Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,011 --> 00:01:06,000
Come in.
2
00:01:07,781 --> 00:01:10,215
- Sir Lionel Barton, sir.
- Oh, yes, show him in. Show him in.
3
00:01:10,283 --> 00:01:11,511
Come in, sir.
4
00:01:12,119 --> 00:01:13,677
Well, Nayland, what's up?
5
00:01:13,754 --> 00:01:17,781
Well, Lionel, before we go into that,
I want to ask you a very funny question.
6
00:01:17,858 --> 00:01:19,758
- Do you love your country?
- Oh, yes.
7
00:01:19,826 --> 00:01:23,853
All through the war and the Depression
and the high taxes and the low rents.
8
00:01:23,930 --> 00:01:25,295
I shall never love another.
9
00:01:25,365 --> 00:01:28,857
Well, Lionel, the British government
is asking you to risk your life again.
10
00:01:28,935 --> 00:01:31,233
- Oh, very well.
- All right then.
11
00:01:31,338 --> 00:01:33,465
After you leave here, you're
going to the British Museum
12
00:01:33,540 --> 00:01:34,837
to meet some friends of yours.
13
00:01:34,908 --> 00:01:37,001
You're going to ask them
to join you in an expedition
14
00:01:37,077 --> 00:01:38,305
to go to the edge of the Gobi Desert
15
00:01:38,378 --> 00:01:41,404
and hunt for the lost and
buried tomb of Genghis Khan.
16
00:01:42,182 --> 00:01:44,514
How the deuce did you know all that?
17
00:01:45,452 --> 00:01:47,477
It's my business to know things.
18
00:01:47,587 --> 00:01:50,181
Lionel, you must find that tomb.
19
00:01:50,624 --> 00:01:54,060
We can't allow for any failure, and
you must be the first to find it.
20
00:01:54,127 --> 00:01:55,526
Why all the hurry?
21
00:01:55,829 --> 00:01:57,956
- You know Fu Manchu?
- Yes.
22
00:01:58,231 --> 00:01:59,664
He's trying to find it, too.
23
00:01:59,733 --> 00:02:02,258
Oh, I didn't know he
was an archaeologist.
24
00:02:02,335 --> 00:02:05,361
Oh, no, he's not.
He's insane for power.
25
00:02:06,907 --> 00:02:09,774
- What do you expect to find in that tomb?
- Records,
26
00:02:10,377 --> 00:02:13,676
the golden plate with the
threat of Genghis Khan to return,
27
00:02:13,780 --> 00:02:17,216
the golden mask he wore and
the famous golden scimitar.
28
00:02:17,284 --> 00:02:20,481
Exactly. Of course, in your
hands, these things will be merely
29
00:02:20,554 --> 00:02:23,614
interesting archaeological specimens
to go into the British Museum.
30
00:02:23,690 --> 00:02:27,558
But should Fu Manchu put that
mask across his wicked eyes
31
00:02:27,994 --> 00:02:30,827
and take that scimitar
into his bony, cruel hands,
32
00:02:30,931 --> 00:02:32,728
all Asia rises.
33
00:02:32,799 --> 00:02:35,427
He'll declare himself Genghis
Khan come to life again,
34
00:02:35,502 --> 00:02:38,801
and he'll lead hundreds of
millions of men to sweep the world.
35
00:02:38,872 --> 00:02:41,466
And that, my friend, is
what you have got to prevent.
36
00:02:41,541 --> 00:02:44,806
You must find that grave. You
must be the first to find it,
37
00:02:45,045 --> 00:02:48,378
and you must bring those
pretty things back to England.
38
00:02:54,421 --> 00:02:55,786
Of course it's genuine.
39
00:02:55,856 --> 00:02:58,950
Don't you know that the Equus
polydactylous, Anchitherium,
40
00:02:59,025 --> 00:03:01,084
Coryphodon, Equus sivalensis:::
41
00:03:01,161 --> 00:03:05,495
But you forget, Equus
asiaticus, Equus przewalskii,
42
00:03:05,565 --> 00:03:08,796
Equus lebii, Equus
chenensis, Hipparion and...
43
00:03:08,869 --> 00:03:10,496
- Good evening.
- Good evening.
44
00:03:10,570 --> 00:03:11,628
Sir Lionel not here yet?
45
00:03:11,705 --> 00:03:14,003
No, Von Berg. It's a funny
time to call a meeting.
46
00:03:27,120 --> 00:03:30,248
Good evening, gentlemen.
Sorry to have kept you waiting.
47
00:03:30,457 --> 00:03:32,391
I'd hoped to have a long
talk, but something's come up
48
00:03:32,459 --> 00:03:34,450
that's altered my plans slightly.
49
00:03:34,528 --> 00:03:39,488
Fairgyle, I want two of your men. My
two old friends, Von Berg and McLeod.
50
00:03:39,566 --> 00:03:42,194
- Another expedition?
- I was just getting bored with London.
51
00:03:42,269 --> 00:03:44,567
- Can I have them?
- I think you have them already.
52
00:03:44,638 --> 00:03:45,730
Where do we go now?
53
00:03:45,805 --> 00:03:49,400
Well, perhaps I can best answer
your question by first telling you
54
00:03:49,576 --> 00:03:51,703
that I think I've
discovered the buried tomb
55
00:03:51,778 --> 00:03:54,110
of Genghis Khan.
56
00:03:54,548 --> 00:03:56,072
- What?
- This can't be so!
57
00:03:56,149 --> 00:03:58,083
Frankly, Barton, I don't believe it.
58
00:03:58,151 --> 00:04:00,346
You always dreamt of this dead raider.
59
00:04:00,420 --> 00:04:03,082
Carnarvon made his dream come true.
60
00:04:03,156 --> 00:04:05,556
Think of what he found in Egypt.
61
00:04:05,625 --> 00:04:08,093
I don't care what it is. I
go with you. Where do we go?
62
00:04:08,161 --> 00:04:09,423
I'll show you.
63
00:04:13,833 --> 00:04:15,767
We move secretly.
64
00:04:15,835 --> 00:04:18,929
So it's a toil over these
mountains into this valley here.
65
00:04:19,005 --> 00:04:21,166
Then up again and over
this range of hills,
66
00:04:21,241 --> 00:04:24,005
and right here, on the
edge of the Gobi Desert,
67
00:04:24,077 --> 00:04:25,567
that's where we camp.
68
00:04:26,346 --> 00:04:29,179
Now, I want you to
understand the truth.
69
00:04:30,050 --> 00:04:32,245
From the moment we start,
we're in great danger.
70
00:04:32,319 --> 00:04:36,983
There's a fanatic in
the East, Dr. Fu Manchu.
71
00:04:38,058 --> 00:04:42,051
- And we have to beat him.
- A Chinaman beat me? He couldn't do it.
72
00:04:42,429 --> 00:04:44,090
Thanks, old friend.
73
00:04:44,164 --> 00:04:47,395
Then we meet again on Sunday
to arrange all details.
74
00:04:47,467 --> 00:04:49,401
Get away by Monday.
75
00:04:49,836 --> 00:04:51,428
Thank you a thousand times.
76
00:04:51,504 --> 00:04:54,905
I think I can promise you some
great acquisitions for the museum.
77
00:04:54,975 --> 00:04:56,567
That'll be fine, Barton, fine.
78
00:04:56,643 --> 00:04:59,237
Well, good night. Thanks once again.
79
00:04:59,546 --> 00:05:00,877
See you on Sunday night, Doctor.
80
00:05:00,947 --> 00:05:02,175
- Good night.
- Good night.
81
00:05:32,679 --> 00:05:35,477
Terry, I just don't think
I can stand this any longer.
82
00:05:35,548 --> 00:05:36,572
Steady, Sheila.
