All language subtitles for The.Hustle.2019.1080p.BluRay.x264-DRONES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,374 --> 00:00:42,206 (POP MUSIC PLAYING) 2 00:01:00,018 --> 00:01:01,600 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 3 00:01:12,573 --> 00:01:14,986 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 4 00:01:15,075 --> 00:01:16,075 Sure. 5 00:01:16,618 --> 00:01:18,109 Thank you. You know what? 6 00:01:18,620 --> 00:01:20,139 Go ahead and keep that for yourself, all right? 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,449 Thanks, man. 8 00:01:24,126 --> 00:01:26,664 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,712 Aw, those babies are legit. 10 00:01:31,383 --> 00:01:32,383 WOMAN: Jeremy? 11 00:01:35,887 --> 00:01:37,003 Uh, no, sorry. 12 00:01:38,265 --> 00:01:40,177 But this is you, isn't it? 13 00:01:40,267 --> 00:01:41,267 Well, yeah... 14 00:01:41,351 --> 00:01:42,831 - But you can't be... - Yeah, Madison. 15 00:01:43,103 --> 00:01:44,344 Yeah, I am. 16 00:01:45,731 --> 00:01:47,723 Joke! Oh, my God. 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,085 - You should see your face. - Oh, my God. 18 00:01:49,109 --> 00:01:51,004 - No, obviously, I'm not her. No. - Okay. Oh, man. 19 00:01:51,028 --> 00:01:52,589 - 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 20 00:01:52,613 --> 00:01:54,453 Because, honestly, I was shitting myself there. 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,401 - I mean, no offense. - None taken. 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,107 It's really risky meeting people online. 23 00:01:58,201 --> 00:02:00,096 You never know if people are gonna be as ugly on the outside 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,156 as they are on the inside. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,203 - Yeah, right, exactly. - Yeah. 26 00:02:03,290 --> 00:02:05,077 I'm sorry, is Madison on her way? 27 00:02:05,167 --> 00:02:06,954 No, no, no. Madison's not coming. 28 00:02:07,044 --> 00:02:08,251 What? Why? 29 00:02:08,337 --> 00:02:11,000 Well, she sent me to see if you were truly in love with her, 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,172 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,544 Wait! No, no, no, wait. 32 00:02:14,635 --> 00:02:15,921 Of course I love her. 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,344 I have been texting with her for, like, a frigging month! 34 00:02:18,430 --> 00:02:21,468 This is the girl that I'm gonna let keep my babies, 35 00:02:21,558 --> 00:02:23,891 and I will pay her her due child support. 36 00:02:23,977 --> 00:02:26,344 I will visit every other weekend, 37 00:02:26,438 --> 00:02:30,808 and say hi to the kids and put 'em on my lap and whatever you do, okay? 38 00:02:30,901 --> 00:02:33,393 That is how much I love her. I swear to Christ! 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,195 But can you love her birth defect? 40 00:02:36,281 --> 00:02:37,567 'Course I can. 41 00:02:38,367 --> 00:02:39,552 I mean, it's on the inside, right? 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,136 Like, it's in her brain or in her heart? 43 00:02:44,456 --> 00:02:48,541 When Madison was born, she was born with A cups. 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,251 - No, but her photos, they... - Yeah. 45 00:02:50,337 --> 00:02:52,829 What you're looking at there is expert contouring 46 00:02:52,923 --> 00:02:54,585 and well-placed chicken cutlets. 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,154 She's really a double-A, if I'm gonna be, like, honest with you. 48 00:02:58,178 --> 00:02:59,840 A triple-A in some brands. 49 00:02:59,930 --> 00:03:03,298 Basically, if her tits were batteries, they'd go into a watch. 50 00:03:03,392 --> 00:03:06,009 That's why she didn't wanna come here and meet you in real life. 51 00:03:07,062 --> 00:03:09,270 Well, not until she has the boob job, anyways. 52 00:03:09,356 --> 00:03:10,458 Wait, she's getting a boob job? 53 00:03:10,482 --> 00:03:11,584 When is that happening, then? 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,608 In a year. 55 00:03:12,693 --> 00:03:13,693 A year? 56 00:03:13,777 --> 00:03:15,380 Well, silicone doesn't just grow on trees. 57 00:03:15,404 --> 00:03:16,404 She has to save up. 58 00:03:16,488 --> 00:03:17,548 Well, how much does she need? 59 00:03:17,572 --> 00:03:19,188 Just, like, $300. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,325 $500 if she's gonna go full bouncy castle. 61 00:03:22,869 --> 00:03:23,905 Okay. 62 00:03:23,995 --> 00:03:25,076 You know what? 63 00:03:25,789 --> 00:03:27,200 Tell her I'll give her the $500. 64 00:03:27,290 --> 00:03:28,531 I just want her to be happy. 65 00:03:28,625 --> 00:03:30,708 That is so selfless of you. 66 00:03:30,836 --> 00:03:33,044 - I know. - Do you prefer Venmo or PayPal? 67 00:03:33,130 --> 00:03:34,166 Venmo's fine. 68 00:03:34,256 --> 00:03:36,373 That's her! The fake tit-job bitch! 69 00:03:36,466 --> 00:03:37,466 Get her! 70 00:03:37,551 --> 00:03:39,946 - I needed a new scene anyway. - MAN: She stole my money, man! 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,962 Move! Out of my way, come on! 72 00:03:43,306 --> 00:03:44,797 Hey, where do I send the money? 73 00:03:44,891 --> 00:03:45,927 POLICEMAN: Go! 74 00:03:50,063 --> 00:03:51,599 POLICEWOMAN: Hey, stop that woman! 75 00:03:51,815 --> 00:03:53,852 POLICEMAN: Hey, you! Stop! 76 00:03:58,447 --> 00:04:00,279 POLICEWOMAN: Go after her! Quick! 77 00:04:04,494 --> 00:04:05,905 You let her get away! 78 00:04:06,288 --> 00:04:09,702 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 79 00:04:23,722 --> 00:04:25,634 Trashy dress, you did it again. 80 00:04:37,986 --> 00:04:39,648 - (MAN WHISTLES) - (CAMERAS FLASHING) 81 00:05:25,534 --> 00:05:26,695 Hmm. 82 00:05:37,879 --> 00:05:39,120 (GROWLING) 83 00:06:08,910 --> 00:06:10,242 (GROANS, SPEAKS OTHER LANGUAGE) 84 00:06:12,122 --> 00:06:14,990 (SIGHS) Begone! You French women are bad luck! 85 00:06:15,083 --> 00:06:16,369 (SCOFFS) 86 00:06:18,295 --> 00:06:20,582 And shave your armpits. Please. 87 00:06:21,256 --> 00:06:22,792 Well, come on, deal again! 88 00:06:22,883 --> 00:06:24,920 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 89 00:06:25,010 --> 00:06:26,091 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 90 00:06:28,346 --> 00:06:30,679 MATHIAS: Hold on, I may have a solution. 91 00:06:31,683 --> 00:06:33,015 How's this for credit? 92 00:06:33,101 --> 00:06:34,161 DEALER: It's beautiful, monsieur. 93 00:06:34,185 --> 00:06:35,185 But I cannot accept it. 94 00:06:35,270 --> 00:06:36,306 Why the hell not? 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,512 I'm afraid... 96 00:06:37,606 --> 00:06:39,142 Rumor has it that you are selling 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,474 your wife's jewels to bankroll your gambling debts. 98 00:06:41,568 --> 00:06:43,525 That is an outrageous slur! 99 00:06:54,789 --> 00:06:56,746 Hey. Whiskey. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,200 JANET: Excuse me? Excuse me? 101 00:06:59,294 --> 00:07:00,910 How much are the red ones worth? 102 00:07:01,212 --> 00:07:02,248 One thousand. 103 00:07:02,339 --> 00:07:03,500 And the blue ones? 104 00:07:03,632 --> 00:07:05,123 - Five thousand. - (EXCLAIMS) 105 00:07:05,425 --> 00:07:08,793 I love that game with the wheel and the ball and the numbers. 106 00:07:08,887 --> 00:07:10,687 I don't even really know how to play. (LAUGHS) 107 00:07:10,722 --> 00:07:11,722 Hello. 108 00:07:12,599 --> 00:07:13,635 Hello. 109 00:07:13,725 --> 00:07:17,765 My name is Mathias Albrecht von Rüdiger der Klein-Strogen... 110 00:07:17,854 --> 00:07:18,970 And you are? 111 00:07:19,564 --> 00:07:20,564 - Janet. - Janet. 112 00:07:20,649 --> 00:07:22,231 What an enchanting name. 113 00:07:22,901 --> 00:07:23,937 You're American, yes? 114 00:07:24,027 --> 00:07:25,609 - Yes. - I'm Danish. 115 00:07:26,446 --> 00:07:27,653 Like the pastry? 116 00:07:28,156 --> 00:07:29,772 Yeah. Yeah. 117 00:07:30,158 --> 00:07:31,719 So, what brings you to the South of France? 118 00:07:31,743 --> 00:07:32,779 An airplane. 119 00:07:33,703 --> 00:07:35,239 Yes, and why are you here? 120 00:07:35,330 --> 00:07:36,366 Oh. Well... 121 00:07:37,332 --> 00:07:38,994 I thought I would treat myself. 122 00:07:39,918 --> 00:07:41,409 I just won some money in the lottery. 123 00:07:41,503 --> 00:07:43,495 Wow. How much did you win? 124 00:07:43,630 --> 00:07:45,270 - $87 million! - (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 125 00:07:46,466 --> 00:07:48,002 I'm sorry, I don't speak foreign. 126 00:07:48,218 --> 00:07:49,254 Janet... 127 00:07:49,928 --> 00:07:53,092 I have something in my pants that I think you're going to like. 128 00:07:53,181 --> 00:07:54,513 - Ew. - No, no, no. 129 00:07:56,476 --> 00:07:58,342 - This. - Oh. 130 00:07:58,895 --> 00:08:00,477 This belonged to my dear mama. 131 00:08:00,563 --> 00:08:02,350 - May I? - Yes. 132 00:08:02,440 --> 00:08:04,102 Sadly, I have to sell it, 133 00:08:04,192 --> 00:08:05,808 'cause it reminds me too much of her. 134 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 JANET: Is it valuable? 135 00:08:06,987 --> 00:08:09,821 It's very valuable, yes. $500,000. 136 00:08:10,448 --> 00:08:11,655 I like it 'cause it's shiny. 137 00:08:11,741 --> 00:08:13,403 And you're in luck. It's for sale. 138 00:08:13,493 --> 00:08:14,950 That's crazy. I... 139 00:08:15,870 --> 00:08:17,236 Do I have enough here? 140 00:08:17,872 --> 00:08:18,872 How much is this worth? 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,289 That is a coaster. 142 00:08:20,375 --> 00:08:22,287 And sadly, no, you don't. 143 00:08:22,377 --> 00:08:26,417 But maybe you could pay the difference in another way? 144 00:08:27,757 --> 00:08:30,795 I have a 9:00 dinner reservation. 145 00:08:30,885 --> 00:08:32,092 As do I. 146 00:08:32,178 --> 00:08:34,545 Well, I have my reputation to think of. 147 00:08:35,181 --> 00:08:36,297 As do I. 148 00:08:36,850 --> 00:08:37,966 I have a boyfriend. 149 00:08:38,435 --> 00:08:39,551 As do I. 150 00:08:39,978 --> 00:08:40,978 WOMAN: Freeze! 151 00:08:41,062 --> 00:08:44,146 Inspector Desjardins of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 152 00:08:44,232 --> 00:08:46,144 Okay. Who sent you? My wife? 153 00:08:46,234 --> 00:08:47,234 Do you take bribes? 154 00:08:47,318 --> 00:08:48,684 Not you. Her. 155 00:08:48,778 --> 00:08:50,940 - She is under arrest. - What? 156 00:08:51,031 --> 00:08:54,240 Those chips were stolen from this pathetic old man. 157 00:08:55,410 --> 00:08:58,198 This woman is an international con artist. 158 00:08:58,288 --> 00:09:00,325 No, no, no. She's just a dumb American. 159 00:09:00,415 --> 00:09:01,622 No, it's true. 160 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 She lured this man 161 00:09:02,792 --> 00:09:04,533 with the promise of a private performance 162 00:09:04,627 --> 00:09:07,244 of her college gymnastics routine. 163 00:09:07,338 --> 00:09:08,338 Here. 164 00:09:10,759 --> 00:09:13,342 - Hmm. - BRIGITTE: Now, give back the bracelet. 165 00:09:17,390 --> 00:09:18,631 (SIGHS) 166 00:09:22,353 --> 00:09:23,639 (SPEAKING FRENCH) 167 00:09:31,321 --> 00:09:33,438 It would take an expert to spot the fake. 168 00:09:33,531 --> 00:09:34,942 Or his wife. 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,240 Thank you, Albert... 170 00:09:38,036 --> 00:09:39,698 For everything. 171 00:09:39,788 --> 00:09:41,996 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 172 00:09:42,082 --> 00:09:43,368 As you always say... 173 00:09:43,458 --> 00:09:45,666 "You can't cheat an honest man." 174 00:09:45,752 --> 00:09:47,288 Now, I have a buyer in Zurich, 175 00:09:47,378 --> 00:09:49,370 so I shall see you in a few days. Au revoir. 176 00:10:00,391 --> 00:10:02,724 (SPEAKING FRENCH) 177 00:10:10,735 --> 00:10:12,146 Sorry. Comin' through. 178 00:10:15,865 --> 00:10:17,276 I'll take the filet mignon. 179 00:10:17,367 --> 00:10:18,403 WAITER: Very good, sir. 180 00:10:23,039 --> 00:10:24,450 Is this seat taken? 181 00:10:26,292 --> 00:10:27,328 I'm starving. 182 00:10:27,418 --> 00:10:29,705 I could murder a triple cheeseburger right now. 183 00:10:29,796 --> 00:10:30,912 Or... 184 00:10:36,719 --> 00:10:38,426 I'll just get a glass of water, please. 185 00:10:39,305 --> 00:10:41,763 - Is that all, madam? - PENNY: Yeah, that's it. 186 00:10:41,850 --> 00:10:44,558 I'll just help myself to the sugar packets. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,552 They're free, right? 188 00:10:46,646 --> 00:10:48,103 - WAITER: Yes. - PENNY: Yeah. 189 00:10:50,275 --> 00:10:51,482 (SIGHS) 190 00:10:52,443 --> 00:10:53,524 PENNY: Mmm. 191 00:10:58,616 --> 00:11:00,073 That'll fill me up. 192 00:11:00,160 --> 00:11:03,153 I have to save all my money 'cause I'm here to find my sister. 193 00:11:03,246 --> 00:11:04,327 This is her. 194 00:11:05,456 --> 00:11:07,448 - That is your sister? - Half-sister. 195 00:11:07,542 --> 00:11:08,749 But we're like sisters. 196 00:11:08,835 --> 00:11:10,604 - MAN: What's happened to her? - PENNY: She's been taken. 197 00:11:10,628 --> 00:11:11,709 Taken? Like... 198 00:11:11,796 --> 00:11:15,085 Like by men who sell hot white virgins 199 00:11:15,175 --> 00:11:17,292 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 200 00:11:17,385 --> 00:11:19,047 - Really? - The whole irony is... 201 00:11:19,137 --> 00:11:22,130 It was her friend she was with who was the massive slut. Tiffany. 202 00:11:22,223 --> 00:11:23,384 Tiffany is the slut? 203 00:11:23,474 --> 00:11:26,512 So, I roughed up these guys, and they said to me, 204 00:11:26,603 --> 00:11:30,187 (IN MIDDLE EASTERN ACCENT) "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 205 00:11:30,273 --> 00:11:32,835 (IN NORMAL VOICE) That fits my sister's description perfectly, don't you think? 206 00:11:32,859 --> 00:11:33,859 Yes. 207 00:11:33,943 --> 00:11:35,823 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 208 00:11:35,862 --> 00:11:38,570 Look, I am very moved by your story. 209 00:11:38,656 --> 00:11:40,613 - Order anything you like. - No, no, no. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 - Please, no? - No! 211 00:11:41,784 --> 00:11:43,241 - Please, no? - No, I couldn't. 212 00:11:43,328 --> 00:11:44,819 Please, I insist. 213 00:11:46,789 --> 00:11:51,250 I'll have a club sandwich, and an order of fries, order of onion rings. 