All language subtitles for The.Exorcist.2016.1x03.Let.Em.In.WEB-DL.720p.x265.2Ch.HAAC2-Sunil-KITE-METeam.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,720 Previously on The Exorcist... 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,540 - It is you. - What do you want? 3 00:00:04,580 --> 00:00:06,600 I had a dream, and you were in it. 4 00:00:06,630 --> 00:00:08,930 There was a child tied to a bed. 5 00:00:08,970 --> 00:00:11,520 You called him Gabriel. 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,250 - This ends now! - Bennett. 7 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 You would shoot me? 8 00:00:15,590 --> 00:00:16,730 Without hesitation. 9 00:00:16,770 --> 00:00:19,100 Rome will not forgive this, Marcus. 10 00:00:19,150 --> 00:00:21,240 His Holiness's visit is a month away, and you're on 11 00:00:21,300 --> 00:00:24,120 the welcoming committee. You keep your energy on the job. 12 00:00:24,160 --> 00:00:27,630 - This-this girl... - You've been noticed, Tomas. 13 00:00:27,860 --> 00:00:29,700 I think there's something really wrong with me. 14 00:00:29,750 --> 00:00:31,430 I'm afraid not, my dear. 15 00:00:31,510 --> 00:00:33,870 Now, tell me everything. 16 00:00:35,440 --> 00:00:38,370 So, this has to be a secret, okay? 17 00:00:38,420 --> 00:00:39,890 She's not herself, Henry. 18 00:00:39,970 --> 00:00:41,800 She's not herself. 19 00:00:43,610 --> 00:00:47,130 That you tell me by some sign your name! 20 00:00:47,230 --> 00:00:48,710 I am the Baptist! 21 00:00:48,740 --> 00:00:50,150 And the hour of your departure! 22 00:00:50,200 --> 00:00:51,340 I am the Baptist! 23 00:00:51,380 --> 00:00:54,550 The hour or your departure, Baptist! 24 00:00:54,580 --> 00:00:57,440 You came and begged me for help with a case of demonic possession, 25 00:00:57,500 --> 00:01:00,420 and now you got your knickers in a twist 'cause I don't bring you flowers? 26 00:01:00,450 --> 00:01:03,000 - I don't actually know you. - No. 27 00:01:03,140 --> 00:01:04,470 I don't know you. 28 00:01:14,140 --> 00:01:16,590 The victims did not die from gunfire. 29 00:01:16,680 --> 00:01:19,210 These were all brutal stabbings. 30 00:01:23,050 --> 00:01:25,320 So, Derek was sweating you 31 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 - pretty hard tonight. - Oh, God. 32 00:01:27,430 --> 00:01:29,310 He was all up on it. Who grinds anymore? 33 00:01:29,360 --> 00:01:31,400 What is this? 1997? 34 00:01:36,330 --> 00:01:38,040 What is your type? 35 00:01:40,590 --> 00:01:41,750 - Do I? - Uh-huh. 36 00:01:45,560 --> 00:01:49,690 Strong, athletic, legs for days. 37 00:01:49,730 --> 00:01:52,170 Smart, but plays dumb. 38 00:01:52,210 --> 00:01:55,020 Nope. No one comes to mind. 39 00:02:00,270 --> 00:02:01,680 You're not surprised. 40 00:02:02,940 --> 00:02:05,110 No. 41 00:02:05,200 --> 00:02:07,850 I mean, I don't know. I wasn't sure. 42 00:02:07,890 --> 00:02:09,950 You know I can't keep my eyes off you. 43 00:02:13,740 --> 00:02:16,580 You mean, like, when we're dancing? 44 00:02:16,620 --> 00:02:17,940 Yeah, that doesn't mean anything. 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,540 We all watch each other all the time. 46 00:02:19,580 --> 00:02:22,700 When I'm behind you at barre, I can't focus on the music. 47 00:02:22,750 --> 00:02:24,890 I smell your perfume when you start to sweat, 48 00:02:24,970 --> 00:02:28,100 and then I'm kissing your neck, 49 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 your collarbone. 50 00:02:29,960 --> 00:02:32,140 I get all messed up. 51 00:02:33,390 --> 00:02:34,780 What is it... 52 00:02:34,840 --> 00:02:37,320 about me... for you? 53 00:02:40,430 --> 00:02:41,730 It's your face. 54 00:02:41,770 --> 00:02:45,020 It's... your eyes. 55 00:02:47,370 --> 00:02:50,220 It sounds stupid, but it's like they're lit from behind. 56 00:02:50,290 --> 00:02:51,520 They're alive. 57 00:02:53,910 --> 00:02:55,740 I feel stupid. 58 00:02:56,480 --> 00:02:58,050 Go on. 59 00:02:58,780 --> 00:03:00,950 Your mouth. 60 00:03:01,350 --> 00:03:02,830 Especially when you're concentrating, 61 00:03:02,850 --> 00:03:05,680 or right before you're about to laugh. 62 00:03:06,310 --> 00:03:08,330 And those damn cheekbones. 63 00:03:08,810 --> 00:03:10,320 I mean... 64 00:03:10,940 --> 00:03:12,980 they're ridiculous. 65 00:03:13,020 --> 00:03:14,960 Kat, look at me. 66 00:03:38,570 --> 00:03:40,490 Ow! 67 00:03:40,570 --> 00:03:42,040 Ah! 68 00:03:48,520 --> 00:03:51,310 Julia? Julia, wake up! 69 00:03:51,350 --> 00:03:53,250 Julia... wake up. 70 00:04:01,760 --> 00:04:03,140 Help! 71 00:04:05,270 --> 00:04:06,520 Help! 72 00:04:06,570 --> 00:04:07,730 Help! 73 00:04:11,800 --> 00:04:13,740 Help! 74 00:04:48,300 --> 00:04:50,650 Your country is desolate. 