83
00:05:36,650 --> 00:05:39,813
A whole week not knowing
whether he's alive or...
84
00:05:41,187 --> 00:05:43,246
I say, do you know where
Commissioner Smith is?
85
00:05:43,323 --> 00:05:46,417
- We've been waiting nearly 20 minutes.
- No, sir.
86
00:05:47,093 --> 00:05:48,253
- Good morning, sir.
- Good morning, Vernon.
87
00:05:48,328 --> 00:05:51,786
Sheila, sorry I'm
late. I was detained.
88
00:05:52,098 --> 00:05:53,531
- Hello, Terry.
- Hello, Nayland.
89
00:05:53,600 --> 00:05:55,864
I brought Terry along.
Have you heard anything?
90
00:05:55,935 --> 00:05:58,199
If I knew anything, I'd tell you.
91
00:05:58,271 --> 00:05:59,295
Excuse me.
92
00:05:59,372 --> 00:06:03,206
Sit down. Sit down, Sheila. I'll
be with you in just a moment.
93
00:06:21,394 --> 00:06:23,988
Sheila, you've got to be very brave.
94
00:06:24,230 --> 00:06:26,255
Oh, Nayland, I won't
believe my father's dead.
95
00:06:26,332 --> 00:06:28,425
No, no, no, neither will I.
96
00:06:28,635 --> 00:06:31,661
I've just come from a conference
with Von Berg and McLeod.
97
00:06:31,738 --> 00:06:33,171
Fine chaps, those men. Depend on them.
98
00:06:33,239 --> 00:06:36,436
Oh, come to the point. You're
keeping something back from me.
99
00:06:36,509 --> 00:06:39,945
Sheila, did you ever
hear of a Dr. Fu Manchu?
100
00:06:40,447 --> 00:06:43,245
Yes, I've heard Father
speak of him to the men.
101
00:06:43,316 --> 00:06:46,752
I remember I couldn't sleep at
nights thinking of the terrible...
102
00:06:46,820 --> 00:06:49,914
Nayland, don't tell me that man
has anything to do with this.
103
00:06:49,989 --> 00:06:51,820
That my father has been taken by...
104
00:06:51,891 --> 00:06:53,586
You know what they say
about him in the East,
105
00:06:53,660 --> 00:06:55,628
his cruelty, his unspeakable tortures.
106
00:06:55,695 --> 00:06:58,528
- Nayland, he'll kill him, I know!
- Oh, no, no, Sheila.
107
00:06:58,598 --> 00:07:01,362
- I know he won't do that.
- What does he want of him?
108
00:07:01,434 --> 00:07:04,369
Well, he wants the secret
about the tomb of Genghis Khan,
109
00:07:04,437 --> 00:07:06,905
and, naturally, he
turned to your father.
110
00:07:07,107 --> 00:07:08,233
Oh, I know.
111
00:07:08,341 --> 00:07:11,538
You think they can make him talk.
They can't. I know him better than you.
112
00:07:11,611 --> 00:07:14,375
- She's right, sir.
- I hope so.
113
00:07:15,381 --> 00:07:19,283
They have ways in the East of
shattering the strongest courage.
114
00:07:19,986 --> 00:07:23,820
That's why McLeod and Von Berg have
agreed to carry on with the expedition,
115
00:07:23,890 --> 00:07:27,291
to finish the job of getting
to the tomb before Fu Manchu.
116
00:07:27,360 --> 00:07:30,989
- I'm going with Dr. Von Berg.
- Sheila, that's no place for a woman.
117
00:07:31,064 --> 00:07:33,225
Oh, I know. You think I'll
crack under it, but I won't.
118
00:07:33,299 --> 00:07:34,891
My father would hate me if I did.
119
00:07:34,968 --> 00:07:36,959
I know much more about
the tomb than they do.
120
00:07:37,036 --> 00:07:39,698
I know where it's located.
I can save them days.
121
00:07:39,773 --> 00:07:41,365
Don't you see? Every second counts.
122
00:07:41,441 --> 00:07:42,703
- Sheila.
- It's no use.
123
00:07:42,776 --> 00:07:46,234
- Sheila, I protest.
- I tell you it's no use. I'm going.
124
00:08:12,405 --> 00:08:14,737
The Englishman is here.
125
00:08:15,608 --> 00:08:18,702
Send him in. And tell my
daughter I want to see her.
126
00:08:37,297 --> 00:08:38,730
Send him in.
127
00:08:50,577 --> 00:08:53,375
- I want to know the meaning of this.
- Sit there.
128
00:08:53,446 --> 00:08:55,243
You'll answer my question.
129
00:08:58,117 --> 00:08:59,448
Sit there.
130
00:09:02,422 --> 00:09:06,051
Can you remember much of what has
happened in the past week, Sir Lionel?
131
00:09:06,125 --> 00:09:09,253
I was attacked in the British
Museum, drugged, of course.
132
00:09:09,429 --> 00:09:12,330
I think I was under the
influence of drugs for days.
133
00:09:12,432 --> 00:09:15,026
Then I was in a plane. Now I'm here.
134
00:09:15,435 --> 00:09:16,925
You're Fu Manchu, aren't you?
135
00:09:17,003 --> 00:09:21,565
I'm a Doctor of Philosophy from Edinburgh.
I'm a Doctor of Law from Christ's College.
136
00:09:21,875 --> 00:09:24,173
I'm a Doctor of Medicine from Harvard.
137
00:09:24,477 --> 00:09:27,742
My friends out of
courtesy call me Doctor.
138
00:09:27,814 --> 00:09:30,476
Oh, I beg your pardon.
139
00:09:31,084 --> 00:09:34,485
Well, Three Times Doctor,
what do you want of me?
140
00:09:34,954 --> 00:09:37,548
I have sent for you
to make your fortune.
141
00:09:37,790 --> 00:09:40,918
What good are these relics
of a dead warrior to you?
142
00:09:40,994 --> 00:09:43,986
Oh, our English people like
to look at them on holidays.
143
00:09:44,063 --> 00:09:46,531
Are they worth a
million pounds to you?
144
00:09:46,599 --> 00:09:49,295
My dear fellow, I can't
sell what I haven't got.
145
00:09:49,369 --> 00:09:52,429
But you will tell me where
they are, for money, I mean.
146
00:09:52,805 --> 00:09:55,239
Not for anything in the world.
147
00:10:02,282 --> 00:10:05,513
- Did you send for me, my father?
- My daughter.
148
00:10:06,986 --> 00:10:11,719
Explain to this gentleman
the rewards that might be his.
149
00:10:12,292 --> 00:10:16,888
Point out to him the delights
of our lovely country,
150
00:10:17,330 --> 00:10:20,561
the promise of our beautiful women.
151
00:10:21,701 --> 00:10:25,660
Even my daughter. Even that for you.
152
00:10:26,005 --> 00:10:29,304
Fu Manchu, I'm not for sale.
153
00:10:49,295 --> 00:10:53,959
You've read about this, Barton, the
torture of the bell. It never stops.
154
00:10:54,267 --> 00:10:58,829
Minute after minute. Hour
after hour. Day after day.
155
00:11:01,274 --> 00:11:04,801
Seems harmless, doesn't
it? Just a bell ringing.
156
00:11:05,111 --> 00:11:09,605
But the percussion and the repercussion
of sound against your eardrums
157
00:11:09,716 --> 00:11:12,150
will soften and destroy them
158
00:11:12,385 --> 00:11:16,583
until the sound is
magnified a thousand times.
159
00:11:17,623 --> 00:11:20,421
You can't move. You can't sleep.
160
00:11:21,094 --> 00:11:25,394
You will be frantic with thirst.
You will be unspeakably foul.
161
00:11:27,767 --> 00:11:31,396
But here you will lie day after day,
162
00:11:32,505 --> 00:11:34,200
until you tell.