214 00:11:51,336 --> 00:11:54,670 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 215 00:11:55,465 --> 00:11:58,378 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 216 00:11:58,468 --> 00:12:00,551 That's disgusting. Why have cold soup? 217 00:12:00,637 --> 00:12:01,844 Just give me a Caesar salad. 218 00:12:01,930 --> 00:12:03,717 And then two slices of cake. 219 00:12:03,806 --> 00:12:05,047 - Do you want any cake? - No. 220 00:12:05,141 --> 00:12:06,848 Three slices of cake and a Diet Coke. 221 00:12:06,935 --> 00:12:07,971 Thank you. 222 00:12:12,315 --> 00:12:14,001 TRAIN ATTENDANT: Will this be satisfactory, miss? 223 00:12:14,025 --> 00:12:15,025 PENNY: Yes, this will do. 224 00:12:15,109 --> 00:12:18,022 Once again, I apologize for the flickering lights in coach. 225 00:12:18,112 --> 00:12:20,274 Epilepsy is a cruel mistress. 226 00:12:22,408 --> 00:12:23,694 Thank you. 227 00:12:24,953 --> 00:12:26,319 (EXHALES) 228 00:12:28,498 --> 00:12:29,534 Hey. 229 00:12:29,624 --> 00:12:30,624 Hello. 230 00:12:35,046 --> 00:12:37,038 Forgive me, but I couldn't help 231 00:12:37,131 --> 00:12:39,168 but overhear your conversation in the dining car. 232 00:12:39,259 --> 00:12:40,670 - My condolences. - Hmm? 233 00:12:40,760 --> 00:12:42,717 About your sister's treacherous predicament. 234 00:12:42,804 --> 00:12:44,420 Oh. She'll be all right. 235 00:12:45,515 --> 00:12:46,756 (EXHALES) 236 00:12:49,602 --> 00:12:50,888 (SIGHING) 237 00:12:51,562 --> 00:12:53,053 Do you mind if I ask how long 238 00:12:53,147 --> 00:12:55,013 your sister's been held against her will? 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,975 - Listen... - Josephine Chesterfield. 240 00:12:58,069 --> 00:12:59,069 Penny Rust. 241 00:12:59,153 --> 00:13:00,360 Delighted. 242 00:13:00,446 --> 00:13:01,778 Eh, what's up? 243 00:13:02,282 --> 00:13:04,615 Listen, I think this is gonna be a really long ride, 244 00:13:04,701 --> 00:13:07,193 and clearly you're, like, an exhausting person. 245 00:13:07,287 --> 00:13:08,744 So, I'm just gonna say this. 246 00:13:08,830 --> 00:13:10,446 I don't even have a sister. 247 00:13:10,540 --> 00:13:12,281 Are you saying you lied to that man? 248 00:13:12,375 --> 00:13:14,662 I don't wanna say it too loudly. 249 00:13:14,752 --> 00:13:16,243 I'm a con artist. 250 00:13:17,463 --> 00:13:18,704 I con. 251 00:13:19,340 --> 00:13:21,753 But that man was so kind to you, and he bought your dinner. 252 00:13:21,843 --> 00:13:24,051 Only after I showed him a picture of a hot chick. 253 00:13:24,137 --> 00:13:26,424 See, women have feelings. 254 00:13:26,514 --> 00:13:30,133 So, like, you just had sympathy or pity or... 255 00:13:31,102 --> 00:13:33,014 I don't know, the other feeling. 256 00:13:33,104 --> 00:13:36,518 And men see that quality in us and exploit us. 257 00:13:36,607 --> 00:13:38,815 So, all I'm doin' is, like... 258 00:13:38,901 --> 00:13:41,939 (SINGING) Put that thing down, flip it and reverse it 259 00:13:42,030 --> 00:13:43,817 And then I'm now exploiting them. 260 00:13:43,906 --> 00:13:46,649 Are there many women in your industry? 261 00:13:46,743 --> 00:13:48,484 Sisters in arms, as it were? 262 00:13:48,578 --> 00:13:50,911 Well, not at my level, no. 263 00:13:51,497 --> 00:13:53,204 Yes, clearly you're in a class of your own. 264 00:13:53,291 --> 00:13:55,248 Uh, except, of course there's Medusa. 265 00:13:55,376 --> 00:13:57,834 - Oh? - She's like the O.G. lady con artist. 266 00:13:57,920 --> 00:14:01,084 People say she could freeze a man's assets with just one look. 267 00:14:01,841 --> 00:14:02,922 Well, 268 00:14:03,301 --> 00:14:06,260 my horizons have certainly been expanded this evening. 269 00:14:06,346 --> 00:14:07,803 Where will the wind take you next? 270 00:14:07,889 --> 00:14:10,131 I'm going to this town on the Med... 271 00:14:10,224 --> 00:14:11,510 Beaumont-Sur-Mer. 272 00:14:11,601 --> 00:14:14,435 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 273 00:14:14,520 --> 00:14:15,873 Well, I'm afraid you've been misinformed. 274 00:14:15,897 --> 00:14:18,059 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer, 275 00:14:18,149 --> 00:14:20,607 and I think you'll find it's a lesbian community. 276 00:14:20,693 --> 00:14:21,693 Really? 277 00:14:21,778 --> 00:14:24,395 Yes. Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 278 00:14:24,489 --> 00:14:26,981 Well, maybe I could work a woman. 279 00:14:27,075 --> 00:14:28,111 I don't know how you... 280 00:14:28,201 --> 00:14:29,533 Yeah, I could give it a go. 281 00:14:30,119 --> 00:14:32,327 But isn't your philosophy based on exploiting men? 282 00:14:33,581 --> 00:14:35,538 Penny? Penny. 283 00:14:35,625 --> 00:14:37,662 Sorry, were you... Sorry. 284 00:14:37,752 --> 00:14:40,290 I was just playing this game on my phone. 285 00:14:41,172 --> 00:14:42,583 Yes, of course. 286 00:14:42,673 --> 00:14:45,319 I just have to call my mothers to let them know what time to expect me. 287 00:14:45,343 --> 00:14:46,550 (SHUSHES) Please. 288 00:14:47,595 --> 00:14:48,836 (SPEAKING FRENCH) 289 00:14:57,063 --> 00:14:58,474 PENNY: So, do you have a car here? 290 00:14:58,564 --> 00:14:59,645 I do. 291 00:14:59,732 --> 00:15:01,732 Great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 292 00:15:01,818 --> 00:15:02,899 FRENCH RAPPER: What? 293 00:15:02,985 --> 00:15:04,146 You leaving the party already? 294 00:15:04,237 --> 00:15:05,819 Afraid so. Cheerio. 295 00:15:09,534 --> 00:15:10,534 JOSEPHINE: Penny? 296 00:15:11,202 --> 00:15:13,194 Did you say Portofino was the next stop? 297 00:15:13,287 --> 00:15:16,200 Yo, Portofino is going to be turnt! 298 00:15:16,541 --> 00:15:17,541 Ooh! 299 00:15:17,625 --> 00:15:18,706 (SPEAKING FRENCH) 300 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 What? 301 00:15:21,212 --> 00:15:22,748 I don't know what you just said, but... 302 00:15:23,423 --> 00:15:24,880 The answer is oui. 303 00:15:25,174 --> 00:15:26,460 (LAUGHTER) 304 00:15:50,533 --> 00:15:51,819 How was last night? 305 00:15:51,909 --> 00:15:53,821 It was all I could arrange on such short notice. 306 00:15:53,911 --> 00:15:56,494 Jean and Lil Baguette were perfect. 307 00:15:56,581 --> 00:15:58,261 May I ask the reason for their involvement? 308 00:15:58,332 --> 00:16:00,415 I encountered a sort of pale gypsy, 309 00:16:00,501 --> 00:16:02,413 who thought herself something of a grifter. 310 00:16:02,503 --> 00:16:04,335 Surely, she was no match for you? 311 00:16:04,422 --> 00:16:06,664 One can never be too careful, Brigitte. 312 00:16:06,757 --> 00:16:09,625 A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. 313 00:16:09,719 --> 00:16:10,835 Speaking of... 314 00:16:11,429 --> 00:16:14,763 Next, we have Gregor Gregorsky. 315 00:16:14,849 --> 00:16:16,841 Made his fortune in office supplies... 316 00:16:16,934 --> 00:16:18,470 Married four times. 317 00:16:18,978 --> 00:16:20,094 He's a romantic. 318 00:16:20,605 --> 00:16:23,222 And he should be arriving... 319 00:16:23,316 --> 00:16:24,898 - (VEHICLE APPROACHING) - Now. 320 00:16:29,030 --> 00:16:30,396 (ENGINE REVS) 321 00:16:32,241 --> 00:16:33,402 Who is that with him? 322 00:16:33,493 --> 00:16:37,328 You must save your beautiful sister before she is defiled. 323 00:16:37,413 --> 00:16:39,279 I know, 'cause once she is defiled, 324 00:16:39,373 --> 00:16:41,490 she's, like, less special, don't you reckon? 325 00:16:41,584 --> 00:16:42,916 Brigitte. 326 00:16:43,336 --> 00:16:44,577 Right away. 327 00:16:45,129 --> 00:16:50,045 Gregor, you have no idea what this money will do. 328 00:16:50,676 --> 00:16:52,042 - Hit it, Marcel! - (ENGINE REVS) 329 00:16:53,804 --> 00:16:55,636 I'm flying! 330 00:16:55,806 --> 00:16:58,344 (LAUGHING) Oh, shit! 331 00:17:02,813 --> 00:17:03,813 Ooh! 332 00:17:04,190 --> 00:17:05,726 (SCREAMING) 333 00:17:07,568 --> 00:17:08,649 (SCREAMS) 334 00:17:19,497 --> 00:17:20,704 Merci. 335 00:17:20,790 --> 00:17:22,827 (CHUCKLES) Mmm-hmm. 336 00:17:23,209 --> 00:17:25,826 All right. Let's go, boys, one more time! 337 00:17:30,800 --> 00:17:31,961 (PENNY LAUGHING) 338 00:17:40,351 --> 00:17:42,638 - You want to press charges? - Da. 339 00:17:43,229 --> 00:17:46,017 Her sister is probably not even virgin. 340 00:17:46,941 --> 00:17:48,182 (CRYING) 341 00:17:55,241 --> 00:17:56,982 PENNY: He gave me the money! 342 00:17:57,076 --> 00:17:59,784 What laws have I actually broken? 343 00:18:03,958 --> 00:18:06,575 (GROANING) 344 00:18:07,503 --> 00:18:09,085 Contraction. 345 00:18:10,131 --> 00:18:12,248 The stress is not good for the baby. 346 00:18:12,967 --> 00:18:14,424 Oh, my little baby. 347 00:18:15,011 --> 00:18:16,297 Ooh... 348 00:18:16,554 --> 00:18:19,672 We are a tight-knit community in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 349 00:18:19,765 --> 00:18:21,802 We do not want your kind here. 350 00:18:21,892 --> 00:18:22,928 But... 351 00:18:24,437 --> 00:18:25,973 Ah, yeah, yeah, right, yeah. 352 00:18:26,063 --> 00:18:28,931 I've heard about your little community. 353 00:18:29,734 --> 00:18:30,850 And that's... 354 00:18:30,943 --> 00:18:32,935 That's actually why I came. 355 00:18:34,697 --> 00:18:37,940 To do some, like, experimenting. 356 00:18:38,034 --> 00:18:40,071 You know... Ooh. 357 00:18:42,747 --> 00:18:43,908 Ooh... 358 00:18:47,251 --> 00:18:48,992 No, wrong thing. 359 00:18:50,046 --> 00:18:51,046 Inspector? 360 00:18:52,048 --> 00:18:53,888 Don't you think we can just work something out? 361 00:18:56,218 --> 00:18:58,551 (WHISPERS) Just between us girls? 362 00:19:02,141 --> 00:19:04,599 I don't date pregnant women. 363 00:19:09,607 --> 00:19:11,439 Wait! Actually, I know somebody here. 364 00:19:11,525 --> 00:19:13,482 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 365 00:19:13,569 --> 00:19:15,401 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 366 00:19:15,488 --> 00:19:17,980 She's, like, really rich, really important. 367 00:19:18,074 --> 00:19:21,067 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 368 00:19:21,160 --> 00:19:22,867 She would have your ass for this. 369 00:19:22,953 --> 00:19:24,319 Oh, I see. 370 00:19:24,413 --> 00:19:25,779 What's her name? 371 00:19:25,873 --> 00:19:27,159 Her name... 372 00:19:29,335 --> 00:19:31,418 Is Joanna. 373 00:19:31,962 --> 00:19:33,078 Regina. 374 00:19:33,756 --> 00:19:36,214 Regina Charleston. 375 00:19:37,343 --> 00:19:41,587 It's Charlotte Pemberton. 376 00:19:41,681 --> 00:19:45,345 It's Pamela. It's Pernilla. 377 00:19:46,143 --> 00:19:48,055 Pendy Simmons. 378 00:19:48,145 --> 00:19:50,057 No, wait, it's... 379 00:19:50,147 --> 00:19:52,059 Janet Maxfield. Ah! 380 00:19:52,608 --> 00:19:53,644 Charlotte Josephson. 381 00:19:53,734 --> 00:19:54,850 Josephine Chesterfield? 382 00:19:54,944 --> 00:19:56,560 Yeah, that is her! 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,270 We should call her. 384 00:19:58,364 --> 00:19:59,855 Get her on the line. 385 00:20:00,700 --> 00:20:03,443 Tell her to set me free, please! 386 00:20:03,786 --> 00:20:05,243 (INDISTINCT CONVERSATION) 387 00:20:08,040 --> 00:20:09,872 Penny, the charges against you 388 00:20:09,959 --> 00:20:12,042 aren't very serious, 389 00:20:12,128 --> 00:20:13,488 but it appears Inspector Desjardins 390 00:20:13,546 --> 00:20:16,459 is keeping you here for your own protection. 391 00:20:16,549 --> 00:20:17,585 From what? 392 00:20:18,259 --> 00:20:21,502 The man you swindled is a prominent figure of the Russian mafia. 393 00:20:21,595 --> 00:20:22,631 Shit. 394 00:20:22,722 --> 00:20:24,700 If you were to be released, you would most certainly be killed 395 00:20:24,724 --> 00:20:25,760 or worse. 396 00:20:25,891 --> 00:20:28,804 - Well, there has to be another option! - One moment. 397 00:20:30,020 --> 00:20:31,101 (BOTH SPEAKING FRENCH) 398 00:20:41,907 --> 00:20:44,399 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 399 00:20:44,952 --> 00:20:46,193 Um... 400 00:20:46,287 --> 00:20:50,076 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 401 00:20:50,166 --> 00:20:51,373 It's peach-flavored. 402 00:20:51,459 --> 00:20:54,577 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 403 00:20:54,670 --> 00:20:58,960 I have about 10 or 8. Yeah, $8,000. 404 00:20:59,049 --> 00:21:01,611 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 405 00:21:01,635 --> 00:21:04,594 never ever, under any circumstances, 406 00:21:04,680 --> 00:21:07,844 to come back to Beaumont-Sur-Mer ever again. 407 00:21:07,933 --> 00:21:10,141 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 408 00:21:10,227 --> 00:21:12,310 The nightmare is almost over. 409 00:21:15,691 --> 00:21:16,932 Hey, listen, 410 00:21:17,026 --> 00:21:18,795 I may have been a bit of a bitch when we first met. 411 00:21:18,819 --> 00:21:19,855 Oh... 412 00:21:19,945 --> 00:21:21,732 And when I talked about you behind your back. 413 00:21:21,822 --> 00:21:23,654 - Hmm? - And when I posted this. 414 00:21:25,910 --> 00:21:27,151 Huh. 415 00:21:27,244 --> 00:21:29,014 But you did me a solid getting me out of jail. 416 00:21:29,038 --> 00:21:31,371 So, I think you're a pretty top chick. 417 00:21:33,793 --> 00:21:35,910 Try to be as inconspicuous as possible. 418 00:21:36,003 --> 00:21:37,460 I know it's difficult for you, 419 00:21:37,546 --> 00:21:40,209 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 420 00:21:46,430 --> 00:21:47,762 Au revoir. 421 00:21:49,558 --> 00:21:51,515 I don't get what that means. 422 00:21:52,228 --> 00:21:53,705 WOMAN: (OVER PA) Ladies and gentlemen, 423 00:21:53,729 --> 00:21:56,062 this is the final boarding call... 424 00:21:56,148 --> 00:21:58,765 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 425 00:22:29,056 --> 00:22:30,547 (BLOWS AIR, SNIFFS) 426 00:22:31,809 --> 00:22:32,925 Hey. 427 00:22:33,185 --> 00:22:34,471 (GAGS) 428 00:22:34,562 --> 00:22:36,144 Dude! What are you... 429 00:22:36,230 --> 00:22:38,893 You can't just sneak up on a lady like that. 430 00:22:42,444 --> 00:22:44,185 You're not really my type. 431 00:22:47,157 --> 00:22:48,568 But the pilot's busy, so... 432 00:22:55,207 --> 00:22:56,323 Let's just make this quick. 433 00:22:56,417 --> 00:22:58,061 I feel like they're about to serve the meal. 434 00:22:58,085 --> 00:22:59,701 - Where is it? - What? 435 00:22:59,795 --> 00:23:01,036 Where is it? (CLEARING THROAT) 436 00:23:01,130 --> 00:23:05,124 Okay. Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 437 00:23:05,217 --> 00:23:06,833 - Where is it? - What? 438 00:23:06,927 --> 00:23:10,011 I saw you talking with her in the airport. 439 00:23:10,097 --> 00:23:11,213 Josephine? 440 00:23:11,307 --> 00:23:12,423 Is that her real name? 441 00:23:12,516 --> 00:23:14,132 - Are you with her? - Um... 442 00:23:14,226 --> 00:23:16,934 No, I think maybe the police chick is. 443 00:23:17,021 --> 00:23:18,061 They could just be friends. 444 00:23:18,147 --> 00:23:20,013 I don't know. It's hard to tell nowadays. 445 00:23:20,107 --> 00:23:21,643 So, the police woman's part of it? 446 00:23:21,734 --> 00:23:23,441 - Part of what? - The hustle! 447 00:23:24,320 --> 00:23:25,356 Mmm? 448 00:23:25,446 --> 00:23:27,654 She stole my wife's diamond bracelet! 449 00:23:27,740 --> 00:23:29,356 It's worth half a million dollars! 450 00:23:31,327 --> 00:23:32,488 Shit the bed. 451 00:23:32,578 --> 00:23:34,365 And now my wife is filing for divorce. 452 00:23:35,080 --> 00:23:36,366 Are you working with her or not? 453 00:23:36,957 --> 00:23:38,539 No! No, no. 454 00:23:38,667 --> 00:23:40,374 Uh... Um... 455 00:23:40,961 --> 00:23:44,204 No, I'm actually working for ASSES. 456 00:23:44,298 --> 00:23:45,334 What? 457 00:23:45,424 --> 00:23:47,632 ASSES? Have you not heard of that? 458 00:23:47,718 --> 00:23:53,009 It's the Australian Securities Services 459 00:23:53,098 --> 00:23:56,216 Intelligently Spying. 460 00:23:56,310 --> 00:23:57,551 Don't you mean ASIO? 461 00:23:57,645 --> 00:23:58,681 No. 462 00:23:58,771 --> 00:24:00,307 No, they're wankers. 463 00:24:00,397 --> 00:24:02,605 ASSES. It's the place to be. 464 00:24:02,691 --> 00:24:04,648 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 465 00:24:04,735 --> 00:24:06,727 I'm trying to bring her to justice. 466 00:24:06,820 --> 00:24:07,901 - Okay, good. - Yeah. 467 00:24:07,988 --> 00:24:09,069 Good. How can I help? 468 00:24:09,573 --> 00:24:15,069 Well, sir, I believe we should start by having sex as a cover. 469 00:24:16,914 --> 00:24:18,621 (SNICKERING) 470 00:24:20,709 --> 00:24:21,950 (CLEARS THROAT) 471 00:24:23,003 --> 00:24:24,039 What was that? 472 00:24:25,381 --> 00:24:26,497 I have standards. 473 00:24:26,799 --> 00:24:28,381 As do I. 474 00:24:28,467 --> 00:24:29,583 I need to take a nap. 475 00:24:29,677 --> 00:24:31,134 As do I. (YAWNS) 476 00:24:33,347 --> 00:24:34,929 I have many STDs, so... 477 00:24:37,851 --> 00:24:39,467 As do I. 478 00:24:56,120 --> 00:24:59,284 PILOT: (OVER PA) Mesdames et messieurs, please fasten your seat belts. 479 00:24:59,373 --> 00:25:02,707 We are experiencing some unexpected turbulence. 480 00:25:32,364 --> 00:25:33,650 (EXHALES) 481 00:25:33,782 --> 00:25:35,148 PENNY: Whew! 482 00:25:35,284 --> 00:25:36,616 (PENNY GROANING) 483 00:25:36,910 --> 00:25:38,321 PENNY: My quads are burning. 484 00:25:38,495 --> 00:25:39,827 Ow. Ow. 485 00:25:40,205 --> 00:25:42,288 Bloody hell! No. Okay. 486 00:25:44,835 --> 00:25:46,201 (PANTING) 487 00:25:46,295 --> 00:25:47,376 Yeah. 488 00:25:47,463 --> 00:25:48,920 I'm gonna puke. 489 00:25:49,882 --> 00:25:52,169 No. I'm gonna hold it. I can hold it. 490 00:25:52,968 --> 00:25:55,085 - Penny. - Hello, Janet. 491 00:25:55,512 --> 00:25:57,799 Or should I say... 492 00:25:57,890 --> 00:25:59,176 Medusa? 493 00:26:00,434 --> 00:26:02,801 - I am not Medusa. - Really? 494 00:26:03,312 --> 00:26:05,554 Take this to the guestroom, butlery person. 495 00:26:06,815 --> 00:26:07,851 (BAG CRASHING) 496 00:26:07,941 --> 00:26:09,102 (CAT SNARLS) 497 00:26:11,111 --> 00:26:15,446 Okay, I may need to borrow a toothbrush, leggings, some thongs. 498 00:26:15,532 --> 00:26:16,648 Oh! Some "going out" thongs. 499 00:26:16,742 --> 00:26:17,942 BRIGITTE: Do we have a problem? 500 00:26:18,494 --> 00:26:22,283 Ah, Captain Pantsuit, in on it as well? 501 00:26:22,372 --> 00:26:24,989 All wrapped up in this kebab of lies? 502 00:26:25,542 --> 00:26:27,625 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 503 00:26:27,711 --> 00:26:28,747 PENNY: Yeah. 504 00:26:28,837 --> 00:26:30,203 Bye, girls. 505 00:26:30,297 --> 00:26:31,959 I'll take my lunch by the pool! 506 00:26:32,049 --> 00:26:34,336 Just letting you know, I'm salad intolerant. 507 00:26:35,844 --> 00:26:37,051 What do you want, Penny? 508 00:26:37,137 --> 00:26:38,594 I want this! 509 00:26:38,680 --> 00:26:40,546 Like, look at this place. 510 00:26:40,641 --> 00:26:43,304 I had no idea how small-time I was until I met you. 511 00:26:43,811 --> 00:26:45,598 Teach me your sugar baby ways. 512 00:26:45,687 --> 00:26:49,556 Shape me into something great and richer. 513 00:26:50,442 --> 00:26:51,603 And why would I do that? 514 00:26:51,985 --> 00:26:52,985 Because who knows? 515 00:26:53,070 --> 00:26:54,923 I could be the partner you never knew you needed. 516 00:26:54,947 --> 00:26:56,904 - No, thanks. I work alone. - Hello? 517 00:26:56,990 --> 00:27:00,199 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 518 00:27:00,285 --> 00:27:01,571 They are employees. 519 00:27:02,830 --> 00:27:04,366 Okay. I get it. 520 00:27:06,917 --> 00:27:10,001 But what you're not getting is that a girl like me 521 00:27:10,087 --> 00:27:13,046 could make it real uncomfortable for you in this town. 522 00:27:13,132 --> 00:27:14,543 Like a bad case of the herp. 523 00:27:14,633 --> 00:27:17,091 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 524 00:27:17,177 --> 00:27:19,715 You do know herpes never goes away, don't you? 525 00:27:20,556 --> 00:27:21,967 (SOFTLY) Doesn't it? 526 00:27:23,475 --> 00:27:24,636 (SOFTLY) No. 527 00:27:27,437 --> 00:27:30,020 Seems like you've set up such deep roots here. 528 00:27:30,107 --> 00:27:32,941 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 529 00:27:34,069 --> 00:27:35,560 It'd just take one phone call. 530 00:27:37,364 --> 00:27:38,900 (MIMICKING BEEPING) 531 00:27:43,787 --> 00:27:44,994 Hello, Interpol? 532 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 Tell me, Penny, 533 00:27:46,415 --> 00:27:47,415 (THUDS) 534 00:27:48,083 --> 00:27:50,951 why are women better suited to the con than men? 535 00:27:52,379 --> 00:27:54,371 'Cause we're used to faking it? 536 00:27:55,257 --> 00:27:58,500 It comes down to one universal truth. 537 00:27:58,594 --> 00:28:01,462 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 538 00:28:03,265 --> 00:28:06,679 We will always be underestimated and that is what we use. 539 00:28:08,061 --> 00:28:09,831 So, this means you're gonna teach me, aren't you? 540 00:28:09,855 --> 00:28:11,096 I'm teaching you now. 541 00:28:11,190 --> 00:28:12,271 Yes! 542 00:28:12,357 --> 00:28:14,144 Wait, what was that last part? 543 00:28:14,234 --> 00:28:16,521 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 544 00:28:18,655 --> 00:28:20,317 What do men want? 545 00:28:20,407 --> 00:28:22,114 - Boobs. - No. 546 00:28:22,201 --> 00:28:25,410 Back door. Front door. 547 00:28:25,495 --> 00:28:26,861 Pegging or, like, a threesome. 548 00:28:26,955 --> 00:28:28,412 What is it? What's the answer? 549 00:28:28,498 --> 00:28:30,205 They want to be heroes. 550 00:28:30,292 --> 00:28:33,501 There is nothing more compelling to a man than a vulnerable woman. 551 00:28:33,587 --> 00:28:34,623 Observe. 552 00:28:41,720 --> 00:28:44,428 Oh, wow. You can just tear up like that. 553 00:28:44,514 --> 00:28:46,676 You can just balance a tear right on that lower lid. 554 00:28:47,309 --> 00:28:49,847 And can you make the tear roll down your cheek? 555 00:28:51,188 --> 00:28:53,521 Oh. Oh. Okay. 556 00:28:53,607 --> 00:28:55,644 But can you make it go back up? 557 00:28:57,611 --> 00:28:59,523 - Now, you try. - Okay. 558 00:29:09,498 --> 00:29:10,578 - Are you constipated? - No. 559 00:29:10,624 --> 00:29:13,082 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 560 00:29:13,168 --> 00:29:14,249 It is not enough. 561 00:29:14,336 --> 00:29:15,747 "Hot" is not a career. 562 00:29:15,837 --> 00:29:20,548 "Hot" will get you gifts and trinkets, but you must pay for them in other ways. 563 00:29:20,634 --> 00:29:22,216 Sex, Penny. 564 00:29:22,886 --> 00:29:25,048 Lesson two, research. 565 00:29:25,138 --> 00:29:26,674 "The Suburban White Knight." 566 00:29:26,765 --> 00:29:29,052 This one calls for a basic rescue scam. 567 00:29:29,142 --> 00:29:31,976 A staged drowning and resuscitation usually fits the bill. 568 00:29:32,062 --> 00:29:35,430 Next, we have "The Braggadocio on Holiday." 569 00:29:35,524 --> 00:29:36,924 Just wants a story to tell the boys. 570 00:29:36,984 --> 00:29:40,193 But careful here. He's a frequent abuser of social media. 571 00:29:40,279 --> 00:29:41,486 (BLOWS HORN) 572 00:29:41,905 --> 00:29:44,022 - What the... - (BLOWS HORN) 573 00:29:44,116 --> 00:29:45,176 - (HORNS CONTINUES BLOWING) - Why the... 574 00:29:45,200 --> 00:29:47,112 Headache! Fuck off. 575 00:29:47,202 --> 00:29:49,945 Finally, you must be trained for any situation. 576 00:29:53,750 --> 00:29:55,867 (FRENCH POP MUSIC PLAYING) 577 00:30:37,085 --> 00:30:38,121 (CRASHES) 578 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 (POPS) 579 00:31:10,035 --> 00:31:11,446 PENNY: One, two... 580 00:31:11,536 --> 00:31:12,822 Surprise! 581 00:31:14,664 --> 00:31:16,872 Hello. How do you do? 582 00:31:16,958 --> 00:31:19,496 Yes, isn't it a lovely party? 583 00:31:19,586 --> 00:31:20,702 I know. 584 00:31:21,254 --> 00:31:23,166 I have seven houses. 585 00:31:32,974 --> 00:31:34,135 She's ready. 586 00:31:34,226 --> 00:31:35,467 I'm ready? 587 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Yes! 588 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 Whoo! 589 00:31:45,320 --> 00:31:46,777 (BRIGITTE SPEAKING FRENCH) 590 00:31:47,531 --> 00:31:48,772 I don't like it. 591 00:31:49,116 --> 00:31:50,948 She represents everything you despise. 592 00:31:52,828 --> 00:31:55,616 You know, the water level at the quarry 593 00:31:55,705 --> 00:31:57,788 is higher than normal this time of year. 594 00:31:57,874 --> 00:31:59,674 They would not find her body until the spring. 595 00:32:00,419 --> 00:32:04,754 Just say the word or don't and you maintain your innocence 596 00:32:04,840 --> 00:32:07,378 and I will do it anyway. 597 00:32:07,467 --> 00:32:08,503 Nonsense. 598 00:32:08,593 --> 00:32:12,382 We're taking her in gracefully in order to get her out gracefully. 599 00:32:12,472 --> 00:32:13,713 Was that the word? 600 00:32:13,807 --> 00:32:14,807 "Gracefully"? 601 00:32:14,891 --> 00:32:17,349 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 602 00:32:17,436 --> 00:32:21,225 With Penny, we can finally run the Lord of the Rings play. 603 00:32:21,982 --> 00:32:24,725 You truly believe she is ready for something so elaborate? 604 00:32:24,818 --> 00:32:26,901 Who's the first mark? 605 00:32:28,447 --> 00:32:29,483 Oh, Howard. 606 00:32:30,031 --> 00:32:31,613 I can't marry you. 607 00:32:31,741 --> 00:32:32,777 (SOBS) 608 00:32:34,035 --> 00:32:35,151 Oh... 609 00:32:35,829 --> 00:32:38,492 Now, settle down, cupcake. 610 00:32:39,332 --> 00:32:43,667 What problem's so big you don't think Howard Bacon can fix it, huh? 611 00:32:44,087 --> 00:32:47,171 How could you marry a woman so beneath you? 612 00:32:48,091 --> 00:32:49,798 What are you saying, snickerdoodle? 613 00:32:50,218 --> 00:32:53,052 You are 63rd in line to the British throne. 614 00:32:53,138 --> 00:32:56,427 I know, but I'm bankrupt. 615 00:32:56,516 --> 00:32:58,883 The title's all I have left. 616 00:32:58,977 --> 00:33:00,639 Oh, Howard... 617 00:33:00,729 --> 00:33:03,062 Do you think me a... 618 00:33:03,148 --> 00:33:04,684 Gold digger? 619 00:33:05,233 --> 00:33:06,349 (SOBS) 620 00:33:07,319 --> 00:33:09,857 Oh... Peanut butter cup. 621 00:33:09,946 --> 00:33:10,946 Now, listen here. 622 00:33:11,031 --> 00:33:13,865 We're gonna get married, we're gonna fly home to Fort Worth. 623 00:33:13,950 --> 00:33:15,737 I'mma introduce you to my golfing buddies, 624 00:33:15,827 --> 00:33:19,241 and then when I run for Senate, you're gonna be by my side. 625 00:33:19,915 --> 00:33:22,248 Beautiful and silent. 626 00:33:22,334 --> 00:33:25,793 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 627 00:33:26,213 --> 00:33:27,579 Oh, Howard. 628 00:33:27,672 --> 00:33:30,585 I'm helpless against your food-themed endearments. 629 00:33:31,718 --> 00:33:33,321 The only thing you're gonna have to worry about 630 00:33:33,345 --> 00:33:35,758 is how that Texas humidity's gonna affect your hair. 631 00:33:35,847 --> 00:33:38,464 My hair looks like this in any climate, darling. 632 00:33:38,558 --> 00:33:40,675 And Hortense loves wet heat. 633 00:33:41,228 --> 00:33:42,228 Hortense? 634 00:33:42,312 --> 00:33:44,770 My sister. Didn't I tell you about her? 635 00:33:45,524 --> 00:33:47,937 I couldn't possibly leave her behind. 636 00:33:49,569 --> 00:33:50,980 Are you telling me I'm gonna go home 637 00:33:51,071 --> 00:33:53,154 with two princesses on my arm? 638 00:33:53,240 --> 00:33:54,776 (GIGGLES) Would you like to see her? 639 00:33:54,866 --> 00:33:56,402 Oh, lead the way. (CHUCKLES) 640 00:33:56,493 --> 00:33:58,359 If you think me regal in the least, 641 00:33:58,453 --> 00:34:00,945 wait until you meet my sweet sister. 642 00:34:01,039 --> 00:34:04,578 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 643 00:34:05,627 --> 00:34:07,584 There are no private beaches on the Côte d'Azur, 644 00:34:07,671 --> 00:34:11,460 but you put up one sign that says "toxic waste," et voilà! 645 00:34:11,550 --> 00:34:12,836 Granny was so clever. 646 00:34:14,302 --> 00:34:15,463 Your sister lives in there? 647 00:34:15,554 --> 00:34:18,763 Mmm-hmm. Yes, in her cozy castle keep. 648 00:34:23,228 --> 00:34:24,719 This way. 649 00:34:24,813 --> 00:34:26,429 Your tetanus is up to date, yes? 650 00:34:26,523 --> 00:34:27,809 What? 651 00:34:27,899 --> 00:34:30,642 JOSEPHINE: Every royal family has its black sheep, of course. 652 00:34:30,735 --> 00:34:32,476 But not Hortense and me. 653 00:34:32,571 --> 00:34:35,985 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 654 00:34:36,074 --> 00:34:38,566 We're so normal, it's practically boring. 655 00:34:38,660 --> 00:34:41,698 Now remember, at no point should you turn your back on her. 656 00:34:41,788 --> 00:34:43,905 Because she's royalty? 657 00:34:44,624 --> 00:34:45,740 If you like. 658 00:34:45,834 --> 00:34:47,041 Ah, here we are. 659 00:34:47,127 --> 00:34:49,494 Hortense, I've brought a guest! 660 00:34:49,588 --> 00:34:51,079 I wonder where she's hiding. 