75 00:04:50,710 --> 00:04:53,520 Your cities burning with fire! 76 00:04:53,550 --> 00:04:56,250 Your land, strangers plunder, 77 00:04:56,300 --> 00:04:57,480 devour. 78 00:04:57,530 --> 00:05:00,870 Before your eyes, invaders take the temple. 79 00:05:00,970 --> 00:05:03,100 Super. Just what we need. 80 00:05:03,950 --> 00:05:05,710 Joseph, see if you can do something with him. 81 00:05:05,730 --> 00:05:07,010 Yeah. Come on. 82 00:05:07,070 --> 00:05:09,740 Destroy everything they see. 83 00:05:16,310 --> 00:05:17,060 Easy, buddy. 84 00:05:17,100 --> 00:05:19,430 - You okay? - Look, look, come on, get to your feet. 85 00:05:26,450 --> 00:05:27,970 - Welcome. Hello. - Yes, hello. 86 00:05:28,040 --> 00:05:30,440 - How wonderful to have you. Thank you. - Thank you. 87 00:05:30,820 --> 00:05:32,270 Angela Rance. Welcome. 88 00:05:32,340 --> 00:05:33,420 Father Devin Bennett. 89 00:05:33,480 --> 00:05:36,090 Prefect of Papal Outreach and Security. 90 00:05:36,150 --> 00:05:37,990 It's an honor to have you here, Father Bennett. 91 00:05:38,010 --> 00:05:41,620 Invaders! The Devil will come to take your children in the night! 92 00:05:41,680 --> 00:05:44,050 You... you... 93 00:05:44,650 --> 00:05:47,450 Kind of makes you question free speech, right? 94 00:05:49,040 --> 00:05:51,830 - This way. - Invaders reside among you! 95 00:05:52,350 --> 00:05:54,310 - This way. - Blemish the city, ravish the people! 96 00:05:54,340 --> 00:05:55,920 Satan will get you! 97 00:05:55,980 --> 00:05:59,480 Fear for your children, for they will perish. 98 00:06:02,140 --> 00:06:04,150 Check it, Five-O doing a sweep. 99 00:06:04,950 --> 00:06:06,070 There you go. 100 00:06:06,120 --> 00:06:07,610 Scratch that big-ass belly. 101 00:06:07,650 --> 00:06:10,000 Mm, better check the fridge. Might be 102 00:06:10,040 --> 00:06:12,320 a perp in there. 103 00:06:12,360 --> 00:06:13,860 Oh, he tired now. 104 00:06:13,930 --> 00:06:16,550 All the brothers he been bagging cutting into his beauty sleep. 105 00:06:16,580 --> 00:06:18,150 He needs a vacay! 106 00:06:18,190 --> 00:06:19,700 Ah, you know what he's thinking. 107 00:06:19,740 --> 00:06:21,530 "Now I got to go arrest some white guy." 108 00:06:21,620 --> 00:06:24,610 Ain't nobody in this hood beast enough to cut out nobody's eyeballs. 109 00:06:24,670 --> 00:06:26,290 That's that crazy white boy 101. 110 00:06:26,330 --> 00:06:28,650 Like, you know he got to have two first names. 111 00:06:28,690 --> 00:06:30,330 Jonathan Percy Wilkerson. 112 00:06:30,410 --> 00:06:32,180 Or Richard Aaron McCoy. 113 00:06:32,240 --> 00:06:34,040 Yeah, but he go by "Dickie" 'cause he got a... 114 00:06:34,070 --> 00:06:35,790 You said they took the eyes? 115 00:06:36,400 --> 00:06:38,050 I didn't say it to you. 116 00:06:38,310 --> 00:06:40,050 What else did they take? 117 00:06:40,130 --> 00:06:41,540 Why? You a cop? 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,270 Do I look like a cop? 119 00:06:43,420 --> 00:06:44,230 Yup. 120 00:06:44,280 --> 00:06:46,270 Yeah, but one of them scary cops, though. 121 00:06:46,310 --> 00:06:49,060 Like you ain't got no friends. 122 00:06:50,130 --> 00:06:51,400 Oh, really? 123 00:06:51,430 --> 00:06:52,760 Oh, that's for real? 124 00:06:54,010 --> 00:06:56,180 Look, all I know is what I heard. 125 00:06:56,460 --> 00:06:58,130 What exactly did you hear? 126 00:07:04,220 --> 00:07:06,380 You're a modern guy, Father. 127 00:07:06,550 --> 00:07:08,740 You don't really believe in demons 128 00:07:08,770 --> 00:07:10,330 and the Devil and all that. 129 00:07:10,360 --> 00:07:12,300 I mean, those are just stories, right? 130 00:07:12,330 --> 00:07:14,220 Is this about Casey? 131 00:07:14,260 --> 00:07:15,740 You agree with Angela? 132 00:07:16,500 --> 00:07:18,170 Casey's possessed? 133 00:07:20,930 --> 00:07:23,520 What's happening with Casey is complicated. 134 00:07:25,270 --> 00:07:28,060 I think that if you believe in God, 135 00:07:28,490 --> 00:07:32,120 maybe... maybe we have to accept the possibility 136 00:07:32,180 --> 00:07:34,610 that he has an adversary. 137 00:07:35,560 --> 00:07:37,550 I pray at night. 