163
00:11:34,273 --> 00:11:36,104
You'll be hanged!
164
00:12:19,152 --> 00:12:20,915
Oh, Himmel:
165
00:12:21,387 --> 00:12:24,185
Much more of this, and I
won't have no hands left.
166
00:12:24,624 --> 00:12:27,991
Why, we haven't even started, Doctor.
Just wait till we get in the tomb
167
00:12:28,061 --> 00:12:30,655
and start to dig out the
jolly old skeleton himself.
168
00:12:30,730 --> 00:12:32,891
We've been lucky at that, Von Berg.
169
00:12:33,266 --> 00:12:35,598
We haven't been bothered
by any curious Chinamen.
170
00:12:35,668 --> 00:12:39,661
Quite right, Mac, and I hope the same
good luck continues when we find it.
171
00:12:40,540 --> 00:12:41,700
If we do.
172
00:12:46,679 --> 00:12:48,044
Aren't you hungry?
173
00:12:49,148 --> 00:12:51,673
Just nod your head, and I'll feed you.
174
00:12:57,557 --> 00:12:59,548
Do you want it? Well?
175
00:13:01,961 --> 00:13:03,394
But I won't talk.
176
00:13:06,899 --> 00:13:08,890
I won't talk.
177
00:13:23,382 --> 00:13:24,576
Doctor! Doctor!
178
00:13:24,650 --> 00:13:27,346
- Mac, I believe I've hit it! Look.
- Let me see.
179
00:13:27,620 --> 00:13:29,645
Come on. Come on, everybody, dig.
180
00:13:40,032 --> 00:13:42,000
Oh, look!
181
00:13:42,768 --> 00:13:44,201
The seal of Genghis Khan!
182
00:13:44,270 --> 00:13:46,534
- Sheila! Sheila!
- Shovel.
183
00:13:49,242 --> 00:13:51,938
He'd be proud of you,
Sheila, mighty proud.
184
00:13:52,011 --> 00:13:53,069
Oh, hurry.
185
00:13:53,146 --> 00:13:55,171
Sheila, it looks like it
runs over this way now.
186
00:13:58,284 --> 00:13:59,581
Hurry. Hurry.
187
00:14:05,024 --> 00:14:06,514
Hurry. Hurry.
188
00:14:30,850 --> 00:14:33,614
Rest and quiet.
189
00:14:38,257 --> 00:14:41,988
Now for a nice, long drink.
190
00:14:54,874 --> 00:14:58,935
I forgot to tell you it was salt.
191
00:15:00,780 --> 00:15:02,771
Fiend.
192
00:15:04,917 --> 00:15:06,111
Barton.
193
00:15:07,253 --> 00:15:08,550
Barton.
194
00:15:09,655 --> 00:15:11,850
- Fresh water.
- No.
195
00:15:11,924 --> 00:15:13,619
- Fresh food.
- No.
196
00:15:13,926 --> 00:15:15,587
- And a bath.
- No.
197
00:15:15,962 --> 00:15:17,520
- Sleep.
- No.
198
00:15:17,597 --> 00:15:20,896
- Sleep, Barton, sleep.
- No.
199
00:15:20,967 --> 00:15:23,959
- Day in, day out, sleep.
- No.
200
00:15:24,837 --> 00:15:27,897
Now, tell me. Tell me.
201
00:15:29,942 --> 00:15:32,672
No. No.
202
00:15:51,931 --> 00:15:54,456
- Well, who goes in first?
- Terry. He found the slab.
203
00:15:54,533 --> 00:15:56,899
All right. Age before beauty.
204
00:16:16,455 --> 00:16:18,150
It's all right. Come on.
205
00:16:24,630 --> 00:16:26,120
Think of it, Sheila,
206
00:16:26,732 --> 00:16:30,224
we're the first to enter the
tomb of the great Genghis Khan.
207
00:16:30,303 --> 00:16:33,739
It's overwhelming. I
can hardly believe it.
208
00:16:33,806 --> 00:16:35,831
It just staggers my imagination.
209
00:16:35,908 --> 00:16:40,038
Aye, and you're standing in the
first unplundered tomb of a king
210
00:16:40,112 --> 00:16:42,580
that died nearly 700 years ago.
211
00:16:46,352 --> 00:16:50,379
Look. Solid gold. Enough
to pay a king's ransom.
212
00:16:51,624 --> 00:16:55,754
And sealed with the seal of Genghis
Khan. Terry, give me your knife.
213
00:17:00,966 --> 00:17:03,230
Remember the curse
on Tutankhamen's tomb?
214
00:17:03,302 --> 00:17:06,430
All the people connected with
it died soon after its opening.
215
00:17:06,505 --> 00:17:10,339
That's a lot of bosh.
Silly superstitions.
216
00:17:10,810 --> 00:17:12,607
They would have died...
217
00:17:25,224 --> 00:17:27,317
What's it say, Doctor?
218
00:17:28,094 --> 00:17:32,497
"May the curse of the
Gods descend upon him
219
00:17:32,765 --> 00:17:34,699
"and his forever
220
00:17:35,434 --> 00:17:38,301
"who dares enter herein. "
221
00:17:41,941 --> 00:17:44,409
I don't like to mar the
beauty of these doors,
222
00:17:44,477 --> 00:17:47,378
but I have my orders.
It's got to be done.
223
00:17:47,446 --> 00:17:50,040
- Mac, give me the ax.
- I'm afraid of this.
224
00:17:50,649 --> 00:17:54,210
- Afraid of what?
- That curse. Those hideous faces.
225
00:17:54,487 --> 00:17:56,682
Now, Sheila, pull yourself together.
226
00:17:56,856 --> 00:18:00,087
Your father would have done
the same things if he was here.
227
00:18:04,096 --> 00:18:05,996
Mac, save those pieces.
228
00:18:31,991 --> 00:18:35,620
- The greatest fighter of them all.
- Yeah.
229
00:18:36,629 --> 00:18:39,325
As powerful in death
as he was in life.
230
00:18:40,866 --> 00:18:43,892
Countless hordes still
worship in his name.
231
00:18:45,738 --> 00:18:49,037
- Well, come on, let's go to work.
- Righto.
232
00:18:49,475 --> 00:18:51,739
You know, I have a feeling that
the sooner we get these relics
233
00:18:51,811 --> 00:18:56,077
in the hands of Sir Nayland, the sooner
we'll have news of your father, Sheila.
234
00:19:13,732 --> 00:19:15,324
Look out, Terry.
235
00:19:17,803 --> 00:19:21,261
Oh, that's all right, darling.
Just a friendly little tarantula.
236
00:20:21,867 --> 00:20:25,394
I have brought you
here for great tidings.
237
00:20:26,038 --> 00:20:28,905
I am the most unfortunate of men.
238
00:20:29,208 --> 00:20:31,540
I have no son to follow me.
239
00:20:32,211 --> 00:20:36,272
Therefore, in shame, I ask
you to receive a message
240
00:20:36,348 --> 00:20:39,545
from my ugly and
insignificant daughter.
241
00:20:58,070 --> 00:20:59,867
Speak, my daughter.
242
00:21:00,673 --> 00:21:03,301
I have seen a vision.
243
00:21:04,810 --> 00:21:07,210
The prophecy is about to be fulfilled.
244
00:21:08,180 --> 00:21:11,149
Genghis Khan, masked
in his plate of gold,
245
00:21:11,216 --> 00:21:14,083
bearing the scimitar that
none but he could ever wield
246
00:21:14,153 --> 00:21:15,780
comes back to us.
247
00:21:19,191 --> 00:21:23,821
I've seen a vision of countless
hordes swarming to recapture the world.
248
00:21:24,096 --> 00:21:25,825
I've seen the victorious.
