All language subtitles for Unlawful.Entry.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,312 --> 00:01:31,212
危險第三情
(第三入侵者)
2
00:03:25,661 --> 00:03:28,289
你曾經在談到你的童年時講道
3
00:03:28,397 --> 00:03:31,298
「我的成長歷程是非常的嚴肅的」
4
00:03:31,400 --> 00:03:34,631
是的,我的父母對我非常非常的嚴格
5
00:04:20,583 --> 00:04:22,073
他認為我提供了100,000美元
6
00:04:22,184 --> 00:04:24,084
然後眼睜睜的看著它掉進馬桶
7
00:04:24,186 --> 00:04:26,586
他毫不在意你的錢
8
00:04:26,689 --> 00:04:29,487
我只是想讓他知道這每一分錢都是我掙來的
9
00:04:29,592 --> 00:04:30,991
它代表了一種微小的轉變
10
00:04:31,093 --> 00:04:32,424
我無法接受比這更大的打擊
11
00:04:32,528 --> 00:04:35,656
他知道這對於我和凱倫來說是什麼嗎?
12
00:04:35,765 --> 00:04:37,426
我知道你在外面
13
00:04:37,533 --> 00:04:38,932
他知道嗎?
14
00:04:39,035 --> 00:04:40,002
麥可…
15
00:04:40,102 --> 00:04:42,036
聽著,羅傑,就這樣
16
00:04:42,138 --> 00:04:44,106
聽起來不錯,傳真給我
17
00:04:44,206 --> 00:04:46,606
我先看看,明天再和你聯繫
18
00:04:46,709 --> 00:04:47,971
抱歉,我試著安靜點
19
00:04:48,077 --> 00:04:50,477
我在樓下就聽到了吵雜的聲音
20
00:04:50,580 --> 00:04:52,548
你不覺得嗎?
21
00:04:52,648 --> 00:04:55,549
不,我再和羅傑打電話
22
00:04:55,651 --> 00:04:57,118
可能是風吧
23
00:04:57,219 --> 00:04:58,117
毛掉到臉上了
24
00:04:58,220 --> 00:05:00,120
為什麼他討厭我呢?
25
00:05:00,222 --> 00:05:02,622
要是你對他多關心一點
26
00:05:02,725 --> 00:05:04,124
他便會多喜歡你一些
27
00:05:04,226 --> 00:05:06,126
要是我像你一樣給他為糖果吃
28
00:05:06,228 --> 00:05:08,128
我覺得你妒嫉泰尼
29
00:05:08,230 --> 00:05:10,790
當然,他更經常和你一起睡呀
30
00:05:13,169 --> 00:05:14,067
是…
31
00:05:14,170 --> 00:05:16,070
呃,我下去看看
32
00:05:16,172 --> 00:05:18,732
也許我們應該叫警察來
33
00:05:18,841 --> 00:05:20,069
不用,行了
34
00:05:20,176 --> 00:05:22,076
我去檢查檢查
35
00:05:28,184 --> 00:05:30,584
別擔心,要是出事的話
36
00:05:30,686 --> 00:05:32,381
我會回來拿我的起子
37
00:07:51,694 --> 00:07:53,093
麥可,都還好嗎?
38
00:07:53,195 --> 00:07:54,093
有人在屋子裡
39
00:07:54,196 --> 00:07:55,185
報警
40
00:07:55,297 --> 00:07:56,559
報警
41
00:07:56,665 --> 00:07:57,825
麥可﹗
42
00:08:06,275 --> 00:08:07,674
不﹗
43
00:08:07,777 --> 00:08:09,369
別動
44
00:08:12,047 --> 00:08:12,979
別動﹗
45
00:08:13,082 --> 00:08:14,379
別動,媽的﹗
46
00:08:14,483 --> 00:08:15,415
後退
47
00:08:15,518 --> 00:08:16,712
後退
48
00:08:16,819 --> 00:08:17,717
後退﹗
49
00:08:17,820 --> 00:08:18,718
OK
50
00:08:18,821 --> 00:08:20,288
扔掉,扔…扔掉﹗
51
00:08:20,389 --> 00:08:21,321
扔掉
52
00:08:21,423 --> 00:08:23,550
扔掉﹗
53
00:08:23,659 --> 00:08:25,320
想拿什麼就拿好了,行嗎?
54
00:08:25,427 --> 00:08:26,553
給你我的手錶
55
00:08:26,662 --> 00:08:28,095
我不要那該死的表
56
00:08:28,197 --> 00:08:30,358
別傷害她
57
00:08:30,466 --> 00:08:33,128
我給你你要的一切
58
00:09:05,868 --> 00:09:07,529
啊﹗
59
00:09:07,636 --> 00:09:08,603
凱倫﹗
60
00:09:45,507 --> 00:09:47,236
是警察,先生
61
00:09:50,679 --> 00:09:52,078
嗨﹗進來吧,老兄
62
00:09:52,181 --> 00:09:53,239
嗨﹗我是柯爾警官
63
00:09:53,349 --> 00:09:55,579
這是我的搭檔大衛警官
64
00:09:55,684 --> 00:09:56,742
邁克﹗還好吧?
65
00:09:56,852 --> 00:09:58,080
你得腳怎麼了?
66
00:09:58,187 --> 00:10:01,088
我在廚房把啤酒瓶摔碎了
67
00:10:01,190 --> 00:10:03,590
我進去,沒事兒的,真的﹗
68
00:10:03,692 --> 00:10:06,593
那麼,卡爾先生,你能告訴我們發生了什麼嗎?
69
00:10:06,695 --> 00:10:09,823
當然,我們,呃,我們在樓上我的辦公室裡
70
00:10:09,932 --> 00:10:11,092
我妻子和我
71
00:10:11,200 --> 00:10:12,724
我們,呃,聽到些聲音
72
00:10:12,835 --> 00:10:15,668
這是我的妻子凱倫
73
00:10:15,771 --> 00:10:17,636
謝謝你們這麼快趕到
74
00:10:17,740 --> 00:10:20,106
你聽到聲音然後怎麼了?
75
00:10:20,209 --> 00:10:23,610
麥可就下樓去,我…我…呃…
76
00:10:23,712 --> 00:10:25,612
我…我聽到另外一個聲音
77
00:10:25,714 --> 00:10:28,649
我下了樓,呃…
78
00:10:30,552 --> 00:10:31,951
很好,卡爾夫人
79
00:10:32,054 --> 00:10:33,612
別著急
80
00:10:33,722 --> 00:10:36,623
嗯,那人就跳出了衣櫥
81
00:10:36,725 --> 00:10:38,556
他和麥可打了起來
82
00:10:38,661 --> 00:10:41,562
也不算是打了,其實
83
00:10:41,664 --> 00:10:43,131
我只是抱住了他的腿
84
00:10:43,232 --> 00:10:45,132
他想逃走
85
00:10:45,234 --> 00:10:46,633
出了廚房
86
00:10:46,735 --> 00:10:49,135
他抓住了凱倫然後就出去
87
00:10:49,238 --> 00:10:51,536
他把刀架在她的喉嚨上
88
00:10:51,640 --> 00:10:53,005
你還好嗎?
89
00:10:53,108 --> 00:10:54,006
還好
90
00:10:54,109 --> 00:10:55,371
需要看醫生嗎?
91
00:10:55,477 --> 00:10:56,375
不用
92
00:10:56,478 --> 00:10:57,376
你確信?
93
00:10:57,479 --> 00:10:58,446
確信,謝謝
94
00:10:58,547 --> 00:11:00,242
泰尼
95
00:11:00,349 --> 00:11:01,680
泰尼?
96
00:11:01,784 --> 00:11:04,548
過來,泰尼
97
00:11:04,653 --> 00:11:07,918
不是一隻很好看的貓,對嗎,泰尼?
98
00:11:08,023 --> 00:11:08,990
他沒什麼好處的
99
00:11:09,091 --> 00:11:12,720
恩,我猜他喜歡警察
100
00:11:16,999 --> 00:11:21,095
我們上午會叫人來擦掉上面的印跡
101
00:11:21,203 --> 00:11:22,830
希望不會打攪到你們
102
00:11:22,938 --> 00:11:25,338
最近在這個地區我們都發現幾起入室案件了
103
00:11:25,441 --> 00:11:27,602
我們相當確信這是同一個人幹的
104
00:11:27,710 --> 00:11:28,768
都在這條街上?
105
00:11:28,877 --> 00:11:31,437
大概這片區域,但是我們會抓到他的
106
00:11:31,547 --> 00:11:33,105
不必擔心他會再來這兒了
107
00:11:33,215 --> 00:11:34,273
你們要喝咖啡嗎?
108
00:11:34,383 --> 00:11:36,613
對啊,我從不拒絕咖啡
109
00:11:36,719 --> 00:11:37,651
當心﹗看…
110
00:11:37,753 --> 00:11:38,845
看有玻璃
111
00:11:38,954 --> 00:11:40,922
噢
112
00:11:41,023 --> 00:11:42,115
抱歉
113
00:11:42,224 --> 00:11:43,191
謝謝
114
00:11:43,292 --> 00:11:45,624
要使這個人以前在這附近犯過案
115
00:11:45,728 --> 00:11:47,855
他有可能還會來嗎?
116
00:11:47,963 --> 00:11:50,625
據說這兒是個安全的地方
117
00:11:50,733 --> 00:11:52,325
卡爾夫人,據我們看來
118
00:11:52,434 --> 00:11:54,129
這兒是個安全的區域
119
00:11:54,236 --> 00:11:57,137
卡爾先生都已經嚇走了那人
120
00:11:57,239 --> 00:11:58,467
所以他不會回來的
121
00:11:58,574 --> 00:11:59,802
我要去買支槍
122
00:11:59,908 --> 00:12:00,806
什麼?
123
00:12:00,909 --> 00:12:01,967
我想弄支槍
124
00:12:02,077 --> 00:12:03,635
這屋子裡不許有槍
125
00:12:03,746 --> 00:12:05,646
或許她會聽你們的
126
00:12:05,748 --> 00:12:07,010
別買槍
127
00:12:07,116 --> 00:12:09,346
你當然這樣講了,你已經有一支了
128
00:12:09,451 --> 00:12:10,884
我在接受訓練,學習該怎麼用
129
00:12:10,986 --> 00:12:11,975
我開過槍
130
00:12:12,087 --> 00:12:12,951
是對靶子
131
00:12:13,055 --> 00:12:13,953
不是對人
132
00:12:14,056 --> 00:12:15,250
看,採納我們的的意見吧
133
00:12:15,357 --> 00:12:16,517
買個警報
134
00:12:16,625 --> 00:12:19,025
買隻狗,別去想槍了
135
00:12:19,128 --> 00:12:21,596
人們經常被誤傷
136
00:12:26,702 --> 00:12:27,600
多好的人
137
00:12:27,703 --> 00:12:30,604
嘿﹗我知道你在想什麼
138
00:12:32,174 --> 00:12:34,233
什麼…我在想什麼,羅伊?
139
00:12:43,218 --> 00:12:46,619
我睡不著
140
00:12:46,722 --> 00:12:48,121
我也是
141
00:12:53,629 --> 00:12:55,028
我想,他…
142
00:12:57,232 --> 00:12:59,632
當他抓住我,我想…
143
00:13:03,238 --> 00:13:04,637
好了
144
00:13:04,740 --> 00:13:07,641
我認為我不能呆在這兒了,麥可
145
00:13:07,743 --> 00:13:09,142
好怪異
146
00:13:09,244 --> 00:13:10,643
我們收拾好東西
147
00:13:10,746 --> 00:13:12,077
去旅館
148
00:13:12,181 --> 00:13:16,083
不,我的意思是我不能再在這兒住下去
149
00:13:16,185 --> 00:13:19,086
我覺得我們應該賣掉這房子
150
00:13:19,188 --> 00:13:20,587
等等,你喜歡這房子
151
00:13:20,689 --> 00:13:22,748
我知道,但是我們真的不需要這房子了
152
00:13:22,858 --> 00:13:23,756
且慢
153
00:13:23,859 --> 00:13:24,826
麥可
154
00:13:24,927 --> 00:13:26,451
我們腦袋裡都亂了
155
00:13:26,562 --> 00:13:28,393
我幾乎不能夠再忍受這個地方
156
00:13:28,497 --> 00:13:29,725
別亂想了
157
00:13:29,832 --> 00:13:32,130
知道我們現在應該做什麼嗎?
158
00:13:32,234 --> 00:13:35,032
我們應該採納警察的意見
159
00:13:35,137 --> 00:13:38,595
明天早上我要打幾個電話
160
00:13:38,707 --> 00:13:42,143
我們去購置最好的安全系統,好嗎?
161
00:13:42,244 --> 00:13:44,644
要還不行的話,我們只好…我們就…
162
00:13:44,746 --> 00:13:47,146
我們就買隻狗看家
163
00:13:47,249 --> 00:13:49,149
我的意思是,要一隻惡犬…
164
00:13:49,251 --> 00:13:50,650
強壯的…
165
00:13:50,752 --> 00:13:51,810
有很鋒利的牙齒…
166
00:13:51,920 --> 00:13:53,478
帶上一個帶上裝飾釘的項圈…
167
00:13:54,756 --> 00:13:56,519
來吧,甜心
168
00:13:56,625 --> 00:13:58,149
我們會好的
169
00:14:00,762 --> 00:14:01,751
來吧
170
00:14:04,266 --> 00:14:04,466
你就拿著那該死的高爾夫球桿追他?
171
00:14:04,466 --> 00:14:07,060
你就拿著那該死的高爾夫球桿追他?
172
00:14:07,169 --> 00:14:08,568
你真是個英雄
173
00:14:08,670 --> 00:14:10,001
卑鄙的惡魔和阿諾德‧帕默
174
00:14:10,105 --> 00:14:12,096
彙集於一體,就是我
175
00:14:12,207 --> 00:14:13,265
聽起來相當刺激
176
00:14:13,375 --> 00:14:15,104
和我一起,轟隆,致命一擊,搞定
177
00:14:15,210 --> 00:14:17,610
你幹得很棒,你們都還好嗎?
178
00:14:17,713 --> 00:14:19,112
還好,嗯,凱倫有些心煩
179
00:14:19,214 --> 00:14:20,613
狗屁,他來了
180
00:14:22,384 --> 00:14:23,783
我們難道需要吻他嗎?
181
00:14:33,362 --> 00:14:34,590
先生們
182
00:14:35,864 --> 00:14:38,628
我看了你們的樣書,人口學看起來很棒
183
00:14:38,734 --> 00:14:40,133
嗯,我要告訴你,傑瑞
184
00:14:40,235 --> 00:14:42,635
我不是人口學的忠實信徒
185
00:14:42,738 --> 00:14:43,796
那是律師們的工具
186
00:14:43,906 --> 00:14:45,134
不去進攻,羅傑
187
00:14:45,240 --> 00:14:46,138
就沒有收穫
188
00:14:46,241 --> 00:14:47,299
好一個令人吃驚的地方
189
00:14:47,409 --> 00:14:49,309
這兒的潛能有些奇怪,嗯?
190
00:14:49,411 --> 00:14:51,641
我按照本能學著去做
191
00:14:51,747 --> 00:14:53,647
我第一次使用人口學
192
00:14:53,749 --> 00:14:54,807
快把胃給吐了出來
193
00:14:54,917 --> 00:14:56,145
那不是丹佛,對嗎?
194
00:14:56,251 --> 00:14:57,309
他已經完成了作業
195
00:14:57,419 --> 00:14:58,647
你不是唯一的一個
196
00:14:58,754 --> 00:15:01,655
我把我許多客戶的錢都放在那兒
197
00:15:01,757 --> 00:15:03,657
那些建築物都還是空著
198
00:15:03,759 --> 00:15:05,158
這兒不會有那種事情
199
00:15:05,260 --> 00:15:06,818
這個市中心地區已經經歷了
200
00:15:06,929 --> 00:15:08,396
一些令人吃驚的復興
201
00:15:08,497 --> 00:15:10,658
在過去10年裡?那些新建築
202
00:15:10,766 --> 00:15:11,892
裡面都擠滿了人
203
00:15:12,000 --> 00:15:14,093
所有的都在離這兒不遠的距離
204
00:15:14,203 --> 00:15:16,103
OK,這就是我想做的東西
205
00:15:16,205 --> 00:15:18,105
在其他的三個年代裡都起了作用
206
00:15:18,207 --> 00:15:20,107
搞個支持者的聚會…
207
00:15:23,212 --> 00:15:24,270
是我的
208
00:15:25,380 --> 00:15:26,278
喂﹗
209
00:15:26,381 --> 00:15:27,439
嗨﹗是我
210
00:15:27,549 --> 00:15:28,447
嘿
211
00:15:28,550 --> 00:15:29,482
停工時間?
212
00:15:29,585 --> 00:15:32,281
我們在裡面,但是我們變得很親切
213
00:15:32,387 --> 00:15:33,786
怎麼了?
214
00:15:33,889 --> 00:15:36,619
那些負責安全的人還沒有來
215
00:15:36,725 --> 00:15:39,626
警察也還沒有擦掉印跡
216
00:15:39,728 --> 00:15:40,956
你打了電話?
217
00:15:41,063 --> 00:15:43,623
對啊,我聽到的都是借口
218
00:15:43,732 --> 00:15:45,199
好的,我要告訴你什麼
219
00:15:45,300 --> 00:15:46,699
就是你要做的
220
00:15:46,802 --> 00:15:47,962
報警
221
00:15:48,070 --> 00:15:51,130
從昨晚開始,就要求和那些警察談話
222
00:15:51,240 --> 00:15:53,140
那些人還是有用的,知道嗎?