138 00:07:37,620 --> 00:07:39,680 A lot more now. 139 00:07:39,930 --> 00:07:43,180 I ask Him what I would be doing 140 00:07:43,260 --> 00:07:46,270 if that scaffolding hadn't collapsed, 141 00:07:47,360 --> 00:07:48,820 screwed my head up. 142 00:07:48,860 --> 00:07:50,690 I don't trust myself now. 143 00:07:52,530 --> 00:07:54,720 Something's wrong with my little girl. 144 00:07:54,760 --> 00:07:56,480 I know. 145 00:07:56,570 --> 00:07:58,370 I see it, too. 146 00:08:00,210 --> 00:08:02,610 So what am I supposed to do now? 147 00:08:13,060 --> 00:08:14,930 I know someone. 148 00:08:15,000 --> 00:08:17,270 He knows about these things. 149 00:08:28,760 --> 00:08:31,470 Case? Case, let me see. 150 00:08:31,700 --> 00:08:34,640 - No. - I'm coming in. 151 00:08:36,060 --> 00:08:37,300 That's great. 152 00:08:37,330 --> 00:08:39,280 Totally you. We done? 153 00:08:39,320 --> 00:08:41,540 Don't pretend like you don't care about this thing. 154 00:08:41,610 --> 00:08:43,310 It's her memorial. 155 00:08:43,380 --> 00:08:46,460 Yeah. And, yeah, fine... 156 00:08:46,580 --> 00:08:47,980 I'm kind of dreading it. 157 00:08:48,070 --> 00:08:51,910 And I'm sorry that Mom's being a psycho and making you come, too. 158 00:08:51,980 --> 00:08:53,780 Well, I'm here for you. 159 00:08:54,180 --> 00:08:57,340 You know, if you get nervous or sad, 160 00:08:58,120 --> 00:08:59,640 I got your back, okay? 161 00:09:00,800 --> 00:09:02,830 Seriously, that dress looks good. 162 00:09:03,040 --> 00:09:05,240 We should go. I'll meet you out front in ten. 163 00:09:10,360 --> 00:09:11,970 Classic Kat exit. 164 00:09:12,910 --> 00:09:15,530 Trailing clouds of me, me, me. 165 00:09:16,910 --> 00:09:18,810 You see what she's wearing? 166 00:09:19,110 --> 00:09:21,840 Not some boxy frock, that's for certain. 167 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Sketched in Milan, 168 00:09:26,230 --> 00:09:28,070 stitched in Bangladesh. 169 00:09:28,160 --> 00:09:32,400 It catches light, opens doors, and gets what it wants. 170 00:09:32,460 --> 00:09:34,680 I couldn't fit into that. 171 00:09:34,760 --> 00:09:39,210 You will just fit into it, which is the point, my beauty. 172 00:09:39,250 --> 00:09:40,660 Take it. 173 00:09:43,090 --> 00:09:45,930 It's $3,600. There's no way. 174 00:09:47,310 --> 00:09:50,090 There's nothing but ways. 175 00:09:52,290 --> 00:09:54,850 Stuff it in the bottom of your bag. 176 00:09:55,940 --> 00:09:58,270 You mustn't keep the Kat waiting. 177 00:10:01,090 --> 00:10:03,670 Are you picking up on anything in the house? 178 00:10:04,600 --> 00:10:06,800 An energy or a presence? 179 00:10:06,850 --> 00:10:08,700 It doesn't work that way. 180 00:10:12,070 --> 00:10:13,740 How does it work? 181 00:10:23,930 --> 00:10:26,200 - Casey? - Yes. 182 00:10:26,280 --> 00:10:28,400 She didn't really take to it. 183 00:10:28,470 --> 00:10:29,610 She's more of a... 184 00:10:29,670 --> 00:10:31,340 Rough and tumble. 185 00:10:32,900 --> 00:10:34,990 Your other daughter's a dancer? 186 00:10:35,070 --> 00:10:37,780 Yes. Kat. Katherine. 187 00:10:38,720 --> 00:10:40,780 How long have you known Father Tomas? 188 00:10:41,770 --> 00:10:43,510 Are they friends? 189 00:10:43,680 --> 00:10:45,210 They're sisters. 190 00:10:45,710 --> 00:10:47,540 That's not what I asked. 191 00:10:47,980 --> 00:10:49,010 They're... 192 00:10:49,830 --> 00:10:51,900 they're sisters and friends. 193 00:10:59,340 --> 00:11:01,900 I'd like to speak to your daughter. 194 00:11:01,960 --> 00:11:03,720 My husband would want me to thank you, 195 00:11:03,790 --> 00:11:07,510 Cardinal Guillot, for your diligence in planning the Pope's motorcade with. 196 00:11:07,540 --> 00:11:09,800 Chicago's commerce in mind. 197 00:11:09,830 --> 00:11:11,600 Whoever said the Church 198 00:11:11,640 --> 00:11:15,220 wasn't strategic was... Wait. 199 00:11:15,350 --> 00:11:16,960 Nobody ever said that. 200 00:11:31,420 --> 00:11:32,930 Indeed, Mrs. Walters. 201 00:11:32,980 --> 00:11:35,790 I believe this approach will not only bolster the faith 202 00:11:35,830 --> 00:11:38,030 of your most influential parishioners 203 00:11:38,060 --> 00:11:40,090 but will benefit Chicago as well. 204 00:11:40,160 --> 00:11:43,630 It is wonderful when collaboration results 205 00:11:43,720 --> 00:11:47,060 in added value for all. 206 00:11:47,130 --> 00:11:50,920 That said, I wonder if we shouldn't consider His Holiness's desire 207 00:11:50,980 --> 00:11:55,360 to spend a bit more time in Chicago's depleted regions. 208 00:11:56,930 --> 00:12:00,570 Respectfully, our objections to altering the itinerary, 209 00:12:00,600 --> 00:12:02,020 as previously stated, 210 00:12:02,080 --> 00:12:06,320 is that those neighborhoods pose additional risk to His Holiness's safety. 