249
00:21:26,065 --> 00:21:28,056
I've heard the shouts
of the dead and the dying
250
00:21:28,133 --> 00:21:31,466
drowned by the victorious
cries of our people,
251
00:21:32,204 --> 00:21:35,196
"Genghis Khan comes back.
252
00:21:36,008 --> 00:21:40,172
"Genghis Khan leads the
East against the world! "
253
00:21:48,787 --> 00:21:52,052
- Well, Mac.
- Well, it's my old friend Smith.
254
00:21:52,124 --> 00:21:53,614
Nayland! This is a surprise.
255
00:21:53,692 --> 00:21:55,751
- Sir Nayland!
- Hello, Terry.
256
00:21:55,828 --> 00:21:58,228
- He's looking fine, isn't he?
- Yes.
257
00:22:04,069 --> 00:22:06,435
Oh, Nayland. What of my father?
258
00:22:06,505 --> 00:22:10,271
We'll talk about that later, Sheila.
Take her in the house, Terrence.
259
00:22:20,786 --> 00:22:24,745
- Wait a minute, darling. I'll strike a light.
- No, no, don't. Don't do that.
260
00:22:26,625 --> 00:22:30,618
Bring all that stuff in here as quietly
as you can and stow it over there.
261
00:22:31,497 --> 00:22:35,593
Oh, Nayland, please, please.
Tell me about my father.
262
00:22:35,834 --> 00:22:37,426
Nothing. Nothing yet.
263
00:22:38,671 --> 00:22:41,196
Pretty inadequate
report, isn't it, Sheila?
264
00:22:41,640 --> 00:22:44,165
- What are we going to do?
- I'm doing everything I can.
265
00:22:44,243 --> 00:22:47,804
We can't find Fu Manchu, although we
do know he's around here and very near.
266
00:22:47,880 --> 00:22:50,405
So if I can get all of you and
this stuff out of the country,
267
00:22:50,482 --> 00:22:52,211
then I can deal with
him. He'll show his hands.
268
00:22:52,284 --> 00:22:54,252
Well, look, Nayland, if
you think he's around here,
269
00:22:54,319 --> 00:22:56,310
why do we have to leave the
country until we find him?
270
00:22:56,388 --> 00:22:58,652
Young man, your business
is to obey orders.
271
00:22:58,724 --> 00:23:00,749
And I'll have you all out
of the country by tomorrow,
272
00:23:00,826 --> 00:23:02,555
- every one of you.
- Oh, why?
273
00:23:02,628 --> 00:23:04,926
Because I'm worried. I
don't like the looks of it.
274
00:23:04,997 --> 00:23:06,624
Why can't we have a
little light, Nayland?
275
00:23:06,699 --> 00:23:10,465
Because this house has got to appear
empty as it has been for months.
276
00:23:10,536 --> 00:23:11,764
It's our only safety.
277
00:23:11,837 --> 00:23:14,863
- So understand. No lights.
- Aye, aye, sir.
278
00:23:15,307 --> 00:23:17,537
Miss Sheila, off to bed with you.
279
00:23:18,310 --> 00:23:20,471
Come along and I'll show
you where your room is.
280
00:23:20,546 --> 00:23:24,073
They all open off this
courtyard, and yours is here.
281
00:23:42,801 --> 00:23:46,100
So, this is what we've
been fighting for.
282
00:23:46,171 --> 00:23:49,231
- Aye. That's what we came for.
- Yeah, that's it.
283
00:23:49,675 --> 00:23:52,041
And they believe in
a bauble like that.
284
00:23:52,978 --> 00:23:55,503
Will we ever understand
these Eastern races?
285
00:23:55,714 --> 00:23:57,545
Will we ever learn anything?
286
00:23:57,916 --> 00:24:01,511
Well, we'll have to take turns
watching this thing tonight.
287
00:24:03,255 --> 00:24:05,189
McLeod, you take the first four hours.
288
00:24:05,257 --> 00:24:08,818
No, I'll stay up all night. Then
I'll know everything's all right.
289
00:24:08,894 --> 00:24:09,986
All right.
290
00:24:10,963 --> 00:24:13,124
- But I'm going to lock you in.
- Aye.
291
00:24:16,401 --> 00:24:18,301
- Good night, Mac.
- Good night.
292
00:24:19,004 --> 00:24:20,699
Terrence, open the door.
293
00:24:21,840 --> 00:24:24,206
- Good night, McLeod.
- Good night, Smith.
294
00:25:25,404 --> 00:25:26,564
Terry!
295
00:25:37,683 --> 00:25:38,775
McLeod.
296
00:25:39,651 --> 00:25:40,640
Mac.
297
00:25:42,321 --> 00:25:43,720
What's happened?
298
00:25:44,056 --> 00:25:45,489
He was black.
299
00:25:46,725 --> 00:25:47,919
Black.
300
00:25:48,894 --> 00:25:50,794
But he didn't take it.
301
00:25:51,597 --> 00:25:52,996
He didn't...
302
00:25:54,733 --> 00:25:57,702
For as much as the Almighty
God with his great mercy
303
00:25:57,936 --> 00:26:01,702
hath taken unto himself the soul
of our dear brother here departed,
304
00:26:01,974 --> 00:26:04,465
we therefore commit
his body to the ground.
305
00:26:05,410 --> 00:26:06,809
Earth to earth,
306
00:26:07,246 --> 00:26:10,443
ashes to ashes, dust to dust.
307
00:26:11,316 --> 00:26:12,374
Amen.
308
00:26:12,885 --> 00:26:13,909
Amen.
309
00:26:28,867 --> 00:26:31,597
I don't want to be abrupt, but
we've got to get down to brass tacks.
310
00:26:31,670 --> 00:26:33,695
Now, understand, no one
leaves this compound today.
311
00:26:33,772 --> 00:26:34,898
You travel tonight.
312
00:26:34,973 --> 00:26:36,668
But we've been traveling
for days without rest.
313
00:26:36,742 --> 00:26:38,369
- We can't do it, Nayland.
- You must.
314
00:26:38,443 --> 00:26:40,673
So, Sheila, you go to your
room and sleep until I call you.
315
00:26:40,746 --> 00:26:42,373
Have no fear. We're watching over you.
316
00:26:42,447 --> 00:26:44,108
You get all the sleep you can.
317
00:26:44,182 --> 00:26:47,913
Von Berg, you better get some rest
also. Terry, you take the first watch.
318
00:26:47,986 --> 00:26:49,613
Bolt that door, Terry.
319
00:26:50,422 --> 00:26:53,152
See here, Nayland,
we're done in. Exhausted.
320
00:26:53,225 --> 00:26:55,716
We can't go tonight.
Why, think of Sheila.
321
00:26:55,794 --> 00:26:57,227
She's the one I am thinking of.
322
00:26:57,296 --> 00:26:59,161
Do you suppose for a moment
Fu Manchu doesn't know
323
00:26:59,231 --> 00:27:01,222
we have a beautiful
white girl here with us?
324
00:27:01,300 --> 00:27:04,167
He wants the sword and
mask. Suppose he takes them?
325
00:27:04,703 --> 00:27:07,866
- Suppose he takes Sheila also?
- I hadn't thought of that.
326
00:27:08,040 --> 00:27:10,304
We're in the enemy's country
now. And a wise enemy.
327
00:27:10,375 --> 00:27:11,842
We're fighting a thing
we can't understand
328
00:27:11,910 --> 00:27:12,934
with everything against us.
329
00:27:13,011 --> 00:27:14,945
That's why you've got to
get Sheila and those relics
330
00:27:15,013 --> 00:27:16,742
- into a place of safety tonight.
- I understand.
331
00:27:16,815 --> 00:27:19,113
- You really think he knows about Sheila?
- He knows everything.
332
00:27:19,184 --> 00:27:21,812
He knows every move we make.