223
00:15:53,242 --> 00:15:54,300
好吧﹗我試試看
224
00:15:54,409 --> 00:15:56,536
我馬上就要回家了,你還好嗎?
225
00:15:56,645 --> 00:15:57,543
還好
226
00:15:57,646 --> 00:15:58,635
你確信?
227
00:15:58,747 --> 00:16:00,146
我愛你,拜﹗
228
00:16:03,518 --> 00:16:04,815
麥可,那人很好
229
00:16:04,920 --> 00:16:06,148
我對這兒很感興趣
230
00:16:06,255 --> 00:16:07,813
麥可,這個地區是高犯罪區
231
00:16:07,923 --> 00:16:09,413
那你讓人進來
232
00:16:09,524 --> 00:16:11,549
你怎麼能排除掉壞的因素呢?
233
00:16:11,660 --> 00:16:13,992
我們談著談著就談到了點子上
234
00:16:14,096 --> 00:16:16,087
現在我在做有關擔保權的事情
235
00:16:41,723 --> 00:16:43,623
哈哈哈﹗
236
00:16:43,725 --> 00:16:46,626
麥可,你還記得大衛警官嗎?
237
00:16:46,728 --> 00:16:48,127
噢,記得你要幹什麼?
238
00:16:48,230 --> 00:16:50,630
你穿制服我都沒法認出你
239
00:16:50,732 --> 00:16:51,790
這一切你做的?
240
00:16:51,900 --> 00:16:52,958
小事情一樁
241
00:16:53,068 --> 00:16:54,626
幹得很好,我很欣賞
242
00:16:54,736 --> 00:16:56,704
我還能做更多的事情
243
00:16:56,805 --> 00:16:58,636
卡爾夫人叫我隊長
244
00:16:58,740 --> 00:17:01,641
對我和我的搭檔說了好多好話
245
00:17:01,743 --> 00:17:03,005
通常人們叫做婊子
246
00:17:03,111 --> 00:17:04,635
很好,我很感激
247
00:17:04,746 --> 00:17:06,373
我能給你什麼嗎?
248
00:17:06,481 --> 00:17:07,880
當然,太好了
249
00:17:07,983 --> 00:17:09,814
- 太好了
- 謝謝
250
00:17:11,787 --> 00:17:13,584
要接觸到開關
251
00:17:13,689 --> 00:17:15,589
在進入室內的每一各地方上
252
00:17:15,691 --> 00:17:18,091
微風也吹不進房間
253
00:17:18,193 --> 00:17:19,592
讓你覺察不到
254
00:17:19,695 --> 00:17:22,095
這兒你要裝個紅外線探測儀
255
00:17:22,197 --> 00:17:24,097
要是有人打破玻璃
256
00:17:24,199 --> 00:17:25,598
恰好在這兒就會被發現
257
00:17:25,701 --> 00:17:29,102
嘿﹗他…他在洗澡間裡幹什麼?
258
00:17:29,204 --> 00:17:30,102
噢
259
00:17:30,205 --> 00:17:31,103
嗯…
260
00:17:31,206 --> 00:17:34,107
那是…那是個額外的防範
261
00:17:34,209 --> 00:17:35,608
這是個安全的房間
262
00:17:36,712 --> 00:17:38,612
這些老房子很好
263
00:17:38,714 --> 00:17:41,615
因為門都堅固得像岩石
264
00:17:41,717 --> 00:17:44,618
我們在每個入口都裝上了很死的門閂
265
00:17:44,720 --> 00:17:46,278
萬一有誰破門而入
266
00:17:46,388 --> 00:17:49,619
你把自己鎖好,然後等待騎兵救援
267
00:17:49,725 --> 00:17:51,124
我們就是騎兵
268
00:17:53,228 --> 00:17:56,629
你現在需要挑選一個密碼
269
00:17:56,732 --> 00:17:58,461
需要7個字母
270
00:18:04,439 --> 00:18:06,100
Pyramid
271
00:18:06,208 --> 00:18:07,106
Pyramid?
272
00:18:09,745 --> 00:18:12,407
嗯,這是麥可‧卡爾的住處
273
00:18:12,514 --> 00:18:15,005
密碼是「Pyramid」
274
00:18:15,150 --> 00:18:16,583
正確
275
00:18:16,685 --> 00:18:18,209
OK﹗謝謝
276
00:18:19,688 --> 00:18:20,586
就這樣
277
00:18:21,857 --> 00:18:23,085
噢,好的
278
00:18:23,191 --> 00:18:25,091
440立方,500馬力
279
00:18:25,193 --> 00:18:26,785
我的天
280
00:18:26,895 --> 00:18:28,590
你自己做的?
281
00:18:28,697 --> 00:18:30,597
對的,每一顆螺絲都是
282
00:18:30,699 --> 00:18:32,428
安裝警報,令自己舒服
283
00:18:32,534 --> 00:18:34,434
很好,真得很棒
284
00:18:34,536 --> 00:18:36,333
謝謝
285
00:18:40,208 --> 00:18:43,109
你找到了這些安全材料的訣竅
286
00:18:43,211 --> 00:18:46,112
你有沒有考慮過兼職做咨詢?
287
00:18:46,214 --> 00:18:47,112
咨詢?
288
00:18:47,215 --> 00:18:48,113
對
289
00:18:48,216 --> 00:18:49,240
家庭的,商業的
290
00:18:49,351 --> 00:18:51,615
我有個俱樂部,我要把它搬到市區裡來
291
00:18:51,720 --> 00:18:53,119
這就是今天你要做的
292
00:18:53,221 --> 00:18:55,280
但是你都拿到了今天的薪水
293
00:18:55,390 --> 00:18:56,789
我從沒有想過
294
00:18:56,892 --> 00:18:58,086
留下來吃飯吧?
295
00:18:58,193 --> 00:18:59,524
好的
296
00:18:59,628 --> 00:19:01,528
- 你有什麼需要做嗎?
- 今晚上什麼也不做
297
00:19:01,630 --> 00:19:03,120
我正在跨越一條線…
298
00:19:03,231 --> 00:19:07,190
警察在一邊,其他人在一邊…
299
00:19:07,302 --> 00:19:09,463
來吧
300
00:19:14,376 --> 00:19:16,276
這真是太好了
301
00:19:16,378 --> 00:19:17,777
通常,晚餐對於我來說
302
00:19:17,879 --> 00:19:20,074
就是讓我們坐在一起
303
00:19:20,182 --> 00:19:22,082
給對方講戰爭故事
304
00:19:22,184 --> 00:19:23,583
這就是警察老纏在一塊的原因
305
00:19:23,685 --> 00:19:25,084
沒有其他人能支持我們
306
00:19:25,187 --> 00:19:26,586
你還沒結婚?
307
00:19:26,688 --> 00:19:27,848
不,沒有
308
00:19:27,956 --> 00:19:30,618
她正試圖使你成為她的一個朋友
309
00:19:33,228 --> 00:19:34,627
我要得到她,傑克﹗
310
00:19:34,729 --> 00:19:35,696
抱歉,麥可
311
00:19:35,797 --> 00:19:38,595
她聞了那肉快瘋掉了
312
00:19:38,700 --> 00:19:40,600
在前面附近等我
313
00:19:40,702 --> 00:19:43,603
抱歉,我還是有些反常
314
00:19:44,706 --> 00:19:45,730
沒關係的
315
00:19:47,042 --> 00:19:49,602
可以理解
316
00:19:49,711 --> 00:19:53,579
我不能相信你從來沒有對誰認真過
317
00:19:56,551 --> 00:19:57,745
沒有
318
00:19:57,853 --> 00:20:01,448
警察和婚姻是一個牢固地結合體
319
00:20:01,556 --> 00:20:05,117
我無法相信當我還是小孩子的時候
320
00:20:05,227 --> 00:20:07,718
我能講出多少,我幾乎不談這個
321
00:20:07,829 --> 00:20:10,127
我上學時從沒談過
322
00:20:10,232 --> 00:20:11,494
我這方面很好
323
00:20:11,600 --> 00:20:14,125
噢,嗯,在老師面前很好
324
00:20:14,236 --> 00:20:16,136
還是小孩,我們就喜歡
325
00:20:16,238 --> 00:20:17,933
在課後談論
326
00:20:18,039 --> 00:20:20,269
你難道不相信她,皮特
327
00:20:20,375 --> 00:20:21,637
她喜歡小孩
328
00:20:22,978 --> 00:20:24,411
噢,這就是懷念的東西
329
00:20:24,513 --> 00:20:25,639
我對你們倆感到很吃驚
330
00:20:25,747 --> 00:20:28,147
別老是徘徊
331
00:20:31,953 --> 00:20:34,649
麥可,我…我對帶孩子的事情很抱歉
332
00:20:34,756 --> 00:20:36,656
真的不關我的事兒
333
00:20:36,758 --> 00:20:38,157
我只想感謝你
334
00:20:38,260 --> 00:20:41,161
你真的要走自己的路
335
00:20:41,263 --> 00:20:44,664
我無法告訴你你為凱倫做了什麼
336
00:20:44,766 --> 00:20:45,824
她會恢復過來的
337
00:20:45,934 --> 00:20:48,164
她因為你,會快些恢復過來的
338
00:20:48,270 --> 00:20:51,171
你呢?你恢復過來了嗎?
339
00:20:52,274 --> 00:20:53,673
我不知道
340
00:20:53,775 --> 00:20:56,676
夥計,像這樣把他的手交給你的妻子
341
00:20:56,778 --> 00:20:58,177
你感到很無助
342
00:20:58,280 --> 00:20:59,679
你盡了全力
343
00:20:59,781 --> 00:21:01,180
你向那人展示了許多
344
00:21:01,283 --> 00:21:02,682
即將發生的東西
345
00:21:02,784 --> 00:21:04,752
那一刻,嗯,
346
00:21:04,853 --> 00:21:06,184
他抓住了她
347
00:21:06,288 --> 00:21:08,688
我卻拿著那該死的高爾夫球棍
348
00:21:08,790 --> 00:21:11,190
但我想,我只要…
349
00:21:11,293 --> 00:21:14,091
我不…我不能讓他開槍
350
00:21:14,195 --> 00:21:16,629
當我想像她可能會怎麼樣的時候
351
00:21:16,731 --> 00:21:18,631
真是他媽的一場噩夢
352
00:21:18,733 --> 00:21:20,633
我不會介意對那婊子養的
353
00:21:20,735 --> 00:21:22,635
多開一槍
354
00:21:22,737 --> 00:21:23,635
真的?
355
00:21:23,738 --> 00:21:24,727
該死的﹗對
356
00:21:24,839 --> 00:21:27,273
我真他媽想踢他
357
00:21:27,375 --> 00:21:28,273
我確信你也會的
358
00:21:28,376 --> 00:21:29,308
你難道不會嗎?
359
00:21:29,411 --> 00:21:32,141
我已經知道我應該做什麼了
360
00:21:32,247 --> 00:21:33,305
我就只是在猶豫
361
00:21:33,415 --> 00:21:35,849
一個像你一樣的有禮的人
362
00:21:35,951 --> 00:21:37,646
他那樣對凱倫後
363
00:21:37,752 --> 00:21:40,152
我把所有的規則都拋到了窗外
364
00:21:40,255 --> 00:21:42,348
我他媽要撕開他的心
365
00:21:42,457 --> 00:21:44,152
麥可
366
00:21:44,259 --> 00:21:45,658
你是個容易慌的人
367
00:21:52,534 --> 00:21:53,501
嘿…
368
00:21:53,602 --> 00:21:54,694
你知道
369
00:21:54,803 --> 00:21:57,670
我想你一定想獨自開開車
370
00:21:57,772 --> 00:21:58,670
什麼?
371
00:21:58,773 --> 00:22:01,173
和我們去巡邏一晚吧
372
00:22:01,276 --> 00:22:02,334
你們要巡邏?
373
00:22:02,444 --> 00:22:04,275
我們為了作家,為了記者,整天幹這事兒
374
00:22:04,379 --> 00:22:06,506
好的,聽起來…
375
00:22:06,615 --> 00:22:08,173
嗯,我願意
376
00:22:08,283 --> 00:22:10,012
我去準備一下
377
00:22:10,118 --> 00:22:11,779
過來看我踢靶垛
378
00:22:11,886 --> 00:22:12,750
什麼時候?
379
00:22:12,854 --> 00:22:14,116
明天
380
00:22:14,222 --> 00:22:15,382
唷
381
00:22:15,490 --> 00:22:16,422
來吧
382
00:22:16,524 --> 00:22:17,957
很有趣的
383
00:22:18,059 --> 00:22:18,957
好的
384
00:22:19,060 --> 00:22:19,958
一定來
385
00:22:20,061 --> 00:22:21,961
太好了,到時候見
386
00:22:33,742 --> 00:22:36,870
在這上面簽字,你那老女人就不會跟著來城市了
387
00:22:36,978 --> 00:22:39,446
要是你被殺了,弄殘了,或者肢解了
388
00:22:39,547 --> 00:22:40,946
對他沒有任何影響
389
00:22:41,049 --> 00:22:42,073
他和我在一起
390
00:22:42,183 --> 00:22:44,048
嘿,皮特
391
00:22:46,254 --> 00:22:47,346
OK,邁克
392
00:22:47,455 --> 00:22:50,447
一個毒販,一個公設辯護者還有我的不合法的妻子
393
00:22:50,558 --> 00:22:54,324
都將被扔出帝國政府大廈
394
00:22:54,429 --> 00:22:56,659
哪一個先落到地上?
395
00:22:56,765 --> 00:22:58,164
不知道
396
00:22:58,266 --> 00:22:59,665
誰先著陸?
397
00:22:59,768 --> 00:23:01,167
- 誰關心呢?
- 誰關心呢?
398
00:23:04,205 --> 00:23:06,673
噢,噢,噢,噢,噢,噢,噢,唉﹗…
399
00:23:06,775 --> 00:23:08,174
看這個
400
00:23:08,276 --> 00:23:10,801
我認為她是一個真正的金髮碧眼的美女,羅伊對吧?
401
00:23:17,218 --> 00:23:18,116
警官…
402
00:23:18,219 --> 00:23:20,517
我是不是開得太快了?
403
00:23:21,623 --> 00:23:22,749
嗯
404
00:23:22,857 --> 00:23:25,621
你有駕照和註冊証明嗎,女士?
405
00:23:25,727 --> 00:23:27,126
有
406
00:23:27,228 --> 00:23:30,629
各種類型的女人對警察來講都是一樣
407
00:23:30,732 --> 00:23:32,632
他們認為我們像電影明星
408
00:23:59,427 --> 00:24:02,157
我們調查過這兒所有的混混
409
00:24:02,263 --> 00:24:05,664
我們現在的目標是要調查毒品和槍支
410
00:24:05,767 --> 00:24:08,167
這個地方是他媽一個巨大的超市
411
00:24:08,269 --> 00:24:09,327
你很好吧,里昂?
412
00:24:09,437 --> 00:24:10,665
你怎麼說都對,警官﹗
413
00:24:10,772 --> 00:24:11,830
我什麼都不是
414
00:24:11,940 --> 00:24:13,271
這是克林先生
415
00:24:13,374 --> 00:24:14,602
行了,是我
416
00:24:14,709 --> 00:24:16,836
是,長官﹗克林先生
417
00:24:18,713 --> 00:24:19,941
瑪麗亞,科莫埃斯塔
418
00:24:20,048 --> 00:24:20,946
比恩
419
00:24:21,049 --> 00:24:21,947
一切都好吧?
420
00:24:22,050 --> 00:24:22,948
都好
421
00:24:23,051 --> 00:24:23,949
沒問題吧?
422
00:24:24,052 --> 00:24:24,984
沒,沒問題
423
00:24:25,086 --> 00:24:27,953
要是有問題,告訴我,好嗎?
424
00:24:28,056 --> 00:24:28,954
好的
425
00:24:30,225 --> 00:24:32,625
我覺得你為你的俱樂部在這兒…
426
00:24:32,727 --> 00:24:35,127
找不到客戶,麥可
427
00:24:41,536 --> 00:24:43,504
試試看吧
428
00:24:43,605 --> 00:24:45,129
洛杉磯最好的了
429
00:24:45,240 --> 00:24:48,141
你知道,出來之前我吃過了
430
00:24:48,243 --> 00:24:49,642
我真的不餓
431
00:24:51,045 --> 00:24:51,943
那麼…
432
00:24:52,046 --> 00:24:54,276
你高興嗎?
433
00:24:54,382 --> 00:24:57,374
高興,高興呀,大開眼界
434
00:24:57,485 --> 00:24:58,543
我遇到了一件事
435
00:24:58,653 --> 00:25:01,144
當你們們在那邊房子前
436
00:25:01,256 --> 00:25:02,314
買烤肉的時候,皮特
437
00:25:02,423 --> 00:25:05,449
我不知道在洛杉磯是怎麼的
438
00:25:05,560 --> 00:25:08,154
但是當我在菲尼克斯和堪薩斯城
439
00:25:08,263 --> 00:25:09,730
我僱用了離職警官
440
00:25:09,831 --> 00:25:11,059
到俱樂部工作
441
00:25:11,166 --> 00:25:13,191
聽到了嗎?邁克要提供我們兼職機會
442
00:25:13,301 --> 00:25:15,098
我要談談這個
443
00:25:15,203 --> 00:25:16,602
嗨
444
00:25:16,704 --> 00:25:18,103
嗨
445
00:25:18,206 --> 00:25:20,106
呃,你們好嗎?
