All language subtitles for Tomb Raider 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,659 --> 00:03:15,853 They found another one. 2 00:03:15,927 --> 00:03:17,588 There's going to be no treasure left 3 00:03:17,662 --> 00:03:19,152 by the time she gets here! 4 00:03:19,231 --> 00:03:20,323 Mark the location! 5 00:03:20,398 --> 00:03:22,263 That's the Frenchman! 6 00:03:22,334 --> 00:03:25,929 And over there, Kristos. 7 00:03:26,004 --> 00:03:27,028 They're all coming. 8 00:03:27,105 --> 00:03:28,902 All except one. 9 00:03:28,974 --> 00:03:32,068 All right, follow Kristos. 10 00:03:32,143 --> 00:03:33,201 When he dives, 11 00:03:33,278 --> 00:03:34,336 we dive. 12 00:03:34,412 --> 00:03:35,401 Maybe we'll get lucky 13 00:03:35,480 --> 00:03:37,573 and find whatever it is that's down there. 14 00:03:39,684 --> 00:03:42,209 Hey, look at that, Jimmy. Look. 15 00:03:42,287 --> 00:03:44,084 Why isn't she slowing down? 16 00:03:52,330 --> 00:03:54,025 - You were asking? - I knew it. 17 00:03:57,836 --> 00:03:59,269 - Whoa! - Whoo! 18 00:04:13,652 --> 00:04:14,880 Hello, boys. 19 00:04:14,953 --> 00:04:16,580 You're all wet. 20 00:04:17,722 --> 00:04:20,452 Half the world's raiders are already here, 21 00:04:20,525 --> 00:04:21,617 and you make us wait. 22 00:04:21,693 --> 00:04:24,287 But you know I can't resist a bit of fun. 23 00:04:26,097 --> 00:04:27,394 Huh. 24 00:04:27,465 --> 00:04:28,454 Lara, tell us, 25 00:04:28,600 --> 00:04:29,828 what's all this fuss about? 26 00:04:29,901 --> 00:04:31,061 What does everybody think 27 00:04:31,136 --> 00:04:32,330 is down there? 28 00:04:32,404 --> 00:04:33,428 Well, I don't know 29 00:04:33,505 --> 00:04:34,972 what everybody thinks is down there, 30 00:04:35,040 --> 00:04:37,065 but... I think it's the Luna Temple. 31 00:04:37,142 --> 00:04:39,167 The Luna Temple? 32 00:04:39,244 --> 00:04:41,769 My sons... if it's not on television, 33 00:04:41,846 --> 00:04:42,904 forget it. 34 00:04:42,981 --> 00:04:44,744 It's a temple built by Alexander the Great. 35 00:04:44,816 --> 00:04:46,613 Who was Greek, in case you don't know. 36 00:04:46,685 --> 00:04:47,947 Yeah, yeah. 37 00:04:48,019 --> 00:04:49,145 Alexander collected treasures 38 00:04:49,220 --> 00:04:50,152 from all over the world. 39 00:04:50,221 --> 00:04:51,483 He stored them in two places. 40 00:04:51,623 --> 00:04:53,591 The majority went to his library in Egypt, 41 00:04:53,658 --> 00:04:57,754 but his most prized possessions 42 00:04:57,829 --> 00:05:01,196 went here... the Luna Temple. 43 00:05:01,266 --> 00:05:04,099 By law, no one was allowed to record its location. 44 00:05:04,169 --> 00:05:05,796 And in 330 B.C. It was... 45 00:05:05,870 --> 00:05:07,360 ...swallowed by the sea. 46 00:05:07,439 --> 00:05:10,602 Destroyed during a volcanic eruption. 47 00:05:10,675 --> 00:05:11,801 Lost forever. 48 00:05:11,876 --> 00:05:14,174 Until yesterday. 49 00:05:14,245 --> 00:05:15,337 Ah. 50 00:05:15,413 --> 00:05:16,778 If even half the temple 51 00:05:16,848 --> 00:05:18,247 is intact, it will still be 52 00:05:18,316 --> 00:05:20,284 the greatest find since the pyramids. 53 00:05:20,352 --> 00:05:21,819 The others head into this area here 54 00:05:21,886 --> 00:05:22,875 along this shelf. 55 00:05:22,954 --> 00:05:23,943 And that's based 56 00:05:24,022 --> 00:05:25,785 - on the currents? - Yes. 57 00:05:25,857 --> 00:05:28,451 Ah. This, Gus, was why I was late. 58 00:05:28,593 --> 00:05:29,890 Oh. 59 00:05:29,961 --> 00:05:33,055 It's a geological, taken two hours after the quake. 60 00:05:33,131 --> 00:05:36,225 The epicenter was here five miles northeast of us. 61 00:05:36,301 --> 00:05:39,634 But look at the currents along the shelf now. 62 00:05:42,273 --> 00:05:44,264 Wait. They've shifted. 63 00:05:44,342 --> 00:05:46,902 So, while they're all diving there, 64 00:05:46,978 --> 00:05:49,469 the ruins will actually be... 65 00:05:51,049 --> 00:05:52,676 Here. 66 00:05:54,386 --> 00:05:56,354 Let's go. 67 00:06:17,175 --> 00:06:18,506 Something wrong? 68 00:06:20,345 --> 00:06:23,803 First, Alexander doesn't record the temple's location. 69 00:06:23,882 --> 00:06:26,442 Then God wipes it from the Earth with a volcano. 70 00:06:26,584 --> 00:06:30,384 Now even the currents change. 71 00:06:30,455 --> 00:06:34,721 Lara, maybe this temple's not meant to be found. 72 00:06:34,793 --> 00:06:38,320 Everything lost is meant to be found. 73 00:06:39,898 --> 00:06:41,627 Don't worry. 74 00:08:44,956 --> 00:08:46,890 It's incredible! 75 00:08:48,560 --> 00:08:51,154 It's unbelievable! 76 00:08:51,229 --> 00:08:52,161 Whoo! 77 00:08:52,230 --> 00:08:53,458 Oh, my God. 78 00:08:53,531 --> 00:08:55,965 This is huge. 79 00:09:01,873 --> 00:09:04,569 Wonderful. 80 00:09:04,642 --> 00:09:08,408 Jimmy, this is wonderful. 81 00:09:08,513 --> 00:09:09,707 Do you see what I see? 82 00:09:09,781 --> 00:09:11,373 Oh, my God. 83 00:09:11,449 --> 00:09:14,418 - Oh, my God. - It's incredible. 84 00:09:14,519 --> 00:09:16,248 Nicky, look at this. 85 00:09:16,321 --> 00:09:18,312 We're going to be rich. 86 00:09:22,293 --> 00:09:23,954 Hey, Lara, 87 00:09:24,028 --> 00:09:26,223 what do you say to two handsome Greek partners? 88 00:09:26,297 --> 00:09:30,028 Well, when you find two, let me know. 89 00:09:30,101 --> 00:09:31,432 Hey, she's talking about you. 90 00:09:31,502 --> 00:09:33,129 No, you. 91 00:09:34,772 --> 00:09:36,740 Pack the gold coins. 92 00:09:36,808 --> 00:09:38,867 Give me that. Give me that. 93 00:10:17,548 --> 00:10:19,072 Lara, what is that? 94 00:10:19,150 --> 00:10:21,744 It's mine. 95 00:10:34,198 --> 00:10:35,688 What is she doing? 96 00:10:59,357 --> 00:11:02,326 Lara, that column is collapsing! 97 00:11:10,168 --> 00:11:12,398 Aftershock! 98 00:11:12,470 --> 00:11:14,631 I think that's a sign to leave! 99 00:11:14,706 --> 00:11:16,196 Two minutes. 100 00:11:16,274 --> 00:11:16,374 Lara, we need to leave now! 101 00:11:16,374 --> 00:11:18,399 Lara, we need to leave now! 102 00:11:18,476 --> 00:11:20,034 We've got to move! 103 00:11:30,321 --> 00:11:31,253 Keep packing. 104 00:11:31,322 --> 00:11:32,482 This thing is gonna collapse! 105 00:11:32,590 --> 00:11:33,488 You take those two. 106 00:11:33,624 --> 00:11:36,218 We have to hurry up! 107 00:11:36,294 --> 00:11:38,228 We've got to go. We've got to go now! Come on! 108 00:11:38,296 --> 00:11:39,729 Okay. 109 00:11:43,167 --> 00:11:45,032 Lara! 110 00:16:34,659 --> 00:16:35,819 Lara! 111 00:16:35,893 --> 00:16:37,155 Lara, it's us. 112 00:16:37,228 --> 00:16:38,855 Hillary and Bryce! 113 00:16:41,532 --> 00:16:42,590 She's disorientated. 114 00:16:42,667 --> 00:16:44,191 That's normal after three days. 115 00:16:44,268 --> 00:16:46,702 Nice day for a dip? 116 00:16:48,973 --> 00:16:50,941 Gentlemen... 117 00:16:51,008 --> 00:16:53,568 there is an expression: 118 00:16:53,711 --> 00:16:57,909 "It's not nice to fool Mother Nature." 119 00:16:57,982 --> 00:17:00,678 Yet that is precisely what I've been doing 120 00:17:00,751 --> 00:17:01,979 for some time now. 121 00:17:04,989 --> 00:17:08,390 Whether it be sarin gas for Mr. San... 122 00:17:08,459 --> 00:17:10,154 improved typhoid 123 00:17:10,227 --> 00:17:12,388 for Mr. Krev to use in the Balkans... 124 00:17:12,463 --> 00:17:14,727 enhanced cholera for Mr. Duvalier. 125 00:17:14,799 --> 00:17:16,357 But... 126 00:17:16,434 --> 00:17:19,426 while these weapons serve their purpose, 127 00:17:19,570 --> 00:17:22,232 there have always been limitations. 128 00:17:22,306 --> 00:17:25,764 Stable diseases aren't lethal. 129 00:17:25,843 --> 00:17:28,835 Deadly ones burn out too quickly. 130 00:17:28,913 --> 00:17:33,407 Mother Nature can only be fooled so much. 131 00:17:33,484 --> 00:17:34,951 Deploy my weapon, 132 00:17:35,019 --> 00:17:37,920 and your enemies... however great... 133 00:17:37,988 --> 00:17:40,149 will collapse from within. 134 00:17:45,229 --> 00:17:48,721 Rather like Mr. Monza is collapsing right now. 135 00:17:58,175 --> 00:18:00,200 What the hell is going on? 136 00:18:00,277 --> 00:18:02,609 Monza told Ml6 about this meeting. 137 00:18:02,680 --> 00:18:05,046 That's why the change of location. 138 00:18:05,116 --> 00:18:07,516 He was going to turn me over to them 139 00:18:07,585 --> 00:18:09,815 and then seek asylum in the West. 140 00:18:12,623 --> 00:18:15,615 A smart man would have known I was on to him. 141 00:18:15,693 --> 00:18:18,287 He would never have got on the plane. 142 00:18:18,362 --> 00:18:20,193 But I knew you would, Mr. Monza, 143 00:18:20,264 --> 00:18:23,062 because you actually thought you could fool me. 144 00:18:27,872 --> 00:18:30,136 That, gentlemen, 145 00:18:30,207 --> 00:18:32,937 is the sound of a traitor dying. 146 00:18:42,553 --> 00:18:44,578 That was an accelerated form of Ebola, 147 00:18:44,655 --> 00:18:46,452 deadliest disease known to man. 148 00:18:46,557 --> 00:18:49,185 Highly contagious. 149 00:18:50,728 --> 00:18:53,128 However... 