His spies are all around us.
333
00:27:21,887 --> 00:27:23,286
I can't even trust our own coolies.
334
00:27:23,355 --> 00:27:24,720
Someone's watching us. I can feel it.
335
00:27:24,790 --> 00:27:26,223
Now, just pull yourself
together, laddie.
336
00:27:26,291 --> 00:27:27,815
Pull yourself together.
Got a revolver?
337
00:27:27,893 --> 00:27:28,917
- Yes.
- Good.
338
00:27:28,994 --> 00:27:31,121
I'll go out and look over the
camels and pick out the ones
339
00:27:31,196 --> 00:27:32,720
I think are fit to
make the dash tonight.
340
00:27:32,798 --> 00:27:35,699
Don't you go in that tower
room. I'll be back in a moment.
341
00:27:35,767 --> 00:27:38,258
- Cheerio.
- Cheerio.
342
00:28:25,117 --> 00:28:27,915
- Good afternoon, my friend.
- Well?
343
00:28:28,687 --> 00:28:31,679
A message from my
master, Dr. Fu Manchu.
344
00:28:34,593 --> 00:28:37,994
I just want to know one
thing. Is Sir Lionel alive?
345
00:28:38,430 --> 00:28:40,330
But what makes you think not?
346
00:28:41,133 --> 00:28:44,000
- Does that mean that he's dead?
- But of course not.
347
00:28:44,536 --> 00:28:48,563
My master's quite excelled at
surgery, and a little accident...
348
00:28:48,640 --> 00:28:49,868
What's your message?
349
00:28:49,941 --> 00:28:53,377
My master would very much
like a certain sword and mask.
350
00:28:53,445 --> 00:28:54,810
I don't think so.
351
00:28:55,580 --> 00:28:59,209
Your fianc�e is very fond
of her father, I believe.
352
00:28:59,284 --> 00:29:01,445
- I'm thinking about that.
- Terry!
353
00:29:03,555 --> 00:29:05,113
- What is it?
- Nothing.
354
00:29:05,190 --> 00:29:07,852
Is it nothing to know
that your father is well?
355
00:29:07,926 --> 00:29:10,224
- Oh, where is he?
- Fu Manchu's got him.
356
00:29:10,362 --> 00:29:12,592
No! Is he all right?
357
00:29:13,365 --> 00:29:15,390
Look out, Terry. This may be a trick.
358
00:29:15,467 --> 00:29:20,131
There is unfortunately a certain
amount of evidence to the contrary.
359
00:29:20,405 --> 00:29:23,272
Oh, it's not your father's. It's
a cheap trick to try to scare us.
360
00:29:23,341 --> 00:29:28,142
- Perhaps you would like other evidence.
- No. That's enough.
361
00:29:28,647 --> 00:29:29,978
Terry, wait.
362
00:29:30,649 --> 00:29:33,880
I shall expect to see you
with the sword and mask
363
00:29:34,719 --> 00:29:37,984
- at the shop of Goy Lo Sung.
- Where is that?
364
00:29:38,290 --> 00:29:42,283
In the street of the dragon,
half a league to the north.
365
00:29:42,694 --> 00:29:46,858
Otherwise, I'm afraid if
your father does return,
366
00:29:46,932 --> 00:29:49,457
he may not be in the best of health.
367
00:29:55,407 --> 00:29:57,739
- Where are those things?
- Oh, Sheila, we can't.
368
00:29:57,809 --> 00:29:59,674
- Where are they?
- Wait a minute, dear.
369
00:29:59,744 --> 00:30:01,769
Don't you see it's betraying
the whole expedition?
370
00:30:01,847 --> 00:30:04,145
- I'm going to that place.
- Oh, you couldn't. You can't.
371
00:30:04,216 --> 00:30:05,410
Oh, Terry, don't you see?
372
00:30:05,484 --> 00:30:08,885
If it were someone you loved. My
father, who'd do anything for you.
373
00:30:08,954 --> 00:30:11,855
- I know, dear. But listen to...
- Terry, if you won't go, I'll go myself.
374
00:30:11,923 --> 00:30:14,585
You can't let them do this to
him. You can't let him suffer.
375
00:30:14,659 --> 00:30:17,253
We'll get the sword back
somehow. Nayland will manage.
376
00:30:17,329 --> 00:30:19,957
Nayland would do this
himself. Anyone would.
377
00:30:20,031 --> 00:30:22,158
You mustn't say a word to Nayland.
378
00:30:22,601 --> 00:30:25,161
- But you are going?
- Yes.
379
00:30:49,094 --> 00:30:51,585
- You're Fu Manchu?
- Please sit down
380
00:30:52,164 --> 00:30:54,189
so that we can enjoy your visit.
381
00:30:54,933 --> 00:30:56,195
Now, tell me.
382
00:30:56,268 --> 00:30:59,897
What can one so poor as
Dr. Fu Manchu do for you?
383
00:31:00,138 --> 00:31:01,469
You know why I'm here.
384
00:31:01,540 --> 00:31:03,940
This is the sword and
mask of Genghis Khan.
385
00:31:04,009 --> 00:31:06,637
Your messenger said that if I brought
you these, you'd release Sir Lionel.
386
00:31:06,711 --> 00:31:11,614
Release? Why, my dear young friend,
Sir Lionel is my guest, not my prisoner.
387
00:31:12,951 --> 00:31:16,114
But if I could see the sword and mask.
388
00:31:34,172 --> 00:31:35,730
Genghis Khan.
389
00:31:52,023 --> 00:31:53,752
What are you going to do?
390
00:31:54,259 --> 00:31:55,248
No.
391
00:33:35,927 --> 00:33:38,760
- You trick Fu Manchu?
- That's the sword we found in the tomb.
392
00:33:38,830 --> 00:33:42,357
Lies, you cursed son of a white
dog! I'll flay you for this!
393
00:33:42,434 --> 00:33:44,800
I tell you, I didn't know. Those
relics were found in the tomb.
394
00:33:44,869 --> 00:33:45,927
- The whips!
- Listen to me!
395
00:33:46,004 --> 00:33:47,733
I tell you, I didn't know
that sword was a fake.
396
00:33:47,806 --> 00:33:49,603
I swear to you I didn't.
397
00:34:22,841 --> 00:34:24,035
The whips!
398
00:34:36,855 --> 00:34:38,379
Faster! Faster!
399
00:34:38,790 --> 00:34:40,451
Faster! Faster!
400
00:34:41,960 --> 00:34:43,484
Faster! Faster!
401
00:34:45,663 --> 00:34:46,994
Let him down.
402
00:34:50,902 --> 00:34:52,233
Untie him.
403
00:34:58,143 --> 00:34:59,474
Follow me.
404
00:35:40,418 --> 00:35:43,945
He is not entirely
unhandsome, is he, my father?
405
00:35:44,022 --> 00:35:45,785
For a white man, no.
406
00:35:46,124 --> 00:35:47,989
May I suggest, however,
407
00:35:48,259 --> 00:35:51,251
a slight delay in your
customary procedure?
408
00:35:51,663 --> 00:35:54,291
- You have further need of him?
- I have.
409
00:35:54,999 --> 00:35:57,729
He shall still be the
means of discovering for me
410
00:35:57,802 --> 00:36:00,270
where they have hidden
the sword and mask.
411
00:36:02,240 --> 00:36:04,037
And for that purpose
412
00:36:05,143 --> 00:36:07,441
- you will...
- Precisely.
413
00:36:08,713 --> 00:36:11,841
I can't stand this. I don't
see why they're not here.
414
00:36:11,916 --> 00:36:15,477
- Patience, my dear. We must wait.
- I won't wait. I can't.
415
00:36:15,687 --> 00:36:17,848
I can't imagine where Terry's gone.