211 00:12:06,380 --> 00:12:09,490 His Holiness has the luxury of ignoring such matters, 212 00:12:09,550 --> 00:12:11,160 being a man of the people, 213 00:12:11,230 --> 00:12:13,960 which is why we must consider them on his behalf. 214 00:12:14,010 --> 00:12:15,560 Father Tomas, 215 00:12:16,100 --> 00:12:20,200 you take the Red Line south from here on your way back to your parish. 216 00:12:20,280 --> 00:12:22,260 Yes. Yes, I do, Mrs. Walters. 217 00:12:22,330 --> 00:12:25,690 Do you fear for His Holiness's safety on this trip? 218 00:12:27,180 --> 00:12:29,200 Well, I'm sure there are many... 219 00:12:29,270 --> 00:12:31,830 logistics involved in this trip. 220 00:12:33,150 --> 00:12:35,000 Thank you, Father Tomas. 221 00:12:37,130 --> 00:12:40,550 But I think we must separate the idea of violence 222 00:12:40,590 --> 00:12:41,950 in some of these neighborhoods 223 00:12:41,980 --> 00:12:45,440 from the everyday people who work and live there. 224 00:12:45,510 --> 00:12:50,050 Father Tomas's parish is home to hardworking Catholics. 225 00:12:50,140 --> 00:12:52,420 You'll forgive him if he feels somewhat protective. 226 00:12:52,480 --> 00:12:54,850 I'm sorry, but there is nothing depleted about my parish. 227 00:12:54,940 --> 00:12:58,060 This is a new environment for my young friend. 228 00:12:58,120 --> 00:13:01,280 Please excuse his learning edge. 229 00:13:07,080 --> 00:13:09,120 It is good to have a different opinion. 230 00:13:09,210 --> 00:13:11,230 Especially from fresh blood. 231 00:13:11,310 --> 00:13:12,740 Finish. 232 00:13:12,770 --> 00:13:15,020 First of all, I want to say 233 00:13:15,080 --> 00:13:18,480 that I feel very humbled and honored to be here. 234 00:13:18,550 --> 00:13:20,510 I don't mean to cause any trouble, 235 00:13:20,580 --> 00:13:22,950 but the itinerary I'm looking at has His Holiness 236 00:13:22,980 --> 00:13:24,820 on the South Side for less than two hours 237 00:13:24,890 --> 00:13:27,370 and has him on the Gold Coast for a day and a half. 238 00:13:27,410 --> 00:13:29,880 The people of these parishes 239 00:13:29,950 --> 00:13:31,840 are among the diocese's most devout. 240 00:13:31,880 --> 00:13:34,080 They may not have much to offer financially, 241 00:13:34,120 --> 00:13:35,930 but, spiritually, 242 00:13:37,050 --> 00:13:38,420 they are rich. 243 00:13:46,780 --> 00:13:48,020 Help him! 244 00:13:49,660 --> 00:13:51,000 Somebody help him! 245 00:13:51,110 --> 00:13:52,960 Got to go for help right away! 246 00:14:20,420 --> 00:14:22,870 I wish there was something more I could do. 247 00:14:24,840 --> 00:14:27,590 Feels wrong to let her be in there alone. 248 00:14:30,310 --> 00:14:32,190 I know my mom thinks I'm possessed or something. 249 00:14:32,290 --> 00:14:35,400 And my dad, who's usually the rational one, is, like, 250 00:14:35,440 --> 00:14:38,720 freaked out now, too. So... can we just do this quick 251 00:14:38,750 --> 00:14:40,830 and get it over with and tell them both 252 00:14:40,890 --> 00:14:42,820 there's nothing to worry about, okay? 253 00:14:42,920 --> 00:14:44,310 Okay. 254 00:14:45,280 --> 00:14:46,410 Um... 255 00:14:46,450 --> 00:14:50,260 Casey, the night I came to your home, 256 00:14:50,520 --> 00:14:53,020 do you remember what happened in the attic? 257 00:14:53,810 --> 00:14:54,820 You... 258 00:14:54,900 --> 00:14:56,780 killed a rat, right? 259 00:14:57,800 --> 00:15:00,440 I'm sorry, why is he here? 260 00:15:01,180 --> 00:15:03,080 To observe. 261 00:15:03,140 --> 00:15:05,280 - Observe what? - Uh... 262 00:15:09,730 --> 00:15:12,740 Sorry. Can you say that again in English? 263 00:15:16,460 --> 00:15:18,480 Can you move that pen? 264 00:15:20,180 --> 00:15:22,260 Not... with your hand. 265 00:15:22,300 --> 00:15:23,790 Can you do that? 266 00:15:24,300 --> 00:15:26,210 Um... 267 00:15:26,710 --> 00:15:29,050 I'd like to ask you a series of questions, 268 00:15:29,120 --> 00:15:31,320 if you don't mind, Casey. 269 00:15:34,190 --> 00:15:35,510 Okay. 270 00:15:38,430 --> 00:15:41,870 I understand you're quite the accomplished athlete. 271 00:15:43,500 --> 00:15:44,990 I mean, 272 00:15:45,060 --> 00:15:47,330 I'm not that great. I'm just... I'm okay, really. 273 00:15:47,370 --> 00:15:49,050 I think you're being modest. 'Cause I know 274 00:15:49,080 --> 00:15:52,340 that sportsmanship runs in your family. 275 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 Although ballet, it's... 276 00:15:54,750 --> 00:15:56,670 it's more of an art than a sport, 277 00:15:56,700 --> 00:15:58,100 I suppose. 278 00:15:58,140 --> 00:15:59,280 Yeah, I guess. 