150 00:18:53,197 --> 00:18:55,097 as with all known diseases, 151 00:18:55,166 --> 00:18:59,159 there exist stockpiles of antiserum in the West. 152 00:19:27,865 --> 00:19:29,355 There is no antiserum 153 00:19:29,433 --> 00:19:31,594 for what I am offering you. 154 00:19:31,669 --> 00:19:33,296 No treatment. 155 00:19:33,370 --> 00:19:34,428 No vaccine, no cure. 156 00:19:34,505 --> 00:19:36,336 The modern world has never seen 157 00:19:36,407 --> 00:19:38,398 anything like what I've uncovered. 158 00:19:38,475 --> 00:19:39,601 "Uncovered"? 159 00:19:39,677 --> 00:19:41,804 Yes, I've branched out. 160 00:19:41,879 --> 00:19:44,143 Archaeology. 161 00:19:44,215 --> 00:19:49,084 Zero-seven-seven-four-four 162 00:19:49,153 --> 00:19:51,144 six-eight-one. 163 00:19:51,222 --> 00:19:54,783 That is the account at the largest bank in Bern. 164 00:19:54,859 --> 00:19:58,420 $100 million each, if you please. 165 00:20:22,353 --> 00:20:23,479 Where's Chen Lo? 166 00:20:23,554 --> 00:20:26,318 He's got the orb, but Ml6 is on to him. 167 00:20:26,390 --> 00:20:27,379 How? 168 00:20:27,458 --> 00:20:29,483 He doesn't know, but rather than risk 169 00:20:29,560 --> 00:20:31,289 bringing it here, he's waiting. 170 00:20:31,362 --> 00:20:33,489 I have just told a cabin full of men 171 00:20:33,631 --> 00:20:35,064 about Pandora. 172 00:20:35,132 --> 00:20:36,793 The clock cannot be reset. 173 00:20:36,867 --> 00:20:39,665 Tell Chen Lo to bring the orb to me at once. 174 00:20:57,021 --> 00:20:59,421 You'll find the killers! 175 00:20:59,490 --> 00:21:01,253 Don't take it out on me! 176 00:21:02,493 --> 00:21:04,154 Ya! 177 00:21:04,228 --> 00:21:05,752 Ya! 178 00:21:17,341 --> 00:21:17,898 Ya! 179 00:21:19,310 --> 00:21:20,470 Bryce! What have we got? 180 00:21:20,577 --> 00:21:22,340 Well, I haven't even finished loading the images 181 00:21:22,413 --> 00:21:23,607 from your camera yet. 182 00:21:28,519 --> 00:21:30,282 What about references to an orb? 183 00:21:30,354 --> 00:21:32,322 I took the liberty of checking. 184 00:21:32,389 --> 00:21:33,947 Historical inventories of the Luna Temple 185 00:21:34,024 --> 00:21:34,956 do not list any orb. 186 00:21:35,025 --> 00:21:36,822 Then I want you both to list 187 00:21:36,894 --> 00:21:39,590 every orb ever mentioned in Greek history. 188 00:21:39,663 --> 00:21:40,823 Every one? 189 00:21:40,898 --> 00:21:41,887 Ha! 190 00:21:46,570 --> 00:21:48,128 Ah... 191 00:21:51,041 --> 00:21:51,473 Ya! 192 00:21:51,542 --> 00:21:52,406 That's... 193 00:21:52,476 --> 00:21:54,467 liable... 194 00:21:54,545 --> 00:21:55,569 to be... 195 00:21:59,583 --> 00:22:00,811 ...thousands. 196 00:22:04,355 --> 00:22:06,823 Then we'll read thousands. 197 00:22:08,826 --> 00:22:10,851 Start with that one. 198 00:23:05,849 --> 00:23:09,341 Perhaps you gentlemen would like some tea while you wait? 199 00:23:09,420 --> 00:23:10,853 No, they wouldn't. 200 00:23:10,921 --> 00:23:13,719 Tea is for guests. The door is for intruders. 201 00:23:15,292 --> 00:23:17,624 Lara, these men are from Ml6. 202 00:23:17,694 --> 00:23:18,718 Yes, I can tell 203 00:23:18,796 --> 00:23:21,094 from their soft hands and pressed suits 204 00:23:21,165 --> 00:23:23,065 that these are the men who make decisions 205 00:23:23,133 --> 00:23:24,100 and leave the dirty work for others. 206 00:23:24,168 --> 00:23:25,897 I have no interest in... 207 00:23:25,969 --> 00:23:27,402 His name's Chen Lo. 208 00:23:27,471 --> 00:23:29,029 Along with his brother Xien, 209 00:23:29,106 --> 00:23:32,439 he runs a ring of Chinese bandits known as the Shay-Ling. 210 00:23:32,509 --> 00:23:33,635 They deal in guns, 211 00:23:33,710 --> 00:23:35,473 diamonds, antiquities, anything that Chen Lo 212 00:23:35,546 --> 00:23:37,309 can sell on the black market. 213 00:23:37,381 --> 00:23:39,975 They followed you from the moment you arrived in Santorini, 214 00:23:40,050 --> 00:23:42,245 where they killed your friend, Gus, and sank his boat. 215 00:23:42,319 --> 00:23:43,251 Why? 216 00:23:43,320 --> 00:23:44,378 For this. 217 00:23:44,455 --> 00:23:46,480 After you were picked up at sea, 218 00:23:46,623 --> 00:23:48,887 our listening post in Malta intercepted that fax. 219 00:23:48,959 --> 00:23:52,656 It was sent from Chen Lo to a man named Jonathan Reiss. 220 00:23:52,729 --> 00:23:55,493 What, the scientist? Won the Nobel Prize. 221 00:23:55,566 --> 00:23:56,828 He's now the foremost designer 222 00:23:56,900 --> 00:23:58,424 of biological weapons in the world. 223 00:23:58,502 --> 00:24:00,060 His creations have been at the heart 224 00:24:00,137 --> 00:24:02,833 of every act of bioterror in the past 15 years. 225 00:24:02,906 --> 00:24:05,636 Reiss's disdain for life is legendary. 226 00:24:05,709 --> 00:24:07,233 He has no political agenda. 227 00:24:07,311 --> 00:24:09,745 He doesn't care who his weapons kill, or why. 228 00:24:11,748 --> 00:24:14,239 A modern-day Dr. Mengele. 229 00:24:18,455 --> 00:24:20,787 We know Chen Lo followed you in order to obtain the orb, 230 00:24:20,858 --> 00:24:22,655 but we also know that he'll deliver Reiss. 231 00:24:22,726 --> 00:24:24,216 What we don't know is why. 232 00:24:24,294 --> 00:24:25,955 Candidly, that terrifies us. 233 00:24:26,029 --> 00:24:28,827 Reiss is not to be trifled with. 234 00:24:28,899 --> 00:24:30,992 Pandora's box. 235 00:24:34,538 --> 00:24:37,598 Reiss is going to use the orb to find Pandora's box. 236 00:24:38,976 --> 00:24:40,466 Do you mean the Greek myth? 237 00:24:40,544 --> 00:24:43,342 Pandora's given a box by God, told not to open it. 238 00:24:43,413 --> 00:24:45,813 She does and unleashes pain into the world? 239 00:24:45,883 --> 00:24:49,284 That's the Sunday school version, yes. 240 00:24:49,353 --> 00:24:51,344 How do you think life began? 241 00:24:51,421 --> 00:24:53,685 Shooting star, primordial ooze? 242 00:24:54,858 --> 00:24:57,156 In 2300 BC, an Egyptian pharaoh 243 00:24:57,227 --> 00:24:59,218 found a place that he named 244 00:24:59,296 --> 00:25:02,823 the Cradle of Life, where we, life, began. 245 00:25:02,900 --> 00:25:05,198 And there, he found a box, 246 00:25:05,269 --> 00:25:06,793 the box which brought life to Earth. 247 00:25:06,870 --> 00:25:08,360 The pharaoh opened the box, 248 00:25:08,438 --> 00:25:11,134 but all that was left inside was the Ramante, or anti-life. 249 00:25:11,208 --> 00:25:13,005 The plague which came as the companion 250 00:25:13,076 --> 00:25:14,236 to life. 251 00:25:14,311 --> 00:25:15,278 Companion? 252 00:25:15,345 --> 00:25:17,142 Nature is about balance. 253 00:25:17,214 --> 00:25:18,442 All the world comes in pairs. 254 00:25:18,549 --> 00:25:20,847 Yin and Yang. Right and wrong. Men and women. 255 00:25:20,918 --> 00:25:21,942 What's pleasure without pain? 256 00:25:22,019 --> 00:25:23,213 What did this plague do? 257 00:25:23,287 --> 00:25:25,221 It leveled the pharaoh's army. 258 00:25:25,289 --> 00:25:28,315 The pharaoh's son dispatched his finest soldier 259 00:25:28,392 --> 00:25:31,623 to take the box and transport it to the end of the world. 260 00:25:34,364 --> 00:25:37,697 2,000 years later, Alexander the Great reached India, 261 00:25:37,768 --> 00:25:40,032 where his army was ravaged 262 00:25:40,103 --> 00:25:41,900 by a plague, after one of his men 263 00:25:41,972 --> 00:25:43,701 found a box among some remains. 264 00:25:43,774 --> 00:25:46,470 India? That's where the pharaoh's man brought it? 265 00:25:46,610 --> 00:25:49,340 Mmm. Alexander felt that the box was too powerful 266 00:25:49,413 --> 00:25:50,812 to be trusted to any man, 267 00:25:50,881 --> 00:25:53,782 so he returned it to its home in the Cradle of Life. 268 00:25:55,018 --> 00:25:57,452 And it has never been seen since. 269 00:25:57,521 --> 00:25:59,989 And this... Cradle of Life is where? 270 00:26:00,057 --> 00:26:01,388 No one knows. 271 00:26:01,458 --> 00:26:03,790 Alexander found it using a map that was with the box. 272 00:26:03,860 --> 00:26:06,158 A map he then hid from the world. 273 00:26:06,230 --> 00:26:08,994 But the name he gave this map was Mati. 274 00:26:09,066 --> 00:26:13,230 And the literal translation for the word "Mati" is "eye." 275 00:26:14,705 --> 00:26:15,933 The orb is the map, 276 00:26:16,006 --> 00:26:18,634 hidden in the Luna Temple by Alexander. 277 00:26:18,709 --> 00:26:21,701 And Reiss will use it to find Pandora's box. 278 00:26:21,778 --> 00:26:24,178 And when he does, when he opens it, 279 00:26:24,248 --> 00:26:26,182 he will unleash a weapon more powerful 280 00:26:26,250 --> 00:26:27,774 than you could ever imagine. 281 00:26:31,989 --> 00:26:35,254 The markings definitely form a pattern, but... 282 00:26:35,325 --> 00:26:37,088 even if I figure out what they represent, 283 00:26:37,160 --> 00:26:38,627 we still can't read the whole map, 284 00:26:38,695 --> 00:26:40,993 because... we've only got a partial view of it, you see? 285 00:26:41,064 --> 00:26:43,464 Well, we have to figure out how to read it. 286 00:26:43,567 --> 00:26:46,035 Right. Thank you. 287 00:26:46,103 --> 00:26:47,331 On behalf of Her Majesty, 288 00:26:47,404 --> 00:26:48,996 we formally request that you find 289 00:26:49,072 --> 00:26:50,972 and recover this box before Dr. Reiss. 