416
00:36:18,857 --> 00:36:21,189
Sheila, you sure you don't know?
417
00:36:21,759 --> 00:36:23,852
I've told you I don't know.
418
00:36:24,929 --> 00:36:27,159
- I don't believe you.
- Nayland.
419
00:36:27,765 --> 00:36:30,825
I'm sorry, Sheila, but why
don't you tell me the truth?
420
00:36:31,269 --> 00:36:32,531
I can't.
421
00:36:50,989 --> 00:36:53,685
No! Let me go to him.
422
00:36:54,025 --> 00:36:56,459
My father. Let me go!
423
00:36:56,528 --> 00:36:59,224
No! No, let me go.
424
00:37:15,613 --> 00:37:18,776
I gave her enough of this
so she'll sleep till morning.
425
00:37:19,417 --> 00:37:21,078
She should have told me.
426
00:37:21,152 --> 00:37:24,121
- I might have saved her father.
- Why did Fu kill him?
427
00:37:24,355 --> 00:37:25,583
Reprisal.
428
00:37:26,357 --> 00:37:28,757
He found out that the other
sword was a counterfeit.
429
00:37:28,826 --> 00:37:31,090
- It was a fake?
- Yes.
430
00:37:33,231 --> 00:37:37,190
I had it made from an old engraving
I found in the British Museum.
431
00:37:37,268 --> 00:37:39,361
That's why I left at a later date.
432
00:37:39,537 --> 00:37:43,064
I intended to use those relics
to buy Sir Lionel from Fu Manchu.
433
00:37:43,207 --> 00:37:46,040
- I would have brought him back alive.
- What will he do to Terry?
434
00:37:46,110 --> 00:37:47,509
Nothing, just now.
435
00:37:47,712 --> 00:37:50,112
He realizes that I
have the genuine sword.
436
00:37:50,181 --> 00:37:52,342
You changed them the
night McLeod was killed.
437
00:37:52,417 --> 00:37:53,509
Yes.
438
00:37:54,018 --> 00:37:55,849
Sheila said that Terry had gone
439
00:37:55,920 --> 00:37:58,115
to the Bazaar of Goy Lo Sung.
440
00:37:58,590 --> 00:37:59,852
As I remember,
441
00:38:00,458 --> 00:38:02,255
that's the sing-song shop in a place
442
00:38:02,327 --> 00:38:04,318
known as the House
of Ten Thousand Joys.
443
00:38:04,395 --> 00:38:06,158
- You are going there?
- Yes.
444
00:38:06,598 --> 00:38:08,998
I'm sure that it leads to Fu Manchu.
445
00:38:09,500 --> 00:38:12,765
And, Von Berg, if I
don't return in 24 hours,
446
00:38:12,837 --> 00:38:15,772
you take that mask and
sword and Sheila to Peking.
447
00:38:16,140 --> 00:38:17,767
And don't come looking for me.
448
00:38:17,842 --> 00:38:21,073
And don't pay any attention to
anything you hear about me or from me
449
00:38:21,145 --> 00:38:22,510
till I get back.
450
00:38:22,647 --> 00:38:24,945
And don't you let
her out of your sight.
451
00:38:25,016 --> 00:38:27,541
I understand. Good luck, my friend.
452
00:38:28,453 --> 00:38:31,251
I'm going to need it
if I meet Fu Manchu.
453
00:38:40,198 --> 00:38:42,223
See something? Here.
454
00:38:44,402 --> 00:38:45,494
Here.
455
00:38:46,471 --> 00:38:47,995
Ming Dynasty.
456
00:38:49,073 --> 00:38:50,438
Ming. Ming.
457
00:38:53,811 --> 00:38:55,472
- Too small.
- Small?
458
00:38:56,314 --> 00:38:58,373
More big? I get.
459
00:39:00,084 --> 00:39:01,108
No.
460
00:39:01,219 --> 00:39:04,655
What I really want is a
little comfort. A little rest.
461
00:39:05,189 --> 00:39:07,180
Pleasant dreams, perhaps?
462
00:39:07,792 --> 00:39:11,626
No. No can do. Not for white man.
463
00:39:17,869 --> 00:39:21,828
Understand. Honorable.
Follow me. Come.
464
00:39:23,007 --> 00:39:24,099
Come.
465
00:39:26,044 --> 00:39:27,136
Come.
466
00:39:39,057 --> 00:39:40,752
Nice bed, sir.
467
00:39:41,359 --> 00:39:42,553
Waiter.
468
00:39:51,302 --> 00:39:54,863
You can load? Nicely dream.
469
00:43:52,410 --> 00:43:55,072
The slightest move will
send a bullet crashing
470
00:43:55,146 --> 00:43:57,614
through your stiff British spine.
471
00:43:58,582 --> 00:44:01,142
Are you in the habit of shooting
your enemies in the back?
472
00:44:01,218 --> 00:44:02,879
Put your gun away.
473
00:44:06,524 --> 00:44:08,287
You may turn around.
474
00:44:09,393 --> 00:44:11,122
Now, that's better.
475
00:44:12,430 --> 00:44:14,762
Now we can talk like gentlemen.
476
00:44:15,599 --> 00:44:18,193
- Now, what do you want?
- You know what I want.
477
00:44:18,269 --> 00:44:20,669
I want Terry Granville,
and I want him alive.
478
00:44:20,738 --> 00:44:22,069
- Really?
- Where is he?
479
00:44:22,139 --> 00:44:26,542
At the moment, he's being
entertained by my beautiful daughter.
480
00:44:27,278 --> 00:44:28,302
Rot!
481
00:44:28,379 --> 00:44:30,904
Would you like to
see him? Talk to him?
482
00:44:30,982 --> 00:44:32,574
- Yes.
- Permit me.
483
00:44:38,489 --> 00:44:41,049
Is this a friend of your family's?
484
00:44:42,093 --> 00:44:45,722
It's not wise to insult
your host, Sir Nayland.
485
00:44:46,731 --> 00:44:50,167
If it were not the easy way
out, I would kill you now.
486
00:44:50,601 --> 00:44:52,091
If you please.
487
00:45:18,929 --> 00:45:20,226
No. Permit me.
488
00:45:21,298 --> 00:45:24,233
My most modest daughter.
489
00:45:25,202 --> 00:45:29,070
Sir Nayland Smith of the
British Secret Service.
490
00:45:32,276 --> 00:45:35,006
- Terry, Terry.
- Nayland.
491
00:45:37,281 --> 00:45:41,445
- What have you done to this boy?
- Practically nothing, as yet.
492
00:45:41,519 --> 00:45:43,009
What are you going to do to him?
493
00:45:43,087 --> 00:45:46,488
Merely inject a drop
of serum into his blood.
494
00:45:46,557 --> 00:45:49,355
- That will either kill him or drive him mad?
- Neither.
495
00:45:49,427 --> 00:45:52,726
The injection of the serum
will make his brain mine.
496
00:45:52,997 --> 00:45:56,398
In other words, he becomes
a reflection of my will.
497
00:45:56,934 --> 00:46:00,870
He will do as I command exactly
as though I were doing it.
498
00:46:02,106 --> 00:46:05,303
- So much better than hypnotism.
- I see.
499
00:46:05,776 --> 00:46:08,108
Another of your Oriental tricks.
500
00:46:08,712 --> 00:46:11,977
In the name of the British government,
I demand the release of this boy.
501
00:46:12,049 --> 00:46:13,516
British government?
502
00:46:14,051 --> 00:46:16,144
I will wipe them and the
whole accursed white race
503
00:46:16,220 --> 00:46:18,484
off the face of the earth
when I get the sword and mask
504
00:46:18,556 --> 00:46:21,491
that will call the teaming
millions of Asia to the uprising.
505
00:46:21,559 --> 00:46:26,326
- And he will bring them to me.
