 1608 01:33:50,125 --> 01:33:51,023 離開? 1609 01:33:51,126 --> 01:33:52,252 來吧,我們走 1610 01:33:53,929 --> 01:33:55,487 走啊,去車裡 1611 01:33:55,597 --> 01:33:58,327 為了讓你出來,我已經使房子冒了風險 1612 01:33:58,433 --> 01:34:00,663 繫上你的安全帶 1613 01:34:00,769 --> 01:34:02,498 1614 01:34:12,514 --> 01:34:15,506 你把所有的緊張都放進你的肩膀 1615 01:34:17,786 --> 01:34:19,686 徹底結束掉 1616 01:34:20,956 --> 01:34:23,015 放鬆 1617 01:34:24,960 --> 01:34:26,860 放鬆 1618 01:34:28,463 --> 01:34:30,192 呼吸 1619 01:34:43,145 --> 01:34:46,546 我很幸運能和你在這兒 1620 01:34:49,585 --> 01:34:52,486 告訴我你有多麼愛我 1621 01:34:54,089 --> 01:34:58,185 沒有什麼比我更愛你了 1622 01:34:58,293 --> 01:35:00,591 皮特,別 1623 01:35:02,698 --> 01:35:04,165 別怎麼? 1624 01:35:05,300 --> 01:35:07,165 別怎麼? 1625 01:35:07,269 --> 01:35:09,567 我剛剛感覺不是很好 1626 01:35:09,671 --> 01:35:14,005 凱倫,你很漂亮 1627 01:35:14,109 --> 01:35:15,201 不 1628 01:35:15,310 --> 01:35:16,504 嗯…嗯 1629 01:35:17,946 --> 01:35:19,846 我想好起來 1630 01:35:23,285 --> 01:35:25,515 我想給你些好的東西 1631 01:35:26,121 --> 01:35:27,520 一些你喜歡的 1632 01:35:35,964 --> 01:35:38,364 我準備好會叫你的 1633 01:35:40,636 --> 01:35:42,866 別太久了 1634 01:35:44,072 --> 01:35:45,699 慢點 1635 01:35:46,875 --> 01:35:48,001 我們不行 1636 01:35:48,110 --> 01:35:49,975 你可以的 1637 01:35:50,078 --> 01:35:51,568 麥可,別﹗ 1638 01:35:51,680 --> 01:35:52,806 天哪﹗ 1639 01:35:52,914 --> 01:35:53,972 1640 01:35:55,083 --> 01:35:56,482 1641 01:36:13,502 --> 01:36:14,696 凱倫… 1642 01:36:15,804 --> 01:36:18,329 你在找這個嗎? 1643 01:36:20,776 --> 01:36:22,334 是的,你知道我想什麼 1644 01:36:22,444 --> 01:36:23,672 對嗎? 1645 01:36:23,779 --> 01:36:25,110 是的 1646 01:36:25,213 --> 01:36:26,840 我討厭那些該死的東西 1647 01:36:26,948 --> 01:36:29,746 我想讓你擺脫掉 1648 01:36:30,919 --> 01:36:31,851 嗯…哼 1649 01:36:31,953 --> 01:36:35,354 我認為你會改變的 1650 01:36:52,908 --> 01:36:54,637 1651 01:36:58,146 --> 01:36:59,204 噢,媽的﹗ 1652 01:36:59,314 --> 01:37:01,475 開到路邊去 1653 01:37:01,583 --> 01:37:02,481 繼續 1654 01:37:04,252 --> 01:37:05,810 1655 01:37:16,098 --> 01:37:17,827 別開槍﹗我是律師﹗ 1656 01:39:27,095 --> 01:39:28,995 出去﹗ 1657 01:39:29,097 --> 01:39:30,621 你們在幹什麼? 