290 00:26:51,041 --> 00:26:52,474 Oh! 291 00:26:52,609 --> 00:26:55,237 Well, now that I have Her Majesty's permission... 292 00:26:55,312 --> 00:26:58,008 Tell me where to find the orb. 293 00:26:58,081 --> 00:27:00,515 Last we heard, it was somewhere in China 294 00:27:00,584 --> 00:27:01,710 with Chen Lo and the Shay-Ling. 295 00:27:01,785 --> 00:27:03,275 Finding them will be next to impossible, 296 00:27:03,353 --> 00:27:05,184 but we'll assign two of our best agents to help. 297 00:27:05,255 --> 00:27:07,416 I don't want them. 298 00:27:07,491 --> 00:27:09,288 With all due respect, expertise in archaeology doesn't... 299 00:27:09,359 --> 00:27:11,350 I didn't say that I don't need help, 300 00:27:11,428 --> 00:27:13,259 but your agents will never get me 301 00:27:13,330 --> 00:27:14,388 to Chen Lo in time. 302 00:27:14,464 --> 00:27:16,830 I need an insider, someone who knows 303 00:27:16,900 --> 00:27:18,162 the Shay-Ling. 304 00:27:18,235 --> 00:27:21,136 Their methods, their hideouts. 305 00:27:23,273 --> 00:27:24,900 I need Terry Sheridan. 306 00:27:24,975 --> 00:27:26,033 Not in a million years. 307 00:27:26,109 --> 00:27:27,906 Not if he were the last man on Earth. 308 00:27:29,746 --> 00:27:32,112 Terry Sheridan... formerly a commander 309 00:27:32,182 --> 00:27:35,674 with the Royal Marines, turned mercenary and traitor. 310 00:27:35,752 --> 00:27:37,276 You don't honestly expect me 311 00:27:37,354 --> 00:27:39,447 to put that man on the trail of a weapon 312 00:27:39,589 --> 00:27:42,490 he can turn around and sell to the highest bidder? 313 00:27:57,507 --> 00:27:58,599 Open. 314 00:28:00,477 --> 00:28:01,671 I am your host... 315 00:28:01,745 --> 00:28:03,337 Armin Kal. 316 00:28:03,413 --> 00:28:05,847 Welcome to Fantasy Island. 317 00:28:57,334 --> 00:28:59,461 Croft. 318 00:28:59,536 --> 00:29:02,266 Hello, Terry. 319 00:29:09,513 --> 00:29:11,378 So, what do you think of my new place? 320 00:29:11,448 --> 00:29:14,212 It's not quite Croft Manor. 321 00:29:16,319 --> 00:29:18,287 What? A key to your heart? 322 00:29:18,355 --> 00:29:20,983 To a flat in Zurich. 323 00:29:22,893 --> 00:29:24,952 You can pick another city, if you want. 324 00:29:25,028 --> 00:29:26,791 Your record will be expunged, 325 00:29:26,863 --> 00:29:27,887 your citizenship restored. 326 00:29:27,964 --> 00:29:28,896 By? 327 00:29:28,965 --> 00:29:29,897 Ml6. 328 00:29:29,966 --> 00:29:30,933 Ml6. 329 00:29:31,001 --> 00:29:33,401 Now, would that make me Faust... 330 00:29:33,470 --> 00:29:35,131 or the Devil? 331 00:29:35,205 --> 00:29:36,433 Well, you can pick one, 332 00:29:36,540 --> 00:29:39,134 because Ml6 will also arrange a new identity. 333 00:29:39,209 --> 00:29:41,439 Oh, yeah? You think I need their help? 334 00:29:41,545 --> 00:29:44,013 Oh, having two faces doesn't count. 335 00:29:46,149 --> 00:29:48,640 So, what do I have to do? 336 00:29:48,718 --> 00:29:50,447 You need to take me to the Shay-Ling. 337 00:29:50,520 --> 00:29:51,646 The Shay who? 338 00:29:51,721 --> 00:29:53,120 There's a man named Chen Lo 339 00:29:53,190 --> 00:29:55,715 who took something from me, and I want it back. 340 00:29:55,792 --> 00:29:56,918 Yeah, now, is that you 341 00:29:56,993 --> 00:29:58,153 or Ml6? 342 00:29:58,228 --> 00:29:59,855 Also, I've arranged for the government 343 00:29:59,930 --> 00:30:02,262 to wire you five million in sterling when we succeed. 344 00:30:02,332 --> 00:30:03,264 You can call it 345 00:30:03,333 --> 00:30:04,698 second-chance money. 346 00:30:04,768 --> 00:30:06,633 Or life insurance, for you. 347 00:30:06,703 --> 00:30:08,261 I don't need any. 348 00:30:11,842 --> 00:30:14,276 You and I, working alone? 349 00:30:14,344 --> 00:30:17,040 Well, it's easier to see through you that way. 350 00:30:17,113 --> 00:30:19,138 So, what if afterwards, 351 00:30:19,216 --> 00:30:22,447 Ml6 decides that me back in the world 352 00:30:22,519 --> 00:30:24,680 isn't such a great idea? 353 00:30:24,754 --> 00:30:28,155 Then I feel sorry for whomever they get to come after you. 354 00:30:33,396 --> 00:30:35,489 Do you have authorization to kill me, Croft? 355 00:30:35,599 --> 00:30:38,295 Anytime, for any reason. 356 00:30:38,368 --> 00:30:40,962 So, why don't you just do it, then? 357 00:30:41,037 --> 00:30:43,335 What is it they say? 358 00:30:43,406 --> 00:30:44,634 "Hell hath no fury." 359 00:30:44,708 --> 00:30:46,369 You're not that good. 360 00:30:46,443 --> 00:30:50,504 The Shay-Ling are like ghosts, Croft. 361 00:30:50,647 --> 00:30:52,672 They move constantly, 362 00:30:52,749 --> 00:30:54,740 and their home is the most remote 363 00:30:54,818 --> 00:30:56,410 mountain region in China. 364 00:30:56,486 --> 00:30:57,953 Region? 365 00:30:58,021 --> 00:31:00,581 You'll have to do better than that. 366 00:31:12,969 --> 00:31:15,233 Get me into China, 367 00:31:15,305 --> 00:31:17,569 and I'll get you to them in a day. 368 00:31:17,641 --> 00:31:20,007 No guns, no money, 369 00:31:20,076 --> 00:31:21,703 no weapons of any kind. 370 00:31:21,778 --> 00:31:24,679 Talk about taking the fun out of life. 371 00:31:40,730 --> 00:31:42,630 The Shay-Ling have spies all over China. 372 00:31:42,699 --> 00:31:44,724 We have to get into the country undetected. 373 00:31:44,801 --> 00:31:47,497 So, we slip into Beijing, and we go by truck. 374 00:31:47,604 --> 00:31:49,037 Truck? Hmm. 375 00:31:49,105 --> 00:31:52,871 I was thinking about something a little faster. 376 00:31:58,515 --> 00:32:00,415 A little faster? 377 00:32:03,620 --> 00:32:05,110 Well, this is a little faster, 378 00:32:05,188 --> 00:32:07,088 but the Chinese will track the pod. 379 00:32:09,192 --> 00:32:11,126 There won't be any pod to find. 380 00:32:11,194 --> 00:32:12,559 Will there be any of us to find? 381 00:32:20,837 --> 00:32:22,236 Ready? Now. 382 00:32:22,305 --> 00:32:23,431 Ready for what? 383 00:32:41,992 --> 00:32:44,358 The ditching was good, Croft. 384 00:32:44,427 --> 00:32:46,088 I'll give you that. 385 00:32:46,162 --> 00:32:49,495 But we're never going to find a vehicle in a place like this. 386 00:32:57,207 --> 00:32:58,936 Oh, it's so lovely to see you. 387 00:33:02,012 --> 00:33:03,206 So, is everything ready? 388 00:33:03,279 --> 00:33:04,211 Yes. 389 00:33:04,280 --> 00:33:05,577 Your clothes, guns 390 00:33:05,649 --> 00:33:07,617 and knives are over there. 391 00:33:07,684 --> 00:33:12,815 And I took the liberty of tuning your bike. 392 00:33:12,889 --> 00:33:13,821 May I? 393 00:33:13,890 --> 00:33:14,857 Yes. 394 00:33:31,007 --> 00:33:33,168 Lara. 395 00:33:33,243 --> 00:33:36,076 Ah, what is the happy couple up to? 396 00:33:36,146 --> 00:33:37,238 Accessorizing. 397 00:33:37,313 --> 00:33:39,975 Where are we on reading the orb? 398 00:33:40,050 --> 00:33:43,019 All maps have a key, Lara, a scale, a legend, yes? 399 00:33:43,086 --> 00:33:44,986 The orb's key, it's not on the orb. 400 00:33:45,055 --> 00:33:46,249 It must've been lost. 401 00:33:46,322 --> 00:33:48,187 Or is somewhere in the temple. 402 00:33:48,258 --> 00:33:50,192 Go through every image I took. 403 00:33:50,260 --> 00:33:52,353 Start with the ones near the orb. 404 00:33:52,429 --> 00:33:55,489 The key must have been linked to it in some way. 405 00:33:55,598 --> 00:33:58,032 Right. Bye, then. 406 00:33:58,101 --> 00:34:00,865 It's unlike Lara to take a partner. 407 00:34:00,937 --> 00:34:02,905 Where are you two going? 408 00:34:02,972 --> 00:34:05,236 We'll take a nice little trip. 409 00:34:05,308 --> 00:34:08,209 Breathe some fresh mountain air. 410 00:34:08,278 --> 00:34:11,441 Stop by my friends, the Shay-Ling. 411 00:34:24,194 --> 00:34:25,889 The Shay-Ling watch all the roads. 412 00:34:25,962 --> 00:34:27,122 We'll have to go 413 00:34:27,197 --> 00:34:28,289 around the back. 414 00:34:28,364 --> 00:34:30,059 We'll go straight. 415 00:34:30,133 --> 00:34:31,794 Maybe you didn't hear me. 416 00:34:31,868 --> 00:34:34,302 The Shay-Ling have men on every road 417 00:34:34,370 --> 00:34:35,735 from here to Lo Yang. 418 00:34:35,805 --> 00:34:38,797 Not every road. 419 00:35:11,975 --> 00:35:13,237 A bit rusty, are we? 420 00:35:13,309 --> 00:35:14,799 Oh, I think it's coming back. 421 00:35:14,878 --> 00:35:17,676 I expected more from a Scot. 422 00:35:17,747 --> 00:35:19,237 I don't expect anything 423 00:35:19,315 --> 00:35:20,748 from an Englishwoman. 424 00:35:20,817 --> 00:35:23,183 Good, 'cause you're not going to get anything. 425 00:36:02,392 --> 00:36:04,417 Fun's over. 426 00:36:04,561 --> 00:36:06,358 From now on, it's by foot. 427 00:36:10,200 --> 00:36:12,828 Best to reconsider that "no gun" rule. 428 00:36:12,902 --> 00:36:14,392 No. 429 00:36:15,939 --> 00:36:17,531 Okay. 430 00:36:25,348 --> 00:36:27,839 And don't be looking at my ass. 431 00:36:29,319 --> 00:36:30,809 So, where do I fit in? 432 00:36:30,887 --> 00:36:32,377 What do you mean? You're the guide. 