661 00:34:51,172 --> 00:34:53,289 Don't be shy. 662 00:34:53,967 --> 00:34:55,048 I know. 663 00:34:57,053 --> 00:34:59,466 Maybe her subjects can flush her out. 664 00:34:59,639 --> 00:35:00,880 (FANFARE PLAYS) 665 00:35:09,733 --> 00:35:11,520 Ah, there she is! 666 00:35:11,610 --> 00:35:14,023 My only living relative. 667 00:35:14,112 --> 00:35:16,149 Shall we pay her a visit? 668 00:35:18,700 --> 00:35:19,986 (CLEARS THROAT) 669 00:35:21,411 --> 00:35:23,698 Princess Hortense of House 670 00:35:23,788 --> 00:35:26,201 Northumberton- Saxe-Hapsburg, 671 00:35:26,291 --> 00:35:29,659 may I present to you Howard Bacon. 672 00:35:33,089 --> 00:35:34,455 Uh... 673 00:35:34,549 --> 00:35:36,541 My... my... My ma'am... Lady. 674 00:35:36,635 --> 00:35:40,925 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 675 00:35:41,014 --> 00:35:42,971 I have food for your men, 676 00:35:43,058 --> 00:35:45,550 and water for your horses and whores. 677 00:35:45,644 --> 00:35:47,306 Oh, Hortense. 678 00:35:47,395 --> 00:35:50,058 She knows you haven't got any horses. 679 00:35:50,148 --> 00:35:51,980 Lucretia, pour the mead. 680 00:35:56,738 --> 00:35:58,458 Lucretia, you dumb bitch, don't embarrass me 681 00:35:58,490 --> 00:35:59,526 in front of the guests. 682 00:35:59,616 --> 00:36:01,573 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 683 00:36:01,660 --> 00:36:02,946 I bring wonderful news. 684 00:36:03,620 --> 00:36:06,078 Howard and I are to be married. 685 00:36:07,165 --> 00:36:08,531 Really? 686 00:36:10,710 --> 00:36:12,042 You and you? 687 00:36:12,712 --> 00:36:13,748 Hortense. 688 00:36:16,466 --> 00:36:19,049 Hortense, do not drop that coronet. 689 00:36:19,678 --> 00:36:20,759 (CLATTERING) 690 00:36:20,845 --> 00:36:23,588 Use your words, not the heirlooms. 691 00:36:24,265 --> 00:36:25,506 Whoops. 692 00:36:25,600 --> 00:36:26,716 (GROANING) 693 00:36:29,270 --> 00:36:30,306 (YELLING) 694 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Why? 695 00:36:31,690 --> 00:36:34,933 - Why? Why? Die! - I think I know what this is about. 696 00:36:35,026 --> 00:36:36,517 - No! - Don't fret, sissy. 697 00:36:36,611 --> 00:36:38,648 You shan't be left behind. 698 00:36:38,738 --> 00:36:39,738 (CLEARS THROAT) 699 00:36:39,823 --> 00:36:44,864 You, Howard, and I are going to live together in Texas. 700 00:36:44,953 --> 00:36:46,160 PENNY AS HORTENSE: Texas? 701 00:36:46,329 --> 00:36:47,661 Hurrah! 702 00:36:47,997 --> 00:36:50,364 This calls for a celebration pole dance. 703 00:36:50,667 --> 00:36:52,158 (WHOOPING) 704 00:36:55,714 --> 00:36:58,377 Promise, if anything should happen to me, 705 00:36:58,466 --> 00:37:00,173 you'll look after her. 706 00:37:01,261 --> 00:37:04,129 - Ooh, I invoke prima nocta. - JOSEPHINE AS PRINCESS: Absolutely. 707 00:37:04,222 --> 00:37:06,930 This shall be a traditional wedding in every respect. 708 00:37:07,016 --> 00:37:10,475 - Prima nocta. - Prima nocta! Prima nocta! 709 00:37:11,479 --> 00:37:14,392 What's a prima nocta? 710 00:37:14,482 --> 00:37:18,021 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 711 00:37:18,111 --> 00:37:20,023 it is the second daughter's divine right, 712 00:37:20,113 --> 00:37:22,821 either to bed the groom or fight him in a duel. 713 00:37:22,907 --> 00:37:24,677 In either case, your performance shall be judged 714 00:37:24,701 --> 00:37:25,908 by a panel of courtiers. 715 00:37:25,994 --> 00:37:27,826 But you don't mind, do you, darling? 716 00:37:27,912 --> 00:37:32,407 (SINGING) Second sister gets sloppy seconds 717 00:37:32,500 --> 00:37:38,167 BOTH: (SINGING) Or you die 718 00:37:38,673 --> 00:37:40,790 Muffin, wedding's off. 719 00:37:41,092 --> 00:37:43,630 - But Howard! The ring! - Keep it! 720 00:37:48,099 --> 00:37:49,385 (DOOR CLOSES) 721 00:37:53,646 --> 00:37:54,978 (PENNY LAUGHING) 722 00:37:56,608 --> 00:37:58,474 Enrique, do go on. You were saying 723 00:37:58,568 --> 00:38:01,060 how even though you yourself have benefited economically 724 00:38:01,154 --> 00:38:02,565 from immigrating to America, 725 00:38:02,655 --> 00:38:05,068 you don't feel any additional Guatemalans 726 00:38:05,158 --> 00:38:06,820 should be allowed into Palm Beach? 727 00:38:06,910 --> 00:38:10,324 - Yes, I believe... - Sister! Sister! Sister! 728 00:38:10,413 --> 00:38:12,120 Hortense! Manners, please! 729 00:38:12,207 --> 00:38:13,869 Is this how we behave in front of a guest? 730 00:38:13,958 --> 00:38:15,165 Sorry. 731 00:38:16,377 --> 00:38:19,586 Pardon the intrusion, but can I beg leave to go to the toilet? 732 00:38:19,672 --> 00:38:20,879 Yes, of course, my turtle dove. 733 00:38:20,965 --> 00:38:22,206 Thank you. 734 00:38:22,675 --> 00:38:25,759 Kind sir, would you help me with this? 735 00:38:28,389 --> 00:38:30,051 The lock-eth has rust-eth. 736 00:38:30,141 --> 00:38:31,348 JOSEPHINE: Hortense! 737 00:38:31,434 --> 00:38:35,018 Did I not expressly forbid you from wearing your virtue panties in the pool? 738 00:38:35,104 --> 00:38:37,221 Albert! She's done it again. 739 00:38:38,733 --> 00:38:40,850 (GASPS) Not the flame! 740 00:38:52,163 --> 00:38:53,950 Release the peasants! 741 00:38:54,374 --> 00:38:56,411 She must mean "pheasants," yes? 742 00:38:56,501 --> 00:38:57,501 Of course not. 743 00:38:57,585 --> 00:38:59,952 Don't worry, darling. She's a terrible shot. 744 00:39:01,923 --> 00:39:03,289 PENNY AS HORTENSE: Peasant ho! 745 00:39:05,677 --> 00:39:06,918 See? 746 00:39:08,263 --> 00:39:09,344 (SNEEZES) 747 00:39:13,226 --> 00:39:14,342 (GIGGLES) 748 00:39:14,853 --> 00:39:17,095 That was unexpected. 749 00:39:24,362 --> 00:39:26,604 Brigitte, your 20,000. 750 00:39:26,698 --> 00:39:28,378 You just got a lot more attractive, Bridge. 751 00:39:28,408 --> 00:39:29,649 Albert, your 10. 752 00:39:29,742 --> 00:39:30,982 Still wouldn't bang you, Albert. 753 00:39:32,787 --> 00:39:34,619 Thank you, all. 754 00:39:36,541 --> 00:39:38,032 What do you mean, "Thank you, all"? 755 00:39:38,126 --> 00:39:40,459 No, where's my cashola? Where's my cut? 756 00:39:40,545 --> 00:39:42,628 Where's the big chunk of... Ah-ah... 757 00:39:42,839 --> 00:39:44,580 To come in to me, of the cash? 758 00:39:44,674 --> 00:39:48,964 (CHUCKLES) The student doesn't earn wages until after graduation. 759 00:39:49,137 --> 00:39:51,345 (CHUCKLES NERVOUSLY) When the hell is that? 760 00:39:52,265 --> 00:39:54,973 I've been killing myself playing Hortense the Feral Princess 761 00:39:55,059 --> 00:39:57,847 while you just prance around, not having sex with people. 762 00:39:57,937 --> 00:40:00,680 Penny, how much money do you have? Be honest, now. 763 00:40:02,609 --> 00:40:04,441 - $500,000. - Oh. 764 00:40:04,777 --> 00:40:07,565 Good for you. It's an adorable little nest egg. 765 00:40:07,739 --> 00:40:09,230 All in cash, I presume? 766 00:40:09,324 --> 00:40:12,067 Bitcoin. Why? How much money do you have? 767 00:40:12,160 --> 00:40:17,952 Hmm? Oh. Assets and liquidity, 28.32 million. 768 00:40:18,249 --> 00:40:21,242 Okay, I didn't know we were counting assets and liquidity. 769 00:40:21,336 --> 00:40:24,374 In that case, I have... Still 500,000. 770 00:40:24,464 --> 00:40:29,175 And how do you think I grew that wealth? By investing wisely. 771 00:40:29,260 --> 00:40:31,172 I've invested in you, Penny. 772 00:40:31,262 --> 00:40:33,754 And I must see a robust return before I can share the profits. 773 00:40:34,182 --> 00:40:37,300 But you wouldn't have any profits if it wasn't for me, okay? 774 00:40:37,393 --> 00:40:39,385 Let's face it, we were a team on this. 775 00:40:39,479 --> 00:40:41,766 Penny, if you want to be like me, then you're going to... 776 00:40:41,856 --> 00:40:45,065 I don't wanna be like you! Why would I wanna be like you? 777 00:40:45,151 --> 00:40:49,566 I don't wanna be some loser that looks like a colorful Beetlejuice. 778 00:40:49,989 --> 00:40:53,778 Oh. Sorry, Julie Andrews just called. She said she wants her voice back. 779 00:40:53,868 --> 00:40:56,030 We all know you're actually from Wisconsin 780 00:40:56,120 --> 00:40:59,033 and you stay in this house eating weird salads 781 00:40:59,123 --> 00:41:02,616 and drinking alcohol that doesn't get you hammered fast enough. 782 00:41:02,710 --> 00:41:03,917 And you're like, 783 00:41:04,003 --> 00:41:09,590 "Oh, I better check all my precious stocks on the NASCAR index. 784 00:41:09,676 --> 00:41:10,712 "And, oh, wait, 785 00:41:10,802 --> 00:41:14,170 "let me just collect another little boy's head 786 00:41:14,263 --> 00:41:18,257 "or another dinosaur clitoris 787 00:41:18,351 --> 00:41:21,844 "or another little statue of a..." (GASPS) That's alive. 788 00:41:21,938 --> 00:41:25,147 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 789 00:41:25,233 --> 00:41:26,849 It's one of the last of its kind. 790 00:41:26,943 --> 00:41:30,402 Oh, is it? Just like you. 791 00:41:30,488 --> 00:41:32,024 Well, you know what, Jo? 792 00:41:32,115 --> 00:41:34,277 I don't give a crap if you're a legend in the game. 793 00:41:34,367 --> 00:41:36,261 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 794 00:41:36,285 --> 00:41:37,742 then I'm out! 795 00:41:37,829 --> 00:41:39,286 Screw you, Medusa! 796 00:41:39,372 --> 00:41:40,954 JOSEPHINE: I'm not Medusa. 797 00:41:43,668 --> 00:41:44,749 (DOOR CLOSES) 798 00:41:44,836 --> 00:41:47,123 And she's gone. 799 00:41:49,090 --> 00:41:50,376 (MUTTERING) 800 00:42:11,237 --> 00:42:12,478 (GASPS) 801 00:42:14,615 --> 00:42:15,901 (WHIMPERS) 802 00:42:17,201 --> 00:42:19,033 Are you all right, miss? 803 00:42:19,662 --> 00:42:21,949 PENNY: Is there a doctor in the house? 804 00:42:22,331 --> 00:42:24,288 Somebody, please, help me! 805 00:42:24,375 --> 00:42:27,163 What are the signs of a stroke? I can't feel my tits! 806 00:42:27,462 --> 00:42:29,249 - (GASPS) - (PEOPLE GASPING) 807 00:42:29,338 --> 00:42:30,499 MAN: Goodness me! 808 00:42:31,841 --> 00:42:34,458 Are you all right, miss? Are you okay? 809 00:42:34,552 --> 00:42:36,280 (IN AUSTRALIAN ACCENT) She's all right. Aren't you, sis? 810 00:42:36,304 --> 00:42:37,465 (KICKS) 811 00:42:40,808 --> 00:42:43,721 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 812 00:42:43,811 --> 00:42:46,724 Good on you. That's my chuck. Come on. 813 00:42:46,814 --> 00:42:48,396 MAN: Come on. Let's get you up. 814 00:42:48,775 --> 00:42:50,044 - PENNY: Yeah. - JOSEPHINE: No worries. 815 00:42:50,068 --> 00:42:51,434 I think it was just a big burp. 816 00:42:51,527 --> 00:42:53,314 - You enjoy the sun. - MAN: My pleasure. 817 00:42:53,446 --> 00:42:55,549 - What's up, Jo? - (IN BRITISH ACCENT) I thought you were leaving, Pen. 818 00:42:55,573 --> 00:43:01,035 I was, and then I just realized this place is great. 819 00:43:02,038 --> 00:43:06,624 There just isn't room for both of us in Beaumont-Sur-Mer. 820 00:43:06,709 --> 00:43:08,871 Mmm. Agree to unagree. 821 00:43:08,961 --> 00:43:13,205 This is my home and my place of work 822 00:43:14,383 --> 00:43:16,875 and you are a bull in my china shop. 823 00:43:16,969 --> 00:43:20,679 Well, you don't really affect my life that much. 824 00:43:20,765 --> 00:43:22,256 Oh, piss off, you moon-faced troll! 825 00:43:22,725 --> 00:43:24,933 Whoa. Careful there. 826 00:43:25,019 --> 00:43:27,932 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 827 00:43:28,022 --> 00:43:29,354 Okay, come on. 828 00:43:30,024 --> 00:43:31,606 (STRAINING) 829 00:43:31,818 --> 00:43:33,354 PENNY: Ow. Arm! 830 00:43:33,903 --> 00:43:37,362 Hands off the merchandise. I bruise like a peach. 831 00:43:37,448 --> 00:43:39,861 Shall we settle this with a friendly wager? 832 00:43:39,951 --> 00:43:43,115 Like a turf war? Whoever wins gets dibs on the town? 833 00:43:43,204 --> 00:43:45,412 Loser leaves for good. 834 00:43:45,498 --> 00:43:46,864 Well, what's the bet? 835 00:43:46,958 --> 00:43:50,872 We choose a man. First to extract a set sum from him wins. 836 00:43:50,962 --> 00:43:53,375 That sounds like a party. Yeah, how much? 837 00:43:53,464 --> 00:43:57,458 How about your net worth? 500,000? I'm sorry. 838 00:43:57,552 --> 00:43:59,418 Is that too rich for your blood? 839 00:43:59,804 --> 00:44:00,804 Are you kidding? 840 00:44:00,888 --> 00:44:04,256 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 841 00:44:05,059 --> 00:44:09,019 So, I can handle it, yeah. Who's the mark? 842 00:44:09,188 --> 00:44:10,224 (YELLS) 843 00:44:11,440 --> 00:44:12,521 MAN: Monsieur? 844 00:44:13,109 --> 00:44:14,270 (COUGHING) 845 00:44:14,360 --> 00:44:15,567 PENNY: How about that guy? 846 00:44:16,362 --> 00:44:17,523 He's 12. 847 00:44:17,613 --> 00:44:19,605 Ah. Too young for your blood? 848 00:44:20,032 --> 00:44:24,447 Guillaume. Is that boy a guest at the hotel? 849 00:44:24,537 --> 00:44:26,177 GUILLAUME: Yes, that is Thomas Westerburg. 850 00:44:26,247 --> 00:44:27,988 He is the inventor of YaBurnt. 851 00:44:28,583 --> 00:44:30,290 - Shut my back door. - What? Why? 852 00:44:30,376 --> 00:44:32,493 What is YaBurnt? 853 00:44:33,004 --> 00:44:35,621 Honestly? Jo, are you, like, 100 years old? 854 00:44:35,715 --> 00:44:37,923 It's, like, this really cool app 855 00:44:38,009 --> 00:44:40,028 where it sends all your friends these disgusting insults 856 00:44:40,052 --> 00:44:41,488 and then they disappear after 10 seconds. 857 00:44:41,512 --> 00:44:42,753 Why would anyone want that? 858 00:44:42,847 --> 00:44:44,930 Why would anyone want Christmas, either? 859 00:44:45,016 --> 00:44:48,100 So, he's a tech millionaire? 860 00:44:48,186 --> 00:44:51,145 Billionaire, I bet. So, do we have a deal? 861 00:44:51,772 --> 00:44:54,640 One week. May the best con win. 862 00:45:17,798 --> 00:45:21,087 Hey, do you mind if I spin the thingy next round? 863 00:45:23,429 --> 00:45:26,012 Okay. That's your job. 864 00:45:26,390 --> 00:45:27,597 Shut up, Thomas. 865 00:45:34,357 --> 00:45:36,019 - ROULETTE CROUPIER: Monsieur. - Yes? 866 00:45:36,150 --> 00:45:37,482 Please place your bets. 867 00:45:51,624 --> 00:45:52,865 No more bets. 868 00:45:56,879 --> 00:45:58,290 Eighteen red. 869 00:46:00,049 --> 00:46:01,165 (CHUCKLES) 870 00:46:03,427 --> 00:46:04,588 PENNY: Sorry, comin' through. 871 00:46:04,679 --> 00:46:06,295 Sorry, excuse me. 872 00:46:06,389 --> 00:46:07,866 - WOMAN: My goodness! - PENNY: Sorry, miss, please. 873 00:46:07,890 --> 00:46:11,258 Oi, blind person here. Move! Move! 874 00:46:11,560 --> 00:46:13,973 Yeah. Yeah. 875 00:46:15,189 --> 00:46:17,101 Oh. Pardon the intrusion, 876 00:46:17,191 --> 00:46:20,059 but could somebody tell me if there's an empty chair at this table? 