446
00:25:20,208 --> 00:25:23,109
你們像是隊長或者其他什麼的,是嗎?
447
00:25:23,211 --> 00:25:24,269
中尉
448
00:25:25,380 --> 00:25:27,371
羅薩…
449
00:25:27,482 --> 00:25:28,881
來吧,瓦莫諾斯
450
00:25:28,983 --> 00:25:31,611
你看不出這個中尉已經結了婚了嗎?
451
00:25:31,719 --> 00:25:32,617
噢,是嗎?
452
00:25:32,720 --> 00:25:33,618
噢
453
00:25:33,721 --> 00:25:35,120
噢,好吧
454
00:25:35,223 --> 00:25:37,123
特阿莫,羅伊
455
00:25:37,225 --> 00:25:38,123
拜,皮特
456
00:25:38,226 --> 00:25:39,625
下次見,羅莎
457
00:25:39,727 --> 00:25:41,922
這些婊子在我們這兒得不到滿足
458
00:25:50,238 --> 00:25:51,796
麥可,呆在這兒
459
00:25:57,078 --> 00:25:57,976
讓開
460
00:26:01,916 --> 00:26:04,476
警察,裡面都好吧?
461
00:26:04,586 --> 00:26:06,486
不,出事兒了
462
00:26:06,588 --> 00:26:09,148
那個媽的混帳朝吉姆臉上打了一拳
463
00:26:09,257 --> 00:26:10,656
操你媽﹗
464
00:26:10,758 --> 00:26:11,690
操﹗
465
00:26:11,793 --> 00:26:13,124
他媽的打在臉上﹗
466
00:26:13,228 --> 00:26:14,126
閉嘴﹗
467
00:26:26,541 --> 00:26:27,940
你們去那兒
468
00:26:28,042 --> 00:26:29,600
你還好吧?
469
00:26:29,711 --> 00:26:30,609
好啊
470
00:26:30,712 --> 00:26:32,612
和我就呆在這兒
471
00:26:32,714 --> 00:26:34,306
逗留幾分鐘
472
00:26:34,415 --> 00:26:35,814
羅伊,我現在要帶走他
473
00:26:35,917 --> 00:26:39,318
帶那躍混蛋們回監獄去
474
00:26:39,420 --> 00:26:40,682
他們就該呆在監獄﹗
475
00:26:40,788 --> 00:26:41,720
啊﹗
476
00:26:41,823 --> 00:26:43,017
媽媽﹗
477
00:26:43,124 --> 00:26:44,022
媽咪﹗
478
00:26:52,000 --> 00:26:53,592
看到了嗎?他們抓到他了
479
00:27:06,247 --> 00:27:09,648
為什麼你不上去洗一下呢?
480
00:27:09,751 --> 00:27:12,584
我和邁克去停車
481
00:27:12,687 --> 00:27:14,086
躍我一把
482
00:27:14,188 --> 00:27:15,587
稍等,先生
483
00:27:15,690 --> 00:27:16,714
小心
484
00:27:20,194 --> 00:27:23,095
真是人生苦境,嗯,邁克?
485
00:27:23,197 --> 00:27:24,596
總像這樣嗎?
486
00:27:24,699 --> 00:27:27,099
噢,對的,每天進進出出
487
00:27:27,201 --> 00:27:28,259
上前去
488
00:27:28,369 --> 00:27:30,098
嗯,好的
489
00:27:30,204 --> 00:27:32,104
你妻子想知道
490
00:27:32,206 --> 00:27:34,606
為什麼我不能遇到一個好女人
491
00:27:34,709 --> 00:27:37,610
你們這些傢伙處理得相當好
492
00:27:37,712 --> 00:27:39,612
聽著,我們去哪兒?
493
00:27:39,714 --> 00:27:42,615
只要找件事去做就行了
494
00:27:52,226 --> 00:27:53,853
來吧﹗
495
00:27:53,962 --> 00:27:54,860
走啊﹗
496
00:27:54,963 --> 00:27:56,726
麥可﹗
497
00:27:58,433 --> 00:28:01,129
啊﹗
498
00:28:01,235 --> 00:28:02,293
呆在這兒
499
00:28:02,403 --> 00:28:05,566
麥可,和恩尼‧派克碰頭
500
00:28:05,673 --> 00:28:07,868
出來,身份証給我,該死的傢伙
501
00:28:07,976 --> 00:28:09,375
快呀﹗操你媽
502
00:28:09,477 --> 00:28:11,536
嘿﹗就是他﹗
503
00:28:11,646 --> 00:28:12,977
你抓了他
504
00:28:13,081 --> 00:28:14,571
該死的﹗是他﹗
505
00:28:14,682 --> 00:28:16,741
聽到了嗎?就是你做的
506
00:28:16,851 --> 00:28:20,150
就是你做的,卑鄙的傢伙﹗
507
00:28:20,254 --> 00:28:23,087
抓住那躍人的頭目
508
00:28:23,191 --> 00:28:24,590
帶到派克這兒來
509
00:28:24,692 --> 00:28:27,593
你闖入了我朋友家中?
510
00:28:27,695 --> 00:28:28,753
嗯?
511
00:28:28,863 --> 00:28:31,423
你嚇到他和他美麗的妻子了是嗎?
512
00:28:31,532 --> 00:28:34,433
是嗎?是你做的嗎?
513
00:28:34,535 --> 00:28:36,162
對,抱歉,老兄
514
00:28:36,270 --> 00:28:37,259
行了吧?
515
00:28:37,372 --> 00:28:39,169
你他媽的閉嘴﹗
516
00:28:39,273 --> 00:28:42,834
他不想聽到你說抱歉
517
00:28:43,945 --> 00:28:46,106
他想踢你屁股
518
00:28:46,214 --> 00:28:48,114
猜猜然後呢,該死的傢伙﹗
519
00:28:48,216 --> 00:28:50,343
我要讓他來了
520
00:28:51,552 --> 00:28:53,110
準備好了?
521
00:28:53,221 --> 00:28:54,415
什麼?
522
00:28:54,522 --> 00:28:56,513
你還等什麼?走
523
00:28:56,624 --> 00:28:57,522
你認真的嗎?
524
00:28:57,625 --> 00:28:58,557
對,我認真的
525
00:28:58,659 --> 00:29:00,058
你說你想要
526
00:29:00,161 --> 00:29:01,822
掏出他的心
527
00:29:01,929 --> 00:29:05,330
嗯,對,但是我的意思是,你知道,那…
528
00:29:05,433 --> 00:29:07,128
我只是說說而已的
529
00:29:07,235 --> 00:29:08,293
告訴他
530
00:29:08,403 --> 00:29:11,804
說, 說你怎麼想要什麼,臭B﹗
531
00:29:11,906 --> 00:29:12,736
說﹗
532
00:29:12,840 --> 00:29:15,138
這就是你想要的?說﹗
533
00:29:15,243 --> 00:29:16,232
說呀﹗
534
00:29:16,344 --> 00:29:17,242
好,我…
535
00:29:17,345 --> 00:29:18,243
告訴他﹗
536
00:29:18,346 --> 00:29:19,745
你說什麼都行,老兄
537
00:29:19,847 --> 00:29:21,144
你說什麼都行
538
00:29:21,249 --> 00:29:22,443
過來
539
00:29:22,550 --> 00:29:24,450
你他媽別再和我作對
540
00:29:24,552 --> 00:29:26,349
別再和我作對﹗
541
00:29:28,356 --> 00:29:29,584
現在就走
542
00:29:29,690 --> 00:29:31,385
我說走
543
00:29:33,194 --> 00:29:36,095
他就對你說了個「行了吧」
544
00:29:36,197 --> 00:29:38,961
拿去,你不用碰他了
545
00:29:39,067 --> 00:29:41,262
我不想傷害任何人,老兄
546
00:29:41,369 --> 00:29:42,267
閉嘴
547
00:29:42,370 --> 00:29:43,268
過來
548
00:29:43,371 --> 00:29:45,100
過來,麥可
549
00:29:45,206 --> 00:29:46,901
很好,聽著
550
00:29:47,008 --> 00:29:48,669
他反抗,他欠扁
551
00:29:48,776 --> 00:29:49,743
他做了些什麼
552
00:29:49,844 --> 00:29:51,937
過來,皮特,他交給你了
553
00:29:52,046 --> 00:29:53,946
幹得很好,讓他進去吧
554
00:29:54,048 --> 00:29:57,575
麥可,他把刀架在凱倫的脖子上
555
00:29:57,685 --> 00:30:00,711
你就讓他那樣走了?
556
00:30:00,822 --> 00:30:02,221
揍他呀﹗
557
00:30:02,323 --> 00:30:03,221
皮特
558
00:30:03,324 --> 00:30:04,723
揍他,揍他
559
00:30:04,826 --> 00:30:06,817
不,我不會這樣做
560
00:30:08,729 --> 00:30:09,627
嘿﹗
561
00:30:10,932 --> 00:30:12,126
啊﹗
562
00:30:14,102 --> 00:30:15,262
該死的傢伙﹗
563
00:30:15,369 --> 00:30:16,597
啊﹗
564
00:30:16,704 --> 00:30:18,467
啊﹗啊﹗
565
00:30:18,573 --> 00:30:19,938
嘿,皮特﹗
566
00:30:20,041 --> 00:30:22,635
皮特﹗天哪,夠了﹗
567
00:30:35,790 --> 00:30:39,590
親愛的?
568
00:30:39,694 --> 00:30:41,355
麥可?
569
00:30:42,463 --> 00:30:44,055
對,是我
570
00:30:51,606 --> 00:30:53,597
怎麼樣了?
571
00:30:53,708 --> 00:30:58,042
孩子,多迷人的夜晚
572
00:30:58,146 --> 00:30:59,704
發生什麼事情了?
573
00:30:59,814 --> 00:31:02,715
啊,只是…有點怪
574
00:31:02,817 --> 00:31:06,218
我和那些傢伙一起拜訪了幾處地方
575
00:31:06,320 --> 00:31:08,185
去看他們怎麼做警察
576
00:31:08,289 --> 00:31:10,189
然後我們離開了羅伊
577
00:31:10,291 --> 00:31:13,124
皮特使我有些吃驚
578
00:31:13,227 --> 00:31:15,627
那個破門而入的傢伙
579
00:31:15,730 --> 00:31:16,958
他抓到他了?
580
00:31:17,064 --> 00:31:18,531
他還做了很多
581
00:31:18,633 --> 00:31:20,032
那人進監獄了
582
00:31:20,134 --> 00:31:21,965
更有可能是在醫院
583
00:31:22,069 --> 00:31:25,470
他真地把那傢伙打了個半死
584
00:31:25,573 --> 00:31:27,973
本來我想動手的
585
00:31:28,075 --> 00:31:28,973
什麼?
586
00:31:29,076 --> 00:31:30,976
皮特為了我而大打出手
587
00:31:31,078 --> 00:31:32,978
彷彿所有的事情都解決了
588
00:31:33,080 --> 00:31:34,980
所以我不會再盯著那個傢伙
589
00:31:35,082 --> 00:31:37,243
我只是為解決了這件事情而高興
590
00:31:37,351 --> 00:31:38,750
對
591
00:31:42,690 --> 00:31:44,590
你確信你還好?
592
00:31:44,692 --> 00:31:46,182
對
593
00:31:48,763 --> 00:31:50,663
發生什麼事兒了?
594
00:31:50,765 --> 00:31:53,165
我只是…
595
00:31:53,267 --> 00:31:55,167
我覺得我們的警察朋友
596
00:31:55,269 --> 00:31:58,170
好像也受了點傷,就這個
597
00:31:58,272 --> 00:32:02,675
嗯,你覺得你可能有點反映過度嗎?
598
00:32:02,777 --> 00:32:04,176
沒有覺得
599
00:32:04,278 --> 00:32:08,180
你知道的,我感覺就好像試舉起了沉重的東西
600
00:32:08,282 --> 00:32:11,274
對的,嗯,我很高興你感覺還好,寶貝
601
00:32:11,385 --> 00:32:14,218
但是我不想他會再來這兒
602
00:32:14,322 --> 00:32:16,119
寶貝,你有些困惑,我知道
603
00:32:16,224 --> 00:32:18,124
但是我們難道不能對他…
604
00:32:18,226 --> 00:32:19,591
有個好一些的懷疑嗎?
605
00:32:19,694 --> 00:32:22,959
你的行為好像皮特是罪犯似的
606
00:32:23,064 --> 00:32:24,622
哦,是麼?
607
00:32:24,732 --> 00:32:27,633
凱倫,我在那兒,我看見了,知道嗎?
608
00:32:27,735 --> 00:32:29,635
我不管你怎麼想
609
00:32:29,737 --> 00:32:32,137
你也不用關心我怎麼想
610
00:32:32,240 --> 00:32:33,639
好吧,我不再干涉你的想法
611
00:32:33,741 --> 00:32:34,969
停下來
612
00:32:35,076 --> 00:32:36,475
不,你停下來﹗
613
00:32:36,577 --> 00:32:38,977
我很抱歉,但是我不贊成你對那人的同情
614
00:32:39,080 --> 00:32:43,483
他破門而入還用刀架在我的脖子上﹗
615
00:33:42,176 --> 00:33:43,473
嗨﹗呃,抱歉
616
00:33:43,577 --> 00:33:45,602
我不想嚇著你
617
00:33:45,713 --> 00:33:46,702
還好
618
00:33:48,049 --> 00:33:51,075
我能和你談談嗎?
619
00:33:51,185 --> 00:33:54,518
讓我穿上衣服,好嗎?
620
00:34:03,264 --> 00:34:07,667
你知道,你真的應該在門上放一把鎖
621
00:34:07,768 --> 00:34:11,670
我認為你來這兒不是談論我的門
622
00:34:11,772 --> 00:34:12,602
不是
623
00:34:16,010 --> 00:34:18,410
你知道了我逮捕了夜賊
624
00:34:18,512 --> 00:34:20,707
發生什麼事情了?
625
00:34:20,815 --> 00:34:22,214
出現的狀況是
626
00:34:22,316 --> 00:34:23,715
夜賊將我擊倒
627
00:34:23,818 --> 00:34:25,217
想跑
628
00:34:25,319 --> 00:34:28,220
當我抓住他時,他反抗了
629
00:34:28,322 --> 00:34:31,382
然後…然後就變得不堪設想
630
00:34:31,492 --> 00:34:34,393
我認為麥可不容易接受
631
00:34:34,495 --> 00:34:36,463
他不會那樣處理的
632
00:34:36,564 --> 00:34:39,965
這不是一個電視節目,卡爾夫人
633
00:34:40,067 --> 00:34:41,967
人們知道了事實
634
00:34:42,069 --> 00:34:44,970
他們沒有設身處地地經歷這一切
635
00:34:45,072 --> 00:34:46,232
你是說暴力
636
00:34:48,242 --> 00:34:49,300
你看…
637
00:34:51,245 --> 00:34:53,145
當我首先動身的時候
638
00:34:53,247 --> 00:34:55,579
嗯,我繼續程序調入
639
00:34:55,683 --> 00:34:56,650
行嗎?
640
00:34:56,751 --> 00:34:59,652
那是個小孩,他吸毒成癮
641
00:34:59,754 --> 00:35:02,154
他在打他的女朋友
642
00:35:02,256 --> 00:35:05,157
她可能還不到15或者16歲
643
00:35:05,259 --> 00:35:07,659
很甜的小女孩…金髮,蘭眼
644
00:35:07,762 --> 00:35:10,663
所以我對她沒怎麼留意
645
00:35:10,765 --> 00:35:14,098
我當時給小孩講他的權利
646
00:35:14,201 --> 00:35:16,601
那是她卻拿出一支槍
647
00:35:16,704 --> 00:35:20,834
他朝我的前胸開了槍
648
00:35:20,941 --> 00:35:23,341
所以現在我無論如何
649
00:35:23,444 --> 00:35:25,309
也無法克制當時那重罪…
650
00:35:25,413 --> 00:35:29,008
無論如何,就是昨晚的一切
651
00:35:29,116 --> 00:35:32,017
我不需要在胸前再挨一顆子彈
652
00:35:32,119 --> 00:35:33,450
你也不需要一個死去的丈夫
653
00:35:33,554 --> 00:35:36,489
要是邁克兒苦惱,我會很抱歉
654
00:35:36,590 --> 00:35:38,990
我只是在做我的工作
655
00:35:39,093 --> 00:35:40,287
皮特,皮特,等等
656
00:35:40,394 --> 00:35:42,760
我…我
657
00:35:44,632 --> 00:35:47,328
我很高興你抓到了他
658
00:35:49,236 --> 00:35:51,636
那傢伙不會忘記
659
00:35:51,739 --> 00:35:54,299
那天晚上他闖入這兒所做的一切
660
00:35:54,408 --> 00:35:55,636
那是肯定的
661
00:35:56,744 --> 00:35:58,678
好了,你游泳吧﹗
662
00:36:25,339 --> 00:36:26,738
這是鉻器,
663
00:36:26,841 --> 00:36:29,241
他用來做背景的
664
00:36:29,343 --> 00:36:31,743
為這兒舞台地板區域做一個背景
665
00:36:31,846 --> 00:36:34,747
有了這個鉻器,我們能創造環境
666
00:36:34,849 --> 00:36:36,248
在這兒我們能欣賞都市風景
667
00:36:36,350 --> 00:36:39,410
但這可能是片沙漠或者是山地,任何東西
668
00:36:42,323 --> 00:36:45,019
耶噢
669
00:36:45,125 --> 00:36:49,027
我不知道邁克兒還有這麼多如此美麗的朋友
670
00:36:49,129 --> 00:36:50,528
你開玩笑?