1658 01:39:30,732 --> 01:39:32,563 你有病啊,媽的,該死的傢伙﹗ 1659 01:39:32,667 --> 01:39:33,998 出去﹗ 1660 01:39:35,170 --> 01:39:37,331 你不會對我開槍的 1661 01:39:37,439 --> 01:39:38,838 我發誓會殺了你 1662 01:39:38,940 --> 01:39:41,033 你不會殺任何人的 1663 01:39:41,142 --> 01:39:43,838 你知道這是對的 1664 01:39:43,945 --> 01:39:45,242 滾開﹗ 1665 01:39:45,347 --> 01:39:46,780 把槍放下 1666 01:39:46,882 --> 01:39:49,282 把槍放下 1667 01:39:49,384 --> 01:39:50,976 1668 01:39:54,422 --> 01:39:55,320 1669 01:39:55,423 --> 01:39:57,084 再來,再開槍啊 1670 01:39:57,192 --> 01:39:58,250 1671 01:39:58,360 --> 01:40:01,158 想想我給你一支裝滿子彈的武器,嗯? 1672 01:40:03,231 --> 01:40:05,131 現在明白了嗎,嗯? 1673 01:40:05,233 --> 01:40:07,793 你他媽這個愛挑逗男人的女人,是嗎? 1674 01:40:07,903 --> 01:40:09,063 你是個愛挑逗男人的女人 1675 01:40:09,170 --> 01:40:10,967 恩,你這愛挑逗男人的女人? 1676 01:40:11,072 --> 01:40:12,972 你他媽想殺了我? 1677 01:40:13,074 --> 01:40:14,268 你想殺了我? 1678 01:40:14,376 --> 01:40:16,640 你知道你是什麼嗎,凱倫? 1679 01:40:16,745 --> 01:40:18,474 你他媽是個娼妓 1680 01:40:18,580 --> 01:40:20,138 你他媽是個不值得搞的娼妓 1681 01:40:20,248 --> 01:40:23,046 就和我他媽以前遇到的那些娼妓一樣 1682 01:40:23,151 --> 01:40:25,813 我就會像這樣處置你 1683 01:40:25,921 --> 01:40:28,651 我會這樣處置你 1684 01:40:28,757 --> 01:40:30,657 張開你的腿﹗ 1685 01:40:30,759 --> 01:40:35,162 我要把你當作一個妓女,凱倫 1686 01:40:35,263 --> 01:40:35,430 1687 01:40:35,430 --> 01:40:36,658 1688 01:40:47,676 --> 01:40:48,938 飯桶﹗ 1689 01:40:49,044 --> 01:40:50,272 不﹗ 1690 01:41:00,288 --> 01:41:01,186 1691 01:41:12,968 --> 01:41:13,992 1692 01:41:16,605 --> 01:41:18,835 1693 01:41:20,575 --> 01:41:22,133 不要﹗ 1694 01:41:24,245 --> 01:41:25,143 麥可﹗ 1695 01:41:25,246 --> 01:41:27,976 麥可,他找到了你的槍 1696 01:41:28,083 --> 01:41:29,482 你拿到了﹗ 1697 01:41:32,087 --> 01:41:35,318 我帶你出去 1698 01:41:47,202 --> 01:41:48,169 來 1699 01:41:56,111 --> 01:41:57,840 1700 01:42:00,315 --> 01:42:01,213 1701 01:42:01,316 --> 01:42:02,943 1702 01:42:06,521 --> 01:42:07,852 啊﹗ 1703 01:42:07,956 --> 01:42:09,514 1704 01:42:21,536 --> 01:42:22,662 啊﹗ 1705 01:42:34,582 --> 01:42:35,708 啊﹗ 1706 01:43:13,221 --> 01:43:15,781 1707 01:43:18,893 --> 01:43:20,884 1708 01:43:22,263 --> 01:43:23,161 喂 1709 01:43:24,799 --> 01:43:26,699 是的,我是麥可‧卡爾 1710 01:43:26,801 --> 01:43:29,065 對,謝謝你來電話 1711 01:43:29,170 --> 01:43:32,037 嗯,我在…我在揮動高爾夫球棍 1712 01:43:32,140 --> 01:43:33,368 從… 1713 01:43:33,475 --> 01:43:35,534 從天窗過來的 1714 01:43:35,643 --> 01:43:37,042 好了,是的 1715 01:43:37,145 --> 01:43:40,046 到處都是碎玻璃,但是很好 1716 01:43:40,148 --> 01:43:41,945 是的,密碼是pyramid 1717 01:43:46,821 --> 01:43:47,810 不 1718 01:43:47,922 --> 01:43:50,720 不,我沒有換過密碼 1719 01:43:50,825 --> 01:43:52,156 我換過了 1720 01:43:56,598 --> 01:43:58,725 密碼是什麼? 