877 00:46:20,152 --> 00:46:22,189 - No, mademoiselle. The table is full. - PENNY: Oh. 878 00:46:22,780 --> 00:46:24,737 - Okey-dokey. - No, miss. Miss? 879 00:46:24,824 --> 00:46:26,656 Excuse me. You can have my chair. 880 00:46:26,742 --> 00:46:29,655 Oh, a hero. But it's not necessary. 881 00:46:29,745 --> 00:46:31,907 Perhaps if this person scoots over, 882 00:46:31,998 --> 00:46:33,910 we could just squeeze in another chair. 883 00:46:34,000 --> 00:46:35,992 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 884 00:46:36,085 --> 00:46:37,542 Would you mind just... 885 00:46:38,337 --> 00:46:40,294 - THOMAS: Right behind you. - Oh. 886 00:46:40,631 --> 00:46:41,917 There you go. 887 00:46:42,008 --> 00:46:43,215 - Thank you. - All right. 888 00:46:43,301 --> 00:46:45,509 What wonderful blind person etiquette. 889 00:46:45,594 --> 00:46:47,005 My nana was blind. 890 00:46:47,596 --> 00:46:50,009 Was she? I had no idea. 891 00:46:50,891 --> 00:46:51,972 (WHISPERS) Research. 892 00:46:52,268 --> 00:46:53,787 ROULETTE CROUPIER: Please place your bets. 893 00:46:53,811 --> 00:46:56,224 Oh. Do you want me to place a bet for you? 894 00:46:56,314 --> 00:46:57,350 Yeah, could you? 895 00:46:57,440 --> 00:46:59,853 - Yeah, of course. - But can you choose? 896 00:46:59,942 --> 00:47:02,025 I feel like I need somebody else's luck right now. 897 00:47:02,111 --> 00:47:03,192 Sure. 898 00:47:03,279 --> 00:47:05,441 - Okay. - All right, keep your fingers crossed. 899 00:47:07,825 --> 00:47:09,065 ROULETTE CROUPIER: No more bets. 900 00:47:10,703 --> 00:47:11,944 Twenty-one red. 901 00:47:12,038 --> 00:47:13,074 How did we do? 902 00:47:13,164 --> 00:47:14,905 We lost. I'm so sorry. 903 00:47:14,999 --> 00:47:17,412 - What? - Yeah, it happens. 904 00:47:17,501 --> 00:47:18,867 That was my last chance. 905 00:47:19,420 --> 00:47:22,879 Last chance? For... Wait! Miss! 906 00:47:23,549 --> 00:47:24,960 Miss, wait. Miss? 907 00:47:25,051 --> 00:47:26,278 ROULETTE CROUPIER: Monsieur, your chips. 908 00:47:26,302 --> 00:47:27,713 Oh, yeah, thank you. 909 00:47:32,058 --> 00:47:33,765 Thank you, thank you. Sorry. 910 00:47:35,311 --> 00:47:36,311 Thank you. Miss! 911 00:47:36,771 --> 00:47:37,887 (PEOPLE GASPING) 912 00:47:39,607 --> 00:47:41,189 Miss? Miss? 913 00:47:42,109 --> 00:47:43,389 ROULETTE CROUPIER: Your winnings. 914 00:47:46,197 --> 00:47:47,483 (SIGHS) 915 00:47:47,573 --> 00:47:50,441 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 916 00:47:50,534 --> 00:47:51,695 You left your cane. 917 00:47:52,036 --> 00:47:53,777 Thanks for bringing it back. 918 00:47:53,871 --> 00:47:56,284 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 919 00:47:56,374 --> 00:47:59,082 No, no. It's okay. But you said something in there. 920 00:47:59,168 --> 00:48:02,252 You said that that was your last chance. What for? 921 00:48:02,338 --> 00:48:03,624 To help my sister. 922 00:48:03,714 --> 00:48:06,457 - Oh. - She's my baby sister. 923 00:48:06,884 --> 00:48:07,965 Oh. 924 00:48:08,052 --> 00:48:10,465 You're looking at a picture of a really hot girl, right? 925 00:48:10,554 --> 00:48:13,297 Uh... Yes. Yeah, I am. 926 00:48:13,808 --> 00:48:15,595 Are my eyes tearing up? 927 00:48:17,228 --> 00:48:19,641 'Cause sometimes I can't tell. 928 00:48:23,317 --> 00:48:24,558 (SPEAKING FRENCH) 929 00:48:24,652 --> 00:48:26,063 At least you won big, huh? 930 00:48:26,570 --> 00:48:27,936 Not yet. 931 00:48:28,030 --> 00:48:31,148 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 932 00:48:31,784 --> 00:48:33,070 THOMAS: Here. Here you go, Penny. 933 00:48:33,160 --> 00:48:35,322 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 934 00:48:35,413 --> 00:48:37,200 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 935 00:48:37,289 --> 00:48:38,575 Penny, you have to. 936 00:48:38,666 --> 00:48:41,374 Your sister needs that final cleft palate surgery. 937 00:48:41,836 --> 00:48:44,203 Yeah, she does. 938 00:48:44,296 --> 00:48:45,296 - Penny... - Mmm. 939 00:48:46,132 --> 00:48:48,966 - What about you? - What do you mean, what about me? 940 00:48:49,051 --> 00:48:51,759 Well, do you mind if I ask you how you... 941 00:48:51,846 --> 00:48:54,008 - Got blind? - Yeah. 942 00:48:56,225 --> 00:48:58,808 My condition is 100% mental. 943 00:48:58,894 --> 00:49:00,556 Hysterical blindness? 944 00:49:00,646 --> 00:49:02,182 It's not that funny to me, Thomas. 945 00:49:02,273 --> 00:49:04,310 No, I know. What I mean is, 946 00:49:04,400 --> 00:49:07,814 it means there's hope for you to see again. Right? 947 00:49:07,903 --> 00:49:10,361 People say that, but I've tried everything. 948 00:49:10,781 --> 00:49:12,818 Hypnosis, drugs... 949 00:49:12,908 --> 00:49:14,274 I even hired this guy Barry 950 00:49:14,368 --> 00:49:17,361 to follow me around and scare me in parking structures. 951 00:49:17,746 --> 00:49:19,328 - He'd just be like, "Hey!" - (GASPS) 952 00:49:20,541 --> 00:49:23,659 Turns out this is not like having the hiccups. 953 00:49:23,752 --> 00:49:25,414 Well, there must be something. 954 00:49:25,504 --> 00:49:29,043 Well, there is, like, this one psychologist, 955 00:49:29,133 --> 00:49:30,499 up in this clinic in Germany 956 00:49:30,968 --> 00:49:33,551 that does, like, really cutting-edge stuff. 957 00:49:33,762 --> 00:49:35,674 But it's so expensive. 958 00:49:35,764 --> 00:49:37,471 Well, how much does this doctor charge? 959 00:49:38,517 --> 00:49:39,758 $500,000. 960 00:49:39,852 --> 00:49:41,764 - Damn! - I know! 961 00:49:42,104 --> 00:49:44,642 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 962 00:49:46,984 --> 00:49:49,476 Forget about it. What is sight worth, anyways? 963 00:49:49,987 --> 00:49:51,603 $500,000? 964 00:49:52,156 --> 00:49:53,442 Seems so. 965 00:49:57,578 --> 00:49:59,319 (SPEAKING FRENCH) 966 00:49:59,497 --> 00:50:01,329 She's using all your tricks. 967 00:50:02,625 --> 00:50:03,991 Fine. 968 00:50:04,084 --> 00:50:05,495 Let's use some of hers. 969 00:50:08,339 --> 00:50:10,259 PENNY: But enough about me. Let's talk about you. 970 00:50:10,591 --> 00:50:12,002 What's your story? 971 00:50:12,092 --> 00:50:14,049 No, well, no story, really. 972 00:50:14,136 --> 00:50:17,846 These French investor guys flew me out here 973 00:50:17,932 --> 00:50:19,372 I guess to hear about my new venture. 974 00:50:19,683 --> 00:50:21,140 - Oh. - But I'm starting to feel like 975 00:50:21,227 --> 00:50:23,184 they just want another YaBurnt. 976 00:50:23,270 --> 00:50:24,852 - Ya-what? - YaBurnt. 977 00:50:25,231 --> 00:50:26,722 It's an app that I designed. 978 00:50:26,857 --> 00:50:27,893 Oh. 979 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Like an appetizer? I love 'em when they're bottomless. 980 00:50:33,113 --> 00:50:34,649 (MUFFLED) That's good. 981 00:50:36,367 --> 00:50:38,199 No, not an appetizer. 982 00:50:38,953 --> 00:50:41,787 An app like an application for a smartphone. 983 00:50:41,872 --> 00:50:42,872 Oh, okay. 984 00:50:42,957 --> 00:50:44,448 But my new concept, 985 00:50:44,917 --> 00:50:48,752 it's something that I think could really help people 986 00:50:50,047 --> 00:50:54,758 if anyone would actually listen to what I have in mind. 987 00:50:56,220 --> 00:50:58,803 I get it. You're a really kind guy. 988 00:50:59,515 --> 00:51:04,226 I could see that. If only I could see. 989 00:51:04,478 --> 00:51:05,639 Penny... 990 00:51:07,356 --> 00:51:10,064 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 991 00:51:10,526 --> 00:51:12,893 Oh. Um... Doctor... 992 00:51:15,281 --> 00:51:16,281 Schauffhaussen. 993 00:51:16,365 --> 00:51:17,509 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 994 00:51:17,533 --> 00:51:19,650 How do you spell that? Is that S-C-H? 995 00:51:19,743 --> 00:51:20,859 Sure. 996 00:51:20,953 --> 00:51:22,410 Okay. 997 00:51:22,496 --> 00:51:24,909 - Wait, what are you doing? - I'm looking him up online. 998 00:51:27,209 --> 00:51:30,623 Not much is known about the good doctor. I hear he's a recluse. 999 00:51:30,713 --> 00:51:31,749 No, I found his website. 1000 00:51:32,256 --> 00:51:33,713 - Really? - Awesome. 1001 00:51:33,799 --> 00:51:34,960 Whoa. 1002 00:51:35,301 --> 00:51:36,712 No, here's an email address. 1003 00:51:37,803 --> 00:51:39,294 Okay, you're kidding me. 1004 00:51:39,388 --> 00:51:40,504 What? No way. 1005 00:51:40,598 --> 00:51:42,055 - Yeah. - No way. 1006 00:51:42,600 --> 00:51:44,762 I've sent something. There we go. 1007 00:51:44,852 --> 00:51:47,060 - See what happens. - Thomas, no, you... 1008 00:51:47,521 --> 00:51:49,763 - No. - You really shouldn't have. 1009 00:51:50,566 --> 00:51:51,932 Let's not get our hopes up. 1010 00:51:52,026 --> 00:51:54,018 - (PHONE CHIMES) - Okay. He responded! 1011 00:51:54,403 --> 00:51:56,065 - (CHUCKLES) - Of course he did. 1012 00:51:56,155 --> 00:51:57,612 Oh, it's an out-of-office reply. 1013 00:51:58,490 --> 00:51:59,606 Oh... 1014 00:51:59,700 --> 00:52:01,362 Let's see if he's on social media. 1015 00:52:02,703 --> 00:52:03,739 Oh, my God. 1016 00:52:03,829 --> 00:52:05,741 - No way! Oh, my God. - What? 1017 00:52:16,634 --> 00:52:18,717 Uh, excuse me, sir? 1018 00:52:18,802 --> 00:52:21,340 Hi. My name's Thomas, 1019 00:52:21,430 --> 00:52:25,470 and my friend, Penny, really, really needs your help. 1020 00:52:25,559 --> 00:52:29,894 I just saw your photo on Instagram, and I had to come find you. 1021 00:52:29,980 --> 00:52:34,475 This is beyond coincidence. It means something that you're here. Um... 1022 00:52:35,444 --> 00:52:37,231 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1023 00:52:38,489 --> 00:52:39,570 Will you help my friend? 1024 00:52:39,657 --> 00:52:40,773 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1025 00:52:51,251 --> 00:52:52,958 Siri, I need to learn German. 1026 00:52:53,045 --> 00:52:55,207 JOSEPHINE: (IN GERMAN ACCENT) That is not German. 1027 00:52:57,549 --> 00:52:58,630 That is Dutch. 1028 00:52:58,717 --> 00:53:00,049 Oh. Um... 1029 00:53:01,136 --> 00:53:03,219 Hi, we met at the roulette table. 1030 00:53:03,305 --> 00:53:05,012 That is incorrect. We did not meet. 1031 00:53:05,099 --> 00:53:06,886 Otherwise, you would know that I... 1032 00:53:06,975 --> 00:53:08,011 You're Dr. Schauffhaussen? 1033 00:53:09,937 --> 00:53:11,018 Precisely. 1034 00:53:11,647 --> 00:53:12,763 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 1035 00:53:22,199 --> 00:53:23,280 (SPEAKING GERMAN) 1036 00:53:23,367 --> 00:53:24,824 No, wait, Dr. Schauffhaussen. 1037 00:53:24,910 --> 00:53:26,321 I'm sorry if I offended you. 1038 00:53:26,412 --> 00:53:27,573 I am not offended. 1039 00:53:27,663 --> 00:53:30,747 It's just that I looked you up online, I couldn't find a photo, 1040 00:53:30,833 --> 00:53:34,042 and, I don't know, I just didn't think you would be a woman. 1041 00:53:35,587 --> 00:53:36,828 I am offended now. 1042 00:53:36,922 --> 00:53:38,754 I'm sorry. I'm so sorry. 1043 00:53:38,841 --> 00:53:41,754 Please don't punish Penny for my sexism. 1044 00:53:42,386 --> 00:53:43,593 Penny? 1045 00:53:44,513 --> 00:53:46,550 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1046 00:53:46,640 --> 00:53:48,006 Yes! Yeah, that's her. 1047 00:53:48,100 --> 00:53:51,935 I remember her letters. Such a tragic case. 1048 00:53:52,980 --> 00:53:54,141 Good luck to you both. 1049 00:53:54,231 --> 00:53:55,267 Wait. 1050 00:53:55,357 --> 00:53:56,793 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1051 00:53:56,817 --> 00:53:58,934 to get you to see her here, tonight? 1052 00:53:59,027 --> 00:54:00,643 - Young man... - Thomas. 1053 00:54:01,071 --> 00:54:04,735 Thomas, it would be inappropriate and unprofessional of me 1054 00:54:04,825 --> 00:54:06,225 to see patients while on my holiday. 1055 00:54:06,285 --> 00:54:08,572 Well, if it's a matter of money, I can... 1056 00:54:08,662 --> 00:54:10,181 You haven't given her any money, have you? 1057 00:54:10,205 --> 00:54:12,117 Well, some. But just for her sister. 1058 00:54:12,207 --> 00:54:17,828 You must not, under any circumstances, give the patient money. 1059 00:54:17,921 --> 00:54:20,789 Otherwise, this reinforces the notion that she's truly disabled, 1060 00:54:20,883 --> 00:54:22,499 rendering the treatment kaput! 1061 00:54:23,886 --> 00:54:26,378 Wait, so you will treat her? 1062 00:54:27,306 --> 00:54:30,219 - I agree to an initial examination. - Yes! 1063 00:54:30,309 --> 00:54:34,895 I am too much the softie. Where is she now? 1064 00:54:35,522 --> 00:54:36,729 (TV PLAYING) 1065 00:54:39,026 --> 00:54:40,107 (DOOR OPENS) 1066 00:54:40,194 --> 00:54:41,194 THOMAS: Penny? 1067 00:54:44,573 --> 00:54:47,031 Coming. Just one second! One sec. 1068 00:54:47,993 --> 00:54:50,360 THOMAS: I've got a surprise for ya. 1069 00:54:51,663 --> 00:54:53,871 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1070 00:54:53,957 --> 00:54:56,040 You'll never guess who I found. 1071 00:54:56,126 --> 00:54:57,242 Who? 1072 00:54:57,336 --> 00:54:59,296 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: Who do you think? 1073 00:54:59,880 --> 00:55:03,669 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1074 00:55:05,093 --> 00:55:06,800 She can't believe it. 1075 00:55:06,887 --> 00:55:08,823 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: Believe it, Fräulein. 1076 00:55:08,847 --> 00:55:12,807 I am here to help you, dear girl. 1077 00:55:13,018 --> 00:55:15,351 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1078 00:55:15,854 --> 00:55:18,813 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1079 00:55:19,191 --> 00:55:21,729 - Incredible. - I must make my assessment of the patient. 1080 00:55:21,819 --> 00:55:22,980 - Thomas? - Yes? 1081 00:55:23,070 --> 00:55:24,481 I require a chair. 1082 00:55:26,824 --> 00:55:27,940 A warning. 1083 00:55:28,408 --> 00:55:31,492 My methods are unorthodox. 1084 00:55:32,538 --> 00:55:33,538 You understand? 1085 00:55:34,289 --> 00:55:35,621 - Yes. - Thank you. 1086 00:55:35,707 --> 00:55:37,915 Remove your person from the treatment space. 1087 00:55:38,001 --> 00:55:39,412 Oh. Okay, here? 1088 00:55:39,545 --> 00:55:40,956 (SPEAKING GERMAN) 1089 00:55:45,092 --> 00:55:46,092 Sit. 1090 00:55:47,344 --> 00:55:50,678 So, you can see absolutely nothing? 1091 00:55:50,848 --> 00:55:53,431 No shapes, no light, no color? 1092 00:55:53,517 --> 00:55:55,600 No, nothing at all. That's what I said... 1093 00:55:55,686 --> 00:55:56,767 Silence. 