279 00:15:59,320 --> 00:16:01,890 The artist and the athlete. 280 00:16:01,970 --> 00:16:04,300 Let me guess, she's the difficult one. 281 00:16:05,120 --> 00:16:07,350 - I mean, sometimes... - Do you garden? 282 00:16:07,390 --> 00:16:09,010 - What? - Plants. 283 00:16:09,940 --> 00:16:11,180 Not really. 284 00:16:11,850 --> 00:16:15,770 The thing about gardening is, the more beautiful the plant, 285 00:16:15,850 --> 00:16:17,850 the more trouble it gives you. 286 00:16:17,900 --> 00:16:20,900 And the really beautiful ones, they're always fighting 287 00:16:20,990 --> 00:16:22,850 tooth and claw for attention. 288 00:16:23,010 --> 00:16:24,190 Sunlight, water... 289 00:16:24,270 --> 00:16:27,210 they'll soak up every last drop they can get, 290 00:16:27,260 --> 00:16:31,190 even if they have to choke the life out of every other plant in that box. 291 00:16:31,260 --> 00:16:32,930 That's your top layer. 292 00:16:33,040 --> 00:16:36,670 Then, down below, you've got your succulents. 293 00:16:36,720 --> 00:16:38,770 Sturdy, resilient, 294 00:16:38,840 --> 00:16:40,530 don't need much attention to survive. 295 00:16:40,560 --> 00:16:42,900 Are you asking if I'm a succulent? 296 00:16:42,960 --> 00:16:44,440 Do you love your sister? 297 00:16:44,530 --> 00:16:45,710 Of course. 298 00:16:45,800 --> 00:16:47,330 Do you like your sister? 299 00:16:48,180 --> 00:16:49,710 I mean, yeah. 300 00:16:49,850 --> 00:16:51,290 But you resent her. 301 00:16:51,370 --> 00:16:52,810 I didn't say that. 302 00:16:52,890 --> 00:16:53,770 Didn't have to. 303 00:16:53,890 --> 00:16:56,070 She was selfish and careless 304 00:16:56,130 --> 00:16:59,170 and her accident broke your family in half, and you resent her for it. 305 00:16:59,250 --> 00:17:01,580 - I... That's not true. - Do you like your sister? 306 00:17:01,640 --> 00:17:03,380 - Sometimes. - And sometimes you don't. 307 00:17:03,410 --> 00:17:05,120 Yeah, it's called having a sister. 308 00:17:05,180 --> 00:17:07,770 It's called being a punching bag, the one everyone 309 00:17:07,820 --> 00:17:09,210 - takes for granted, - No... 310 00:17:09,250 --> 00:17:11,370 - the one nobody gives a damn about. - What is this? 311 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 Boring, invisible Casey. 312 00:17:13,450 --> 00:17:15,280 - Go to hell. - Casey, 313 00:17:15,590 --> 00:17:17,220 we're trying to help. 314 00:17:21,800 --> 00:17:23,250 Where did you get that? 315 00:17:23,330 --> 00:17:24,670 Where do you think? 316 00:17:26,340 --> 00:17:28,310 You went in my room? 317 00:17:57,080 --> 00:17:59,540 Seven years' bad luck. 318 00:17:59,580 --> 00:18:01,870 Isn't that what they say? 319 00:18:01,950 --> 00:18:04,150 Who gave this to you, Casey? 320 00:18:04,210 --> 00:18:07,120 Bundled away in your garish little music box. 321 00:18:07,190 --> 00:18:09,710 See, it looks like an antique, 322 00:18:09,740 --> 00:18:12,090 but it's quite cheap, isn't it? 323 00:18:12,210 --> 00:18:15,350 Lund & Tyler, 2003. 324 00:18:15,390 --> 00:18:16,800 What is that, a department store? 325 00:18:16,850 --> 00:18:18,290 Don't look at me. 326 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 Look at them. 327 00:18:19,400 --> 00:18:22,020 Who gave this to you, Casey? 328 00:18:22,160 --> 00:18:24,320 - A salesman. - Stop talking. 329 00:18:24,360 --> 00:18:26,190 See, that don't make a lot of sense to me, 330 00:18:26,270 --> 00:18:29,240 a compact for a tomboy. 331 00:18:29,400 --> 00:18:33,520 You were a beautiful girl. 332 00:18:33,570 --> 00:18:35,560 - I was beautiful. - Not beautiful 333 00:18:35,600 --> 00:18:37,650 like your sister. So he must have lied to you 334 00:18:37,740 --> 00:18:39,480 to make you feel special. Did it work? 335 00:18:39,550 --> 00:18:40,810 Did this gift, this compact, 336 00:18:40,860 --> 00:18:42,860 - did it make you feel special? - He doesn't lie! 337 00:18:44,360 --> 00:18:46,380 The man who gave you this, 338 00:18:46,420 --> 00:18:49,140 is he in this room with us right now? 339 00:19:02,950 --> 00:19:04,490 Has it hurt you yet? 340 00:19:04,550 --> 00:19:06,690 Get up and walk out. 341 00:19:06,750 --> 00:19:08,550 - He would never hurt me. - Stop talking. 342 00:19:08,610 --> 00:19:10,440 - Because it will. - Tell your brain... 343 00:19:10,490 --> 00:19:11,750 Please, can I go now? 344 00:19:11,820 --> 00:19:13,220 It didn't give you this compact. 345 00:19:13,290 --> 00:19:14,300 To tell your legs... 346 00:19:14,360 --> 00:19:15,870 It went mucking about in your head, and it took 347 00:19:15,890 --> 00:19:18,240 - that form when you let it in. - I really don't want to be here. 348 00:19:18,260 --> 00:19:19,380 - To get up... - I just... 349 00:19:19,410 --> 00:19:19,970 Casey, please. 