- You'll never make him do that.
506
00:46:26,931 --> 00:46:28,421
Wait and see.
507
00:46:28,899 --> 00:46:33,598
Why, my dear Sir Nayland Smith,
I will show you the sword myself
508
00:46:33,904 --> 00:46:37,499
just before I dispatch
you to your cold,
509
00:46:37,575 --> 00:46:40,601
saintly Christian paradise.
510
00:46:43,514 --> 00:46:47,211
See that he is quite
comfortable, for the present.
511
00:47:28,759 --> 00:47:30,750
Sorry to have kept you waiting.
512
00:50:05,215 --> 00:50:08,116
- I'm not afraid of your poisons.
- Not poison.
513
00:50:08,452 --> 00:50:11,853
This serum, distilled from
dragon's blood, my own blood,
514
00:50:12,022 --> 00:50:14,183
the organs of different reptiles,
515
00:50:14,258 --> 00:50:17,955
and mixed with the magic brew
of the sacred seven herbs,
516
00:50:18,028 --> 00:50:21,589
will temporarily change you into
the living instrument of my will.
517
00:50:21,665 --> 00:50:23,656
You will do as I command.
518
00:50:26,904 --> 00:50:29,964
I am only going to give
you the very smallest amount
519
00:50:30,074 --> 00:50:32,372
which will pass off in a short time,
520
00:50:32,643 --> 00:50:35,476
because I want you
to be your very self
521
00:50:35,546 --> 00:50:39,505
when I hand you over
to my gentle daughter.
522
00:50:57,668 --> 00:50:59,693
You will think as I think,
523
00:51:00,571 --> 00:51:04,871
see as I see, and do as I command.
524
00:51:17,721 --> 00:51:18,881
Doctor!
525
00:51:20,357 --> 00:51:21,949
Dr. Von Berg.
526
00:51:22,593 --> 00:51:24,185
Dr. Von Berg.
527
00:51:35,172 --> 00:51:38,107
- Who is it?
- It's I, Terrence. Open the door.
528
00:51:40,711 --> 00:51:41,939
Come in.
529
00:51:44,114 --> 00:51:45,445
Oh, Terry.
530
00:51:45,616 --> 00:51:48,744
Terry, my darling, I thought
you were never coming back.
531
00:51:48,919 --> 00:51:51,911
What have they done to
you? You look so tired.
532
00:51:52,189 --> 00:51:54,851
I'm all right. I'm all right.
533
00:51:55,459 --> 00:51:58,019
I'm back. I'm here.
534
00:51:59,596 --> 00:52:03,532
Terry, dear, you seem dazed,
as if you'd been drugged.
535
00:52:03,967 --> 00:52:05,127
Terry.
536
00:52:07,604 --> 00:52:08,798
What?
537
00:52:10,774 --> 00:52:13,208
Where's Sir Nayland? What about him?
538
00:52:13,410 --> 00:52:16,743
He's all right. He's
waiting for us in Nankow.
539
00:52:17,281 --> 00:52:19,772
- Nankow?
- But you must get into bed, Terry.
540
00:52:19,850 --> 00:52:22,341
- You need sleep, dear.
- No.
541
00:52:22,986 --> 00:52:25,011
No, we must leave at once.
542
00:52:25,522 --> 00:52:27,183
He's waiting for us.
543
00:52:27,257 --> 00:52:31,387
- He wants us to bring the mask and sword.
- He? Who? You mean Nayland?
544
00:52:31,462 --> 00:52:34,158
Yes. Yes, he's taking
us to Peking. Tonight.
545
00:52:34,231 --> 00:52:36,426
Oh, that's impossible. He
would never leave in this storm.
546
00:52:36,500 --> 00:52:37,933
He says we must leave.
547
00:52:38,001 --> 00:52:40,401
He says the storm gives
us our best chance.
548
00:52:40,471 --> 00:52:43,031
But, Terry, why didn't
Nayland come with you?
549
00:52:43,106 --> 00:52:46,940
- Yes, he told us to wait.
- He's preparing a secret escort to Peking.
550
00:52:47,010 --> 00:52:48,602
That's why he sent me.
551
00:52:49,146 --> 00:52:51,842
He says we're to bring
only the mask and sword.
552
00:52:52,115 --> 00:52:54,276
Well, he must know what he's doing.
553
00:52:54,585 --> 00:52:56,553
Sheila, you go and get dressed.
554
00:52:56,620 --> 00:52:58,679
- We leave at once.
- No.
555
00:52:58,989 --> 00:53:01,480
Close that door. Keep Terry here.
556
00:53:01,892 --> 00:53:03,325
I can't explain it,
557
00:53:03,393 --> 00:53:06,829
- but there's something I'm afraid of.
- Afraid of what?
558
00:53:07,130 --> 00:53:10,657
I don't know. This just isn't Terry.
559
00:53:13,337 --> 00:53:14,770
Of course it's Terry.
560
00:53:17,107 --> 00:53:19,632
Come on, get dressed,
Sheila. Come on, Terry.
561
00:53:19,743 --> 00:53:21,768
Terry. Hold it, listen to me.
562
00:53:22,212 --> 00:53:24,339
You're not yourself.
I know you're not.
563
00:53:24,414 --> 00:53:27,076
Oh, please, don't go tonight, I
beg of you. Wait until morning.
564
00:53:27,150 --> 00:53:29,744
- He can't wait. Come on.
- No.
565
00:53:29,887 --> 00:53:31,252
- No, Terry. I'm afraid of you.
- Come on.
566
00:53:31,321 --> 00:53:34,051
I don't understand. Terry. I'm
afraid. I don't understand you, Terry.
567
00:53:34,124 --> 00:53:37,855
You're all changed. Please, I'm
not going. I tell you, I won't go.
568
00:53:38,161 --> 00:53:39,753
Come on, Terry.
569
00:53:40,931 --> 00:53:43,593
He wants you, Terry. Go on.
570
00:53:43,667 --> 00:53:46,397
He's waiting for you. Go on.
571
00:54:07,958 --> 00:54:10,085
- There it is.
- Give it to me.
572
00:54:19,670 --> 00:54:21,001
Oh, don't.
573
00:54:25,042 --> 00:54:26,134
- Stop.
- Yeah.
574
00:54:33,884 --> 00:54:35,078
Doctor.
575
00:54:35,986 --> 00:54:37,180
Doctor!
576
00:54:38,956 --> 00:54:40,116
Terry.
577
00:54:46,430 --> 00:54:49,160
Look, Sheila, that isn't Terry.
578
00:54:49,566 --> 00:54:53,024
- It's an evil spirit.
- He's possessed. Possessed.
579
00:56:07,277 --> 00:56:09,609
Fu Manchu, I want to tell you
that the British government...
580
00:56:09,680 --> 00:56:10,669
Silence!
581
00:56:11,448 --> 00:56:14,975
It is my pleasure to show
you how I entertain my guests.
582
00:56:15,686 --> 00:56:19,144
You, Miss Barton, will be taken
to the room of the golden peacock,
583
00:56:19,222 --> 00:56:22,783
where you will be prepared
for a sacrifice to our Gods.
584
00:56:22,926 --> 00:56:26,760
And you... You, my dear
Doctor, will follow my slaves
585
00:56:26,830 --> 00:56:29,731
to the room of the
slim silver fingers,
586
00:56:29,800 --> 00:56:33,167
where I am sure you will
be more than comfortable.
587
00:56:33,303 --> 00:56:35,430
And at sunrise tomorrow,
588
00:56:35,772 --> 00:56:38,741
as my chieftains are
assembled in the temple below,
589
00:56:38,842 --> 00:56:42,403
you two and your compatriot,
Sir Nayland Smith,
590
00:56:42,612 --> 00:56:46,742
will have the pleasure of entering
your Christian heaven together.