433 00:36:32,455 --> 00:36:34,719 I mean, when you think back 434 00:36:34,791 --> 00:36:36,418 on the vast scheme 435 00:36:36,492 --> 00:36:38,084 of your hugely adventurous life... 436 00:36:38,161 --> 00:36:40,857 where do I fit in? 437 00:36:40,930 --> 00:36:42,454 Was I the love of your life, 438 00:36:42,532 --> 00:36:44,329 or just another bump on the road? 439 00:36:44,400 --> 00:36:46,265 Was I time well spent? 440 00:36:46,336 --> 00:36:47,928 Four months? 441 00:36:48,004 --> 00:36:51,371 More good than bad? 442 00:36:51,441 --> 00:36:54,069 Come on, it had to be more than that, am I right? 443 00:36:55,845 --> 00:36:57,779 You're right. 444 00:36:57,847 --> 00:36:59,940 It was five months. 445 00:37:02,685 --> 00:37:04,619 - You're laughing at me. - No, no. 446 00:37:04,687 --> 00:37:06,416 At the fact, I used to find you charming. 447 00:37:08,825 --> 00:37:10,383 I am charming. 448 00:37:12,228 --> 00:37:13,593 Hmm. 449 00:37:37,820 --> 00:37:39,185 You're late. 450 00:37:44,360 --> 00:37:45,884 Tilt your head back. 451 00:37:45,962 --> 00:37:47,395 Do it! 452 00:37:51,601 --> 00:37:54,263 You might see again in an hour. Maybe. 453 00:38:05,181 --> 00:38:07,081 What's this? 454 00:38:07,150 --> 00:38:09,914 It's not there. 455 00:38:09,986 --> 00:38:11,419 There's no orb. 456 00:38:11,554 --> 00:38:14,580 Is there anything you can tell me about this? 457 00:38:30,540 --> 00:38:31,802 Hello. 458 00:38:31,874 --> 00:38:34,274 I take it you didn't like your messenger. 459 00:38:34,344 --> 00:38:35,538 I didn't. 460 00:38:35,611 --> 00:38:37,772 But I did like the men I lost in the temple. 461 00:38:37,847 --> 00:38:40,543 You underestimated Lady Croft. 462 00:38:40,616 --> 00:38:44,746 I underestimated how much this orb is worth. 463 00:38:44,821 --> 00:38:48,052 There's so many horrible diseases in the world... 464 00:38:48,124 --> 00:38:51,389 things we are particularly susceptible to as children. 465 00:38:51,461 --> 00:38:53,656 You never know when you could be holding 466 00:38:53,730 --> 00:38:55,459 little Shiho or Tai by the hand 467 00:38:55,565 --> 00:38:58,966 as a mysterious ailment ravages their bodies. 468 00:38:59,035 --> 00:39:04,029 You kill them, and I will give your orb to Lady Croft. 469 00:39:04,107 --> 00:39:05,574 My men tell me 470 00:39:05,641 --> 00:39:07,836 she is a few miles away from here, as we speak. 471 00:39:07,910 --> 00:39:10,504 I wonder how much she would pay. 472 00:39:10,580 --> 00:39:13,640 I'll pay you an additional 12 million dollars. 473 00:39:13,716 --> 00:39:16,310 It will be yours, once you've delivered 474 00:39:16,386 --> 00:39:19,355 the orb to me, along with Lady Croft's body. 475 00:39:19,422 --> 00:39:21,413 I don't think you know where they are. 476 00:39:21,557 --> 00:39:23,388 You're impossible, you know that? 477 00:39:23,459 --> 00:39:27,020 I think you pretended to know, so I would get you out. 478 00:39:27,096 --> 00:39:28,222 This isn't a tomb, Croft, 479 00:39:28,297 --> 00:39:29,855 and the Shay-Ling aren't mummies. 480 00:39:29,932 --> 00:39:31,627 They're killers. 481 00:39:31,701 --> 00:39:34,670 But if you don't trust me... 482 00:39:39,242 --> 00:39:43,076 I'm sorry to have to do this, but you're wasting time. 483 00:39:46,482 --> 00:39:48,211 You want to shoot me? Shoot me. 484 00:39:48,284 --> 00:39:51,776 Personally, I'd rather you do it... 485 00:39:51,854 --> 00:39:53,151 than them. 486 00:40:12,341 --> 00:40:14,309 Well, Terry... 487 00:40:14,377 --> 00:40:16,709 what part of "Never come back again!" 488 00:40:16,779 --> 00:40:17,939 Didn't you understand? 489 00:40:21,951 --> 00:40:23,816 You wanted to find the Shay-Ling. 490 00:40:25,455 --> 00:40:27,252 Come on! 491 00:40:27,323 --> 00:40:30,656 The only way to get into their place is as their prisoners. 492 00:40:30,726 --> 00:40:33,490 Ah, you might have told me that little gem before. 493 00:40:33,629 --> 00:40:35,256 Ah, you would have believed me? 494 00:40:35,331 --> 00:40:37,731 Make Chen Lo a better offer than his buyer. 495 00:40:37,800 --> 00:40:39,461 He'll cross them. 496 00:40:39,535 --> 00:40:41,662 Even if his buyer is Jonathan Reiss? 497 00:40:43,005 --> 00:40:45,872 You might have told me that little gem before. 498 00:41:30,186 --> 00:41:32,051 Were you really going to kill me? 499 00:41:32,121 --> 00:41:35,147 Oh, I bet she would have. 500 00:41:35,224 --> 00:41:36,919 I have seen her in action. 501 00:41:36,993 --> 00:41:38,460 Didn't Terry tell you? 502 00:41:38,528 --> 00:41:43,431 The last time any of us saw him, he was riding away with a truck 503 00:41:43,499 --> 00:41:46,798 full of my Ming vases. 504 00:41:46,869 --> 00:41:49,497 And sitting next to him... 505 00:41:49,605 --> 00:41:52,301 was his sister. 506 00:41:54,544 --> 00:41:56,102 Well, how is she? 507 00:41:56,179 --> 00:41:59,740 You... shouldn't have come here. 508 00:41:59,815 --> 00:42:02,716 It got me out of prison. 509 00:42:02,785 --> 00:42:05,117 Besides, the lady has a good offer. 510 00:42:05,188 --> 00:42:06,678 Better than Reiss. 511 00:42:06,756 --> 00:42:09,054 Really? 512 00:42:09,125 --> 00:42:10,387 Should I take it? 513 00:42:10,459 --> 00:42:11,949 Take it. 514 00:42:12,028 --> 00:42:13,655 Or, better yet, 515 00:42:13,729 --> 00:42:15,594 you and I ransom her and the thing 516 00:42:15,665 --> 00:42:17,496 back to the British for triple. 517 00:42:18,901 --> 00:42:20,630 Let's talk. 518 00:42:21,837 --> 00:42:22,929 Not you, Terry. 519 00:42:23,005 --> 00:42:26,031 Lady Croft and I. 520 00:42:26,108 --> 00:42:28,042 You wait here. 521 00:42:29,278 --> 00:42:30,905 Catch up. 522 00:42:30,980 --> 00:42:33,244 I'll be four minutes. 523 00:42:34,750 --> 00:42:36,149 Terrific. 524 00:42:38,788 --> 00:42:39,948 There's something 525 00:42:40,022 --> 00:42:41,353 I think you will appreciate. 526 00:42:51,934 --> 00:42:53,492 This is the largest group 527 00:42:53,636 --> 00:42:56,036 of terra-cotta warriors I have found. 528 00:42:56,105 --> 00:43:00,201 The King of Chin made them for use in the afterlife... 529 00:43:00,276 --> 00:43:04,110 to fend off enemies he made in this one. 530 00:43:04,180 --> 00:43:07,274 Hmm. Sounds like we could both use a set. 531 00:43:07,350 --> 00:43:10,581 I would be happy to sell some to you. 532 00:43:10,653 --> 00:43:14,054 I hope you're as entrepreneurial with the orb. 533 00:43:14,123 --> 00:43:16,819 You lost men, I lost men. 534 00:43:16,892 --> 00:43:19,952 I see no reason we should both lose again. 535 00:43:20,029 --> 00:43:22,554 If I want double what Reiss offered me? 536 00:43:22,632 --> 00:43:24,463 Is it here? 537 00:43:24,533 --> 00:43:25,465 It's worth a lot. 538 00:43:25,534 --> 00:43:27,058 Well, then, if you know that, 539 00:43:27,136 --> 00:43:28,433 you know Reiss will also kill you 540 00:43:28,504 --> 00:43:29,766 the moment you give it to him. 541 00:43:29,839 --> 00:43:32,967 And your government will guarantee my safety? 542 00:43:33,042 --> 00:43:34,168 No. 543 00:43:34,243 --> 00:43:36,905 But I will. 544 00:43:36,979 --> 00:43:40,073 That must hurt, saying that to me. 545 00:43:40,149 --> 00:43:42,640 Take the offer. 546 00:43:50,593 --> 00:43:53,323 You presume to give me orders? 547 00:43:53,396 --> 00:43:56,160 Take the offer, before it expires. 548 00:43:56,232 --> 00:43:57,756 No. 549 00:43:57,833 --> 00:43:59,994 Then I will have to force you. 550 00:44:00,069 --> 00:44:01,297 Then I will have to kill you. 551 00:44:35,871 --> 00:44:36,895 Oh... 552 00:45:12,842 --> 00:45:14,776 Has it been four minutes yet? 553 00:45:58,888 --> 00:46:01,448 That was nice. 554 00:46:02,792 --> 00:46:07,422 It's too bad you're on the wrong side. 555 00:46:07,496 --> 00:46:11,125 Tell me where the orb is, and it spares your life. 556 00:46:14,069 --> 00:46:16,902 The flower pagoda, in Shanghai. 557 00:46:16,972 --> 00:46:18,872 9:00 p.m. 558 00:46:20,509 --> 00:46:22,875 This is mine. 559 00:46:31,720 --> 00:46:34,518 Now we're even. 560 00:46:47,870 --> 00:46:48,837 Now! 561 00:47:07,523 --> 00:47:09,013 Remember that "no gun" rule? 562 00:47:09,091 --> 00:47:11,355 I reconsidered! 563 00:47:43,459 --> 00:47:45,825 I know there's a staircase we could've used. 564 00:48:00,609 --> 00:48:02,201 I am alone 565 00:48:02,278 --> 00:48:04,178 Then I swore 566 00:48:04,246 --> 00:48:08,808 When you were the last... high 567 00:48:08,884 --> 00:48:12,820 High... 568 00:48:12,888 --> 00:48:14,719 Lara, are you all right? 569 00:48:14,790 --> 00:48:16,052 Smashing. 570 00:48:16,125 --> 00:48:17,888 I'm on my way to Shanghai, 571 00:48:17,960 --> 00:48:20,724 and I need you to look at something for me. 572 00:48:20,796 --> 00:48:23,128 It was in the Luna Temple near the orb. 573 00:48:23,198 --> 00:48:26,998 And I'm betting it's the key to those markings. 574 00:48:27,069 --> 00:48:30,197 She's holding some sort of musical instrument. 575 00:48:32,207 --> 00:48:34,175 It's sound. 576 00:48:34,243 --> 00:48:36,074 That's brilliant. 