350 00:19:20,020 --> 00:19:21,500 - And walk out. - Please, I just... 351 00:19:21,570 --> 00:19:22,760 I just want to go home. 352 00:19:25,570 --> 00:19:28,010 I'm speaking now to the presence inside Casey Rance. 353 00:19:28,080 --> 00:19:30,410 In the name of God the Father, I command your response. 354 00:19:45,190 --> 00:19:46,360 Why her? 355 00:19:47,800 --> 00:19:50,580 She's nothing exceptional. She's not like Kat. 356 00:19:50,650 --> 00:19:52,260 What? 357 00:19:52,330 --> 00:19:53,500 What are you doing? 358 00:19:53,550 --> 00:19:54,910 But you couldn't get the good one, 359 00:19:54,940 --> 00:19:57,460 could you, so you had to settle for this. 360 00:19:57,520 --> 00:20:00,020 Aw, look, now it's gonna cry. 361 00:20:00,090 --> 00:20:02,110 - I want to go home. - Hope you're happy with this, 362 00:20:02,140 --> 00:20:04,180 - your sad little consolation prize. - Marcus, stop. 363 00:20:04,220 --> 00:20:06,660 - This is too much. You're going too far. - I want to go home. 364 00:20:08,250 --> 00:20:11,250 Unless you didn't choose her. Unless she chose you. 365 00:20:34,990 --> 00:20:36,950 What is your name? 366 00:20:37,040 --> 00:20:39,710 The boy sends his regards. 367 00:20:39,750 --> 00:20:42,070 What was his name? 368 00:20:42,110 --> 00:20:44,200 Ah, yes. 369 00:20:44,450 --> 00:20:45,960 Gabriel. 370 00:20:47,060 --> 00:20:50,990 The sound his neck made when it snapped. 371 00:20:52,700 --> 00:20:55,930 Like a machete parting bamboo. 372 00:20:55,990 --> 00:20:57,800 Hello, Baptist. 373 00:20:57,860 --> 00:21:01,660 Never felt more alive than when he died in front of you. 374 00:21:01,730 --> 00:21:04,210 The universe burst open. 375 00:21:04,280 --> 00:21:06,740 The eye of God dilated wide, 376 00:21:06,780 --> 00:21:11,020 and you were at the center of His disinterest. 377 00:21:12,280 --> 00:21:14,920 No, I'm not the Baptist. 378 00:21:15,000 --> 00:21:17,040 But I appreciate his work. 379 00:21:17,100 --> 00:21:18,240 That's enough. 380 00:21:18,300 --> 00:21:21,190 Left quite a dent in your topside. 381 00:21:21,280 --> 00:21:23,460 All corn mush up in there. 382 00:21:23,550 --> 00:21:25,050 Enough! 383 00:21:42,950 --> 00:21:44,430 You've been busy, Tomas. 384 00:21:44,510 --> 00:21:46,920 The problem presented itself; I did not look for it. 385 00:21:46,960 --> 00:21:48,940 It's a possession. 386 00:21:48,980 --> 00:21:51,190 It vaults over the standard of proof. 387 00:21:51,270 --> 00:21:53,960 We believe an exorcism should be granted. 388 00:21:54,020 --> 00:21:56,340 The image is grainy; The sound barely audible. 389 00:21:56,400 --> 00:21:59,250 She spoke Aramaic, Bennett. 390 00:21:59,330 --> 00:22:01,690 Are they teaching that in the public schools here? 391 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 We've gone forward with less. 392 00:22:03,550 --> 00:22:06,910 Can you illuminate the auxiliarized one here? 393 00:22:06,950 --> 00:22:09,520 This girl needs psychiatric attention. 394 00:22:09,580 --> 00:22:13,480 But I'm repeating myself, am I not, Father Tomas? 395 00:22:13,510 --> 00:22:17,070 If we deny her this, her life is going to be in danger. 396 00:22:17,170 --> 00:22:20,090 Have you talked to Father Marcus? No, 397 00:22:20,120 --> 00:22:21,660 Bishop Egan, I have not. 398 00:22:21,730 --> 00:22:24,670 Take the girl to a psychiatrist, yes. 399 00:22:24,700 --> 00:22:27,510 But first, let my excommunicated friend 400 00:22:27,590 --> 00:22:30,520 - interrogate her like she's in Guantanamo. - What? 401 00:22:30,590 --> 00:22:32,480 We need to do something for this girl. 402 00:22:32,550 --> 00:22:35,680 - Come again? - You lied to me, Tomas. 403 00:22:35,740 --> 00:22:38,230 I am very disappointed in you. 404 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 From Rome? 405 00:22:41,450 --> 00:22:43,260 Your ex-communication. 406 00:22:43,300 --> 00:22:45,490 The order effective immediately. 407 00:22:45,530 --> 00:22:46,850 You're to relinquish your collar, 408 00:22:46,870 --> 00:22:49,530 your right to serve Mass, to take communion. 409 00:22:50,780 --> 00:22:51,580 Why? 410 00:22:51,630 --> 00:22:53,850 You pulled a gun on a fellow priest. 411 00:22:53,960 --> 00:22:56,780 You conducted an exorcism that resulted in the death of a child. 412 00:22:56,860 --> 00:22:58,540 You left Saint Aquinas without permission. 413 00:22:58,600 --> 00:23:00,620 You interrogated a mentally unfit young woman 414 00:23:00,650 --> 00:23:04,560 - without the supervision of... - This is completely different. 