1094 00:55:58,105 --> 00:55:59,141 Hey, I need that. 1095 00:55:59,231 --> 00:56:02,099 You will no longer use this crutch of the mind. 1096 00:56:02,234 --> 00:56:03,395 (GROANS) 1097 00:56:05,028 --> 00:56:07,566 Stubborn like the patient. 1098 00:56:10,075 --> 00:56:11,782 I see. 1099 00:56:11,869 --> 00:56:14,737 You do not, but I see. 1100 00:56:18,792 --> 00:56:20,249 Has the test started yet? 1101 00:56:21,378 --> 00:56:22,869 Impressive. 1102 00:56:23,171 --> 00:56:24,753 Okay, Penny. 1103 00:56:24,840 --> 00:56:26,297 How about this? 1104 00:56:29,052 --> 00:56:30,634 (BLOWING) 1105 00:56:36,184 --> 00:56:37,766 I am funneling the air directly 1106 00:56:37,853 --> 00:56:39,469 into your eye cavity. 1107 00:56:41,857 --> 00:56:43,849 My mouth hole is very narrow. 1108 00:56:43,942 --> 00:56:45,649 You should not be feeling this. 1109 00:56:55,704 --> 00:56:57,491 I just smell salmon. 1110 00:57:00,417 --> 00:57:01,874 It's very interesting. 1111 00:57:01,960 --> 00:57:05,874 The body reacts, but the mind does not. 1112 00:57:08,300 --> 00:57:11,213 Penny, I would like you to have a little snack. 1113 00:57:11,303 --> 00:57:13,670 But you must guess the food that you're eating, ja? 1114 00:57:13,764 --> 00:57:15,721 PENNY: Yeah, that sounds easy enough. 1115 00:57:21,355 --> 00:57:22,846 I will ready the snack. 1116 00:57:25,442 --> 00:57:27,934 (SINGING) In stiller Nacht 1117 00:57:28,946 --> 00:57:32,781 Zur ersten Wacht 1118 00:57:33,158 --> 00:57:36,697 Ein Stimm' begunnt 1119 00:57:38,205 --> 00:57:41,664 Zu klagen 1120 00:57:41,750 --> 00:57:45,289 Der nächt'ge Wind 1121 00:57:45,379 --> 00:57:48,543 Hat süß und lind 1122 00:57:50,133 --> 00:57:51,340 Okay, Penny. 1123 00:57:51,426 --> 00:57:53,258 Here comes the choo-choo train. 1124 00:57:53,345 --> 00:57:56,088 Open wide. 1125 00:57:57,015 --> 00:57:59,348 Ahh... 1126 00:58:04,064 --> 00:58:05,521 What is that? 1127 00:58:06,316 --> 00:58:08,023 A french fry. 1128 00:58:08,235 --> 00:58:10,522 (CHUCKLES) Can I have another one? 1129 00:58:11,029 --> 00:58:12,486 (SPEAKING GERMAN) 1130 00:58:12,823 --> 00:58:15,156 You are a very good blind person. 1131 00:58:15,242 --> 00:58:16,362 As such, you must surely know 1132 00:58:16,451 --> 00:58:19,444 the number of steps between you and the door. 1133 00:58:19,538 --> 00:58:20,699 Mmm-mmm. 1134 00:58:20,789 --> 00:58:24,157 And the number from the door to the elevator. 1135 00:58:24,251 --> 00:58:26,959 Because this is how the visually-impaired function in the world. 1136 00:58:27,045 --> 00:58:29,445 Otherwise, you would be running into things all the time, ja? 1137 00:58:30,090 --> 00:58:32,548 Yeah, I know all the steps. 1138 00:58:34,261 --> 00:58:35,877 Okay, Penny. 1139 00:58:36,513 --> 00:58:39,972 I have opened the door. An unobstructed path exists. 1140 00:58:40,058 --> 00:58:46,225 I want you to run full-speed down hallway and stop in front of the elevator. 1141 00:58:46,314 --> 00:58:47,521 You can do this, then, ja? 1142 00:58:47,607 --> 00:58:49,724 Yeah, well, of course, then. 1143 00:58:49,818 --> 00:58:52,026 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1144 00:58:52,112 --> 00:58:54,479 to just run in a straight line, so... 1145 00:58:55,115 --> 00:58:58,404 Wunderbar. As fast as you can. Go! 1146 00:58:59,536 --> 00:59:01,778 - Um... Now? - Ja. 1147 00:59:06,626 --> 00:59:07,833 (THUDS) 1148 00:59:08,378 --> 00:59:09,414 THOMAS: Penny! 1149 00:59:11,131 --> 00:59:12,667 I will take the case. 1150 00:59:26,229 --> 00:59:28,186 Come, Thomas, I give you a tour. 1151 00:59:28,273 --> 00:59:29,480 Okay. 1152 00:59:30,901 --> 00:59:32,483 - Should we... - Come. 1153 00:59:32,944 --> 00:59:34,310 Quickly now. 1154 00:59:34,404 --> 00:59:35,940 - But what about... - Thank you. 1155 00:59:36,031 --> 00:59:38,273 Is this it? Hello? 1156 00:59:38,366 --> 00:59:40,403 (STAMMERING) We're here? 1157 00:59:42,954 --> 00:59:43,954 Hello? Uh... 1158 00:59:47,250 --> 00:59:48,366 Oh, it's on. 1159 00:59:48,460 --> 00:59:50,793 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1160 00:59:50,879 --> 00:59:52,620 I have to move a few things around, 1161 00:59:52,714 --> 00:59:54,501 but I'll have it for you really soon. 1162 00:59:54,591 --> 00:59:55,923 PENNY: Hey, guys? 1163 00:59:56,009 --> 00:59:58,877 I think somebody accidentally locked the front door. 1164 01:00:00,263 --> 01:00:03,256 Guys? Guys, are you there? 1165 01:00:03,725 --> 01:00:05,182 - (GLASS BREAKING) - Whoa. 1166 01:00:05,769 --> 01:00:09,558 Sorry! I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1167 01:00:09,648 --> 01:00:11,640 What if she gets hurt out there? 1168 01:00:11,733 --> 01:00:13,770 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1169 01:00:13,860 --> 01:00:16,523 Negative reinforcement is the prescription. 1170 01:00:16,613 --> 01:00:19,572 It is our job, yours und mine, 1171 01:00:19,658 --> 01:00:21,149 - to have fun. - Fun? 1172 01:00:21,243 --> 01:00:23,075 - Fun. - Okay. 1173 01:00:23,161 --> 01:00:25,244 You're thinking I am loony tune, ja? 1174 01:00:26,248 --> 01:00:28,456 - I am not. - No? 1175 01:00:29,292 --> 01:00:30,749 If we do this in front of Penny, 1176 01:00:30,919 --> 01:00:32,160 have the fun... 1177 01:00:32,254 --> 01:00:37,090 She will want nothing more than to join us in our seeing fun. 1178 01:00:37,801 --> 01:00:38,801 Yeah. 1179 01:00:38,885 --> 01:00:41,502 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1180 01:00:42,973 --> 01:00:44,134 Oh. 1181 01:00:44,224 --> 01:00:45,465 Very strong. 1182 01:00:47,102 --> 01:00:49,685 No pity, Thomas. Only fun. 1183 01:00:50,272 --> 01:00:52,434 I also smell early menopause. 1184 01:00:52,524 --> 01:00:53,524 Now, the house. 1185 01:00:59,197 --> 01:01:01,405 (SINGING SOFTLY) 1186 01:01:04,661 --> 01:01:06,448 Why are we doing this again? 1187 01:01:06,538 --> 01:01:09,281 Just as you take Thomas' arm when we walk, 1188 01:01:09,374 --> 01:01:11,536 so you take my leash when we ride. 1189 01:01:11,626 --> 01:01:13,743 That makes zero sense. 1190 01:01:13,837 --> 01:01:15,453 A hill approaches. 1191 01:01:15,839 --> 01:01:17,956 (PANTING) 1192 01:01:19,634 --> 01:01:21,466 - Thank you so much. - Thank you. 1193 01:01:21,553 --> 01:01:23,089 - Merci. - Merci. 1194 01:01:23,180 --> 01:01:25,388 This Cabernet. Oh, I love this one. 1195 01:01:25,473 --> 01:01:27,510 It turns quite chewy... 1196 01:01:27,642 --> 01:01:29,804 - Und you can really taste oak. - Can I have some? 1197 01:01:30,604 --> 01:01:33,096 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1198 01:01:33,940 --> 01:01:35,101 Oh. 1199 01:01:37,861 --> 01:01:39,568 Um... Is there a glass here? 1200 01:01:39,654 --> 01:01:43,147 You may drink the wine when you see the glass well enough to seize it. 1201 01:01:47,537 --> 01:01:50,996 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1202 01:01:51,082 --> 01:01:52,539 (SPEAKING GERMAN) 1203 01:01:52,709 --> 01:01:54,416 Oh, I'm so clumsy. 1204 01:01:54,502 --> 01:01:57,461 Dr. Schauffhaussen, let me help you. 1205 01:01:57,547 --> 01:01:58,788 Oh, no. I feel terrible. 1206 01:01:59,466 --> 01:02:00,877 Did I spill wine on your... 1207 01:02:14,856 --> 01:02:15,856 Waiter! 1208 01:02:16,191 --> 01:02:17,477 (DANCE MUSIC PLAYING) 1209 01:02:27,911 --> 01:02:30,745 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1210 01:02:30,830 --> 01:02:33,493 Trust me, this is for Penny's sake. 1211 01:02:33,583 --> 01:02:34,790 Okay. 1212 01:02:34,876 --> 01:02:36,771 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: You should see us, Penny. 1213 01:02:36,795 --> 01:02:38,661 Thomas and I are dancing. 1214 01:02:38,755 --> 01:02:40,621 PENNY: I wish I could. 1215 01:02:40,715 --> 01:02:44,049 Oh, but you can, Penny. You can. 1216 01:02:44,135 --> 01:02:47,173 Yeah, I could also eat my own shit, but I'm not doing that either. 1217 01:02:47,264 --> 01:02:50,177 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1218 01:02:52,435 --> 01:02:54,893 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1219 01:02:55,563 --> 01:02:56,563 Pardon? 1220 01:02:56,940 --> 01:03:00,058 WOMAN 1: Your friend with the bony ass, grinding away on that poor boy. 1221 01:03:01,111 --> 01:03:02,272 Oh. 1222 01:03:02,612 --> 01:03:03,978 Yeah, I wouldn't mind so much. 1223 01:03:04,072 --> 01:03:05,675 It's just that he used to be my boyfriend. 1224 01:03:05,699 --> 01:03:06,699 (ALL GASPING) 1225 01:03:06,783 --> 01:03:08,069 ALL: He was not! 1226 01:03:08,159 --> 01:03:09,991 And she's my best friend. 1227 01:03:10,078 --> 01:03:11,660 ALL: (GASPING) She is not! 1228 01:03:12,914 --> 01:03:14,371 WOMAN 2: Oh, my God. 1229 01:03:14,457 --> 01:03:18,167 Babe, you are, like, actually blind. 1230 01:03:18,253 --> 01:03:19,539 Oh, babe. 1231 01:03:19,629 --> 01:03:21,495 Blind as in "can't see" blind? 1232 01:03:21,589 --> 01:03:24,047 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1233 01:03:24,134 --> 01:03:26,046 ALL: (GASPING) Shut up. 1234 01:03:26,511 --> 01:03:27,718 Watch us, Penny. 1235 01:03:27,804 --> 01:03:31,423 The way our bodies move in unison. 1236 01:03:33,518 --> 01:03:35,430 So sensual. 1237 01:03:35,520 --> 01:03:37,557 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1238 01:03:37,647 --> 01:03:41,266 It's just if I could work out some way to get him alone... 1239 01:03:41,359 --> 01:03:43,521 Then maybe he wouldn't call off the wedding. 1240 01:03:43,611 --> 01:03:45,944 You leave it with us, all right? I mean... 1241 01:03:46,031 --> 01:03:48,569 We are practically professionals, my little blind poppet. 1242 01:03:49,075 --> 01:03:50,907 Girls, toilet. 1243 01:03:58,126 --> 01:03:59,583 (TOILET FLUSHES) 1244 01:04:03,131 --> 01:04:05,088 That color looks boss on you. 1245 01:04:05,342 --> 01:04:06,628 Danke. 1246 01:04:11,765 --> 01:04:12,846 What is this? 1247 01:04:12,932 --> 01:04:15,390 It's a little thing we invented called Varma. 1248 01:04:15,477 --> 01:04:17,560 Karma. 1249 01:04:19,439 --> 01:04:20,520 It is on. 1250 01:04:20,607 --> 01:04:22,974 It is on like Kim Kardashian. 1251 01:04:23,485 --> 01:04:24,976 (BOTH LAUGHING) 1252 01:04:25,070 --> 01:04:26,982 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1253 01:04:27,072 --> 01:04:28,313 - Oh! Yeah, sure. - Sorry. 1254 01:04:28,531 --> 01:04:29,692 Uh... 1255 01:04:29,991 --> 01:04:31,198 Yeah. Thank you. 1256 01:04:32,077 --> 01:04:34,364 It's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1257 01:04:34,454 --> 01:04:36,446 just disappeared like that, right? 1258 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 Germans are so spontaneous. 1259 01:04:38,958 --> 01:04:42,201 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1260 01:04:42,504 --> 01:04:44,962 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1261 01:04:45,048 --> 01:04:46,289 I mean, I know that it's hard, 1262 01:04:46,383 --> 01:04:48,500 but there's so much that you deserve to see. 1263 01:04:49,094 --> 01:04:50,210 Like this view 1264 01:04:50,303 --> 01:04:51,589 and these lights... 1265 01:04:52,180 --> 01:04:53,466 And the face you make 1266 01:04:53,556 --> 01:04:54,888 when you think I'm being a dork. 1267 01:04:54,974 --> 01:04:56,181 What, this one? 1268 01:04:56,559 --> 01:04:59,142 (LAUGHS) Yeah, that one. 1269 01:04:59,854 --> 01:05:00,854 But that one... 1270 01:05:00,939 --> 01:05:02,680 - That one's my favorite. - What? 1271 01:05:02,774 --> 01:05:04,936 - That one. - No, what? 1272 01:05:05,652 --> 01:05:06,652 Shut up. 1273 01:05:07,320 --> 01:05:08,798 Well, you'll just have to take my word for it. 1274 01:05:08,822 --> 01:05:12,065 As the sole sighted person between us, 1275 01:05:12,158 --> 01:05:13,524 you're beautiful, Penny. 1276 01:05:17,122 --> 01:05:19,239 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's 1277 01:05:19,332 --> 01:05:21,574 gonna break out the big psychological guns 1278 01:05:21,668 --> 01:05:23,375 once I actually give her the fee. 1279 01:05:24,462 --> 01:05:28,251 Oh. Um... Yeah, about that. I was gonna say to you, 1280 01:05:28,341 --> 01:05:29,877 is it possible to give me the money 1281 01:05:29,968 --> 01:05:33,336 - and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? - Oh. 1282 01:05:33,430 --> 01:05:35,797 I know this will sound silly, 1283 01:05:35,890 --> 01:05:39,349 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1284 01:05:39,436 --> 01:05:40,768 Totally. I completely understand. 1285 01:05:40,854 --> 01:05:44,689 I... I just have to sell the last of my stock. 1286 01:05:46,025 --> 01:05:48,733 Wait, don't you own, like, the whole company? 1287 01:05:48,820 --> 01:05:50,561 You're, like, so rich. 1288 01:05:51,364 --> 01:05:52,730 - No. - No? 1289 01:05:52,824 --> 01:05:54,110 No, um... 1290 01:05:54,200 --> 01:05:56,738 The algorithm for YaBurnt was mine, 1291 01:05:56,828 --> 01:05:59,115 but the seed investors actually bought me out. 1292 01:05:59,664 --> 01:06:00,780 Yeah, for how much? 1293 01:06:00,874 --> 01:06:02,160 A cool million. 1294 01:06:03,501 --> 01:06:05,208 But I only have 400,000 left. 1295 01:06:06,838 --> 01:06:07,838 But it's okay. 1296 01:06:07,922 --> 01:06:10,255 My nana's gonna loan me the rest. 1297 01:06:10,633 --> 01:06:13,000 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, 1298 01:06:13,094 --> 01:06:14,094 you'd be broke? 1299 01:06:14,179 --> 01:06:15,636 Yeah, but it's fine. 1300 01:06:15,722 --> 01:06:18,385 Because I have a lot of good ideas, and hoodies are cheap. 1301 01:06:19,434 --> 01:06:20,434 I don't get it, though. 1302 01:06:20,518 --> 01:06:23,135 Why would you bankrupt yourself for someone you don't even know? 1303 01:06:24,189 --> 01:06:25,396 Like, I'm a stranger. 1304 01:06:26,441 --> 01:06:28,398 Well, my nana... 1305 01:06:28,985 --> 01:06:31,944 My nana always said that the best thing money can do is good. 1306 01:06:32,197 --> 01:06:34,234 And you getting to see again is good. 1307 01:06:36,159 --> 01:06:38,446 Plus, you're not a stranger. 1308 01:06:39,579 --> 01:06:40,740 You're Penny. 1309 01:06:42,081 --> 01:06:43,197 Yes, I am. 1310 01:06:54,844 --> 01:06:56,604 - (DOOR CLOSES) - JOSEPHINE: Honey, I'm home. 1311 01:06:58,264 --> 01:06:59,596 Oh, please. 