671
00:36:50,631 --> 00:36:53,532
這些人我都不認識
672
00:36:53,634 --> 00:36:55,033
它們是潛在的投資者
673
00:36:55,135 --> 00:36:57,626
或是朋友,或者麥可的律師
674
00:36:57,738 --> 00:36:59,399
太糟糕了
675
00:37:00,508 --> 00:37:03,306
噢,現在,是我想看到的那個
676
00:37:04,745 --> 00:37:07,646
那就是我給你談到的人
677
00:37:07,748 --> 00:37:08,646
你的警察?
678
00:37:08,749 --> 00:37:09,647
嗯
679
00:37:09,750 --> 00:37:10,648
真的?
680
00:37:18,893 --> 00:37:21,259
坎迪斯說音樂太吵了
681
00:37:21,362 --> 00:37:22,260
誰?
682
00:37:22,363 --> 00:37:23,762
坎迪斯,我妻子
683
00:37:23,864 --> 00:37:27,265
羅伊,我有個問題只有你能回答
684
00:37:27,368 --> 00:37:30,098
有個美國國稅局審計員,還有個律師…
685
00:37:30,204 --> 00:37:31,603
另外一個律師的笑話
686
00:37:31,705 --> 00:37:35,106
離婚案的律師…同時跳下樓房
687
00:37:35,209 --> 00:37:36,267
誰先落到地面?
688
00:37:36,377 --> 00:37:37,776
- 誰關心呢?
- 誰關心呢?
689
00:37:37,878 --> 00:37:39,607
嗨,你怎麼樣,邁克?
690
00:37:39,713 --> 00:37:40,611
皮特
691
00:37:40,714 --> 00:37:42,113
這地方真是太棒了
692
00:37:42,216 --> 00:37:43,114
謝謝
693
00:37:43,217 --> 00:37:45,117
皮特‧大衛,洛杉磯的警察
694
00:37:45,219 --> 00:37:46,618
嗨,皮特,傑瑞‧盧里
695
00:37:46,720 --> 00:37:47,618
抱歉
696
00:37:47,721 --> 00:37:48,779
傑瑞
697
00:37:48,889 --> 00:37:50,618
- 我妻子坎迪斯
- 嗨,皮特
698
00:37:50,724 --> 00:37:51,691
羅傑‧格雷厄姆
699
00:37:51,792 --> 00:37:53,623
邁克給我講到過
700
00:37:53,727 --> 00:37:55,627
俱樂部的安全問題
701
00:37:55,729 --> 00:37:58,129
你今晚在這片區域工作嗎?
702
00:37:58,232 --> 00:38:01,633
不,我預先調查了一下外面
703
00:38:01,735 --> 00:38:05,933
我知道要你們從帳篷下進來是很平常的事兒
704
00:38:06,040 --> 00:38:08,440
但是,它敞得太開了,很難有所控制
705
00:38:08,542 --> 00:38:11,443
最好把入口設在小巷裡
706
00:38:11,545 --> 00:38:13,410
讓人們排著隊進來
707
00:38:13,514 --> 00:38:16,915
要是情況瘋狂起來,我們的責任不得不變大
708
00:38:17,017 --> 00:38:19,713
只有很少的人明白
709
00:38:19,820 --> 00:38:21,287
考慮考慮吧
710
00:38:21,388 --> 00:38:24,289
為什麼不來杯飲料呢?
711
00:38:24,391 --> 00:38:27,485
我一分鐘後再來
712
00:38:27,595 --> 00:38:31,497
對啊,好主意,我知道你有生意要談
713
00:38:31,599 --> 00:38:33,328
我一會兒進來見你,保重
714
00:38:33,434 --> 00:38:36,028
他太冒昧了
715
00:38:36,136 --> 00:38:37,034
是的
716
00:38:37,137 --> 00:38:38,536
你們沒有說錯
717
00:38:38,639 --> 00:38:41,039
不,我把安全問題看得很認真
718
00:38:41,141 --> 00:38:43,575
對的,我們真正應該重視
719
00:38:44,878 --> 00:38:46,345
嗨﹗那邊兒…
720
00:38:46,447 --> 00:38:48,347
哦,彭尼,這是皮特
721
00:38:48,449 --> 00:38:49,347
皮特,彭尼
722
00:38:49,450 --> 00:38:51,350
嗨,彭尼,很高興見到你
723
00:38:51,452 --> 00:38:52,749
嗨,很高興見到你
724
00:38:52,853 --> 00:38:54,252
我們在一起教書
725
00:38:54,355 --> 00:38:55,287
哦,哦
726
00:38:55,389 --> 00:38:57,619
學校裡的孩子們給人的印象是那麼的深
727
00:38:57,725 --> 00:38:59,454
我正在和一位真正的警察談話
728
00:38:59,560 --> 00:39:00,618
他們喜歡警察
729
00:39:00,728 --> 00:39:03,424
他們還小,給他們些時間
730
00:39:03,530 --> 00:39:07,591
或許什麼時候你能來給他們講點什麼
731
00:39:07,701 --> 00:39:09,396
呃…
732
00:39:09,503 --> 00:39:10,561
好的,一定來
733
00:39:10,671 --> 00:39:13,003
考慮到公共關係應該這麼做
734
00:39:13,107 --> 00:39:16,543
嗯,談到公共關係,你跳舞嗎?
735
00:39:16,644 --> 00:39:18,908
寶貝,你能躍我救救羅傑出來嗎?
736
00:39:19,013 --> 00:39:19,945
嘿,彭尼
737
00:39:20,047 --> 00:39:22,311
來吧,皮特,我們來喝飲料
738
00:39:24,184 --> 00:39:26,652
這是你的俱樂部,邁克
739
00:39:26,754 --> 00:39:30,588
皮特,嗯,我想這兒整潔些
740
00:39:30,691 --> 00:39:32,090
我想你離開這兒
741
00:39:32,192 --> 00:39:34,092
麥可,你今晚怎麼了?
742
00:39:34,194 --> 00:39:37,061
為什麼你居然邀請我來這兒?
743
00:39:37,164 --> 00:39:40,065
噢,不,告訴你和邀請你…
744
00:39:40,167 --> 00:39:42,067
是兩個完全不同的概念
745
00:39:42,169 --> 00:39:43,568
你看起來很焦躁
746
00:39:43,671 --> 00:39:47,107
放鬆點,是因為你昨晚睡得晚的原因嗎?
747
00:39:47,207 --> 00:39:48,606
你怎麼知道?
748
00:39:48,709 --> 00:39:51,610
我開著車巡邏路過你的住處
749
00:39:51,712 --> 00:39:54,613
我看到你家的燈凌晨三點後才關掉
750
00:39:54,715 --> 00:39:58,617
你不必再保護我們了,你已經抓到了他
751
00:39:58,719 --> 00:39:59,879
你這麼認為?
752
00:39:59,987 --> 00:40:01,887
你不再是個處男了
753
00:40:01,989 --> 00:40:04,890
你在外面那兒看到了多少骯髒的東西
754
00:40:04,992 --> 00:40:09,053
哪種類型的朋友不想保護你和凱倫?
755
00:40:09,163 --> 00:40:12,064
你聽聽我的,因為我告訴你…
756
00:40:12,166 --> 00:40:13,258
你離我們遠點
757
00:40:13,367 --> 00:40:15,767
你知道,我認為我很明白
758
00:40:15,869 --> 00:40:17,769
這是因為什麼
759
00:40:17,871 --> 00:40:19,270
哦,是嗎?
760
00:40:19,373 --> 00:40:21,739
是的,別他媽再說了,好嗎?
761
00:40:21,842 --> 00:40:24,242
沒有人希望你來教我怎麼做
762
00:40:24,344 --> 00:40:27,643
我工作就是和那躍傢伙作對,就像派克
763
00:40:27,748 --> 00:40:30,774
你不是,你沒什麼可恥的
764
00:40:30,884 --> 00:40:33,284
這就是你所想的?
765
00:40:33,387 --> 00:40:34,649
是的,我這麼認為
766
00:40:34,755 --> 00:40:39,658
我賭你回家後有個糟糕的夜晚
767
00:40:39,760 --> 00:40:42,160
是朋友的話會感謝我的
768
00:40:42,262 --> 00:40:45,163
我不是你的朋友,我和你沒任何關係
769
00:40:45,265 --> 00:40:46,664
你覺得你有病
770
00:40:46,767 --> 00:40:49,668
我不想你老是出現在我和我妻子身旁
771
00:40:49,770 --> 00:40:51,067
邁克兒,你的客人…
772
00:40:51,171 --> 00:40:52,570
我馬上去
773
00:40:52,673 --> 00:40:56,109
麥可需要把心裡的話說出來
774
00:40:56,210 --> 00:40:58,007
- 麥可,羅傑…
- 親愛的,好了
775
00:40:58,112 --> 00:40:59,511
把我趕出去啊,麥可﹗
776
00:40:59,613 --> 00:41:01,672
親愛的,別讓他們等
777
00:41:01,782 --> 00:41:02,942
如果我必須這樣做的話
778
00:41:03,050 --> 00:41:06,451
告訴羅傑我馬上就去,好嗎?
779
00:41:06,553 --> 00:41:07,850
∮所有的人都是自由的∮
780
00:41:07,955 --> 00:41:12,119
∮所有的人都是自由的∮
781
00:41:12,226 --> 00:41:13,124
∮感覺很好∮
782
00:41:13,227 --> 00:41:15,218
你要幹什麼?
783
00:41:15,329 --> 00:41:18,457
你去叫警察?
784
00:41:18,565 --> 00:41:20,624
滾出去﹗
785
00:41:20,734 --> 00:41:21,701
小聲點
786
00:41:21,802 --> 00:41:22,700
操﹗
787
00:41:22,803 --> 00:41:24,430
- 小聲點
- 操﹗
788
00:41:24,538 --> 00:41:26,438
你的鴿子正看著
789
00:41:29,743 --> 00:41:32,678
希望他別飛走
790
00:42:02,643 --> 00:42:04,736
嘿,老兄,用一下你的車﹗
791
00:42:06,046 --> 00:42:07,673
票子
792
00:42:13,987 --> 00:42:16,615
你不覺得我們對皮特太粗暴了嗎?
793
00:42:16,723 --> 00:42:19,624
我告訴你我不想他再出現在我身邊
794
00:42:19,726 --> 00:42:21,626
我想清爽點
795
00:42:21,728 --> 00:42:23,127
好,你贏了
796
00:42:23,230 --> 00:42:25,562
來吧,朋友們,吃土司了
797
00:42:25,666 --> 00:42:26,564
走吧
798
00:42:33,740 --> 00:42:35,139
呃,好身體
799
00:42:35,242 --> 00:42:36,641
有錢
800
00:42:36,743 --> 00:42:38,643
有時間享受
801
00:42:38,745 --> 00:42:40,679
這就是古西班牙土司
802
00:42:40,781 --> 00:42:41,713
翻譯了的
803
00:42:41,815 --> 00:42:43,214
親愛的,你看起來好像
804
00:42:43,317 --> 00:42:45,808
剛才使那兩個人很高興
805
00:42:45,919 --> 00:42:47,819
坎迪斯,我認識三個人
806
00:42:47,955 --> 00:42:49,786
你丈夫今晚使他們都很高興
807
00:42:49,890 --> 00:42:53,792
羅傑,隨著事情的發展,我們都會高興的。
808
00:42:53,894 --> 00:42:56,294
有什麼事情不會出現呢?
809
00:42:56,396 --> 00:42:59,160
車很棒啊,花花公子
810
00:42:59,266 --> 00:43:01,666
我覺得你會推薦
811
00:43:01,768 --> 00:43:04,669
另外一個很棒的歐洲大陸土司
812
00:43:04,771 --> 00:43:07,171
給那兩個這兒最有魅力的女士…
813
00:43:07,274 --> 00:43:09,174
你美麗的妻子和我妻子
814
00:43:46,213 --> 00:43:47,180
噢…
815
00:43:50,817 --> 00:43:51,715
哦…
816
00:43:53,253 --> 00:43:54,948
嗯…
817
00:43:55,055 --> 00:43:56,352
嗯…
818
00:44:15,208 --> 00:44:18,803
我很高興你給我打電話
819
00:44:18,912 --> 00:44:21,813
我近來很想你
820
00:44:31,925 --> 00:44:33,290
別碰
821
00:44:35,228 --> 00:44:36,252
抱歉
822
00:44:37,397 --> 00:44:39,592
仍然很敏感,哈﹗
823
00:44:42,736 --> 00:44:44,670
你中彈了,還是其他的什麼?
824
00:44:48,241 --> 00:44:50,607
是捕魚時發生的事故
825
00:44:52,245 --> 00:44:53,143
是的
826
00:44:53,246 --> 00:44:55,737
誰用槍捕魚?
827
00:45:03,256 --> 00:45:04,655
你還好嗎?
828
00:45:06,259 --> 00:45:09,194
因為我們可以去汽車旅館
829
00:45:09,296 --> 00:45:11,196
在極爽的,舒適的大床上
830
00:45:11,298 --> 00:45:14,131
我的意思是,要是你有問題的話…
831
00:45:14,234 --> 00:45:16,202
問題?
832
00:45:27,214 --> 00:45:30,911
我唯一的問題就是…
833
00:45:32,719 --> 00:45:36,621
太廉價了,像你一樣的下等娼妓
834
00:45:36,723 --> 00:45:39,385
這就是我的問題
835
00:45:39,493 --> 00:45:42,724
你究竟怎麼了?
836
00:45:42,829 --> 00:45:43,727
出去
837
00:45:43,830 --> 00:45:45,320
我不會出去的﹗
838
00:45:45,432 --> 00:45:46,797
你他媽給我出去﹗
839
00:45:46,900 --> 00:45:49,767
你瘋了嗎?我不知道我他媽這是到哪兒來了
840
00:45:49,870 --> 00:45:52,805
那很明顯就是你他媽的問題,不是嗎?
841
00:45:52,906 --> 00:45:54,305
不是嗎?
842
00:46:07,254 --> 00:46:07,387
所以,作為一個警察
843
00:46:07,387 --> 00:46:08,649
所以,作為一個警察
844
00:46:08,755 --> 00:46:13,124
要真正躍助大家
845
00:46:13,226 --> 00:46:15,126
要成為大家的朋友
846
00:46:15,228 --> 00:46:18,095
而不是向那些混賬開了槍就了事
847
00:46:18,198 --> 00:46:20,598
那是你在電視裡看到的
848
00:46:20,700 --> 00:46:24,101
這就是我為什麼不做警察的原因
849
00:46:24,204 --> 00:46:26,604
我做警察,是為了保護民眾
850
00:46:26,706 --> 00:46:29,607
使他們感到高興和安全
851
00:46:29,709 --> 00:46:31,108
你們都知道嗎?
852
00:46:31,211 --> 00:46:32,109
知道
853
00:46:32,212 --> 00:46:34,112
還有人有疑義嗎?
854
00:46:34,214 --> 00:46:35,112
什麼?
855
00:46:35,215 --> 00:46:37,206
你穿防彈背心嗎?
856
00:46:37,317 --> 00:46:40,445
嗯哼,必須保護自己
857
00:46:40,554 --> 00:46:41,452
還有其他的嗎?
858
00:46:41,555 --> 00:46:42,954
在警車裡
859
00:46:43,056 --> 00:46:44,956
你總和其他人一起嗎?
860
00:46:45,058 --> 00:46:48,960
嗯…我有個搭檔就是羅伊‧柯爾長官
861
00:46:49,062 --> 00:46:53,123
我們一起共事了七八年
862
00:46:53,233 --> 00:46:54,632
他是個很好的朋友
863
00:46:54,734 --> 00:46:55,701
好,你來…
864
00:46:55,802 --> 00:46:58,464
能展示一下怎麼使用手銬嗎?
865
00:46:58,572 --> 00:46:59,971
哈哈哈
866
00:47:00,073 --> 00:47:01,472
當然可以,過來
867
00:47:01,575 --> 00:47:02,974
你叫什麼名字?
868
00:47:03,076 --> 00:47:03,974
馬泰
869
00:47:04,077 --> 00:47:05,806
馬泰?好的,馬泰…
870
00:47:05,912 --> 00:47:07,641
伸出手來
871
00:47:07,747 --> 00:47:11,649
想像我讓他用這個拷我?
872
00:47:11,751 --> 00:47:13,082
你來吧
873
00:47:13,186 --> 00:47:15,086
你被捕了,馬泰
874
00:47:19,693 --> 00:47:22,594
嘿,我不能離開
875
00:47:22,696 --> 00:47:25,096
除非讓我感謝你給我留下了孩子們的美好印象
876
00:47:25,198 --> 00:47:27,598
這是真正的快樂
877
00:47:27,701 --> 00:47:29,601
彭尼真正動身了
878
00:47:29,703 --> 00:47:31,534
是的,我以前和彭尼講過
879
00:47:31,638 --> 00:47:34,436
我要道歉,為另一個晚上
880
00:47:34,541 --> 00:47:35,439
麥可的行為道歉
881
00:47:35,542 --> 00:47:38,102
那種讓我吃驚的行為
882
00:47:38,211 --> 00:47:40,372
我不會再說了
883
00:47:40,480 --> 00:47:42,880
皮特,不是你,是他
884
00:47:42,983 --> 00:47:45,383
他最近不像他自己
885
00:47:45,485 --> 00:47:49,387
你想來杯咖啡嗎?