415 00:23:04,600 --> 00:23:07,240 The demon inside that girl knew about me in Mexico City. 416 00:23:07,310 --> 00:23:08,810 Do you understand? 417 00:23:08,980 --> 00:23:10,590 They're communicating with one another. 418 00:23:10,640 --> 00:23:12,370 They are sharing information. 419 00:23:12,440 --> 00:23:14,280 The Church is providing three months' resources 420 00:23:14,320 --> 00:23:16,240 for you to begin your civilian life. 421 00:23:16,270 --> 00:23:18,350 The diocese would appreciate it if you would begin it 422 00:23:18,430 --> 00:23:21,470 outside Chicago, Mr. Keane. 423 00:23:24,670 --> 00:23:28,700 The string of murders on the south side of the city. 424 00:23:28,760 --> 00:23:32,150 They took the eyes, the heart, the liver, the genitals, 425 00:23:32,190 --> 00:23:34,270 the skin off the palms and the bottom of the feet. 426 00:23:34,310 --> 00:23:35,770 - Why aren't you... - Shut up! 427 00:23:38,090 --> 00:23:39,900 See him out. 428 00:23:41,460 --> 00:23:43,970 Yeah, I'm quite capable. Thank you. 429 00:23:48,280 --> 00:23:49,490 So, uh, you seem upset. 430 00:23:49,550 --> 00:23:51,730 Was it... what did you want them to say? I don't know. 431 00:23:51,780 --> 00:23:54,830 Well, they should have told us more about what happened in there. 432 00:23:54,920 --> 00:23:56,450 We're still her parents. 433 00:23:56,510 --> 00:23:58,110 We'll do what they told us to do. 434 00:23:58,140 --> 00:24:00,140 We'll just try and maintain daily life for her, 435 00:24:00,230 --> 00:24:01,410 and keep things normal. 436 00:24:01,450 --> 00:24:02,650 None of these look right. 437 00:24:02,680 --> 00:24:04,720 I can't believe you're making me go. 438 00:24:04,760 --> 00:24:06,510 Kat. I know you're upset, honey, 439 00:24:06,550 --> 00:24:08,560 but no one is making you go. 440 00:24:08,600 --> 00:24:11,080 If it's too much, if you don't want to commemorate your friend, 441 00:24:11,100 --> 00:24:12,560 it's fine; We can stay home. 442 00:24:12,600 --> 00:24:15,170 Her name is Julia. If you call her "my friend" 443 00:24:15,250 --> 00:24:16,860 in that little way that you say "friend," again... 444 00:24:16,880 --> 00:24:17,850 What little way? 445 00:24:17,880 --> 00:24:19,310 Your friend. 446 00:24:19,350 --> 00:24:20,990 Her name is Julia. 447 00:24:21,030 --> 00:24:21,910 Was Julia. 448 00:24:21,950 --> 00:24:23,950 You're being unfair, Kat. 449 00:24:23,980 --> 00:24:25,550 I didn't know I was doing it. 450 00:24:25,610 --> 00:24:26,870 You know what's unfair? 451 00:24:26,910 --> 00:24:30,420 Committing an entire life to something that was taken away in 30 seconds. 452 00:24:30,500 --> 00:24:32,120 My knee is garbage now, okay? 453 00:24:32,180 --> 00:24:33,880 Your knee? 454 00:24:34,090 --> 00:24:37,510 You pushed... one class, three classes... 455 00:25:15,100 --> 00:25:17,990 I was looking for you all day. 456 00:25:18,080 --> 00:25:19,360 Last pew. 457 00:25:19,400 --> 00:25:21,910 Crackerjack work, detective. 458 00:25:25,310 --> 00:25:26,580 Are you drunk? 459 00:25:26,620 --> 00:25:30,870 41 years of sobriety, poverty, chastity. 460 00:25:31,910 --> 00:25:33,820 More or less. 461 00:25:35,620 --> 00:25:37,930 I'm allowed the indulgence. 462 00:25:39,620 --> 00:25:41,940 What they did to you today, it was... 463 00:25:42,910 --> 00:25:44,890 I cannot think what you must be feeling right now. 464 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 Right now it's a very pleasant spinning sensation. 465 00:25:47,310 --> 00:25:48,590 Don't give up, okay? 466 00:25:48,620 --> 00:25:51,950 This... this family is depending on us. 467 00:25:52,000 --> 00:25:54,980 What are we supposed to do about it? 468 00:25:55,030 --> 00:25:56,940 Do you think I'm the one that defeats the demon? 469 00:25:57,000 --> 00:25:58,700 Sad-ass little me, all by myself? 470 00:25:58,750 --> 00:26:00,160 No. No. Of course not. 471 00:26:00,220 --> 00:26:04,550 This is a vessel for the glory of our Lord and Savior. 472 00:26:04,620 --> 00:26:06,790 You take away that grace... 473 00:26:07,540 --> 00:26:09,260 I'm a man in a room. 474 00:26:09,320 --> 00:26:11,390 God did not abandon you, that was the Church. 475 00:26:11,420 --> 00:26:14,480 Oh, yeah, great. Let's fight the enemy with semantics, 476 00:26:14,550 --> 00:26:16,950 'cause that will be a really fun way to cock it. 477 00:26:16,950 --> 00:26:18,270 Okay. I can do it. 478 00:26:19,340 --> 00:26:21,450 You can advise me. 479 00:26:21,480 --> 00:26:23,420 A surgeon loses his hands, 480 00:26:23,490 --> 00:26:26,200 you don't give the scalpel to the man mopping the floor. 