1312 01:06:59,682 --> 01:07:02,891 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1313 01:07:04,395 --> 01:07:06,978 It took a considerable amount of limoncello 1314 01:07:07,065 --> 01:07:08,417 and several rounds of arm wrestling, 1315 01:07:08,441 --> 01:07:10,478 but c'est la vie. 1316 01:07:10,568 --> 01:07:12,230 The bet's off, Jo. 1317 01:07:12,320 --> 01:07:15,609 Oh, don't go, Penny. You've taught me so much about love. 1318 01:07:15,698 --> 01:07:18,782 - We need to find another mark. - No, absolutely not. 1319 01:07:18,868 --> 01:07:20,638 I have had about as much of this absurd interlude 1320 01:07:20,662 --> 01:07:22,028 with you as I can bear. 1321 01:07:24,499 --> 01:07:25,615 (CLATTERING) 1322 01:07:25,708 --> 01:07:26,708 Those are decorative. 1323 01:07:28,169 --> 01:07:29,169 He's a good guy, Jo. 1324 01:07:29,254 --> 01:07:31,246 That's a moxy-noron, Pen. 1325 01:07:31,339 --> 01:07:34,457 Okay, you know, back in the day when I was just catfishing, 1326 01:07:35,510 --> 01:07:37,710 there was always this one moment where I would decide... 1327 01:07:39,055 --> 01:07:40,546 "I'm gonna take your money." 1328 01:07:41,391 --> 01:07:44,680 And it wasn't when they fell for the superficial hot girl bait, 1329 01:07:44,769 --> 01:07:48,012 or when they texted dick pics like complete animals. 1330 01:07:48,898 --> 01:07:51,185 It was when we'd meet up in person, 1331 01:07:51,776 --> 01:07:53,142 and I'd come in... 1332 01:07:54,153 --> 01:07:55,153 And he'd just... 1333 01:07:56,573 --> 01:07:58,235 Look at me like that. 1334 01:08:02,620 --> 01:08:04,782 And that's when I'd decide to rob him blind. 1335 01:08:07,000 --> 01:08:10,118 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1336 01:08:10,211 --> 01:08:12,294 He's just different. 1337 01:08:12,380 --> 01:08:13,916 He's a genuinely nice person. 1338 01:08:14,007 --> 01:08:15,964 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1339 01:08:16,050 --> 01:08:17,791 And this isn't a likability contest. 1340 01:08:17,885 --> 01:08:19,342 Lucky for you, 'cause I'd win. 1341 01:08:19,429 --> 01:08:20,465 Would you? 1342 01:08:20,555 --> 01:08:22,547 (LAUGHS) Please. Thomas loves me. 1343 01:08:24,934 --> 01:08:26,266 He loves you? 1344 01:08:27,020 --> 01:08:29,228 Like, I mean, he'll do whatever I want. 1345 01:08:29,314 --> 01:08:31,681 Well, then it appears we have our solution. 1346 01:08:35,486 --> 01:08:38,399 If you don't have the stomach to take money 1347 01:08:38,489 --> 01:08:40,446 from your darling Thomas... 1348 01:08:41,659 --> 01:08:43,241 Darling Thomas becomes the bet. 1349 01:08:43,328 --> 01:08:45,240 But I thought you didn't nail your marks. 1350 01:08:45,330 --> 01:08:47,663 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1351 01:08:47,749 --> 01:08:49,741 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1352 01:08:49,834 --> 01:08:52,042 Please. Guys love asses, 1353 01:08:52,795 --> 01:08:55,037 but not when there's something already stuck up there. 1354 01:08:56,591 --> 01:08:58,207 Then we're agreed. 1355 01:08:58,301 --> 01:09:00,258 Thomas is the bet. 1356 01:09:00,887 --> 01:09:02,253 Yeah. 1357 01:09:04,849 --> 01:09:05,885 Yeah. 1358 01:09:08,519 --> 01:09:10,101 (YAWNING) Well, okay. 1359 01:09:10,188 --> 01:09:11,429 I should really get to bed, 1360 01:09:11,522 --> 01:09:14,515 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1361 01:09:14,609 --> 01:09:15,941 Oh, absolutely. 1362 01:09:16,027 --> 01:09:17,563 How about a bedtime story? 1363 01:09:17,654 --> 01:09:19,941 - No, that's not necessary. - Albert! 1364 01:09:22,950 --> 01:09:24,942 Oh! Hi. 1365 01:09:25,453 --> 01:09:26,453 Thank you. 1366 01:09:26,537 --> 01:09:27,869 Oh, that's not good. 1367 01:09:27,955 --> 01:09:29,742 I do so admire their spirit. 1368 01:09:29,832 --> 01:09:31,289 Less so their spray tans. 1369 01:09:31,376 --> 01:09:32,583 Ladies. 1370 01:09:32,752 --> 01:09:33,993 (WOMEN EXCLAIMING) 1371 01:09:35,129 --> 01:09:36,461 All right, my babe. 1372 01:09:38,508 --> 01:09:39,544 (BLOWS RASPBERRY) 1373 01:09:39,717 --> 01:09:42,300 Oh, so, you thought you could play us, yeah? 1374 01:09:42,387 --> 01:09:43,423 Ladies, I can explain. 1375 01:09:43,513 --> 01:09:45,926 Babes, this is not a good situation for you. 1376 01:09:46,015 --> 01:09:47,301 My cousin's got the blinds 1377 01:09:47,392 --> 01:09:48,632 - from the diabetes. - Diabetes. 1378 01:09:48,685 --> 01:09:50,677 Don't go to the hotel now, Jo. 1379 01:09:50,770 --> 01:09:53,763 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1380 01:09:53,856 --> 01:09:55,125 SHIRAZ: Oh, you're not going anywhere. 1381 01:09:55,149 --> 01:09:57,015 Ladies, pass me the superglue. 1382 01:09:57,110 --> 01:09:58,110 (PENNY GROANS) 1383 01:10:00,655 --> 01:10:01,771 (KNOCKING AT DOOR) 1384 01:10:06,661 --> 01:10:08,368 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1385 01:10:08,454 --> 01:10:09,535 Please... 1386 01:10:10,415 --> 01:10:11,781 Call me Frederika. 1387 01:10:12,291 --> 01:10:13,372 Okay. 1388 01:10:14,544 --> 01:10:16,536 Oh, God. I'm sorry. 1389 01:10:17,505 --> 01:10:18,586 Come on in. 1390 01:10:18,881 --> 01:10:19,997 Um... 1391 01:10:28,266 --> 01:10:29,946 JOSEPHINE AS DR. SCHAUFFHAUSSEN: Thank you. 1392 01:10:30,643 --> 01:10:32,259 A little treat for us. 1393 01:10:33,271 --> 01:10:35,979 We've been working so hard for sweet Penny. 1394 01:10:36,065 --> 01:10:39,058 We deserve to be a little selfish, ja? 1395 01:10:39,736 --> 01:10:41,477 Some say these are an aphrodisiac. 1396 01:10:41,571 --> 01:10:42,651 - Oh, no, thank... - (GASPS) 1397 01:10:42,697 --> 01:10:45,690 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1398 01:10:45,783 --> 01:10:46,844 No! I got it. It's fine, it's fine. 1399 01:10:46,868 --> 01:10:48,868 - I got it, I got it. It's... - (OYSTER HITS FLOOR) 1400 01:11:03,009 --> 01:11:04,009 Thank you. 1401 01:11:07,054 --> 01:11:08,054 Thomas... 1402 01:11:08,306 --> 01:11:10,218 I must be candid. 1403 01:11:11,225 --> 01:11:13,558 I'm here under false pretenses. 1404 01:11:15,605 --> 01:11:17,221 - You are? - Ja. 1405 01:11:28,534 --> 01:11:31,823 I hope this isn't inappropriate, but... 1406 01:11:32,914 --> 01:11:34,997 Would you help me with mein coding? 1407 01:11:35,166 --> 01:11:36,247 "Mein coding"? 1408 01:11:36,417 --> 01:11:38,329 Ja, I'm having trouble with my website. 1409 01:11:38,419 --> 01:11:40,251 Oh. Coding! 1410 01:11:40,463 --> 01:11:42,921 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1411 01:11:43,090 --> 01:11:44,126 Well... 1412 01:11:45,259 --> 01:11:47,171 When I use JavaScript, 1413 01:11:47,261 --> 01:11:50,550 the HTTP crawler is not scraping the metadata correctly, 1414 01:11:50,723 --> 01:11:53,215 and I am losing the CSS properties. 1415 01:11:54,143 --> 01:11:57,386 Did you try parsing the CSS separately using regex? 1416 01:11:59,899 --> 01:12:02,141 - I did not. - Hmm. 1417 01:12:08,199 --> 01:12:11,237 Fixed! Well, it's been a really long day. 1418 01:12:11,327 --> 01:12:13,193 I'm exhausted, so I'm gonna... 1419 01:12:14,205 --> 01:12:16,868 Are you aware that it is a full moon tonight? 1420 01:12:17,917 --> 01:12:19,158 (SIGHS) 1421 01:12:19,752 --> 01:12:22,586 I love to feel the air on my skin. 1422 01:12:22,672 --> 01:12:24,504 Right. Aren't you kinda cold, though? 1423 01:12:28,928 --> 01:12:30,009 What are you doin'? 1424 01:12:30,596 --> 01:12:32,178 I feel reckless tonight, Thomas. 1425 01:12:33,266 --> 01:12:35,428 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1426 01:12:36,143 --> 01:12:37,679 If I fell, would you catch me? 1427 01:12:37,854 --> 01:12:38,854 Stop it. 1428 01:12:39,438 --> 01:12:40,438 Don't. 1429 01:12:40,898 --> 01:12:41,898 Don't! 1430 01:12:46,445 --> 01:12:47,481 Thomas. 1431 01:12:47,572 --> 01:12:48,983 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1432 01:12:49,156 --> 01:12:50,759 You've taught me so much about discipline. 1433 01:12:50,783 --> 01:12:51,783 I can teach you more. 1434 01:12:51,868 --> 01:12:53,530 - And integrity. - Ja, sure. 1435 01:12:53,619 --> 01:12:56,032 I think we should keep things professional between us. 1436 01:12:56,122 --> 01:12:58,489 - Oh... - For Penny's sake. 1437 01:13:01,627 --> 01:13:02,708 For Penny's sake? 1438 01:13:05,631 --> 01:13:06,747 Of course. 1439 01:13:08,509 --> 01:13:10,000 Well, I'll just... 1440 01:13:12,179 --> 01:13:13,179 Go. 1441 01:13:24,025 --> 01:13:25,357 (SPEAKING GERMAN) 1442 01:13:27,820 --> 01:13:28,820 Wait. 1443 01:13:39,415 --> 01:13:41,873 Mmm. Thomas. 1444 01:13:42,960 --> 01:13:44,076 (DOOR OPENS) 1445 01:13:44,420 --> 01:13:48,084 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1446 01:13:48,716 --> 01:13:50,673 Um... Just a shot in the dark. 1447 01:13:50,760 --> 01:13:53,844 Do you happen to have superglue remover? 1448 01:13:56,557 --> 01:13:57,557 Holy crap. 1449 01:13:57,642 --> 01:13:58,803 How did you have that? 1450 01:13:59,268 --> 01:14:00,475 Yeah, that's awesome. 1451 01:14:00,645 --> 01:14:02,136 Yes. Legend. 1452 01:14:03,481 --> 01:14:04,562 Uh... 1453 01:14:05,066 --> 01:14:06,182 Albert? 1454 01:14:07,777 --> 01:14:09,484 Ah, come on, that's just cruel! 1455 01:14:22,750 --> 01:14:24,082 (GROANS) 1456 01:14:26,504 --> 01:14:28,166 - (SUPERGLUE RIPS) - (PENNY SCREAMS) 1457 01:14:37,932 --> 01:14:39,218 Hey, you. Hey. 1458 01:14:39,725 --> 01:14:42,763 Do you know who Josephine Chesterfield is? Or Dr. Schauffhaussen? 1459 01:14:42,853 --> 01:14:44,890 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1460 01:14:44,981 --> 01:14:46,438 She's very generous. 1461 01:14:50,528 --> 01:14:52,315 All right, so was she here last night? 1462 01:14:52,405 --> 01:14:54,146 Oui, with the tech boy. 1463 01:14:54,865 --> 01:14:56,731 Damn it. Okay. 1464 01:14:58,244 --> 01:15:03,205 Well, wait. When she left, did she seem, like, you know, satisfied? 1465 01:15:03,290 --> 01:15:05,657 Like, you know, like, she'd got some? 1466 01:15:05,751 --> 01:15:07,868 - Oh, no. - No? 1467 01:15:07,962 --> 01:15:09,328 She hasn't left yet. 1468 01:15:33,654 --> 01:15:36,772 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1469 01:15:37,283 --> 01:15:39,070 Uh, what did I win? 1470 01:15:39,785 --> 01:15:42,072 Thomas, what are you doing here? 1471 01:15:42,163 --> 01:15:44,746 I'm here to say goodbye. 1472 01:15:46,625 --> 01:15:48,912 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1473 01:15:49,003 --> 01:15:50,915 Um, I don't know. 1474 01:15:51,005 --> 01:15:53,668 This morning, she kind of left in a hurry... 1475 01:15:54,133 --> 01:15:55,874 And now I have to go. 1476 01:15:57,011 --> 01:15:58,718 The investors are... 1477 01:15:58,804 --> 01:16:00,011 They're flying me home. 1478 01:16:00,097 --> 01:16:01,679 I just needed to say... 1479 01:16:01,766 --> 01:16:05,976 Penny, you're the one genuine, good thing that happened to me here. 1480 01:16:10,316 --> 01:16:11,773 Anyway, um... 1481 01:16:14,111 --> 01:16:15,111 Bye, Penny. 1482 01:16:22,078 --> 01:16:23,114 Thomas, wait! Don't go! 1483 01:16:27,291 --> 01:16:28,498 (PENNY SCREAMS) 1484 01:16:28,959 --> 01:16:30,166 (GROANS) 1485 01:16:33,130 --> 01:16:34,246 (GRUNTS) 1486 01:16:35,758 --> 01:16:36,758 Penny! 1487 01:16:37,510 --> 01:16:38,546 Oh, my God! 1488 01:16:38,636 --> 01:16:39,717 Penny, are you okay? 1489 01:16:39,804 --> 01:16:41,841 This has been a brutal week. 1490 01:16:41,931 --> 01:16:42,967 (GROANS) 1491 01:16:46,102 --> 01:16:47,102 Dick. 1492 01:16:49,563 --> 01:16:52,772 Wait, Penny, could you just see Albert? 1493 01:16:53,859 --> 01:16:54,975 Uh... 1494 01:16:55,069 --> 01:16:56,981 Did you just look at... Can you see me? 1495 01:16:58,656 --> 01:17:00,192 Is your hair brownish? 1496 01:17:00,282 --> 01:17:01,944 Yes! Yes, it is! 1497 01:17:02,993 --> 01:17:04,234 Wait, Penny. 1498 01:17:04,328 --> 01:17:05,694 Can you read that? 1499 01:17:05,788 --> 01:17:07,324 No, that's in French. 1500 01:17:07,414 --> 01:17:09,076 Oh... Sorry. 1501 01:17:09,166 --> 01:17:10,407 What about this? 1502 01:17:10,501 --> 01:17:13,619 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1503 01:17:13,712 --> 01:17:15,578 Yes! Penny, you can see! 1504 01:17:15,673 --> 01:17:17,255 I can finally see your face! 1505 01:17:17,341 --> 01:17:19,879 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1506 01:17:20,678 --> 01:17:22,260 You got such a nice face. 1507 01:17:23,514 --> 01:17:27,679 I guess Dr. Schauffhaussen's money was put to good use, huh? 1508 01:17:29,186 --> 01:17:30,393 What do you mean? 1509 01:17:31,397 --> 01:17:33,639 You didn't give her the 500,000, did you? 1510 01:17:33,732 --> 01:17:34,732 Yeah, of course. 1511 01:17:34,817 --> 01:17:36,857 I wanted to make sure that your treatment continued. 1512 01:17:36,902 --> 01:17:38,734 No, no. But that was all that you had. 1513 01:17:39,363 --> 01:17:42,572 It was worth every penny, Penny. 1514 01:17:45,911 --> 01:17:47,743 THOMAS: Wait a minute. I don't understand. 1515 01:17:47,830 --> 01:17:50,197 You're giving me $500,000? 1516 01:17:50,291 --> 01:17:52,269 PENNY: My sister just won the lottery in Australia. 1517 01:17:52,293 --> 01:17:55,081 And she used my birthday and my bra size, so she owes me. 1518 01:17:55,462 --> 01:17:57,624 I can't let you cover my medical expenses. 1519 01:17:57,715 --> 01:17:59,877 Well, regardless, I cannot accept this. 1520 01:18:01,886 --> 01:18:03,627 Thomas, no, I insist. 1521 01:18:03,721 --> 01:18:04,962 Well, I resist. 1522 01:18:07,641 --> 01:18:10,304 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1523 01:18:10,394 --> 01:18:12,727 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1524 01:18:12,813 --> 01:18:14,224 No take-backs. 1525 01:18:16,192 --> 01:18:17,228 Okay. 1526 01:18:17,318 --> 01:18:18,354 Penny... 1527 01:18:19,987 --> 01:18:21,523 Do you wanna come? 1528 01:18:21,864 --> 01:18:22,980 Come with me. 1529 01:18:23,073 --> 01:18:24,280 I'm not coming with you. 1530 01:18:24,366 --> 01:18:25,527 Why not? 1531 01:18:26,577 --> 01:18:28,284 'Cause you don't know me. 1532 01:18:29,663 --> 01:18:31,074 Not the real me. 1533 01:18:32,583 --> 01:18:34,700 Well, I'd like to... 1534 01:18:34,919 --> 01:18:36,660 If you ever change your mind. 1535 01:18:45,846 --> 01:18:46,846 All right. 1536 01:18:52,269 --> 01:18:54,181 (SIRENS BLARING) 1537 01:18:56,398 --> 01:18:57,809 What have you done? 1538 01:18:57,900 --> 01:18:59,232 How could you let him leave? 1539 01:18:59,318 --> 01:19:00,684 What are you talking about? 1540 01:19:00,778 --> 01:19:01,939 You won the bet. 1541 01:19:02,029 --> 01:19:03,895 (SCREAMING) Stop! 1542 01:19:03,989 --> 01:19:07,573 Come back! Come back! Come back! No! No! 1543 01:19:08,869 --> 01:19:10,155 (SCREAMING) 1544 01:19:10,829 --> 01:19:14,664 PENNY: Aw. The plane didn't stop for the crazy lady. 1545 01:19:14,750 --> 01:19:15,866 Here she comes. 