886
00:47:49,489 --> 00:47:52,390
我…我暫時還不走
887
00:47:52,492 --> 00:47:55,393
不太好吧
888
00:47:55,495 --> 00:47:57,963
和我在一起很安全,我是警察
889
00:47:58,064 --> 00:47:59,964
就一會兒?
890
00:48:00,066 --> 00:48:01,533
對,就…
891
00:48:08,742 --> 00:48:11,142
這兒有警察嗎?
892
00:48:11,244 --> 00:48:12,575
有,好多
893
00:48:12,679 --> 00:48:15,580
大約一年前,一群性情怪異的人來到這兒
894
00:48:15,682 --> 00:48:18,583
試圖搗亂
895
00:48:18,685 --> 00:48:20,585
他做的不是很棒
896
00:48:20,687 --> 00:48:23,588
當他徹底爬出天窗時
897
00:48:23,690 --> 00:48:25,590
我說︰「你雞巴怎麼了?」
898
00:48:25,692 --> 00:48:28,092
抱歉,我們應該到其他地方去
899
00:48:28,195 --> 00:48:29,594
不,這兒很好
900
00:48:29,696 --> 00:48:30,594
真的?
901
00:48:30,697 --> 00:48:31,755
對
902
00:48:31,865 --> 00:48:35,096
我覺得你找的地方很好
903
00:48:35,202 --> 00:48:36,601
我喜歡
904
00:48:36,703 --> 00:48:38,603
只是…這
905
00:48:38,705 --> 00:48:42,141
這是我那天最不高興的時間
906
00:48:42,242 --> 00:48:43,174
為什麼?
907
00:48:43,276 --> 00:48:44,744
呃…嗯,因為天已經黑了
908
00:48:44,744 --> 00:48:46,143
呃…嗯,因為天已經黑了
909
00:48:46,246 --> 00:48:47,975
邁克兒也還沒有回家
910
00:48:49,382 --> 00:48:52,078
你和邁克兒怎麼會在一起的?
911
00:48:54,721 --> 00:48:57,087
我在他第一個俱樂部作過侍者
912
00:48:57,190 --> 00:49:00,353
真的?你做過侍者?
913
00:49:00,460 --> 00:49:03,361
那是我的第一份工作…
914
00:49:03,463 --> 00:49:04,794
我需要的第一份
915
00:49:04,898 --> 00:49:07,128
我們關係很好
916
00:49:07,234 --> 00:49:09,634
我父親,正如看到的一樣
917
00:49:09,736 --> 00:49:12,796
有賭博的問題,因此…
918
00:49:12,906 --> 00:49:15,568
你知道的,那時午夜時分,很多人過來
919
00:49:15,675 --> 00:49:19,304
開走了我們的車
920
00:49:19,412 --> 00:49:22,313
那…那真是一種令人吃驚的情形
921
00:49:22,415 --> 00:49:25,248
從那以後邁克兒帶走了你?
922
00:49:25,352 --> 00:49:27,718
對麥可來說,事情總是變得簡洙
923
00:49:27,821 --> 00:49:30,221
這就是你為什麼給她的原因?
924
00:49:33,193 --> 00:49:37,027
我給了他是因為我愛上了他
925
00:49:39,699 --> 00:49:40,597
恩呼
926
00:49:42,469 --> 00:49:44,960
這個,呃…
927
00:49:46,706 --> 00:49:51,109
我和你還不熟,就這樣和你談話
928
00:49:51,211 --> 00:49:55,113
凱倫,所有的事情對麥可來說都是如此簡洙
929
00:49:55,215 --> 00:49:57,115
你也是其中之一吧?
930
00:49:57,217 --> 00:50:01,313
因為沒有人應該得到那麼多的財富
931
00:50:01,421 --> 00:50:03,116
我的意思是
932
00:50:03,223 --> 00:50:07,125
像你一樣的女人,男人絕不應該對你隨隨便便的
933
00:50:07,227 --> 00:50:10,993
你也不應該覺得不安全
934
00:50:11,097 --> 00:50:13,622
我想讓你知道
935
00:50:13,733 --> 00:50:16,133
要是你需要什麼的話
936
00:50:16,236 --> 00:50:18,636
無論怎麼只要你感覺不好
937
00:50:18,738 --> 00:50:21,138
或者你僅僅需要和人談談心…
938
00:50:21,241 --> 00:50:23,141
我會隨叫隨到,好嗎?
939
00:50:23,243 --> 00:50:26,144
作為一個朋友…一個真正的朋友
940
00:50:26,246 --> 00:50:27,804
我隨叫隨到
941
00:50:30,750 --> 00:50:31,808
好嗎?
942
00:50:35,755 --> 00:50:38,656
來吧,我帶你出去
943
00:51:21,234 --> 00:51:23,134
你下午怎麼樣?
944
00:51:23,236 --> 00:51:24,635
嘿,很好
945
00:51:24,738 --> 00:51:26,638
很好
946
00:51:26,740 --> 00:51:29,766
你和卡爾夫人相處得還好吧?
947
00:51:37,751 --> 00:51:39,616
似乎很好
948
00:51:45,558 --> 00:51:48,391
在伊拉茲馬斯,我還是個小孩時
949
00:51:48,495 --> 00:51:52,158
我沒有像凱倫的洙身老師
950
00:51:52,265 --> 00:51:55,166
我的意思是,他們的頭髮都是藍色的
951
00:51:55,268 --> 00:51:57,668
名字就像是笑柄或者是希爾瓦老嫗
952
00:51:57,771 --> 00:52:00,205
希爾瓦老嫗是我未婚時的名字
953
00:52:03,276 --> 00:52:05,176
她懂我了
954
00:52:05,278 --> 00:52:06,677
謝謝
955
00:52:06,780 --> 00:52:08,179
好的消息是
956
00:52:08,281 --> 00:52:10,681
弗蘭克塔夫就那樣被你帶走了
957
00:52:10,784 --> 00:52:14,117
他在想他可能自己踢到了頭
958
00:52:14,220 --> 00:52:15,619
弗蘭克塔夫?布約里克孜?
959
00:52:15,722 --> 00:52:17,121
對,我們處理了他
960
00:52:17,223 --> 00:52:20,124
名洙上有個公司
961
00:52:20,226 --> 00:52:21,124
成年人名洙
962
00:52:21,227 --> 00:52:22,626
小孩們都喜歡
963
00:52:22,729 --> 00:52:24,287
請原諒,先生,我很抱歉
964
00:52:24,397 --> 00:52:26,126
你們還有另外一張卡嗎?
965
00:52:26,232 --> 00:52:27,460
什麼問題?
966
00:52:27,567 --> 00:52:28,465
這張作廢了
967
00:52:28,568 --> 00:52:29,796
不可能的
968
00:52:29,903 --> 00:52:32,997
電腦故障,我經常發生
969
00:52:33,106 --> 00:52:34,505
難以置信
970
00:52:34,607 --> 00:52:37,371
別著急,你還會拿到一張的
971
00:52:37,477 --> 00:52:38,876
要是你執意
972
00:52:38,978 --> 00:52:40,206
別為此而煩惱
973
00:52:40,313 --> 00:52:43,214
好的,呃,我們禮拜二晚上會到的
974
00:52:43,316 --> 00:52:44,214
拜﹗
975
00:52:44,317 --> 00:52:45,716
保重,羅傑﹗
976
00:52:45,819 --> 00:52:47,218
邁克兒,什麼?
977
00:52:47,320 --> 00:52:50,153
看起來好像晚上你很倒霉,麥可
978
00:52:55,261 --> 00:52:56,660
聽著,我知道
979
00:52:56,763 --> 00:52:59,061
電腦輸出了些什麼
980
00:52:59,165 --> 00:53:01,861
電腦說你收到了違規停車罰洙了
981
00:53:01,968 --> 00:53:03,367
電腦出問題了
982
00:53:03,470 --> 00:53:07,372
所以我沒有收到,我不用付那600元賣票的
983
00:53:07,474 --> 00:53:08,839
我在這兒工作五年了
984
00:53:08,942 --> 00:53:10,341
電腦從來沒有出過錯
985
00:53:10,443 --> 00:53:13,606
你還想不想要汽車的行李箱?
986
00:53:13,713 --> 00:53:17,114
哈哈,難以置信
987
00:53:17,217 --> 00:53:19,276
這兒
988
00:53:19,385 --> 00:53:22,445
等等,不是那張
989
00:53:24,624 --> 00:53:26,615
寶貝,你確定?
990
00:53:26,726 --> 00:53:29,627
記得我們去明擇的房子的那個晚上嗎?
991
00:53:29,729 --> 00:53:30,627
什麼?
992
00:53:30,730 --> 00:53:33,130
他們在聖經大道上有個聚會
993
00:53:33,233 --> 00:53:34,632
我得到了一張票
994
00:53:34,734 --> 00:53:36,326
600元?來吧,我的天
995
00:53:36,436 --> 00:53:39,132
抱歉,帕爾,你的卡用光了
996
00:53:47,747 --> 00:53:50,648
就像羅傑說得那樣,這是電腦問題
997
00:53:50,750 --> 00:53:52,217
對的,對
998
00:53:54,254 --> 00:53:55,653
600元
999
00:53:55,755 --> 00:53:57,655
哦,邁克兒,扔了,好嗎?
1000
00:53:57,757 --> 00:54:00,783
事情會變好的,對吧?
1001
00:54:00,894 --> 00:54:01,792
是的
1002
00:54:01,895 --> 00:54:04,557
我覺得會好的
1003
00:54:04,664 --> 00:54:06,063
你知道什麼?
1004
00:54:07,267 --> 00:54:08,666
會很好的
1005
00:54:08,768 --> 00:54:11,703
你真的被盧里脫褲子吸引?
1006
00:54:11,804 --> 00:54:13,795
噢,求求你了
1007
00:54:15,875 --> 00:54:16,899
謝謝
1008
00:55:21,307 --> 00:55:23,104
呆在這兒,把門鎖好
1009
00:55:23,209 --> 00:55:24,904
邁克兒,你在做什麼?
1010
00:55:51,504 --> 00:55:53,028
凱倫,很好
1011
00:55:55,575 --> 00:55:56,473
喂﹗
1012
00:55:56,576 --> 00:55:57,975
嗯
1013
00:55:58,077 --> 00:55:59,476
是麥可‧卡爾
1014
00:55:59,579 --> 00:56:01,547
呃,密碼是pyramid.
1015
00:56:03,049 --> 00:56:04,949
嗯,剛剛是貓
1016
00:56:05,051 --> 00:56:06,916
撞翻了屏幕
1017
00:56:07,020 --> 00:56:08,044
謝謝,再見
1018
00:56:08,154 --> 00:56:12,614
你知道的,我從來不認為我見到他會高興
1019
00:56:18,531 --> 00:56:21,432
看吧,我認為這就是要做的事情
1020
00:56:21,534 --> 00:56:23,968
感謝你為我們倆作出的決定
1021
00:56:24,070 --> 00:56:25,469
我沒給你講過
1022
00:56:25,571 --> 00:56:28,972
媽的,你知道我是怎麼摸索這些東西的
1023
00:56:29,075 --> 00:56:30,474
你知道我有什麼感受嗎?
1024
00:56:30,576 --> 00:56:32,373
當我看到一個人襲擊我的妻子
1025
00:56:32,478 --> 00:56:34,878
而我當時又無可奈何
1026
00:56:34,981 --> 00:56:37,677
我不想再處於那種狀態下
1027
00:56:37,784 --> 00:56:40,184
我不管警察怎麼講
1028
00:56:40,286 --> 00:56:41,685
我要留一支槍
1029
00:56:44,557 --> 00:56:46,957
抱歉,我應該告訴你的
1030
00:56:51,431 --> 00:56:53,296
你還好嗎?
1031
00:56:53,399 --> 00:56:54,297
嗯
1032
00:56:55,501 --> 00:56:56,559
是嗎?
1033
00:58:05,905 --> 00:58:07,338
呃﹗
1034
00:58:10,143 --> 00:58:11,610
天哪﹗
1035
00:58:11,711 --> 00:58:14,441
該死的時刻﹗嘿﹗
1036
00:58:14,547 --> 00:58:16,447
你他媽在做什麼?
1037
00:58:16,549 --> 00:58:19,450
我在對你的報警作出反應,麥可
1038
00:58:19,552 --> 00:58:21,247
狗屎﹗你自己的把戲吧
1039
00:58:21,354 --> 00:58:22,343
什麼?
1040
00:58:22,455 --> 00:58:24,355
信用卡,我車上的行李箱
1041
00:58:24,457 --> 00:58:26,857
你還幹了這些,恩?
1042
00:58:26,959 --> 00:58:28,358
這兒都還好?
1043
00:58:28,461 --> 00:58:29,689
假警報
1044
00:58:29,796 --> 00:58:31,661
假警報,我他媽的
1045
00:58:31,764 --> 00:58:33,664
我和你一樣窘迫
1046
00:58:33,766 --> 00:58:36,929
你他媽給我滾出去﹗
1047
00:58:37,036 --> 00:58:38,936
很抱歉,卡爾夫人﹗
1048
00:58:49,248 --> 00:58:52,649
哦,老兄,那婊子養的瘋了
1049
00:59:00,960 --> 00:59:01,858
喂
1050
00:59:01,961 --> 00:59:02,859
對,羅傑
1051
00:59:02,962 --> 00:59:03,986
邁克兒?
1052
00:59:04,096 --> 00:59:06,064
我知道都晚了,很抱歉
1053
00:59:06,165 --> 00:59:09,862
聽著,怎麼才能讓警察離開我?
1054
00:59:13,172 --> 00:59:15,072
你還是那個麥可‧卡爾
1055
00:59:15,174 --> 00:59:17,574
那個我批准過和
1056
00:59:17,677 --> 00:59:19,577
大衛警官還是柯爾警官開車的麥可?
1057
00:59:19,679 --> 00:59:21,112
是,先生,對的
1058
00:59:21,214 --> 00:59:24,581
麥可和他妻子還一樣都在讚揚大衛警官
1059
00:59:24,684 --> 00:59:26,083
是的,同樣的兩個人
1060
00:59:26,185 --> 00:59:27,584
都受過恐嚇
1061
00:59:27,687 --> 00:59:30,053
被那個失去控制的精神病恐嚇
1062
00:59:30,156 --> 00:59:31,953
失去控制的精神病人
1063
00:59:32,058 --> 00:59:34,925
當然這不是個人的事情,卡爾先生
1064
00:59:35,027 --> 00:59:36,927
不是私人的問題
1065
00:59:37,029 --> 00:59:40,430
當警察闖進你的臥室,你為什麼打電話來?
1066
00:59:40,533 --> 00:59:43,434
那時你在和你妻子做愛?
1067
00:59:43,536 --> 00:59:44,434
嗯,對…
1068
00:59:45,538 --> 00:59:47,403
柯爾警官的報告寫道
1069
00:59:47,506 --> 00:59:49,906
他和大衛警官去處理案件
1070
00:59:50,009 --> 00:59:52,409
被安全局証實了的
1071
00:59:52,511 --> 00:59:55,571
當然,行李箱怎麼了?還有我的信用卡
1072
00:59:55,681 --> 00:59:57,080
怎麼了?
1073
00:59:57,183 --> 00:59:59,583
有什麼証據是那傢伙幹了這些事情嗎?
1074
00:59:59,685 --> 01:00:02,586
你要知道,你在控訴一位高級警官
1075
01:00:02,688 --> 01:00:05,088
我不在意他得過多少勳章
1076
01:00:05,191 --> 01:00:07,091
我想這些事情應該被注意到
1077
01:00:07,193 --> 01:00:08,251
或者其他的什麼?
1078
01:00:08,361 --> 01:00:09,760
你們沒有提供我什麼
1079
01:00:09,862 --> 01:00:11,523
你沒有証據
1080
01:00:11,631 --> 01:00:13,531
你也沒有証人
1081
01:00:13,633 --> 01:00:15,066
甚至連家庭錄影帶也沒有
1082
01:00:15,167 --> 01:00:18,227
這年頭,每個人都有家庭錄影帶
1083
01:00:18,337 --> 01:00:21,135
好,很好,你們想掩蓋這件事情
1084
01:00:21,240 --> 01:00:22,298
卡爾先生
1085
01:00:22,408 --> 01:00:24,501
這裡是專業機構,
1086
01:00:24,610 --> 01:00:28,102
我們在做的是專業調查,知道嗎?
1087
01:00:28,214 --> 01:00:31,411
邁克,把投訴表給我,好嗎?
1088
01:00:31,517 --> 01:00:36,420
要是你的辯解有任何真相,我們會關心的
1089
01:00:37,523 --> 01:00:38,990
謝謝
1090
01:00:39,091 --> 01:00:41,992
警局不希望街道上有辦事不力的警官
1091
01:00:42,094 --> 01:00:43,652
他們比你做得多些
1092
01:00:43,763 --> 01:00:45,663
填填這個,你有筆嗎?
1093
01:00:45,765 --> 01:00:46,823
沒有,警官
1094
01:00:46,933 --> 01:00:47,991
謝謝
1095
01:00:58,110 --> 01:01:00,169
羅傑,我們怎麼做?