577 00:48:36,145 --> 00:48:38,136 The key must have been linked to it in some way. 578 00:48:38,213 --> 00:48:39,145 I'll start decoding 579 00:48:39,214 --> 00:48:40,442 - the images we have. - Good. 580 00:48:40,516 --> 00:48:41,778 You get us the rest. Bye, Lara. 581 00:48:41,850 --> 00:48:44,148 - Bye. - Miss you. 582 00:49:53,712 --> 00:49:55,805 Oh, well. 583 00:49:55,881 --> 00:49:57,644 Just like old times. 584 00:50:02,655 --> 00:50:04,247 I think that's the first time 585 00:50:04,323 --> 00:50:07,815 you've actually smiled because of me. 586 00:50:14,400 --> 00:50:16,027 Why did you do it? 587 00:50:16,101 --> 00:50:18,501 I started thinking. 588 00:50:18,571 --> 00:50:21,267 I was tired of doing things somebody else's way, 589 00:50:21,340 --> 00:50:24,173 and it was always going to be somebody else's way. 590 00:50:24,243 --> 00:50:27,144 So, you abandon your men and betray your country? 591 00:50:27,213 --> 00:50:30,614 Leaving my men and my country, 592 00:50:30,716 --> 00:50:33,844 that didn't actually hurt as much as I thought. 593 00:50:33,919 --> 00:50:35,819 But leaving you did. 594 00:50:35,888 --> 00:50:38,618 Mm. 595 00:50:38,724 --> 00:50:42,558 You're a hard act to follow, Croft. 596 00:50:47,433 --> 00:50:50,732 You know why you and I get along so well? 597 00:50:50,803 --> 00:50:52,498 No. 598 00:50:54,240 --> 00:50:56,140 We are two of a kind, me and you. 599 00:51:00,012 --> 00:51:01,479 We are nothing alike. 600 00:51:01,547 --> 00:51:04,380 I don't think we're alike, 601 00:51:04,450 --> 00:51:06,577 but I do think we're a pair. 602 00:51:06,719 --> 00:51:10,815 Opposite sides of the same coin. 603 00:51:34,179 --> 00:51:36,511 My men have the roof covered. 604 00:51:36,582 --> 00:51:39,380 Why don't you set down in the square instead? 605 00:51:39,451 --> 00:51:42,079 That way, my men will also have things covered. 606 00:51:42,154 --> 00:51:43,485 Okay, fine. 607 00:51:44,356 --> 00:51:46,415 Okay, Sean, let's go! 608 00:51:49,962 --> 00:51:53,261 They're landing in the square. 609 00:51:53,332 --> 00:51:56,062 We're in the wrong position. 610 00:51:56,135 --> 00:51:57,067 Stairs? 611 00:51:57,136 --> 00:51:58,034 No time. 612 00:51:58,103 --> 00:51:59,035 - Rooftops? - No. 613 00:51:59,104 --> 00:52:01,072 I've got a plan. 614 00:52:01,140 --> 00:52:02,266 Stay here. 615 00:52:02,341 --> 00:52:04,366 Wait for my signal. 616 00:52:06,679 --> 00:52:08,806 Here's the money! 617 00:52:08,881 --> 00:52:10,371 Come and get it! 618 00:52:18,390 --> 00:52:19,914 Wait for my signal, huh? 619 00:52:19,992 --> 00:52:21,152 Give me that box! 620 00:52:21,226 --> 00:52:22,818 You give me my money first! Come on! 621 00:52:22,895 --> 00:52:24,123 Give me that box now! 622 00:52:24,196 --> 00:52:25,788 No, just toss it. 623 00:52:25,864 --> 00:52:26,831 You first! 624 00:52:36,709 --> 00:52:38,108 Quick! Get us out of here! 625 00:52:40,012 --> 00:52:41,502 Take us up! 626 00:53:05,904 --> 00:53:07,531 Take it up! 627 00:53:20,886 --> 00:53:23,286 Go! Run her over! 628 00:53:38,203 --> 00:53:39,363 Yeah? 629 00:53:39,438 --> 00:53:41,201 We tried it your way. 630 00:53:41,273 --> 00:53:42,399 Now we do it mine! 631 00:53:42,474 --> 00:53:44,339 Bring it to the top of the pagoda now! 632 00:53:44,410 --> 00:53:45,900 Okay! 633 00:54:25,050 --> 00:54:26,517 I got you! 634 00:54:36,695 --> 00:54:39,255 Come on! Come on! Hold it up! 635 00:54:46,805 --> 00:54:49,535 Come closer! I can't reach it! 636 00:54:49,608 --> 00:54:51,371 Raise it higher! Higher! 637 00:54:55,347 --> 00:54:56,974 My regards to your brother! 638 00:54:57,049 --> 00:54:58,414 We're too late. 639 00:55:00,119 --> 00:55:03,213 Croft, what are you doing? 640 00:55:14,133 --> 00:55:15,157 Take us up! 641 00:55:19,471 --> 00:55:20,529 Move! Go! 642 00:55:28,347 --> 00:55:30,110 Let's go! Move! 643 00:55:43,595 --> 00:55:46,189 I'm getting tired of you pointing that thing at me. 644 00:55:46,265 --> 00:55:47,197 Are you okay? 645 00:55:47,266 --> 00:55:48,460 Never better. 646 00:55:48,534 --> 00:55:50,126 Looks like we lost the orb. 647 00:55:52,237 --> 00:55:54,762 Please. You don't think I'd go vaulting into thin air 648 00:55:54,840 --> 00:55:55,772 for nothing, do you? 649 00:55:55,841 --> 00:55:57,775 I put a tracer on the crate. 650 00:56:00,412 --> 00:56:02,642 Got it. Look. 651 00:56:07,419 --> 00:56:09,114 Impressive. 652 00:56:37,883 --> 00:56:38,907 A weapons lab 653 00:56:38,984 --> 00:56:40,952 in the middle of the city? 654 00:56:41,019 --> 00:56:42,145 No way. 655 00:56:42,221 --> 00:56:44,348 He must've dumped that crate. 656 00:56:44,423 --> 00:56:47,017 No, it's here. 657 00:56:47,092 --> 00:56:49,526 One of the buildings? 658 00:56:49,595 --> 00:56:53,622 No. It's exactly where we're standing. 659 00:57:00,038 --> 00:57:03,303 There's a part of me that always allowed for the possibility 660 00:57:03,375 --> 00:57:05,366 that Pandora's box was just a legend, 661 00:57:05,444 --> 00:57:08,242 but now I know it's there. 662 00:57:13,785 --> 00:57:15,548 She escaped. 663 00:57:15,621 --> 00:57:18,021 She has no idea where we are. 664 00:57:18,090 --> 00:57:19,352 We take no chances. 665 00:57:19,424 --> 00:57:22,860 Have everything we need to manufacture an antidote 666 00:57:22,928 --> 00:57:24,555 transferred to the jet. 667 00:57:28,367 --> 00:57:30,835 I need an out for two people. 668 00:57:30,902 --> 00:57:33,598 Mid-city. Soon. 669 00:57:34,773 --> 00:57:36,331 What, are you crazy? 670 00:57:39,344 --> 00:57:40,311 Are we set? 671 00:57:40,379 --> 00:57:42,609 Piece of cake. 672 00:57:46,251 --> 00:57:48,776 ...angels cry 673 00:57:48,854 --> 00:57:51,948 Tears from the moon 674 00:57:54,126 --> 00:57:57,061 Fall down like rain 675 00:57:59,164 --> 00:58:02,964 I reach for you 676 00:58:04,870 --> 00:58:08,203 I reach in vain... 677 00:58:31,196 --> 00:58:34,495 I would've done 678 00:58:34,566 --> 00:58:37,865 Anything for you 679 00:58:41,940 --> 00:58:46,502 All day I keep from falling apart 680 00:58:46,578 --> 00:58:49,103 Tears from the moon... 681 00:58:55,420 --> 00:58:56,444 Hello. 682 00:59:46,505 --> 00:59:48,370 So much for easy. 683 00:59:48,440 --> 00:59:49,407 What is that? 684 00:59:53,712 --> 00:59:56,374 He's already decoding the orb. 685 00:59:56,448 --> 00:59:57,972 Bugger. 686 01:00:01,086 --> 01:00:02,451 Headset. 687 01:00:24,142 --> 01:00:27,111 You've got to get everyone out. 688 01:00:27,179 --> 01:00:30,342 What do you suggest, the fire alarm? 689 01:00:36,021 --> 01:00:37,818 Not bad. 690 01:00:37,889 --> 01:00:40,255 But that's just the alarm. 691 01:00:40,325 --> 01:00:42,452 There's no danger. 692 01:00:42,527 --> 01:00:43,926 Do you think anyone here 693 01:00:43,995 --> 01:00:46,088 is paid enough to take that chance? 694 01:00:54,172 --> 01:00:55,469 Don't even think about it. 695 01:00:57,609 --> 01:00:58,837 It's her. 696 01:01:02,747 --> 01:01:04,112 Yes? 697 01:01:07,519 --> 01:01:09,578 Damn! 698 01:02:17,756 --> 01:02:19,018 I'm glad, Lara. 699 01:02:19,090 --> 01:02:20,352 That would've been too easy. 700 01:02:25,297 --> 01:02:27,197 Give me your best. 701 01:02:45,183 --> 01:02:46,673 How's that? 702 01:02:48,353 --> 01:02:49,752 I'm going off-line. 703 01:02:49,821 --> 01:02:51,015 No, don't... 704 01:02:53,858 --> 01:02:55,189 Thanks. 705 01:02:55,260 --> 01:02:57,091 You're welcome. 706 01:02:59,531 --> 01:03:01,863 Hello, boys. 707 01:03:01,933 --> 01:03:03,560 Did you understand the medallion? 708 01:03:03,635 --> 01:03:04,567 Yeah. Yeah. 709 01:03:04,636 --> 01:03:06,103 The, uh, the markings are sound waves. 710 01:03:06,171 --> 01:03:07,968 We've translated all the markings 711 01:03:08,039 --> 01:03:10,234 from your images... roughly half the orb. 712 01:03:10,308 --> 01:03:11,969 Well, let's complete the set then. 713 01:03:12,043 --> 01:03:13,738 I'll record the rest of the images 714 01:03:13,812 --> 01:03:14,870 and send them to you. 715 01:03:14,946 --> 01:03:17,380 Once you have them, finish the translation 716 01:03:17,449 --> 01:03:19,576 and transmit the sounds back to me. 717 01:03:30,662 --> 01:03:32,755 We need more backup. 718 01:03:48,913 --> 01:03:50,744 Smart girl. 719 01:04:14,439 --> 01:04:15,963 Move. 720 01:04:16,041 --> 01:04:17,838 Don't shoot her. 721 01:04:17,909 --> 01:04:20,104 Not until we're sure the computer has done its job. 722 01:04:21,713 --> 01:04:23,681 Do you honestly believe you'll be able 723 01:04:23,748 --> 01:04:25,272 to control what's in that box 724 01:04:25,350 --> 01:04:27,341 and turn it into another one of your weapons? 725 01:04:27,419 --> 01:04:29,387 Really, Lara, you disappoint me. 726 01:04:29,454 --> 01:04:32,855 Have we received payment from all the buyers? 727 01:04:32,924 --> 01:04:34,892 No... 728 01:04:34,959 --> 01:04:37,484 you don't want to control it at all. 729 01:04:37,562 --> 01:04:39,894 You're using the buyers. 