1721 01:43:58,833 --> 01:44:01,165 快說出來,混賬 1722 01:44:01,269 --> 01:44:03,328 七個字母 1723 01:44:03,438 --> 01:44:05,497 哈哈哈,Fuckyou 1724 01:44:08,610 --> 01:44:11,602 你得破費了,麥可 1725 01:44:15,116 --> 01:44:16,140 來吧﹗ 1726 01:44:16,251 --> 01:44:17,684 起來﹗ 1727 01:44:19,254 --> 01:44:21,347 凱倫… 1728 01:44:21,456 --> 01:44:23,185 你…他媽的﹗ 1729 01:44:23,291 --> 01:44:25,350 凱倫,就這樣 1730 01:44:25,460 --> 01:44:28,361 我們有兩分鐘時間從這兒出去 1731 01:44:28,463 --> 01:44:30,363 要是你打不開門 1732 01:44:30,465 --> 01:44:31,659 麥可就會死 1733 01:44:31,766 --> 01:44:32,664 你明白嗎? 1734 01:44:32,767 --> 01:44:33,961 他也會殺了你,別動… 1735 01:44:34,068 --> 01:44:35,296 閉嘴,給我閉嘴… 1736 01:44:35,403 --> 01:44:37,166 別出來 1737 01:44:37,272 --> 01:44:39,365 凱倫,沒有時間讓你胡來了 1738 01:44:39,474 --> 01:44:41,442 親愛的,他隨時可能殺了我 1739 01:44:41,543 --> 01:44:43,374 我不會殺他的 1740 01:44:43,478 --> 01:44:45,969 打開,我不會讓麥可死 1741 01:44:46,080 --> 01:44:49,481 要是你不行的話,你丈夫就會死掉,知道嗎?凱倫 1742 01:44:49,584 --> 01:44:50,983 就這樣 1743 01:44:51,085 --> 01:44:52,484 我數到三 1744 01:44:52,587 --> 01:44:53,485 1… 1745 01:44:53,588 --> 01:44:54,680 親愛的,他們來了 1746 01:44:54,789 --> 01:44:55,687 2﹗ 1747 01:44:55,790 --> 01:44:56,688 他們來了﹗ 1748 01:44:56,825 --> 01:44:58,884 走,混帳 1749 01:44:58,993 --> 01:45:00,017 成功了﹗ 1750 01:45:00,128 --> 01:45:02,460 告訴她他媽現在開門 1751 01:45:02,564 --> 01:45:03,531 好,好 1752 01:45:03,631 --> 01:45:07,226 凱倫…凱倫,別開門﹗ 1753 01:45:50,912 --> 01:45:52,140 1754 01:46:24,112 --> 01:46:25,670 1755 01:46:51,572 --> 01:46:52,561 1756 01:46:54,742 --> 01:46:55,709 麥可﹗ 1757 01:46:57,078 --> 01:46:59,069 你要幹什麼,頑強的傢伙﹗ 1758 01:46:59,180 --> 01:47:02,308 你想被拘捕嗎? 1759 01:47:02,417 --> 01:47:03,975 要拘捕你? 1760 01:47:06,754 --> 01:47:07,743 嗯﹗啊﹗ 1761 01:47:54,002 --> 01:47:55,799 1762 01:48:04,746 --> 01:48:06,475 1763 01:48:44,452 --> 01:48:45,942 好了,弟兄們,走 1764 01:48:46,054 --> 01:48:47,112 就在你後面 1765 01:48:47,221 --> 01:48:48,279 羅尼,這邊 1766 01:48:48,389 --> 01:48:49,287 好的 1767 01:48:49,390 --> 01:48:50,288 傑克遜… 1768 01:48:50,391 --> 01:48:51,289 對 1769 01:48:51,392 --> 01:48:52,290 前門 113168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.