1096
01:01:00,279 --> 01:01:01,507
他不會來了
1097
01:01:01,614 --> 01:01:04,447
你的朋友大衛警官拜訪了盧里
1098
01:01:04,550 --> 01:01:05,949
問了各種各樣的問題…
1099
01:01:06,052 --> 01:01:09,510
他認識你嗎?他和你做過生意嗎?
1100
01:01:09,622 --> 01:01:12,022
盧里很煩,幾乎要把所有人都趕出去
1101
01:01:12,124 --> 01:01:14,354
他覺得你在接受某種調查
1102
01:01:14,460 --> 01:01:16,360
這該死的毀了我
1103
01:01:16,462 --> 01:01:19,863
我們還沒死,我們還得處置你的朋友
1104
01:01:19,966 --> 01:01:21,866
我已經填好了投訴表
1105
01:01:21,968 --> 01:01:24,368
是你告訴我去那樣做的
1106
01:01:24,470 --> 01:01:27,200
麥可,這是警察的某種詭計
1107
01:01:27,311 --> 01:01:30,838
這個只是在對他那骯髒的收入作補充
1108
01:01:30,948 --> 01:01:32,347
付給他
1109
01:01:32,450 --> 01:01:33,849
羅傑,作為我的律師
1110
01:01:33,951 --> 01:01:36,647
你卻建議我賄賂警官?
1111
01:01:36,754 --> 01:01:37,721
不
1112
01:01:37,822 --> 01:01:40,222
我是建議你
1113
01:01:40,324 --> 01:01:43,225
捐獻點那婊子養的最喜歡的東西給他
1114
01:02:16,133 --> 01:02:18,033
謝謝你來見我,皮特
1115
01:02:18,135 --> 01:02:19,033
啊咳
1116
01:02:19,136 --> 01:02:20,535
給我們一個…
1117
01:02:20,638 --> 01:02:23,038
機會談談吧
1118
01:02:23,140 --> 01:02:24,539
你知道,我…
1119
01:02:24,642 --> 01:02:27,543
我不記得這都是怎麼開始的
1120
01:02:27,645 --> 01:02:29,044
或者我做過些什麼
1121
01:02:30,147 --> 01:02:31,546
但是…
1122
01:02:31,649 --> 01:02:33,412
無論如何,我…
1123
01:02:33,517 --> 01:02:35,007
我很抱歉
1124
01:02:35,119 --> 01:02:36,518
你知道的,我…
1125
01:02:36,620 --> 01:02:39,783
我不想看著你陷入困境,皮特
1126
01:02:39,890 --> 01:02:43,826
我…我自己肯定不需要什麼,所以…
1127
01:02:43,927 --> 01:02:45,519
你說什麼?
1128
01:02:45,629 --> 01:02:47,028
就像橋下的流水那樣?
1129
01:02:48,132 --> 01:02:50,032
該死的,我們可以不傷感情的分開
1130
01:02:52,936 --> 01:02:55,837
當然,我會收回我的投訴
1131
01:03:03,580 --> 01:03:04,478
好
1132
01:03:04,581 --> 01:03:05,980
拿去
1133
01:03:07,718 --> 01:03:08,616
什麼?
1134
01:03:08,719 --> 01:03:09,845
5,000元
1135
01:03:09,953 --> 01:03:13,411
你離開吧,別干擾我的投資者
1136
01:03:13,524 --> 01:03:15,287
賄賂,米奇?
1137
01:03:16,560 --> 01:03:18,619
想要什麼講出來,皮特
1138
01:03:18,729 --> 01:03:20,128
我需要這筆交易
1139
01:03:20,230 --> 01:03:21,128
噓
1140
01:03:22,700 --> 01:03:24,099
你聽見了嗎?
1141
01:03:27,338 --> 01:03:29,829
我在這些山區工作過
1142
01:03:32,276 --> 01:03:33,937
我認識這位女士
1143
01:03:34,044 --> 01:03:36,945
她經常遛她那隻獅子狗…
1144
01:03:37,047 --> 01:03:40,448
那時候山狼從灌木裡跳出來
1145
01:03:40,551 --> 01:03:43,452
攫取那隻小獅子狗,然後就逮住了
1146
01:03:44,788 --> 01:03:47,120
我們發現那隻小狗時
1147
01:03:47,224 --> 01:03:49,124
只有一個鑲著水鑽的皮項圈
1148
01:03:52,262 --> 01:03:55,163
你知道,當凱倫第一次見到你
1149
01:03:55,265 --> 01:03:58,166
你實際上知道,你和她那賭博的父親不一樣
1150
01:03:58,268 --> 01:03:59,360
什麼?
1151
01:03:59,470 --> 01:04:02,906
人們是如何遵循習慣的,這很有趣
1152
01:04:03,006 --> 01:04:05,998
看看,她和你在一起也感到不安全,麥可
1153
01:04:06,110 --> 01:04:07,509
凱倫需要感覺到被保護
1154
01:04:07,611 --> 01:04:10,637
當那些山狗跳出來的時候
1155
01:04:10,748 --> 01:04:13,012
你他媽別和她呆在一起
1156
01:04:16,920 --> 01:04:19,411
想襲擊警官?
1157
01:04:19,523 --> 01:04:21,923
像你一樣文明的人,麥可?
1158
01:04:22,025 --> 01:04:25,017
你想幹什麼,拘捕我?
1159
01:04:25,129 --> 01:04:26,528
拘捕你?
1160
01:04:31,602 --> 01:04:33,001
我能殺了你
1161
01:05:08,705 --> 01:05:11,936
…當我們都在禮堂的時候
1162
01:05:12,042 --> 01:05:12,940
怎麼回事?
1163
01:05:13,043 --> 01:05:14,442
五年級的父母
1164
01:05:14,545 --> 01:05:15,944
為了我們的集會
1165
01:05:16,046 --> 01:05:17,445
請到禮堂集合…
1166
01:05:17,548 --> 01:05:18,947
你們進行的怎麼樣了?
1167
01:05:19,049 --> 01:05:21,950
你究竟在說什麼?
1168
01:05:22,052 --> 01:05:23,451
你和皮特
1169
01:05:23,554 --> 01:05:24,953
進行得怎麼樣了?
1170
01:05:25,055 --> 01:05:26,955
你們想指控我什麼?
1171
01:05:27,057 --> 01:05:28,957
我們喝了杯咖啡
1172
01:05:29,059 --> 01:05:30,458
熱咖啡
1173
01:05:30,561 --> 01:05:32,961
彭尼邀請他去給孩子們講講
1174
01:05:33,063 --> 01:05:34,462
然後我們出去了
1175
01:05:34,565 --> 01:05:36,965
要是你覺得還有其他的什麼,你簡直瘋了
1176
01:05:37,067 --> 01:05:39,467
嗯,他只是拿槍對著我的腦袋
1177
01:05:39,570 --> 01:05:40,798
什麼?
1178
01:05:40,904 --> 01:05:43,304
他他媽的用槍對著我的腦袋
1179
01:05:43,407 --> 01:05:44,806
他想要你
1180
01:05:44,908 --> 01:05:46,535
他覺得你需要他
1181
01:05:46,643 --> 01:05:49,373
我從來沒告訴他這些東西
1182
01:05:49,480 --> 01:05:53,780
嗯,他不會講的,凱倫
1183
01:05:53,884 --> 01:05:57,786
因此,怎麼了,你開始引導他?
1184
01:05:57,888 --> 01:06:01,051
給他講…關於我們的事兒?
1185
01:06:01,158 --> 01:06:03,217
關於我們的婚姻?天哪﹗
1186
01:06:04,795 --> 01:06:06,695
我告訴過你他是個危險的人
1187
01:06:06,797 --> 01:06:09,698
這將導致什麼?我被裝進裝屍袋
1188
01:06:12,769 --> 01:06:13,667
我很抱歉
1189
01:06:16,507 --> 01:06:17,565
很抱歉
1190
01:06:21,545 --> 01:06:23,445
1191
01:06:47,237 --> 01:06:48,135
柯爾警官
1192
01:06:48,238 --> 01:06:49,205
你的搭檔…
1193
01:06:49,306 --> 01:06:52,207
我去找他想弄明白
1194
01:06:52,309 --> 01:06:54,709
你還不知道要離他遠點?
1195
01:06:54,811 --> 01:06:56,210
你不想聽?
1196
01:06:56,313 --> 01:06:58,713
每次你反抗,事情就會變得更糟糕
1197
01:06:58,815 --> 01:07:01,841
「警察在一邊,其他人在另一邊?」
1198
01:07:01,952 --> 01:07:04,819
對,就這樣
1199
01:07:04,922 --> 01:07:07,322
昨晚他威脅我要殺了我
1200
01:07:07,424 --> 01:07:10,325
你憑什麼說我反抗會那樣?
1201
01:07:10,427 --> 01:07:13,328
看看,要是有人知道,這傢伙會崩潰的
1202
01:07:13,430 --> 01:07:15,330
那就是你
1203
01:07:15,432 --> 01:07:18,230
來吧,老兄,這傢伙在追求我的妻子
1204
01:07:18,335 --> 01:07:21,236
我不知道還能怎麼辦
1205
01:07:32,416 --> 01:07:33,314
1206
01:07:35,352 --> 01:07:36,751
進來
1207
01:07:44,461 --> 01:07:45,792
他不明白
1208
01:07:45,896 --> 01:07:48,296
我對她比他對她還好
1209
01:07:48,398 --> 01:07:49,797
他不愛她
1210
01:07:49,900 --> 01:07:53,301
他不能像我一樣照顧她
1211
01:07:53,403 --> 01:07:54,529
她需要我
1212
01:07:54,638 --> 01:07:57,038
你到底想怎麼樣?
1213
01:07:57,140 --> 01:07:59,540
就像她從來不會想跟你在一起
1214
01:07:59,643 --> 01:08:01,042
聽我說
1215
01:08:01,144 --> 01:08:03,544
什麼都不會發生的
1216
01:08:03,647 --> 01:08:05,581
你和她什麼都不會發生的
1217
01:08:05,682 --> 01:08:06,580
她…
1218
01:08:06,683 --> 01:08:08,583
在你腦袋中是幻想
1219
01:08:08,685 --> 01:08:10,812
你不知道你在說什麼
1220
01:08:10,921 --> 01:08:11,819
我不知道?
1221
01:08:11,922 --> 01:08:13,116
你不知道
1222
01:08:13,223 --> 01:08:16,590
告訴我另外一個夜晚你和他在幹什麼?
1223
01:08:16,693 --> 01:08:20,094
告訴我你沒有拿槍對著他得臉
1224
01:08:20,197 --> 01:08:22,597
我只是和他開玩笑的
1225
01:08:22,699 --> 01:08:24,098
我沒有和你開玩笑
1226
01:08:24,201 --> 01:08:26,601
你別在做這種愚蠢的行為
1227
01:08:26,703 --> 01:08:29,103
你想申請長假?
1228
01:08:29,206 --> 01:08:32,175
去看醫生吧,把你的腦袋弄清楚點
1229
01:08:34,277 --> 01:08:35,175
否則?
1230
01:08:35,278 --> 01:08:37,178
否則我上樓
1231
01:08:37,280 --> 01:08:39,680
確切地告訴他們你怎麼了
1232
01:08:39,783 --> 01:08:41,512
你明白嗎?
1233
01:08:41,618 --> 01:08:43,085
你真的會那樣?
1234
01:08:43,186 --> 01:08:44,585
你他媽是對的
1235
01:08:44,688 --> 01:08:47,521
要是你24小時內沒有去做
1236
01:08:47,624 --> 01:08:49,717
那就是我要做的﹗
1237
01:08:51,061 --> 01:08:53,029
現在…
1238
01:08:53,130 --> 01:08:56,031
你少去喝咖啡…
1239
01:08:57,167 --> 01:08:59,067
會很好的
1240
01:08:59,169 --> 01:09:00,136
你會明白的
1241
01:09:40,310 --> 01:09:42,210
你看了那個嗎?
1242
01:09:43,680 --> 01:09:46,513
哦,該死的,老兄,走吧
1243
01:09:48,185 --> 01:09:50,244
里昂,別動﹗
1244
01:09:53,890 --> 01:09:54,788
1245
01:09:58,495 --> 01:10:00,224
1246
01:10:30,360 --> 01:10:31,588
該死﹗
1247
01:10:57,320 --> 01:10:58,218
里昂﹗
1248
01:11:00,357 --> 01:11:01,255
嘿﹗
1249
01:11:01,358 --> 01:11:02,256
嘿﹗
1250
01:11:03,660 --> 01:11:04,558
里昂﹗
1251
01:11:04,661 --> 01:11:06,128
開門﹗
1252
01:11:07,497 --> 01:11:08,395
1253
01:11:11,168 --> 01:11:12,192
呀﹗
1254
01:11:14,237 --> 01:11:15,636
放下箱子﹗
1255
01:11:15,739 --> 01:11:16,637
是興奮劑
1256
01:11:16,740 --> 01:11:17,764
放下﹗
1257
01:11:17,874 --> 01:11:20,775
你到底為什麼讓我們追你?
1258
01:11:20,877 --> 01:11:22,276
來吧,起來,孩子
1259
01:11:22,379 --> 01:11:24,779
你知道該做什麼的,來,伸開
1260
01:11:24,881 --> 01:11:26,781
外面真有犯罪
1261
01:11:26,883 --> 01:11:28,783
對,是的,我知道的
1262
01:11:28,885 --> 01:11:30,284
興奮劑
1263
01:11:30,387 --> 01:11:31,786
我們在這兒得到什麼?
1264
01:11:31,888 --> 01:11:34,288
我在外面看著
1265
01:11:34,391 --> 01:11:37,292
那些出租車司機,他們都睡著了
1266
01:11:37,394 --> 01:11:38,986
嘿﹗夠了
1267
01:11:46,269 --> 01:11:48,669
過來,我需要的不僅僅就這些
1268
01:11:48,772 --> 01:11:50,171
過來,里昂
1269
01:11:52,175 --> 01:11:53,073
1270
01:11:53,176 --> 01:11:55,576
嗯,看我們拿到了什麼
1271
01:11:55,679 --> 01:11:57,579
你真是克林先生
1272
01:11:57,681 --> 01:11:59,080
我讓你保存這個
1273
01:11:59,182 --> 01:12:00,581
可能以後用得上
1274
01:12:00,684 --> 01:12:03,016
你不想做愛時安全?
1275
01:12:03,119 --> 01:12:04,916
嘿,他…他在幹什麼?
1276
01:12:05,021 --> 01:12:06,420
他有槍﹗
1277
01:12:14,798 --> 01:12:16,493
該死的﹗
1278
01:12:16,600 --> 01:12:19,501
你幹什麼?你幹什麼?
1279
01:12:20,604 --> 01:12:21,502
什麼?
1280
01:12:21,605 --> 01:12:22,503
來吧
1281
01:12:22,606 --> 01:12:24,005
拿槍啊
1282
01:12:24,107 --> 01:12:25,506
我不想要槍﹗
1283
01:12:25,609 --> 01:12:27,008
拿槍
1284
01:12:27,110 --> 01:12:28,509
我不要﹗
1285
01:12:28,612 --> 01:12:30,011
拿槍,快走
1286
01:12:39,789 --> 01:12:42,349
你殺了我的搭檔,里昂
1287
01:12:50,300 --> 01:12:52,200
1288
01:13:06,016 --> 01:13:08,917
你沒有下樓和人說話
1289
01:13:52,629 --> 01:13:54,961
我到了後面
1290
01:13:56,399 --> 01:13:58,094
然後…
1291
01:13:58,201 --> 01:13:59,099
羅伊…
1292
01:14:00,403 --> 01:14:02,803
我猜,他跟著嫌犯進去了
1293
01:14:05,475 --> 01:14:07,375
然後我聽到了槍聲
1294
01:14:11,681 --> 01:14:14,013
然後那傢伙向羅伊開了槍
1295
01:14:17,654 --> 01:14:19,053
我猜羅伊…
1296
01:14:20,857 --> 01:14:23,553
在他死前打中了他
1297
01:14:44,447 --> 01:14:46,278
1298
01:15:01,531 --> 01:15:04,159
1299
01:15:04,267 --> 01:15:05,666
韋斯曼,艾臣,還有蕭
1300
01:15:05,769 --> 01:15:08,670
我是麥可‧卡爾,我們要和羅伊談談
1301
01:15:08,772 --> 01:15:10,171
很緊急
1302
01:15:10,273 --> 01:15:12,173
格雷厄姆先生沒有在辦公室裡
1303
01:15:12,275 --> 01:15:14,675
好的,給他講講,你想幹什麼就幹什麼吧
1304
01:15:14,778 --> 01:15:17,178
告訴他我起來後,到處都是警察
1305
01:15:17,280 --> 01:15:18,178
1306
01:15:18,281 --> 01:15:19,179
麥可﹗
1307
01:15:19,282 --> 01:15:21,614
叫他立刻給我打電話
1308
01:15:21,718 --> 01:15:24,118
我們授權來搜查鎮靜劑
1309
01:15:24,220 --> 01:15:25,118
鎮靜劑?
1310
01:15:25,221 --> 01:15:27,621
我想看看
1311
01:15:27,724 --> 01:15:29,123
請吧,先生,到那邊去
1312
01:15:29,225 --> 01:15:31,125
有人告密透露了你的地址
1313
01:15:31,227 --> 01:15:34,321
他在那兒從一個叫麥可‧卡爾的人買了鎮靜劑
1314
01:15:34,431 --> 01:15:36,160
你是麥可‧卡爾?