730 01:04:39,964 --> 01:04:41,488 They'll release it, 731 01:04:41,566 --> 01:04:43,056 thinking it's just another weapon 732 01:04:43,134 --> 01:04:44,897 and the world blames them. 733 01:04:44,969 --> 01:04:47,460 What's left of the world blames them. 734 01:04:49,808 --> 01:04:51,571 Once I've got hold of the virus, 735 01:04:51,643 --> 01:04:52,940 I'll make enough antidote 736 01:04:53,011 --> 01:04:55,605 to protect the best and the brightest. 737 01:04:55,714 --> 01:04:56,840 Heads of corporations. 738 01:04:56,915 --> 01:04:57,939 Heads of state. 739 01:04:58,016 --> 01:04:59,813 Life will go on. 740 01:04:59,884 --> 01:05:02,148 Don't tell me you've never looked around and thought, 741 01:05:02,220 --> 01:05:03,778 "Wouldn't the world be a better place 742 01:05:03,855 --> 01:05:05,152 without some of these people?" 743 01:05:05,223 --> 01:05:07,691 Well, I can certainly think of one person I could do without. 744 01:05:15,400 --> 01:05:17,493 There it is. 745 01:05:17,569 --> 01:05:19,366 I'm sorry, Lara. 746 01:05:19,437 --> 01:05:21,200 You would've been welcome in my world. 747 01:05:21,272 --> 01:05:22,933 Piss off. 748 01:05:23,007 --> 01:05:24,804 Shoot her between the eyes. 749 01:05:24,876 --> 01:05:26,138 No mistakes. 750 01:06:09,187 --> 01:06:10,654 You asshole! 751 01:06:10,722 --> 01:06:14,158 I'm going to get you! 752 01:06:14,225 --> 01:06:15,453 Follow me! 753 01:06:34,179 --> 01:06:36,170 You're mine. 754 01:07:25,363 --> 01:07:26,557 Bingo. 755 01:07:26,631 --> 01:07:28,565 Two one-way tickets out of Hong Kong. 756 01:07:31,870 --> 01:07:33,167 Parachutes. 757 01:07:34,539 --> 01:07:36,666 Something a little faster. 758 01:07:39,410 --> 01:07:40,843 Come on! 759 01:07:44,082 --> 01:07:45,515 Our rendezvous point 760 01:07:45,583 --> 01:07:48,245 is two and a half, maybe three miles. 761 01:07:48,319 --> 01:07:52,050 You're aware that no one's ever gone further than one mile. 762 01:07:52,123 --> 01:07:54,387 I am now. 763 01:07:54,459 --> 01:07:55,892 This way! 764 01:07:55,960 --> 01:07:57,359 Right, you go first. 765 01:07:57,428 --> 01:07:58,861 No, you go first. 766 01:08:02,300 --> 01:08:03,858 I'll go first! 767 01:08:15,246 --> 01:08:17,407 Holy cow. 768 01:08:17,482 --> 01:08:18,949 Follow her. 769 01:09:40,331 --> 01:09:42,299 My friend! 770 01:09:42,367 --> 01:09:44,130 Good to see you. 771 01:10:01,853 --> 01:10:03,980 I suppose you want pay now, don't you? 772 01:10:04,055 --> 01:10:05,750 So what did we agree on, $200? 773 01:10:05,823 --> 01:10:07,313 No, 300. 774 01:11:06,017 --> 01:11:07,109 So this... 775 01:11:11,255 --> 01:11:12,847 ...rock is the map? 776 01:11:12,924 --> 01:11:15,757 Yes, it is. 777 01:11:15,827 --> 01:11:17,692 I've never seen anything like it, have you? 778 01:11:19,630 --> 01:11:22,565 And it's the only way to find that box? 779 01:11:22,633 --> 01:11:25,602 And just think, you could take it now 780 01:11:25,670 --> 01:11:27,365 and walk right out the door. 781 01:11:27,438 --> 01:11:29,599 No, window's better actually. Off the ship faster. 782 01:11:29,674 --> 01:11:31,232 Harder to track. 783 01:11:34,479 --> 01:11:37,004 Oh, Croft, do you really think 784 01:11:37,081 --> 01:11:38,742 I would do that to you? 785 01:12:17,421 --> 01:12:19,150 You can break my wrist, 786 01:12:19,223 --> 01:12:21,453 but I'm still going to kiss you. 787 01:13:22,053 --> 01:13:23,680 Huh? 788 01:13:28,259 --> 01:13:31,717 Well, not exactly what I had in mind, but okay. 789 01:13:33,464 --> 01:13:34,931 Why didn't you shoot Reiss? 790 01:13:34,999 --> 01:13:36,591 What? 791 01:13:36,667 --> 01:13:39,864 He must have walked right past you in the lab. 792 01:13:41,405 --> 01:13:43,600 Why didn't you shoot him? 793 01:13:43,708 --> 01:13:45,403 I didn't have a clear shot, 794 01:13:45,476 --> 01:13:47,171 and I had no idea where you were. 795 01:13:47,245 --> 01:13:50,214 I'll inform Ml6 of the completion of your service. 796 01:13:50,281 --> 01:13:51,270 You'll have your money 797 01:13:51,349 --> 01:13:53,613 and your life. 798 01:13:53,684 --> 01:13:55,015 Don't waste it. 799 01:13:55,086 --> 01:13:56,018 Damn it, Croft, 800 01:13:56,087 --> 01:13:57,782 this is no time to split up. 801 01:13:57,855 --> 01:14:00,722 Yes, it is, before you make the wrong decision. 802 01:14:06,530 --> 01:14:08,293 Okay, you want to leave? 803 01:14:08,366 --> 01:14:09,958 Go ahead. 804 01:14:10,034 --> 01:14:12,525 But don't pretend it's to try and save me. 805 01:14:12,603 --> 01:14:13,570 You're afraid. 806 01:14:13,671 --> 01:14:16,469 Afraid you might not pull the trigger. 807 01:14:16,540 --> 01:14:18,132 Afraid of letting your guard down, 808 01:14:18,209 --> 01:14:20,473 of letting anyone in. 809 01:14:25,650 --> 01:14:28,448 I'm not leaving because I couldn't kill you. 810 01:14:28,519 --> 01:14:31,113 I'm leaving because I could. 811 01:15:16,200 --> 01:15:17,360 Huh? 812 01:15:17,435 --> 01:15:18,231 Huh? 813 01:15:26,043 --> 01:15:27,567 Cheers. 814 01:15:27,678 --> 01:15:28,940 Lovely. 815 01:16:35,012 --> 01:16:36,570 Hello, Bryce. 816 01:16:36,647 --> 01:16:38,342 Hello, Lara. 817 01:16:38,416 --> 01:16:40,111 Are you ready? 818 01:16:40,184 --> 01:16:41,208 Yeah. 819 01:16:41,285 --> 01:16:44,345 Right. Sending the last images of the orb... 820 01:16:44,422 --> 01:16:47,391 now. 821 01:16:51,429 --> 01:16:53,021 Got them. 822 01:16:55,966 --> 01:16:58,730 Translating. 823 01:16:58,803 --> 01:17:00,293 Done. 824 01:17:03,474 --> 01:17:04,941 Send the sounds. 825 01:17:05,009 --> 01:17:08,604 Sending it now. 826 01:17:18,255 --> 01:17:21,019 No, nothing. 827 01:17:21,091 --> 01:17:23,355 Oh, well, back to the drawing board. 828 01:17:25,529 --> 01:17:26,553 No, wait. 829 01:17:26,697 --> 01:17:28,096 The tones are being distorted. 830 01:17:28,165 --> 01:17:29,393 Send me the file. 831 01:17:29,467 --> 01:17:30,866 Look, Lara, I... 832 01:17:30,935 --> 01:17:33,802 I really don't think that's gonna work, you know? 833 01:17:33,871 --> 01:17:34,929 Yes, course it will. 834 01:17:35,005 --> 01:17:37,200 Ever heard your voice on a tape recorder? 835 01:17:37,274 --> 01:17:39,834 Same thing. 836 01:17:39,910 --> 01:17:41,571 Why are we having this discussion? 837 01:17:41,712 --> 01:17:43,839 Send me the file. 838 01:17:43,914 --> 01:17:45,404 Sending it. 839 01:17:45,483 --> 01:17:47,246 Thank you. 840 01:18:56,687 --> 01:18:58,086 Lara? 841 01:18:59,823 --> 01:19:01,017 Lara? 842 01:19:01,091 --> 01:19:03,685 Africa. It's in Africa. 843 01:19:03,761 --> 01:19:06,321 Somewhere near Kilimanjaro. 844 01:19:07,398 --> 01:19:08,729 Great, Lara. 845 01:19:08,799 --> 01:19:11,393 How long will it take Reiss to put his computers back together? 846 01:19:11,468 --> 01:19:12,992 24 hours at the fastest. 847 01:19:13,070 --> 01:19:14,196 Get in touch with Kosa. 848 01:19:14,271 --> 01:19:15,431 Ask him to get the car 849 01:19:15,506 --> 01:19:17,167 and meet me north of his village, 850 01:19:17,241 --> 01:19:19,266 0800 hours. 851 01:19:19,343 --> 01:19:20,503 Bye, then. 852 01:19:23,847 --> 01:19:25,872 A bit faster than 24 hours, I'd say. 853 01:19:25,950 --> 01:19:26,917 Out. 854 01:19:32,423 --> 01:19:33,947 Africa it is. 855 01:19:51,675 --> 01:19:52,573 Kosa. 856 01:19:52,676 --> 01:19:53,574 Lara! 857 01:19:53,677 --> 01:19:54,701 How are you? 858 01:19:54,778 --> 01:19:55,710 Lara?! 859 01:19:55,779 --> 01:19:57,144 You had the jeep cleaned. 860 01:19:57,214 --> 01:19:58,146 Of course. 861 01:19:58,215 --> 01:20:00,547 I know how you like your equipment. 862 01:20:00,618 --> 01:20:02,984 Where are you? I can't see you. 863 01:20:03,053 --> 01:20:04,714 Don't worry. I can see you. 864 01:20:04,788 --> 01:20:07,086 Okay, where are you coming from now? 865 01:20:07,157 --> 01:20:09,148 Keep going straight. 866 01:20:09,226 --> 01:20:11,057 Keep your speed steady. 867 01:20:14,732 --> 01:20:17,326 Lara, welcome back! 868 01:20:22,373 --> 01:20:25,865 Do you ever do anything the easy way? 869 01:20:25,943 --> 01:20:27,638 And risk disappointing you? 870 01:21:03,914 --> 01:21:06,940 Kosa, we've never been here, have we? 871 01:21:07,017 --> 01:21:10,316 We didn't come to this area before. Why? 872 01:21:10,387 --> 01:21:12,582 Because I've seen that mountain before. 873 01:21:12,690 --> 01:21:14,317 The box is there somewhere. 874 01:21:14,391 --> 01:21:16,916 The locals call it "The Mountain of God." 875 01:21:16,994 --> 01:21:19,394 There's a tribe that makes their home on it 876 01:21:19,463 --> 01:21:20,760 that might help us. 877 01:22:06,176 --> 01:22:07,768 Leave this object and go. 878 01:22:08,846 --> 01:22:10,973 Leave this object and go! 879 01:22:11,048 --> 01:22:12,709 Never speak of it. 880 01:22:12,783 --> 01:22:14,375 To trespass on the Cradle of Life 881 01:22:14,451 --> 01:22:16,442 is to risk flooding the entire world 882 01:22:16,520 --> 01:22:18,784 with death. 883 01:22:18,856 --> 01:22:21,154 Men are coming for the box, 884 01:22:21,225 --> 01:22:22,487 and unlike me, 885 01:22:22,559 --> 01:22:25,494 they won't look at it with fear, or respect. 886 01:22:25,562 --> 01:22:26,756 They will open it. 887 01:22:26,830 --> 01:22:28,161 They want to use it. 888 01:22:28,232 --> 01:22:30,598 And I'm sorry if I have to disturb your gods 889 01:22:30,701 --> 01:22:32,362 to keep this from happening... 