1546 01:19:15,960 --> 01:19:17,496 (CHANTING) Walk of shame. 1547 01:19:17,586 --> 01:19:20,670 Walk of shame. Walk of shame. 1548 01:19:21,966 --> 01:19:25,209 Last night, I went to his room and, yes, I tried to seduce him. 1549 01:19:25,302 --> 01:19:27,739 And I thought I was getting somewhere, too, because he turned out the lights, 1550 01:19:27,763 --> 01:19:29,846 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1551 01:19:29,932 --> 01:19:31,343 all about his new app. 1552 01:19:31,433 --> 01:19:34,221 Once he had finished his pitch, I assumed we'd go to bed. 1553 01:19:34,311 --> 01:19:38,646 Then he said he's bit of a germophobe, so would I mind taking a shower... 1554 01:19:38,732 --> 01:19:40,143 And I was insulted, 1555 01:19:40,234 --> 01:19:42,476 but I complied for the sake of the bet. 1556 01:19:42,569 --> 01:19:44,811 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1557 01:19:44,905 --> 01:19:46,146 my jewelry, my phone, my laptop, 1558 01:19:46,240 --> 01:19:48,607 even my limited edition Jimmy Choos! 1559 01:19:50,744 --> 01:19:52,235 (LAUGHS) 1560 01:19:52,329 --> 01:19:53,536 Come off it. 1561 01:19:53,872 --> 01:19:54,953 You expect me to believe 1562 01:19:55,040 --> 01:19:59,034 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1563 01:19:59,128 --> 01:20:02,587 when he just returned to me $500,000 that I tried to give him? 1564 01:20:05,134 --> 01:20:07,171 Why did you give him $500,000? 1565 01:20:07,261 --> 01:20:09,674 Because that's the amount you stole from him. 1566 01:20:09,763 --> 01:20:12,847 No! That is what I'm saying, tits for brains! 1567 01:20:12,933 --> 01:20:14,174 I didn't steal from him. 1568 01:20:14,268 --> 01:20:16,851 I invested in his app! 1569 01:20:17,229 --> 01:20:18,561 How much? 1570 01:20:18,647 --> 01:20:21,731 $500,000. 1571 01:20:21,817 --> 01:20:23,024 (PHONE CHIMES) 1572 01:20:23,110 --> 01:20:24,191 It's from Thomas. 1573 01:20:24,653 --> 01:20:26,394 Ahh! No! 1574 01:20:26,488 --> 01:20:28,229 Let me see! Let me see! 1575 01:20:28,324 --> 01:20:30,987 (JOSEPHINE READING) 1576 01:20:38,250 --> 01:20:39,616 (GASPS) 1577 01:20:40,586 --> 01:20:41,667 That means... 1578 01:20:41,879 --> 01:20:43,620 You're Thomas' nana. 1579 01:20:43,839 --> 01:20:46,582 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1580 01:20:46,675 --> 01:20:49,668 Clearly, Thomas' nana was Medusa, and she passed the torch on to him, 1581 01:20:49,762 --> 01:20:50,878 and now he's the new Medusa. 1582 01:20:50,971 --> 01:20:52,587 What is wrong with you? 1583 01:20:52,890 --> 01:20:55,257 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1584 01:20:57,019 --> 01:20:58,635 He still has my 500,000. 1585 01:20:58,729 --> 01:21:00,766 And my 500,000. 1586 01:21:02,816 --> 01:21:05,479 Did we just give that boy a million dollars? 1587 01:21:07,154 --> 01:21:10,192 Are you kidding me? 1588 01:21:10,282 --> 01:21:12,148 - Of all the lying... - No! 1589 01:21:12,284 --> 01:21:15,527 - ...two-faced, conniving, cheating... - Dude, are you serious? 1590 01:21:15,621 --> 01:21:16,681 ...slimy millennial bastard hacker... 1591 01:21:16,705 --> 01:21:17,766 I'm so angry and horny right now! 1592 01:21:17,790 --> 01:21:19,622 ...grifter shit-stained assholes, 1593 01:21:19,708 --> 01:21:21,870 - he is the worst! - (AIRPLANE FLIES OVERHEAD) 1594 01:21:27,508 --> 01:21:30,467 But he is kinda awesome, too, right? 1595 01:21:32,721 --> 01:21:34,007 (SCREAMING) 1596 01:21:53,117 --> 01:21:56,360 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1597 01:21:57,287 --> 01:21:59,153 I know there's nothing hard down there. 1598 01:21:59,832 --> 01:22:00,868 Suck it. 1599 01:22:12,428 --> 01:22:14,511 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1600 01:22:14,763 --> 01:22:16,345 One more than agreed upon. 1601 01:22:16,598 --> 01:22:18,965 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1602 01:22:19,643 --> 01:22:21,054 Aw. 1603 01:22:23,647 --> 01:22:25,138 What will your next chapter be? 1604 01:22:26,608 --> 01:22:29,191 I was thinking of going to Thailand. 1605 01:22:30,320 --> 01:22:31,652 Maybe Bangkok, 1606 01:22:31,738 --> 01:22:33,104 or (MISPRONOUNCING) Phuket. 1607 01:22:35,826 --> 01:22:36,942 Phuket. 1608 01:22:37,327 --> 01:22:39,319 No, that's not how you say it. 1609 01:22:39,455 --> 01:22:40,912 (SIGHS) 1610 01:22:47,087 --> 01:22:48,498 What's this? 1611 01:22:48,714 --> 01:22:51,252 It's your cut of the Lord of the Rings con. 1612 01:22:51,633 --> 01:22:52,919 Ooh. 1613 01:22:53,010 --> 01:22:54,751 Minus expenses, of course. 1614 01:22:54,845 --> 01:22:57,838 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1615 01:22:58,182 --> 01:23:00,390 And the cost of the vases that you broke. 1616 01:23:00,934 --> 01:23:02,470 And the plumbing issues I caused. 1617 01:23:02,644 --> 01:23:03,644 What? 1618 01:23:03,854 --> 01:23:05,061 Hmm? 1619 01:23:15,657 --> 01:23:17,114 Au revoir. 1620 01:23:23,373 --> 01:23:26,081 MAN: Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1621 01:23:26,168 --> 01:23:27,579 'Scuse me, comin' through. 1622 01:23:27,711 --> 01:23:29,327 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1623 01:23:29,421 --> 01:23:31,879 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1624 01:23:32,257 --> 01:23:34,214 Okay, yeah. Thank you very much. 1625 01:23:34,301 --> 01:23:36,167 All right. Okay. 1626 01:23:36,386 --> 01:23:37,593 Intros. 1627 01:23:37,679 --> 01:23:41,047 Cathy! Cathy, baby, you get that rock-hard caboose up here this minute. 1628 01:23:41,141 --> 01:23:42,302 CATHY: Ritchie, slow down! 1629 01:23:42,643 --> 01:23:44,179 I have to catch my breath. 1630 01:23:44,269 --> 01:23:46,977 Oh, shut it, doll. You're in mint condition and you know it. 1631 01:23:47,064 --> 01:23:49,522 Okay, so here's the story. 1632 01:23:49,650 --> 01:23:53,109 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1633 01:23:53,195 --> 01:23:56,063 when I realized that this lady's got some high-class taste. 1634 01:23:56,323 --> 01:23:58,360 And I don't just mean for real estate, nope. 1635 01:23:58,492 --> 01:24:00,324 Cathy's an animal lover, see... 1636 01:24:00,452 --> 01:24:02,865 But she doesn't just like regular doggies and birdies. 1637 01:24:03,163 --> 01:24:06,577 She likes special furry friends who are maybe... Oh! 1638 01:24:06,792 --> 01:24:08,499 ...a little illegal. Is that right, Cathy? 1639 01:24:08,585 --> 01:24:10,872 Yes, it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1640 01:24:11,129 --> 01:24:12,836 It was a monastery or something? 1641 01:24:12,923 --> 01:24:16,633 - A rare animal sanctuary and spa. - I love it. 1642 01:24:16,885 --> 01:24:19,593 So I say to Cathy, "You'll have to meet my friends." 1643 01:24:19,680 --> 01:24:21,171 We hopped in the dinghy, 1644 01:24:21,265 --> 01:24:23,222 we set sail, and here we are! 1645 01:24:23,517 --> 01:24:26,681 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1646 01:24:26,770 --> 01:24:30,309 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1647 01:24:30,649 --> 01:24:32,686 Imka Bekker. 1648 01:24:41,493 --> 01:24:42,734 Say, what's wrong, Imka? 1649 01:24:42,953 --> 01:24:44,819 Exotic cat got your tongue? 1650 01:24:48,041 --> 01:24:50,954 (CHUCKLES) No. Howzit, Cathy? 1651 01:24:51,670 --> 01:24:54,629 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1652 01:24:54,715 --> 01:24:56,172 I love the springboks, myself. 1653 01:24:56,466 --> 01:24:59,425 THOMAS AS RITCHIE: Me, too. Me, too. Look at me being a total jackass. 1654 01:24:59,511 --> 01:25:02,299 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1655 01:25:02,723 --> 01:25:03,884 Ladies and gentlemen, 1656 01:25:03,974 --> 01:25:07,433 if y'all ever need a crocodile just wrestled into submission, 1657 01:25:07,728 --> 01:25:09,765 Sheila Malarkey is your gal. 1658 01:25:11,565 --> 01:25:14,273 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1659 01:25:14,443 --> 01:25:18,983 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1660 01:25:20,198 --> 01:25:21,484 God bless her soul. 1661 01:25:22,659 --> 01:25:23,945 Shame. 1662 01:25:24,828 --> 01:25:27,195 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1663 01:25:29,124 --> 01:25:30,124 THOMAS AS RITCHIE: Yes. 1664 01:25:31,501 --> 01:25:33,367 Yes, she can. 1665 01:25:38,300 --> 01:25:41,168 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1666 01:25:41,595 --> 01:25:42,595 CATHY: What's she saying? 1667 01:25:42,679 --> 01:25:44,966 - Okey-dokey. - She says, everyone, please, 1668 01:25:45,140 --> 01:25:49,009 up to the house and, please, enjoy some of her ice cream. 1669 01:25:49,311 --> 01:25:51,644 That's right, ladies and gentlemen. Who likes ice cream? 1670 01:25:51,772 --> 01:25:54,765 I scream, you scream. Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1671 01:25:54,900 --> 01:25:56,812 We're headin' up this stone path, right here. 1672 01:25:56,902 --> 01:25:59,019 Cathy, take this. Everybody, look at Cathy. 1673 01:25:59,154 --> 01:26:01,897 She's the alpha dog. I want you to follow her all the way up. 1674 01:26:02,157 --> 01:26:04,510 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1675 01:26:04,534 --> 01:26:06,571 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby. 1676 01:26:06,662 --> 01:26:08,745 'Cause we're havin' red meat, baby! 1677 01:26:08,830 --> 01:26:10,822 (HOWLING) 1678 01:26:10,916 --> 01:26:12,327 (LAUGHS) 1679 01:26:20,926 --> 01:26:22,963 This year I made $6 million. 1680 01:26:23,637 --> 01:26:24,637 So far. 1681 01:26:25,138 --> 01:26:26,299 Impressive. 1682 01:26:27,057 --> 01:26:28,298 How irritating. 1683 01:26:28,475 --> 01:26:31,092 But together, we could make so much more. 1684 01:26:31,561 --> 01:26:33,518 So much more. 1685 01:26:33,980 --> 01:26:36,723 You guys are fantastic at what you do. 1686 01:26:37,150 --> 01:26:39,437 My nana would absolutely love you. 1687 01:26:40,070 --> 01:26:41,151 The three of us. 1688 01:26:41,947 --> 01:26:43,984 That'd be one hell of a team. 1689 01:26:51,164 --> 01:26:52,450 You played me. 1690 01:26:52,541 --> 01:26:56,911 Penny, the only thing I never lied about was you. 1691 01:27:07,347 --> 01:27:08,508 (SIGHS) 1692 01:27:08,598 --> 01:27:09,679 Listen. 1693 01:27:10,767 --> 01:27:12,929 First million pays us back. 1694 01:27:13,353 --> 01:27:15,595 The second million will be your apology. 1695 01:27:15,689 --> 01:27:18,102 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1696 01:27:18,191 --> 01:27:20,183 I withhold sex for a whole year. 1697 01:27:20,902 --> 01:27:22,063 Or six months. 1698 01:27:22,154 --> 01:27:24,020 No, let's go with 24 hours. 1699 01:27:24,865 --> 01:27:26,072 For like... 1700 01:27:26,491 --> 01:27:29,905 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1701 01:27:30,036 --> 01:27:31,493 - You done? - Okay. 1702 01:27:31,705 --> 01:27:32,825 So don't cross us ever again. 1703 01:27:33,123 --> 01:27:34,455 Deal. 1704 01:27:34,541 --> 01:27:36,373 So, are we doin' this? 1705 01:27:46,178 --> 01:27:47,794 MAN: Come on! They went down this way. 1706 01:27:47,929 --> 01:27:48,929 Hurry up! 1707 01:27:57,189 --> 01:27:59,021 Damn it! We lost them. 1708 01:27:59,107 --> 01:28:00,314 How could you lose them? 1709 01:28:01,234 --> 01:28:03,942 How could you give 'em £200,000? 1710 01:28:04,029 --> 01:28:06,487 Uh, designer nipples are not cheap. 1711 01:28:06,656 --> 01:28:08,989 Plus, that's like 500 American dollars. 1712 01:28:09,075 --> 01:28:10,515 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1713 01:28:11,578 --> 01:28:13,490 Did you see two women run by here a minute ago? 1714 01:28:13,955 --> 01:28:17,198 Oh. Yeah, with massive wads of cash? 1715 01:28:17,417 --> 01:28:18,453 - MAN: Yeah. - Yeah. 1716 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 They ran that way. 1717 01:28:19,711 --> 01:28:20,827 Let's go! 1718 01:28:21,505 --> 01:28:23,872 Come on! Radio for backup or somethin'. 1719 01:28:35,185 --> 01:28:37,893 Lucky Christmas dress, you did it again. 1720 01:28:41,191 --> 01:28:42,773 I must say, Penny. 1721 01:28:43,276 --> 01:28:45,563 These outfits are terribly clever. 1722 01:28:47,322 --> 01:28:48,733 Old but gold. 1723 01:28:49,032 --> 01:28:50,614 (THOMAS CHUCKLES) 1724 01:28:50,784 --> 01:28:52,525 Happy Christmas. 1725 01:28:52,994 --> 01:28:55,281 - Thomas, I got you a present. - Thank you, Santa. 1726 01:28:55,413 --> 01:28:57,075 JOSEPHINE: No. I'm still here. 1727 01:32:28,585 --> 01:32:30,479 JOSEPHINE: Hortense, is that what that's used for? 1728 01:32:30,503 --> 01:32:32,119 I don't see any butter on that knife. 1729 01:32:32,589 --> 01:32:35,957 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself have benefited 1730 01:32:36,051 --> 01:32:38,634 economically from immigrating to America, 1731 01:32:38,762 --> 01:32:42,426 you don't feel any additional Guatemalans should be allowed into Palm Beach? 1732 01:32:42,515 --> 01:32:45,098 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment. 1733 01:32:45,185 --> 01:32:46,642 What ist thou looking at? 1734 01:32:47,062 --> 01:32:48,769 Stop skulking in the corner. 1735 01:32:49,314 --> 01:32:52,398 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1736 01:32:52,776 --> 01:32:54,108 Dost thou deny it? 1737 01:32:54,194 --> 01:32:56,402 Oh. Sweet Hortense had her suitor's body 1738 01:32:56,488 --> 01:32:58,195 exhumed the day after he was trampled. 1739 01:32:59,115 --> 01:33:00,276 It's folly, though. 1740 01:33:00,408 --> 01:33:01,761 (WHISPERS) The family will never accept him. 1741 01:33:01,785 --> 01:33:03,697 You just don't like him because he's black. 1742 01:33:04,162 --> 01:33:06,825 Sister, may I please sing my song now? 1743 01:33:06,998 --> 01:33:08,558 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1744 01:33:08,625 --> 01:33:11,368 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1745 01:33:11,461 --> 01:33:12,827 Isn't that marvelous? 1746 01:33:13,088 --> 01:33:14,795 No, wait, I wanted the lute. 1747 01:33:14,964 --> 01:33:16,250 It is the lute. 1748 01:33:16,341 --> 01:33:17,377 Hmm. 1749 01:33:19,803 --> 01:33:23,217 All right, this is a Hortense original. 1750 01:33:24,516 --> 01:33:25,597 (PLAYING OFF KEY) 1751 01:33:29,562 --> 01:33:31,178 (SCATTING) 1752 01:33:33,691 --> 01:33:34,727 (SINGING) Wedding 1753 01:33:38,071 --> 01:33:39,071 Death 1754 01:33:42,826 --> 01:33:45,489 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1755 01:33:47,539 --> 01:33:49,030 Bon appétit!124514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.