1315
01:15:36,266 --> 01:15:37,233
是的
1316
01:15:57,120 --> 01:15:58,018
1317
01:15:58,121 --> 01:15:59,019
1318
01:16:06,196 --> 01:16:07,220
吃驚,吃驚
1319
01:16:07,330 --> 01:16:09,730
麥可‧卡爾,我告訴你你被捕了
1320
01:16:09,833 --> 01:16:11,733
由於販賣鎮靜劑
1321
01:16:11,835 --> 01:16:12,733
不﹗
1322
01:16:12,836 --> 01:16:15,236
你有權保持沉默
1323
01:16:15,338 --> 01:16:17,738
你可以聯繫律師
1324
01:16:17,841 --> 01:16:20,241
為了你的安全,先生,在法庭上
1325
01:16:20,343 --> 01:16:21,742
…我要摘掉你的眼睛
1326
01:16:21,845 --> 01:16:24,245
我們要帶你去車站
1327
01:16:24,347 --> 01:16:27,248
要是你願意,我們會把你得的車拖在後面
1328
01:16:27,350 --> 01:16:28,749
免得打擾鄰居
1329
01:16:28,852 --> 01:16:30,251
你真是老謀深算
1330
01:16:30,353 --> 01:16:31,251
給羅傑打電話
1331
01:16:31,354 --> 01:16:33,845
確信你找到了羅傑
1332
01:16:58,581 --> 01:17:00,481
我是諾布偵探,卡爾先生
1333
01:17:00,583 --> 01:17:01,982
你好嗎?
1334
01:17:02,085 --> 01:17:05,350
我想給你提供一個使事情便簡洙的機會
1335
01:17:05,455 --> 01:17:08,356
要是你給我們提供有關人的姓名
1336
01:17:08,458 --> 01:17:09,857
你很快就能出去
1337
01:17:09,959 --> 01:17:11,358
我不想和任何人講話
1338
01:17:11,461 --> 01:17:13,361
直到我給我的律師講了後
1339
01:17:13,463 --> 01:17:14,361
1340
01:17:14,464 --> 01:17:16,364
你有權這樣,卡爾先生
1341
01:17:22,972 --> 01:17:24,872
1342
01:18:04,781 --> 01:18:05,770
1343
01:18:07,917 --> 01:18:09,316
你有10分鐘時間
1344
01:18:24,033 --> 01:18:24,931
你還好吧?
1345
01:18:25,034 --> 01:18:25,932
還好
1346
01:18:27,136 --> 01:18:28,034
凱倫呢?
1347
01:18:28,137 --> 01:18:29,536
呆在那兒
1348
01:18:30,640 --> 01:18:32,972
我去看看她好嗎?
1349
01:18:33,076 --> 01:18:34,475
等到傳訊後才行
1350
01:18:34,577 --> 01:18:36,977
之後,你是唯一的法定辯護律師
1351
01:18:37,080 --> 01:18:38,479
保釋金怎麼樣?
1352
01:18:38,581 --> 01:18:40,981
會定下來,在你的聽証會上
1353
01:18:41,084 --> 01:18:42,711
你的財務狀況怎麼樣?
1354
01:18:42,819 --> 01:18:43,717
呃…
1355
01:18:43,820 --> 01:18:45,048
嗯,所有的一切…
1356
01:18:45,154 --> 01:18:48,351
為了使給盧里有印象,我所有的東西都給了聚會
1357
01:18:48,458 --> 01:18:50,358
我想確切地瞭解
1358
01:18:55,031 --> 01:18:56,293
2,200美元
1359
01:18:58,067 --> 01:19:00,467
嗯,我認為保釋金不會太高
1360
01:19:00,570 --> 01:19:03,164
你不像做專業藥物生意的人
1361
01:19:05,008 --> 01:19:06,407
專業?
1362
01:19:06,509 --> 01:19:07,635
麥可
1363
01:19:07,744 --> 01:19:10,611
警察找出了半磅可卡因
1364
01:19:10,713 --> 01:19:11,805
我們出了問題
1365
01:19:11,914 --> 01:19:13,313
我的問題很簡洙
1366
01:19:13,416 --> 01:19:16,078
警察要我別這樣
1367
01:19:16,185 --> 01:19:18,085
因為他想擁有我的妻子
1368
01:19:19,889 --> 01:19:22,790
看吧,這就是我想的
1369
01:19:23,893 --> 01:19:26,794
我和山姆‧傑遜聯繫了
1370
01:19:26,896 --> 01:19:29,296
他是我知道的最好的辯護律師
1371
01:19:29,399 --> 01:19:31,299
他會代你出席聽訟會
1372
01:19:31,401 --> 01:19:33,801
你們要和羅伊‧柯爾談談
1373
01:19:33,903 --> 01:19:34,801
大衛的搭檔
1374
01:19:34,904 --> 01:19:36,303
羅伊‧柯爾警官
1375
01:19:36,406 --> 01:19:38,806
現在他告訴我要是有其他事情發生
1376
01:19:38,908 --> 01:19:40,307
他會躍我出去的
1377
01:19:41,711 --> 01:19:43,008
柯爾死了
1378
01:19:45,982 --> 01:19:48,382
值勤時一場交火中
1379
01:19:48,484 --> 01:19:50,384
我和他的指揮談了
1380
01:19:54,757 --> 01:19:57,658
他要殺了我,才肯罷休
1381
01:19:57,760 --> 01:20:00,160
把我救出去,羅傑
1382
01:20:00,263 --> 01:20:01,491
會的
1383
01:20:01,597 --> 01:20:03,064
都在掌握中
1384
01:20:03,166 --> 01:20:06,067
不,不,不,你聽我說
1385
01:20:06,169 --> 01:20:09,161
只要把我帶出去
1386
01:20:09,272 --> 01:20:11,467
案件BA-846059
1387
01:20:11,574 --> 01:20:13,041
原告︰阿瓦雷茲
1388
01:20:13,142 --> 01:20:16,305
阿瓦雷茲先生被指控非法擁有自動武器
1389
01:20:16,412 --> 01:20:18,471
在加州刑法典2200條的第一部分
1390
01:20:18,581 --> 01:20:21,175
第二小條闡明的
1391
01:20:21,284 --> 01:20:23,650
阿瓦雷茲先生的辯護律師?
1392
01:20:23,753 --> 01:20:25,220
阿瓦雷茲先生請求無罪
1393
01:20:25,321 --> 01:20:26,481
他太幼稚
1394
01:20:26,589 --> 01:20:28,819
審判前什麼都沒有對他的拘留起作用
1395
01:20:28,925 --> 01:20:30,324
我們請求無罪釋放
1396
01:20:30,426 --> 01:20:32,326
被否決了,保釋金為25,000美元
1397
01:20:32,428 --> 01:20:35,090
法庭秘書定下了宣判的日期
1398
01:20:35,198 --> 01:20:40,500
案件BA-855327,原告︰麥可‧卡爾
1399
01:20:40,603 --> 01:20:43,333
卡爾先生被指控擁有可卡因
1400
01:20:43,439 --> 01:20:44,667
有分派意圖
1401
01:20:44,774 --> 01:20:49,336
加州健康與安全法第11351和11352條
1402
01:20:49,445 --> 01:20:51,936
闡明
1403
01:20:52,048 --> 01:20:53,948
卡爾先生的辯護律師?
1404
01:20:54,050 --> 01:20:56,610
法官大人,卡爾先生請求無罪宣判
1405
01:20:56,719 --> 01:21:00,280
法官大人,他是一個模型,擁有自己的家
1406
01:21:00,390 --> 01:21:01,789
在當地做生意
1407
01:21:01,891 --> 01:21:05,793
他妻子是當地有名私立學校的教師
1408
01:21:05,895 --> 01:21:07,624
我們請求無罪保釋
1409
01:21:07,730 --> 01:21:10,961
法官大人,卡爾先生一案和8年前德州奧斯丁一案
1410
01:21:11,067 --> 01:21:13,627
屬同類案件
1411
01:21:13,736 --> 01:21:14,794
拿過來
1412
01:21:23,546 --> 01:21:24,979
這是什麼?
1413
01:21:25,081 --> 01:21:26,639
這不是我
1414
01:21:26,749 --> 01:21:29,980
看看,我帶一個投資者出了城
1415
01:21:30,086 --> 01:21:32,987
他在車座下放了一小瓶
1416
01:21:33,089 --> 01:21:35,489
一位律師說最容易的事情就是
1417
01:21:35,591 --> 01:21:37,491
就是辯護
1418
01:21:37,593 --> 01:21:39,151
但是這不是我
1419
01:21:39,262 --> 01:21:40,160
沒關係
1420
01:21:40,263 --> 01:21:43,164
你做了這筆生意,有記錄的
1421
01:21:43,266 --> 01:21:46,497
法律顧問,鑒於此,無罪保釋被否決
1422
01:21:46,602 --> 01:21:49,730
保釋金定為250,000美元
1423
01:21:49,839 --> 01:21:54,003
案件BA-861 288,原告︰詹金斯
1424
01:21:54,110 --> 01:21:57,511
詹金斯被指控特大汽車盜竊案
1425
01:21:57,613 --> 01:21:59,843
按照加州刑法
1426
01:21:59,949 --> 01:22:01,280
第4873條
1427
01:22:01,384 --> 01:22:04,285
法官大人,詹金斯先生沒有請求無罪保釋
1428
01:22:04,387 --> 01:22:06,014
沒有証據…
1429
01:22:06,122 --> 01:22:07,180
1430
01:22:18,634 --> 01:22:20,033
嗨 嗨……
1431
01:22:20,136 --> 01:22:22,934
邁克,保釋金遇到麻煩了嗎?
1432
01:22:23,039 --> 01:22:25,530
資金有點緊張,嗯?
1433
01:22:25,641 --> 01:22:27,199
嘖 嘖
1434
01:22:27,310 --> 01:22:29,540
凱倫真的很苦惱
1435
01:22:29,645 --> 01:22:34,378
你真不應該對她這樣,麥可
1436
01:22:34,484 --> 01:22:37,544
她現在一個人
1437
01:22:37,653 --> 01:22:40,747
但是別擔心,不會很久
1438
01:22:43,159 --> 01:22:44,786
哈哈哈…
1439
01:22:46,596 --> 01:22:50,157
我想讓你知道他會被照顧…
1440
01:22:50,266 --> 01:22:52,496
我知道凱倫想要什麼
1441
01:22:52,602 --> 01:22:56,698
他的幸福難道不是我們都需要的嗎?
1442
01:22:56,806 --> 01:22:58,398
嗯?
1443
01:23:02,612 --> 01:23:05,376
要是你沒有發現我們,為什麼不找找我們?
1444
01:23:05,481 --> 01:23:08,348
愛情會讓你來頓野餐
1445
01:23:08,451 --> 01:23:10,351
要是你接近她…
1446
01:23:12,622 --> 01:23:14,021
我會殺了你
1447
01:23:14,123 --> 01:23:16,523
哈哈哈…
1448
01:23:16,626 --> 01:23:18,025
呵
1449
01:23:19,462 --> 01:23:21,327
再見,米奇﹗
1450
01:23:26,402 --> 01:23:28,370
你穿藍色的衣服很好看
1451
01:23:34,143 --> 01:23:35,542
1452
01:23:36,646 --> 01:23:37,806
1453
01:23:44,053 --> 01:23:44,951
嘿
1454
01:23:45,054 --> 01:23:46,749
嗨
1455
01:23:46,856 --> 01:23:48,585
你怎麼樣?
1456
01:23:48,691 --> 01:23:51,626
很好,只是有點累
1457
01:23:51,727 --> 01:23:53,160
你在那兒
1458
01:23:53,262 --> 01:23:55,492
我想他可能餓了
1459
01:23:55,598 --> 01:23:56,496
謝謝
1460
01:23:56,599 --> 01:23:58,328
你怎麼樣?
1461
01:23:58,434 --> 01:24:00,163
我能應付,對
1462
01:24:00,269 --> 01:24:01,327
好的
1463
01:24:02,772 --> 01:24:04,399
彭尼…
1464
01:24:04,507 --> 01:24:06,600
我真得很高興你在這兒
1465
01:24:06,709 --> 01:24:07,698
沒問題
1466
01:24:07,810 --> 01:24:09,903
麥可回到家前我四處逛逛
1467
01:24:10,012 --> 01:24:11,775
可能要一段時間
1468
01:24:11,881 --> 01:24:13,007
好的
1469
01:24:13,115 --> 01:24:14,776
凱倫,休息一會兒吧
1470
01:24:17,620 --> 01:24:18,609
警衛﹗
1471
01:24:18,721 --> 01:24:20,518
打個電話?
1472
01:24:23,125 --> 01:24:24,353
警衛﹗
1473
01:24:26,128 --> 01:24:28,528
警衛…感謝,打電話嗎?
1474
01:24:28,631 --> 01:24:29,529
警衛?
1475
01:24:29,632 --> 01:24:31,497
警衛,打個電話好嗎?
1476
01:24:31,601 --> 01:24:32,499
閉嘴
1477
01:24:35,738 --> 01:24:39,037
你只是一頭肥肥的小豬,不是嗎?嗯
1478
01:24:39,141 --> 01:24:40,199
1479
01:24:41,811 --> 01:24:42,709
1480
01:24:42,812 --> 01:24:44,211
就一分鐘
1481
01:24:44,313 --> 01:24:45,302
1482
01:24:48,084 --> 01:24:49,483
吃吧
1483
01:24:52,688 --> 01:24:54,952
噢,抱歉,彭尼,我不是想嚇到你
1484
01:24:55,057 --> 01:24:55,989
皮特…
1485
01:24:56,092 --> 01:24:57,491
凱倫在樓上
1486
01:24:57,593 --> 01:24:59,151
他頭有點痛
1487
01:24:59,261 --> 01:25:00,319
噢…
1488
01:25:01,597 --> 01:25:03,622
嗯,我帶了些吃的來
1489
01:25:03,733 --> 01:25:05,496
萬一她沒有時間
1490
01:25:05,601 --> 01:25:07,466
你知道的,一切都還將繼續
1491
01:25:07,570 --> 01:25:09,538
我會告訴她你來過
1492
01:25:09,639 --> 01:25:12,972
嗯,為什麼我不把這些給你呢?
1493
01:25:13,075 --> 01:25:15,839
我要去上班了,所以…
1494
01:25:20,449 --> 01:25:23,680
我在這兒不是很受歡迎,對嗎,彭尼?
1495
01:25:25,287 --> 01:25:26,185
呃…
1496
01:25:26,288 --> 01:25:27,346
行了
1497
01:25:27,456 --> 01:25:30,050
我就把他們留在這兒
1498
01:25:30,159 --> 01:25:32,286
你拿去吧…
1499
01:25:32,395 --> 01:25:35,023
你稍後拿進去吧
1500
01:25:35,131 --> 01:25:36,996
保重
1501
01:25:37,099 --> 01:25:38,361
你開起來很好
1502
01:25:38,467 --> 01:25:39,866
一會兒見
1503
01:25:40,970 --> 01:25:41,868
拜
1504
01:26:42,765 --> 01:26:45,063
25萬?是筆大數字
1505
01:26:45,167 --> 01:26:47,294
格雷厄姆先生,你看看,兩萬五
1506
01:26:47,403 --> 01:26:49,803
這是我的房契
1507
01:26:51,207 --> 01:26:53,300
這你拿去做保釋金
1508
01:26:53,409 --> 01:26:54,774
那我怎麼辦?
1509
01:26:54,877 --> 01:26:57,539
我給你開一張兩萬五的支票
1510
01:26:57,646 --> 01:26:58,544
很棒的勞力士
1511
01:26:58,647 --> 01:26:59,545
忘了吧
1512
01:26:59,648 --> 01:27:01,980
山姆‧傑遜說你會照顧我的
1513
01:27:02,084 --> 01:27:03,984
這通常應該是一張轉賬支票
1514
01:27:04,086 --> 01:27:06,145
但是你是山姆的朋友,我給你兌現
1515
01:27:06,255 --> 01:27:07,813
要是你籌集到足夠的錢
1516
01:27:07,923 --> 01:27:08,981
我們就成交
1517
01:27:09,091 --> 01:27:10,490
啊咳
1518
01:27:10,593 --> 01:27:13,824
你沒有接到令人有印象的電話嗎?
1519
01:27:46,428 --> 01:27:47,520
警衛
1520
01:27:47,630 --> 01:27:51,464
考慮一下我能否現在打個電話,好嗎?
1521
01:27:51,567 --> 01:27:54,593
就一分鐘時間,老兄,我真的感謝你了
1522
01:27:54,703 --> 01:27:57,103
什麼時候行的話和你談談
1523
01:28:06,749 --> 01:28:07,647
接線員
1524
01:28:07,750 --> 01:28:09,149
麥可要求轉接
1525
01:28:09,251 --> 01:28:10,479
等會兒
1526
01:28:28,437 --> 01:28:31,873
抱歉,先生,電話很忙
1527
01:28:31,974 --> 01:28:35,171
嗯,你能躍我接通嗎?很緊急,接線員
1528
01:28:35,277 --> 01:28:36,505
我接了,先生
1529
01:28:36,612 --> 01:28:38,011
能躍我接出去嗎?
1530
01:28:38,113 --> 01:28:40,172
我可能不會…
1531
01:28:40,282 --> 01:28:43,513
這是機器,我不能給它講應該怎麼做
1532
01:28:43,619 --> 01:28:45,450
你確定很忙?