890 01:22:32,436 --> 01:22:35,894 but I will do whatever I must. 891 01:22:48,652 --> 01:22:50,643 Do you truly understand what you are doing? 892 01:22:52,422 --> 01:22:53,616 Are you truly prepared 893 01:22:53,757 --> 01:22:56,351 for what you're about to learn? 894 01:22:58,762 --> 01:23:00,229 Some secrets 895 01:23:00,297 --> 01:23:01,787 must remain secrets. 896 01:23:01,865 --> 01:23:03,492 These are very heavy 897 01:23:03,567 --> 01:23:05,797 burdens, very lonely burdens. 898 01:23:09,973 --> 01:23:13,568 And if you find the box, you will have to carry them. 899 01:23:13,644 --> 01:23:15,077 I am prepared, sir. 900 01:23:19,917 --> 01:23:22,351 He warns that no one who has gone looking for the box 901 01:23:22,419 --> 01:23:24,182 has come back. 902 01:23:24,254 --> 01:23:26,415 He says the land beyond the canyon 903 01:23:26,490 --> 01:23:28,515 belongs to the Shadow Guardians. 904 01:23:28,592 --> 01:23:30,617 Shadow Guardians? 905 01:23:32,563 --> 01:23:35,031 They do not sleep. 906 01:23:35,098 --> 01:23:36,929 They never rest. 907 01:23:37,000 --> 01:23:41,494 They move like a wind. 908 01:23:41,572 --> 01:23:46,373 And anything that walks their land, will die. 909 01:23:46,443 --> 01:23:47,842 And the Cradle itself? 910 01:23:50,480 --> 01:23:52,471 Only with the orb can it be revealed. 911 01:23:52,549 --> 01:23:56,110 Inside you will find a place of madness... 912 01:23:56,186 --> 01:23:58,154 sky and earth are one, 913 01:23:58,222 --> 01:24:00,053 direction meaningless. 914 01:24:05,195 --> 01:24:06,822 He's going to give us 20 men 915 01:24:06,897 --> 01:24:09,559 to take us as far as they can... 916 01:24:09,633 --> 01:24:13,160 to the Cradle of Life, where the box is hidden. 917 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 We're getting closer. 918 01:24:24,948 --> 01:24:26,575 He said you are right. 919 01:24:26,717 --> 01:24:29,151 The Cradle of Life lies near the summit. 920 01:24:30,587 --> 01:24:33,055 He wants to know how you knew. 921 01:24:33,123 --> 01:24:34,351 The orb. 922 01:24:40,030 --> 01:24:42,590 He says he will not turn back with the others. 923 01:24:42,699 --> 01:24:44,166 He will go as far as we go. 924 01:24:46,370 --> 01:24:48,167 He will fight the Shadow Guardians. 925 01:24:49,673 --> 01:24:51,573 You're a very brave man. 926 01:24:52,876 --> 01:24:54,810 What is... what is he saying? 927 01:24:54,878 --> 01:24:58,006 That your accent is funny. 928 01:25:31,848 --> 01:25:33,110 Get down! 929 01:25:34,985 --> 01:25:36,282 Get down! 930 01:25:39,856 --> 01:25:40,823 Back! Back! 931 01:25:53,036 --> 01:25:54,003 Back! 932 01:25:54,071 --> 01:25:54,867 Get back! 933 01:26:13,156 --> 01:26:15,556 Thank you, Lara, for leading us here, 934 01:26:15,692 --> 01:26:18,183 and for finding the orb in the first place. 935 01:26:18,261 --> 01:26:20,163 However, you have seen the exact position. 936 01:26:20,163 --> 01:26:21,323 However, you have seen the exact position. 937 01:26:21,398 --> 01:26:23,958 You could save me hours, days even. 938 01:26:24,034 --> 01:26:26,502 Help me; I'll make it worth your while. 939 01:26:28,839 --> 01:26:30,101 No. 940 01:26:30,173 --> 01:26:31,572 But think of what I'm offering you. 941 01:26:31,675 --> 01:26:32,869 Let her go. 942 01:26:35,512 --> 01:26:38,572 The chance to find out how it all began. 943 01:26:38,715 --> 01:26:42,378 Life, Lara, the origin of what we are. 944 01:26:42,452 --> 01:26:45,785 Don't tell me you're not tempted. 945 01:26:45,856 --> 01:26:48,051 That's what got Pandora into trouble. 946 01:26:48,125 --> 01:26:50,958 They told me you wouldn't do it, 947 01:26:51,028 --> 01:26:52,825 and I told them you would 948 01:26:52,896 --> 01:26:55,922 rather than lose two of your closest friends. 949 01:26:59,202 --> 01:27:00,226 Take us to the Cradle of Life. 950 01:27:00,303 --> 01:27:01,634 I'm sorry, Lara. 951 01:27:01,705 --> 01:27:06,904 It's your destiny to see what's inside. 952 01:27:06,977 --> 01:27:09,343 He is right. 953 01:27:09,413 --> 01:27:11,711 It's just beyond the canyon, remember? 954 01:27:11,782 --> 01:27:13,682 Such a short walk might save your friends. 955 01:27:18,455 --> 01:27:22,323 Well, if it spares my friends... 956 01:27:22,392 --> 01:27:23,950 I'm up for a walk. 957 01:27:58,128 --> 01:27:59,561 I'm sure she'd understand! 958 01:27:59,629 --> 01:28:01,119 I have a plan. 959 01:28:01,198 --> 01:28:03,530 You should have just told Lara we were hostage. 960 01:28:03,600 --> 01:28:04,999 Reiss would never have found out! 961 01:28:19,549 --> 01:28:23,645 I don't suppose either of you know how to fly a helicopter? 962 01:28:25,122 --> 01:28:26,146 I can. 963 01:28:26,223 --> 01:28:27,690 What? 964 01:28:27,757 --> 01:28:28,985 What? 965 01:28:29,059 --> 01:28:31,926 Yeah. I've got over 150 hours 966 01:28:31,995 --> 01:28:35,089 between flight simulation games, models. 967 01:28:36,700 --> 01:28:38,031 And in the real thing? 968 01:28:38,101 --> 01:28:40,160 Two. 969 01:28:40,237 --> 01:28:41,898 Two. 970 01:28:41,972 --> 01:28:44,873 Well, you're only going to fly it once I'm out, 971 01:28:44,941 --> 01:28:47,705 so I hope you remember your two hours well. 972 01:29:21,044 --> 01:29:23,069 It's through here? 973 01:29:23,146 --> 01:29:24,977 Mm. 974 01:29:26,616 --> 01:29:28,641 Move, baby. 975 01:30:57,173 --> 01:30:59,232 What was that? 976 01:30:59,309 --> 01:31:00,469 You! 977 01:31:00,543 --> 01:31:02,272 Check it out! 978 01:31:04,981 --> 01:31:07,415 Keep moving. 979 01:31:52,595 --> 01:31:55,996 What are you doing? Back in formation, now! 980 01:32:47,917 --> 01:32:49,942 Holy shit! 981 01:32:52,088 --> 01:32:55,148 Don't! They seem to react to movement. 982 01:33:12,008 --> 01:33:14,374 They're gone. 983 01:33:17,647 --> 01:33:18,807 I know we're close. 984 01:33:18,882 --> 01:33:20,543 I've seen it in your eyes. 985 01:33:20,617 --> 01:33:22,209 Take me to Pandora's box. 986 01:33:22,285 --> 01:33:24,116 I don't know how. 987 01:33:24,187 --> 01:33:25,245 Do it now! 988 01:33:27,824 --> 01:33:31,590 Well, you were the one who wanted to go for a walk, 989 01:33:31,694 --> 01:33:33,594 so start walking. 990 01:33:39,636 --> 01:33:41,661 The next one will be higher. 991 01:34:20,510 --> 01:34:22,740 Only with the orb can it be revealed. 992 01:34:31,721 --> 01:34:33,120 All right. 993 01:34:33,189 --> 01:34:35,749 I'll need the orb. 994 01:34:35,825 --> 01:34:38,089 Do you want to see the Cradle of Life or not? 995 01:34:38,161 --> 01:34:40,755 You tell me what to do with it. 996 01:34:44,501 --> 01:34:45,593 Hey! 997 01:35:38,922 --> 01:35:40,583 Don't think you can outwit me, Croft. 998 01:35:40,657 --> 01:35:43,854 Oh, do shut up. 999 01:35:46,129 --> 01:35:48,689 So, this is the Cradle of Life. 1000 01:35:55,605 --> 01:35:57,232 Here we are. 1001 01:35:59,342 --> 01:36:00,741 She's all yours. 1002 01:36:00,810 --> 01:36:02,744 Time to be a hero. 1003 01:37:05,908 --> 01:37:07,637 There it is. 1004 01:37:19,055 --> 01:37:21,421 Perfect, isn't it? 1005 01:37:21,491 --> 01:37:25,052 All that power in such a banal container. 1006 01:37:25,128 --> 01:37:28,256 Legend tells that when Pandora saw inside the box, 1007 01:37:28,331 --> 01:37:30,891 she cried a pool of black acid for tears. 1008 01:37:30,967 --> 01:37:33,527 And as it was a woman who found the box, 1009 01:37:33,603 --> 01:37:37,004 I see no reason to break with tradition. 1010 01:37:38,374 --> 01:37:40,604 A woman should collect the box. 1011 01:37:42,412 --> 01:37:43,902 Go on! 1012 01:37:47,950 --> 01:37:50,214 It is impossible to reach. 1013 01:37:51,421 --> 01:37:53,946 Now, take it! 1014 01:37:54,023 --> 01:37:55,854 Take it! 1015 01:39:26,749 --> 01:39:28,649 I don't think so, Reiss! 1016 01:40:24,040 --> 01:40:26,372 You okay? 1017 01:40:26,442 --> 01:40:27,374 Whoa. 1018 01:40:27,443 --> 01:40:28,535 I'm fine. I'm fine. 1019 01:40:28,611 --> 01:40:29,543 There you go. 1020 01:40:29,612 --> 01:40:31,204 Right. 1021 01:40:36,953 --> 01:40:38,477 You come prepared. 1022 01:40:38,554 --> 01:40:41,182 Well, I know how clumsy you are. 1023 01:40:45,161 --> 01:40:48,096 Hillary and Bryce? 1024 01:40:48,164 --> 01:40:49,995 They're fine. 1025 01:41:04,647 --> 01:41:06,581 Thank you. 1026 01:41:06,649 --> 01:41:09,083 What was that? 1027 01:41:09,151 --> 01:41:11,415 Oh... 1028 01:41:11,487 --> 01:41:13,717 thank you. 1029 01:41:26,035 --> 01:41:28,196 Let's get out of here. 1030 01:41:37,813 --> 01:41:39,371 Terry? 1031 01:41:40,783 --> 01:41:42,182 What are you doing? 1032 01:41:42,251 --> 01:41:45,118 What? You're joking, right? 1033 01:41:46,289 --> 01:41:47,586 We're taking this with us. 1034 01:41:47,657 --> 01:41:49,454 This is ours. 1035 01:41:51,027 --> 01:41:53,518 You're not walking out of here with that box. 1036 01:41:55,932 --> 01:41:57,490 So, what are you saying? 1037 01:41:57,566 --> 01:42:00,433 We just leave it, when it's worth a fortune? 