591
00:56:46,950 --> 00:56:50,408
It will be your honor to
be the first white martyrs
592
00:56:50,487 --> 00:56:53,547
to perish at the hands
of the new Genghis Khan.
593
00:56:54,224 --> 00:56:55,987
I congratulate you.
594
00:56:57,227 --> 00:56:58,717
Listen, you...
595
00:56:59,296 --> 00:57:03,665
Terrence, do something. Help,
Sheila. Help! Do something.
596
00:57:07,537 --> 00:57:09,630
You hideous yellow monster.
597
00:57:10,006 --> 00:57:13,533
You've got your cursed sword and
mask. What more can you want of us?
598
00:57:13,610 --> 00:57:15,578
- Do you want to destroy us all?
- Yes.
599
00:57:15,645 --> 00:57:19,240
This is only the beginning. I will
wipe out your whole accursed white race.
600
00:57:19,316 --> 00:57:21,648
Oh, no. Terry!
601
00:57:27,624 --> 00:57:30,787
Terry. Look at me. Listen to me.
602
00:57:31,428 --> 00:57:34,158
It's Sheila. It's
Sheila talking to you.
603
00:57:34,564 --> 00:57:37,533
I love you, Terry. You've been sick.
604
00:57:38,268 --> 00:57:41,999
You've been through a bad
dream. A bad dream, Terry.
605
00:57:42,672 --> 00:57:46,836
But you're going to waken.
You're going to waken now.
606
00:57:48,712 --> 00:57:50,646
My darling, they can't hurt you.
607
00:57:50,714 --> 00:57:54,650
You belong to me. You're
mine. I love you, Terry.
608
00:57:55,819 --> 00:57:59,346
Put your arms around me. Put
your arms around me, Terry.
609
00:58:01,291 --> 00:58:02,519
Darling.
610
00:58:03,460 --> 00:58:06,759
Sheila, Sheila.
611
00:58:08,732 --> 00:58:09,926
Sheila.
612
00:58:13,503 --> 00:58:17,997
You silly little fool. Lying to
yourself. Believing that you had his love,
613
00:58:18,308 --> 00:58:21,004
when he was only
drugged by this beast!
614
00:58:21,845 --> 00:58:25,542
- You failed. Both of you.
- Take them away.
615
00:58:26,783 --> 00:58:30,617
You... Listen, Sheila, I
know what they did to me.
616
00:58:30,921 --> 00:58:34,288
I love you. Always
remember that. I love you.
617
00:59:48,098 --> 00:59:52,000
At the third stroke of the gong, have
the slaves take her to the temple.
618
01:00:05,315 --> 01:00:09,547
- Great honor is yours, Miss Barton.
- I am ready.
619
01:00:09,819 --> 01:00:12,515
Oh, my child, you
must not be impatient.
620
01:00:12,956 --> 01:00:14,947
Great as I am about to become,
621
01:00:15,158 --> 01:00:18,059
I still cannot hasten
the course of the sun.
622
01:00:19,262 --> 01:00:21,389
- Will it be soon?
- Very soon.
623
01:00:22,032 --> 01:00:25,934
From here I shall go to the
altar, where, if the Gods are good,
624
01:00:26,002 --> 01:00:28,027
the divine image of Genghis Khan
625
01:00:28,104 --> 01:00:31,938
will hand me his sword as a sign
that I am his true successor.
626
01:00:32,575 --> 01:00:35,237
And am I to be allowed
to see my friends again?
627
01:00:35,312 --> 01:00:39,078
I am afraid you would not
entirely enjoy what you saw.
628
01:00:39,916 --> 01:00:42,749
- Is Terrence...
- It seems that my daughter
629
01:00:42,819 --> 01:00:46,118
has conceived a romantic
interest in this young man.
630
01:00:46,589 --> 01:00:50,457
She's having him taken to the
laboratory to await further injections
631
01:00:50,527 --> 01:00:52,392
of that interesting serum,
632
01:00:52,729 --> 01:00:54,560
which, as you may have noticed,
633
01:00:54,631 --> 01:00:57,691
will make him her
more-than-willing slave,
634
01:00:57,767 --> 01:01:00,668
until, of course, she tires of him.
635
01:01:47,017 --> 01:01:48,644
Men of Asia,
636
01:01:49,352 --> 01:01:53,413
our skies are red with the
thunderbolts of Genghis Khan.
637
01:01:57,193 --> 01:02:01,857
They rain down on the
white race and burn them.
638
01:02:55,418 --> 01:02:59,013
The sacrifice to our Gods!
639
01:03:04,761 --> 01:03:07,992
Would you all have maidens
like this for your wives?
640
01:03:08,098 --> 01:03:09,429
- Yes!
- Yes!
641
01:03:10,834 --> 01:03:13,428
Then conquer and breed.
642
01:03:13,970 --> 01:03:17,303
Kill the white man and take his women.
643
01:04:00,183 --> 01:04:02,174
Give us the sign!
644
01:04:44,894 --> 01:04:47,454
Our war eagles scream.
645
01:04:47,564 --> 01:04:50,829
The splendor of the world is yours.
646
01:05:00,376 --> 01:05:03,038
Here it is, and that's the machine.
647
01:05:04,614 --> 01:05:06,206
See what's beneath it.
648
01:05:06,683 --> 01:05:09,174
Von Berg, this should
send out a million volts.
649
01:05:09,252 --> 01:05:10,776
It will. I saw it.
650
01:05:17,160 --> 01:05:20,857
Terry, you hurry. Get to Sheila.
We'll cover you with this.
651
01:05:34,677 --> 01:05:37,373
In the blood of Shiva's bride,
652
01:05:37,847 --> 01:05:40,475
I baptize this sword.
653
01:06:34,971 --> 01:06:37,098
Are you sure it's necessary, Nayland?
654
01:06:37,173 --> 01:06:39,801
Father would so much have
wanted to have it in the museum.
655
01:06:39,876 --> 01:06:41,434
I'm very sorry, my dear.
656
01:06:41,511 --> 01:06:43,502
As much as I respect
your father's memory,
657
01:06:43,579 --> 01:06:45,547
we can't afford to take any chances.
658
01:06:45,615 --> 01:06:48,277
There may be other Fu
Manchus in the future.
659
01:06:48,351 --> 01:06:50,512
By golly, after all that's happened,
660
01:06:50,586 --> 01:06:53,487
I wouldn't be surprised to see
the hand of that fellow Fu Manchu
661
01:06:53,556 --> 01:06:55,615
get out of the ocean and grab it.
662
01:06:55,725 --> 01:06:57,590
I don't think there's
much danger of that.
663
01:06:57,660 --> 01:07:02,427
Well, Genghis Khan, wherever
you are, here's your...
664
01:07:04,400 --> 01:07:05,992
Did you hear it?
665
01:07:06,936 --> 01:07:10,372
Dinner is served. Dinner is served.
666
01:07:11,007 --> 01:07:13,100
- Good evening.
- Good evening, sir.
667
01:07:15,011 --> 01:07:17,809
You aren't, by any chance,
a doctor of philosophy?
668
01:07:18,948 --> 01:07:20,006
Law?
669
01:07:21,551 --> 01:07:23,644
- Medicine?
- I don't think so, sir.
670
01:07:24,320 --> 01:07:25,787
But are you sure?
671
01:07:25,955 --> 01:07:28,685
Oh, yes, very sure.
672
01:07:30,326 --> 01:07:33,193
- I congratulate you.
- Thank you.
673
01:07:35,098 --> 01:07:38,659
Dinner is served. Dinner is served.
674
01:07:39,602 --> 01:07:43,504
Well, as I was saying,
wherever you are, Genghis Khan,
675
01:07:43,606 --> 01:07:45,597
I give you back your sword.
53445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.