1533
01:28:45,554 --> 01:28:47,112
對,先生,很忙
1534
01:28:55,397 --> 01:28:56,455
1535
01:29:00,569 --> 01:29:02,332
彭尼,聞起來真香
1536
01:29:02,438 --> 01:29:05,635
我不知道烹飪還是你的一項…
1537
01:29:05,741 --> 01:29:06,799
嗨
1538
01:29:07,910 --> 01:29:09,502
你感到好些了嗎?
1539
01:29:10,913 --> 01:29:13,814
我買了些,呃,蘑菇…
1540
01:29:13,916 --> 01:29:17,147
洋蔥,乾番茄…
1541
01:29:17,253 --> 01:29:18,914
芹菜…
1542
01:29:20,022 --> 01:29:20,989
彭尼呢?
1543
01:29:21,090 --> 01:29:22,387
彭尼?
1544
01:29:22,491 --> 01:29:23,651
呃…
1545
01:29:23,759 --> 01:29:26,159
我叫她回家了
1546
01:29:28,430 --> 01:29:30,523
她是個燈泡
1547
01:29:38,774 --> 01:29:40,241
1548
01:29:46,048 --> 01:29:48,448
我掐斷了電話
1549
01:29:48,550 --> 01:29:49,949
這樣你可以好好睡
1550
01:29:50,052 --> 01:29:51,952
我不想有什麼東西分心
1551
01:29:52,054 --> 01:29:54,955
嗯,我現在不睡,好嗎?
1552
01:29:55,057 --> 01:29:56,217
我想你離開
1553
01:29:56,325 --> 01:29:57,451
等等
1554
01:29:57,559 --> 01:30:00,289
我知道我不應該在這兒
1555
01:30:00,396 --> 01:30:02,626
你知道你很不安
1556
01:30:02,731 --> 01:30:05,131
但是我們別再愚弄自己了,凱倫
1557
01:30:05,234 --> 01:30:06,963
我們已經拼了命去做
1558
01:30:07,069 --> 01:30:08,627
正確的事情
1559
01:30:08,737 --> 01:30:10,102
你是個很好的妻子
1560
01:30:10,205 --> 01:30:11,797
我是個很好的朋友
1561
01:30:11,907 --> 01:30:15,138
我不能再想了,我不能
1562
01:30:15,244 --> 01:30:18,077
現在我們不必再偽裝
1563
01:30:18,180 --> 01:30:21,308
現在我們不必再偽裝了
1564
01:30:21,417 --> 01:30:24,147
皮特,我很累
1565
01:30:24,253 --> 01:30:27,245
我…我需要洙獨待一會兒,獨自想想
1566
01:30:27,356 --> 01:30:29,256
我瞭解,瞭解,聽著…
1567
01:30:33,095 --> 01:30:34,357
過來,坐
1568
01:30:35,497 --> 01:30:36,486
坐下來
1569
01:30:38,133 --> 01:30:39,998
我知道是什麼嚇到你了
1570
01:30:41,904 --> 01:30:42,928
聽著
1571
01:30:43,038 --> 01:30:46,940
我不想再做警察了
1572
01:30:47,042 --> 01:30:51,103
好嗎?我想做點在我生活中不一樣的事兒
1573
01:30:51,213 --> 01:30:52,680
清爽點的
1574
01:30:54,717 --> 01:30:57,311
我想那會比較好
1575
01:30:57,419 --> 01:30:59,785
沒有人願意像你一樣
1576
01:30:59,888 --> 01:31:02,118
離開自己的生活,皮特
1577
01:31:02,224 --> 01:31:05,284
你不必再帶著槍了
1578
01:31:07,896 --> 01:31:10,126
為什麼你不扔掉它呢?
1579
01:31:19,475 --> 01:31:20,703
不要槍
1580
01:31:20,809 --> 01:31:22,299
不要徽章了
1581
01:31:30,252 --> 01:31:32,152
我最好作廚師去
1582
01:31:35,991 --> 01:31:36,889
皮特?
1583
01:31:36,992 --> 01:31:38,482
什麼?
1584
01:31:38,594 --> 01:31:40,824
我把泰尼給忘了
1585
01:31:43,265 --> 01:31:44,493
那隻貓
1586
01:31:44,600 --> 01:31:48,001
我不想讓它整夜就呆在外面,呃…
1587
01:31:52,708 --> 01:31:53,936
好的
1588
01:31:54,043 --> 01:31:55,670
就回來
1589
01:32:08,624 --> 01:32:09,682
1590
01:32:21,036 --> 01:32:22,401
1591
01:32:37,086 --> 01:32:38,110
凱倫?
1592
01:32:49,098 --> 01:32:50,793
噢
1593
01:32:50,899 --> 01:32:52,833
你抓住他了
1594
01:32:54,336 --> 01:32:55,234
是的
1595
01:33:00,275 --> 01:33:01,674
嘿,泰尼
1596
01:33:06,615 --> 01:33:08,014
你好嗎?
1597
01:33:08,117 --> 01:33:09,015
嗯…嗯
1598
01:33:10,786 --> 01:33:11,684
很好
1599
01:33:16,125 --> 01:33:17,524
你確信?
1600
01:33:18,627 --> 01:33:19,525
嗯…嗯
1601
01:33:20,796 --> 01:33:22,024
你看起來真得很緊張
1602
01:33:22,131 --> 01:33:24,531
是的,有點
1603
01:33:26,535 --> 01:33:27,433
過來
1604
01:33:27,536 --> 01:33:29,026
我知道你需要什麼
1605
01:33:29,138 --> 01:33:30,036
過來
1606
01:33:30,139 --> 01:33:31,538
對,過來
1607
01:33:49,091 --> 01:33:50,023
離開
1608
01:33:50,125 --> 01:33:51,023
離開?
1609
01:33:51,126 --> 01:33:52,252
來吧,我們走
1610
01:33:53,929 --> 01:33:55,487
走啊,去車裡
1611
01:33:55,597 --> 01:33:58,327
為了讓你出來,我已經使房子冒了風險
1612
01:33:58,433 --> 01:34:00,663
繫上你的安全帶
1613
01:34:00,769 --> 01:34:02,498
1614
01:34:12,514 --> 01:34:15,506
你把所有的緊張都放進你的肩膀
1615
01:34:17,786 --> 01:34:19,686
徹底結束掉
1616
01:34:20,956 --> 01:34:23,015
放鬆
1617
01:34:24,960 --> 01:34:26,860
放鬆
1618
01:34:28,463 --> 01:34:30,192
呼吸
1619
01:34:43,145 --> 01:34:46,546
我很幸運能和你在這兒
1620
01:34:49,585 --> 01:34:52,486
告訴我你有多麼愛我
1621
01:34:54,089 --> 01:34:58,185
沒有什麼比我更愛你了
1622
01:34:58,293 --> 01:35:00,591
皮特,別
1623
01:35:02,698 --> 01:35:04,165
別怎麼?
1624
01:35:05,300 --> 01:35:07,165
別怎麼?
1625
01:35:07,269 --> 01:35:09,567
我剛剛感覺不是很好
1626
01:35:09,671 --> 01:35:14,005
凱倫,你很漂亮
1627
01:35:14,109 --> 01:35:15,201
不
1628
01:35:15,310 --> 01:35:16,504
嗯…嗯
1629
01:35:17,946 --> 01:35:19,846
我想好起來
1630
01:35:23,285 --> 01:35:25,515
我想給你些好的東西
1631
01:35:26,121 --> 01:35:27,520
一些你喜歡的
1632
01:35:35,964 --> 01:35:38,364
我準備好會叫你的
1633
01:35:40,636 --> 01:35:42,866
別太久了
1634
01:35:44,072 --> 01:35:45,699
慢點
1635
01:35:46,875 --> 01:35:48,001
我們不行
1636
01:35:48,110 --> 01:35:49,975
你可以的
1637
01:35:50,078 --> 01:35:51,568
麥可,別﹗
1638
01:35:51,680 --> 01:35:52,806
天哪﹗
1639
01:35:52,914 --> 01:35:53,972
1640
01:35:55,083 --> 01:35:56,482
1641
01:36:13,502 --> 01:36:14,696
凱倫…
1642
01:36:15,804 --> 01:36:18,329
你在找這個嗎?
1643
01:36:20,776 --> 01:36:22,334
是的,你知道我想什麼
1644
01:36:22,444 --> 01:36:23,672
對嗎?
1645
01:36:23,779 --> 01:36:25,110
是的
1646
01:36:25,213 --> 01:36:26,840
我討厭那些該死的東西
1647
01:36:26,948 --> 01:36:29,746
我想讓你擺脫掉
1648
01:36:30,919 --> 01:36:31,851
嗯…哼
1649
01:36:31,953 --> 01:36:35,354
我認為你會改變的
1650
01:36:52,908 --> 01:36:54,637
1651
01:36:58,146 --> 01:36:59,204
噢,媽的﹗
1652
01:36:59,314 --> 01:37:01,475
開到路邊去
1653
01:37:01,583 --> 01:37:02,481
繼續
1654
01:37:04,252 --> 01:37:05,810
1655
01:37:16,098 --> 01:37:17,827
別開槍﹗我是律師﹗
1656
01:39:27,095 --> 01:39:28,995
出去﹗
1657
01:39:29,097 --> 01:39:30,621
你們在幹什麼?
1658
01:39:30,732 --> 01:39:32,563
你有病啊,媽的,該死的傢伙﹗
1659
01:39:32,667 --> 01:39:33,998
出去﹗
1660
01:39:35,170 --> 01:39:37,331
你不會對我開槍的
1661
01:39:37,439 --> 01:39:38,838
我發誓會殺了你
1662
01:39:38,940 --> 01:39:41,033
你不會殺任何人的
1663
01:39:41,142 --> 01:39:43,838
你知道這是對的
1664
01:39:43,945 --> 01:39:45,242
滾開﹗
1665
01:39:45,347 --> 01:39:46,780
把槍放下
1666
01:39:46,882 --> 01:39:49,282
把槍放下
1667
01:39:49,384 --> 01:39:50,976
1668
01:39:54,422 --> 01:39:55,320
1669
01:39:55,423 --> 01:39:57,084
再來,再開槍啊
1670
01:39:57,192 --> 01:39:58,250
1671
01:39:58,360 --> 01:40:01,158
想想我給你一支裝滿子彈的武器,嗯?
1672
01:40:03,231 --> 01:40:05,131
現在明白了嗎,嗯?
1673
01:40:05,233 --> 01:40:07,793
你他媽這個愛挑逗男人的女人,是嗎?
1674
01:40:07,903 --> 01:40:09,063
你是個愛挑逗男人的女人
1675
01:40:09,170 --> 01:40:10,967
恩,你這愛挑逗男人的女人?
1676
01:40:11,072 --> 01:40:12,972
你他媽想殺了我?
1677
01:40:13,074 --> 01:40:14,268
你想殺了我?
1678
01:40:14,376 --> 01:40:16,640
你知道你是什麼嗎,凱倫?
1679
01:40:16,745 --> 01:40:18,474
你他媽是個娼妓
1680
01:40:18,580 --> 01:40:20,138
你他媽是個不值得搞的娼妓
1681
01:40:20,248 --> 01:40:23,046
就和我他媽以前遇到的那些娼妓一樣
1682
01:40:23,151 --> 01:40:25,813
我就會像這樣處置你
1683
01:40:25,921 --> 01:40:28,651
我會這樣處置你
1684
01:40:28,757 --> 01:40:30,657
張開你的腿﹗
1685
01:40:30,759 --> 01:40:35,162
我要把你當作一個妓女,凱倫
1686
01:40:35,263 --> 01:40:35,430
1687
01:40:35,430 --> 01:40:36,658
1688
01:40:47,676 --> 01:40:48,938
飯桶﹗
1689
01:40:49,044 --> 01:40:50,272
不﹗
1690
01:41:00,288 --> 01:41:01,186
1691
01:41:12,968 --> 01:41:13,992
1692
01:41:16,605 --> 01:41:18,835
1693
01:41:20,575 --> 01:41:22,133
不要﹗
1694
01:41:24,245 --> 01:41:25,143
麥可﹗
1695
01:41:25,246 --> 01:41:27,976
麥可,他找到了你的槍
1696
01:41:28,083 --> 01:41:29,482
你拿到了﹗
1697
01:41:32,087 --> 01:41:35,318
我帶你出去
1698
01:41:47,202 --> 01:41:48,169
來
1699
01:41:56,111 --> 01:41:57,840
1700
01:42:00,315 --> 01:42:01,213
1701
01:42:01,316 --> 01:42:02,943
1702
01:42:06,521 --> 01:42:07,852
啊﹗
1703
01:42:07,956 --> 01:42:09,514
1704
01:42:21,536 --> 01:42:22,662
啊﹗
1705
01:42:34,582 --> 01:42:35,708
啊﹗
1706
01:43:13,221 --> 01:43:15,781
1707
01:43:18,893 --> 01:43:20,884
1708
01:43:22,263 --> 01:43:23,161
喂
1709
01:43:24,799 --> 01:43:26,699
是的,我是麥可‧卡爾
1710
01:43:26,801 --> 01:43:29,065
對,謝謝你來電話
1711
01:43:29,170 --> 01:43:32,037
嗯,我在…我在揮動高爾夫球棍
1712
01:43:32,140 --> 01:43:33,368
從…
1713
01:43:33,475 --> 01:43:35,534
從天窗過來的
1714
01:43:35,643 --> 01:43:37,042
好了,是的
1715
01:43:37,145 --> 01:43:40,046
到處都是碎玻璃,但是很好
1716
01:43:40,148 --> 01:43:41,945
是的,密碼是pyramid
1717
01:43:46,821 --> 01:43:47,810
不
1718
01:43:47,922 --> 01:43:50,720
不,我沒有換過密碼
1719
01:43:50,825 --> 01:43:52,156
我換過了
1720
01:43:56,598 --> 01:43:58,725
密碼是什麼?
1721
01:43:58,833 --> 01:44:01,165
快說出來,混賬
1722
01:44:01,269 --> 01:44:03,328
七個字母
1723
01:44:03,438 --> 01:44:05,497
哈哈哈,Fuckyou
1724
01:44:08,610 --> 01:44:11,602
你得破費了,麥可
1725
01:44:15,116 --> 01:44:16,140
來吧﹗
1726
01:44:16,251 --> 01:44:17,684
起來﹗
1727
01:44:19,254 --> 01:44:21,347
凱倫…
1728
01:44:21,456 --> 01:44:23,185
你…他媽的﹗
1729
01:44:23,291 --> 01:44:25,350
凱倫,就這樣
1730
01:44:25,460 --> 01:44:28,361
我們有兩分鐘時間從這兒出去
1731
01:44:28,463 --> 01:44:30,363
要是你打不開門
1732
01:44:30,465 --> 01:44:31,659
麥可就會死
1733
01:44:31,766 --> 01:44:32,664
你明白嗎?
1734
01:44:32,767 --> 01:44:33,961
他也會殺了你,別動…
1735
01:44:34,068 --> 01:44:35,296
閉嘴,給我閉嘴…
1736
01:44:35,403 --> 01:44:37,166
別出來
1737
01:44:37,272 --> 01:44:39,365
凱倫,沒有時間讓你胡來了
1738
01:44:39,474 --> 01:44:41,442
親愛的,他隨時可能殺了我
1739
01:44:41,543 --> 01:44:43,374
我不會殺他的
1740
01:44:43,478 --> 01:44:45,969
打開,我不會讓麥可死
1741
01:44:46,080 --> 01:44:49,481
要是你不行的話,你丈夫就會死掉,知道嗎?凱倫
1742
01:44:49,584 --> 01:44:50,983
就這樣
1743
01:44:51,085 --> 01:44:52,484
我數到三
1744
01:44:52,587 --> 01:44:53,485
1…
1745
01:44:53,588 --> 01:44:54,680
親愛的,他們來了
1746
01:44:54,789 --> 01:44:55,687
2﹗
1747
01:44:55,790 --> 01:44:56,688
他們來了﹗
1748
01:44:56,825 --> 01:44:58,884
走,混帳
1749
01:44:58,993 --> 01:45:00,017
成功了﹗
1750
01:45:00,128 --> 01:45:02,460
告訴她他媽現在開門
1751
01:45:02,564 --> 01:45:03,531
好,好
1752
01:45:03,631 --> 01:45:07,226
凱倫…凱倫,別開門﹗
1753
01:45:50,912 --> 01:45:52,140
1754
01:46:24,112 --> 01:46:25,670
1755
01:46:51,572 --> 01:46:52,561
1756
01:46:54,742 --> 01:46:55,709
麥可﹗
1757
01:46:57,078 --> 01:46:59,069
你要幹什麼,頑強的傢伙﹗
1758
01:46:59,180 --> 01:47:02,308
你想被拘捕嗎?
1759
01:47:02,417 --> 01:47:03,975
要拘捕你?
1760
01:47:06,754 --> 01:47:07,743
嗯﹗啊﹗
1761
01:47:54,002 --> 01:47:55,799
1762
01:48:04,746 --> 01:48:06,475
1763
01:48:44,452 --> 01:48:45,942
好了,弟兄們,走
1764
01:48:46,054 --> 01:48:47,112
就在你後面
1765
01:48:47,221 --> 01:48:48,279
羅尼,這邊
1766
01:48:48,389 --> 01:48:49,287
好的
1767
01:48:49,390 --> 01:48:50,288
傑克遜…
1768
01:48:50,391 --> 01:48:51,289
對
1769
01:48:51,392 --> 01:48:52,290
前門
113168