1038 01:42:00,503 --> 01:42:02,368 Put it back. 1039 01:42:02,438 --> 01:42:03,302 No, I don't think so. 1040 01:42:03,372 --> 01:42:04,396 It could kill 1041 01:42:04,473 --> 01:42:06,873 millions of innocent people. 1042 01:42:06,943 --> 01:42:08,968 Now you're being dramatic. 1043 01:42:09,045 --> 01:42:10,876 Put it back. 1044 01:42:10,947 --> 01:42:12,574 No! 1045 01:42:14,650 --> 01:42:18,450 I've helped you keep this away from Reiss. 1046 01:42:18,521 --> 01:42:20,113 This is my reward. 1047 01:42:21,691 --> 01:42:23,955 I'm taking it with me. 1048 01:42:33,002 --> 01:42:35,732 So, it's come to this, has it? 1049 01:42:35,805 --> 01:42:37,329 Well, you do have 1050 01:42:37,406 --> 01:42:39,670 authorization to kill me. 1051 01:42:41,110 --> 01:42:42,907 Better do it, then. 1052 01:42:42,979 --> 01:42:45,174 'Cause if you think standing in front of me 1053 01:42:45,247 --> 01:42:46,475 is going to be enough... 1054 01:42:49,652 --> 01:42:53,748 You don't have it in you to stop me. 1055 01:43:02,431 --> 01:43:04,092 See, all your beliefs... 1056 01:43:05,501 --> 01:43:07,992 all your ideals... 1057 01:43:08,070 --> 01:43:09,697 they're not real. 1058 01:43:09,772 --> 01:43:11,933 I am. 1059 01:43:12,008 --> 01:43:15,102 And you've loved me. 1060 01:43:16,812 --> 01:43:19,110 I don't know how strong you think you are, 1061 01:43:19,181 --> 01:43:23,447 but you are not going to choose them over me. 1062 01:43:26,889 --> 01:43:28,356 Now move. 1063 01:43:28,424 --> 01:43:30,289 No. 1064 01:43:33,729 --> 01:43:35,060 Fine. 1065 01:46:02,578 --> 01:46:04,910 The box is safe now. 1066 01:46:07,283 --> 01:46:11,379 Some things are not meant to be found. 1067 01:46:20,596 --> 01:46:23,565 Can't you ever do anything the easy way? 1068 01:46:23,632 --> 01:46:26,760 I wouldn't want to disappoint you. 1069 01:46:51,427 --> 01:46:52,553 Lara, are you okay? 1070 01:46:52,628 --> 01:46:54,027 Lara, you all right? 1071 01:46:54,096 --> 01:46:57,463 This is... very touching. 1072 01:46:57,533 --> 01:47:00,024 You know us, always making friends... 1073 01:47:00,102 --> 01:47:01,433 having a laugh. 1074 01:47:01,503 --> 01:47:02,936 Getting married. 1075 01:47:04,707 --> 01:47:05,639 What? 1076 01:47:07,376 --> 01:47:10,539 This is a wedding ceremony and you are the grooms. 1077 01:47:10,646 --> 01:47:12,705 Good luck, boys. 1078 01:47:29,798 --> 01:47:31,425 - Go! - Go! 1079 01:48:05,434 --> 01:48:09,700 I know what you've been searching for 1080 01:48:09,772 --> 01:48:14,368 I know what you've been looking for 1081 01:48:14,443 --> 01:48:23,715 I know what you've been needing more of all your life 1082 01:48:23,786 --> 01:48:28,553 I feel I could make your heart go faster 1083 01:48:28,624 --> 01:48:33,061 I feel I could make it last forever 1084 01:48:33,128 --> 01:48:37,895 I feel I could make your heart go faster 1085 01:48:37,966 --> 01:48:44,599 I feel I could make it last forever 1086 01:48:45,974 --> 01:48:50,411 I know what you've been going through 1087 01:48:50,479 --> 01:48:54,916 I know what you've been trying to prove 1088 01:48:54,983 --> 01:49:04,688 I know how you've needed something new all your life 1089 01:49:04,760 --> 01:49:09,356 I know where you've been running to 1090 01:49:09,431 --> 01:49:14,198 I know who you've been turning to 1091 01:49:14,269 --> 01:49:23,541 I know what you've been trying to do all your life 1092 01:49:23,612 --> 01:49:28,379 I feel I could make your heart go faster 1093 01:49:28,450 --> 01:49:32,887 I feel I could make it last forever 1094 01:49:32,955 --> 01:49:38,052 I feel I could make your heart go faster 1095 01:49:38,127 --> 01:49:44,589 I feel I could make it last forever. 1096 01:50:05,654 --> 01:50:08,088 Realized I can never win 1097 01:50:08,157 --> 01:50:10,751 Sometimes feel like I have failed 1098 01:50:10,826 --> 01:50:13,260 Inside, where do I begin? 1099 01:50:13,328 --> 01:50:15,922 My mind is laughing at me 1100 01:50:15,998 --> 01:50:18,262 Tell me, why am I to blame? 1101 01:50:18,333 --> 01:50:20,961 Aren't we supposed to be the same? 1102 01:50:21,036 --> 01:50:23,596 That's why I will never tame 1103 01:50:23,672 --> 01:50:27,631 This thing that's burning in me 1104 01:50:29,011 --> 01:50:34,108 I am the one who chose my path 1105 01:50:34,183 --> 01:50:38,950 I am the one who couldn't last 1106 01:50:39,021 --> 01:50:44,288 I feel the life pulled from me 1107 01:50:44,359 --> 01:50:50,491 I feel the anger changing me 1108 01:50:59,875 --> 01:51:04,744 I am the one who chose my path 1109 01:51:04,813 --> 01:51:09,910 I am the one who couldn't last 1110 01:51:09,985 --> 01:51:15,082 I feel the life pulled from me 1111 01:51:15,157 --> 01:51:20,424 I feel the anger changing me 1112 01:51:20,496 --> 01:51:25,763 Oh, God, the anger's changing me 1113 01:51:25,834 --> 01:51:29,895 Oh, God, the anger's changing me. 1114 01:51:41,683 --> 01:51:46,120 So I picked one up the other day 1115 01:51:46,188 --> 01:51:49,954 And does that mean I'm a bad girl? 1116 01:51:50,025 --> 01:51:53,961 And if I take off all my clothes 1117 01:51:54,029 --> 01:51:58,796 Then that makes me a bad girl 1118 01:51:58,867 --> 01:52:03,395 Yeah, it's not the way you hold me 1119 01:52:03,472 --> 01:52:06,236 Hold me responsible 1120 01:52:06,308 --> 01:52:10,074 I'm not who you think I am 1121 01:52:10,145 --> 01:52:14,241 Well, I fooled the whole world 1122 01:52:14,316 --> 01:52:24,419 And nobody knows I'm a very... very bad... girl 1123 01:52:24,493 --> 01:52:29,760 Yeah, I'm a bad girl Bad girl 1124 01:52:29,831 --> 01:52:34,268 So I wrote this song for sanity 1125 01:52:34,336 --> 01:52:38,602 Yeah, it tells me I'm naive 1126 01:52:38,674 --> 01:52:42,610 But if you heard this melody 1127 01:52:42,678 --> 01:52:47,115 You'd see right through me 1128 01:52:47,182 --> 01:52:52,279 Yeah, and it's not the way you hold me 1129 01:52:52,354 --> 01:52:54,618 Hold me responsible 1130 01:52:54,690 --> 01:52:58,285 I'm not who you think I am 1131 01:52:58,360 --> 01:53:01,727 Have I fooled the whole world? 1132 01:53:01,797 --> 01:53:03,731 There's no point in you believing 1133 01:53:03,799 --> 01:53:05,391 I'm a saint when I'm deceiving 1134 01:53:05,467 --> 01:53:09,563 Everybody thinks I'm someone else 1135 01:53:09,638 --> 01:53:16,407 I'm a very... very bad... girl 1136 01:53:16,478 --> 01:53:21,575 Oh, oh, I'm a bad girl 1137 01:53:21,650 --> 01:53:25,416 I'm a bad girl 1138 01:53:25,487 --> 01:53:34,725 Yeah, I'm a very... very bad... girl. 1139 01:53:40,002 --> 01:53:45,099 Satellites... 1140 01:53:45,173 --> 01:53:50,770 Satellites... 1141 01:53:50,846 --> 01:53:53,940 I wonder how clear it must look from there to here 1142 01:53:54,016 --> 01:53:55,950 No obstruction, this selfish corruption 1143 01:53:56,018 --> 01:53:57,349 All in this atmosphere 1144 01:53:57,419 --> 01:54:00,547 No fear, less tears, only time to catch my breath 1145 01:54:00,622 --> 01:54:01,884 I fail to inhale 1146 01:54:01,957 --> 01:54:04,050 Your love constricts my chest 1147 01:54:04,126 --> 01:54:07,061 As I look up to the sky today 1148 01:54:07,129 --> 01:54:09,723 Well, I can see you looking down on me 1149 01:54:09,798 --> 01:54:13,063 It brings a smile to my face again 1150 01:54:13,135 --> 01:54:15,603 S-S-Satellite! 1151 01:54:16,638 --> 01:54:18,265 Satellites... 1152 01:54:20,642 --> 01:54:22,701 Satellites... 1153 01:54:38,827 --> 01:54:41,091 Satellite, satellite 1154 01:54:41,163 --> 01:54:44,257 My guiding light, guiding light 1155 01:54:44,332 --> 01:54:48,598 Shining bright, shining bright, guiding light 1156 01:54:48,670 --> 01:54:51,468 S-S-Satellite! 1157 01:54:55,510 --> 01:55:01,210 Satellite... 1158 01:55:01,283 --> 01:55:03,376 It's truly one of a kind 1159 01:55:03,452 --> 01:55:05,044 Like star shine, beyond night time 1160 01:55:05,120 --> 01:55:08,180 Are you there, are you there, are you there, are you there? 1161 01:55:24,806 --> 01:55:29,243 I am alone but adored 1162 01:55:29,311 --> 01:55:33,077 By a hundred thousand more 1163 01:55:33,148 --> 01:55:38,916 Then I said when you were the last 1164 01:55:38,987 --> 01:55:40,921 And I have known love 1165 01:55:40,989 --> 01:55:42,923 Like a whore 1166 01:55:42,991 --> 01:55:46,927 From at least ten thousand more 1167 01:55:46,995 --> 01:55:53,093 Then I swore when you were the last 1168 01:55:53,168 --> 01:55:57,764 When you were the last high 1169 01:55:57,839 --> 01:56:02,208 High... 1170 01:56:02,277 --> 01:56:08,238 High... 1171 01:56:10,452 --> 01:56:12,886 You were awake 1172 01:56:12,954 --> 01:56:14,888 And I should've stayed 1173 01:56:14,956 --> 01:56:18,050 But wandered 1174 01:56:18,126 --> 01:56:20,890 I was only out for a day 1175 01:56:20,962 --> 01:56:24,398 Out for a day 1176 01:56:24,466 --> 01:56:29,733 But you were the last high 1177 01:56:29,805 --> 01:56:33,571 High... 1178 01:56:33,642 --> 01:56:40,241 High... 1179 01:56:40,315 --> 01:56:45,252 But you were the last high 1180 01:56:45,320 --> 01:56:49,416 High... 1181 01:56:49,491 --> 01:56:55,623 High... 73383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.