481 00:26:26,230 --> 00:26:28,560 Teach me. Show me what to do. 482 00:26:28,870 --> 00:26:30,220 You want to help this girl? 483 00:26:30,280 --> 00:26:32,420 Yes. Yes. I want to help this girl. 484 00:26:32,520 --> 00:26:33,880 Observe. 485 00:26:33,920 --> 00:26:35,270 Do not interact. 486 00:26:35,340 --> 00:26:37,060 Collect your evidence, wait for the demon... 487 00:26:37,080 --> 00:26:39,490 - That's just what I've been doing. - No! Listen! 488 00:26:39,550 --> 00:26:42,660 You wait for the demon to manifest itself in full. 489 00:26:42,750 --> 00:26:44,880 We went too soon. 490 00:26:45,040 --> 00:26:46,560 You get unassailable proof. 491 00:26:46,600 --> 00:26:49,290 And don't you worry, 'cause that much is coming. 492 00:26:49,330 --> 00:26:51,190 Get your evidence, run to the bishop, 493 00:26:51,230 --> 00:26:52,830 and if you're lucky, he'll send someone. 494 00:26:52,850 --> 00:26:54,450 God put you in my head for a reason. 495 00:26:54,490 --> 00:26:55,840 Why? I don't know why. 496 00:26:55,890 --> 00:26:59,440 You know what happens if you defy the Church? 497 00:26:59,470 --> 00:27:02,400 You walk into that room without any skill, without any training, 498 00:27:02,460 --> 00:27:05,330 it's not just your career on the line, Tomas. 499 00:27:05,360 --> 00:27:07,530 It's your immortal soul. 500 00:27:07,590 --> 00:27:09,650 It'll take you. 501 00:27:09,680 --> 00:27:11,440 It'll destroy you. 502 00:27:12,190 --> 00:27:14,880 That's a ghost I don't want in my head. 503 00:27:16,160 --> 00:27:19,700 I'll not be responsible for you. 504 00:27:19,980 --> 00:27:21,980 Well, I'm not going to quit. 505 00:27:25,790 --> 00:27:27,920 Then you'll die, too. 506 00:27:32,350 --> 00:27:34,350 Kat! 507 00:27:34,440 --> 00:27:36,350 Hey, Kat. Glad you made it. 508 00:27:38,790 --> 00:27:39,790 Are you okay? 509 00:27:43,750 --> 00:27:45,110 Excuse me. 510 00:28:00,790 --> 00:28:02,190 Hey, ladies. 511 00:28:02,290 --> 00:28:04,260 Everyone, gather around. 512 00:28:07,970 --> 00:28:09,170 So... 513 00:28:09,650 --> 00:28:10,850 yeah. 514 00:28:10,940 --> 00:28:12,020 Julia. 515 00:28:12,760 --> 00:28:15,090 Gorgeous. Fun. 516 00:28:16,030 --> 00:28:18,930 Always losing her keys. 517 00:28:20,330 --> 00:28:23,150 Always locking herself out of her dorm. 518 00:28:25,220 --> 00:28:29,080 The most fearsome fouettes in the whole company. 519 00:28:30,940 --> 00:28:32,690 There's a big hole here. 520 00:28:35,930 --> 00:28:38,550 Also, she hated champagne. 521 00:28:41,190 --> 00:28:45,110 I think we all know Julia was more of a whiskey girl. 522 00:28:48,150 --> 00:28:49,040 To Jules. 523 00:28:49,120 --> 00:28:50,790 - Julia. - To Jules. 524 00:29:08,810 --> 00:29:11,030 What is she doing? 525 00:29:11,110 --> 00:29:13,310 What is she doing? 526 00:29:16,320 --> 00:29:18,320 Is that Kat's sister? 527 00:29:30,270 --> 00:29:31,780 Shut up. 528 00:29:50,120 --> 00:29:51,860 Please, just leave. 529 00:29:51,890 --> 00:29:54,850 Go over with Mom and Dad. You're being totally inappropriate right now. 530 00:29:54,940 --> 00:29:57,500 Hey, you know my sister not only lost her best friend that night, 531 00:29:57,530 --> 00:29:59,370 - but the love of her life, right? - Stop. 532 00:29:59,410 --> 00:30:00,850 I'm Kat's sister, by the way, Casey. 533 00:30:00,870 --> 00:30:02,110 - Stop it! - Hi! 534 00:30:02,150 --> 00:30:04,140 Yeah. Such a tragedy. 535 00:30:04,220 --> 00:30:06,290 True love gone. 536 00:30:06,330 --> 00:30:07,900 What a shame. 537 00:30:07,990 --> 00:30:10,670 I'm just grateful that my sister survived. 538 00:30:10,750 --> 00:30:13,310 Imagine if the car had swerved the other way, it would have been 539 00:30:13,350 --> 00:30:15,850 Kat killed, not Julia. 540 00:30:18,000 --> 00:30:20,160 And Julia would have been the one with the busted knee. 541 00:30:20,180 --> 00:30:21,720 Um, 15 minutes till curtain. 542 00:30:21,750 --> 00:30:24,190 Let's maybe have our guests clear out. 543 00:30:25,270 --> 00:30:27,770 What the hell is wrong with you? 544 00:30:28,400 --> 00:30:30,440 Me? Not a thing. 545 00:30:41,190 --> 00:30:46,490 Tonight's performance is dedicated to two women in our company. 546 00:30:46,580 --> 00:30:50,360 One who's gone, and one who's still with us. 547 00:30:50,420 --> 00:30:53,420 Julia Clark and Katherine Rance. 548 00:30:53,620 --> 00:30:56,420 We miss you every day, Julia. 549 00:30:56,520 --> 00:30:59,750 Kat, we're here for you when you're ready. 550 00:32:11,860 --> 00:32:13,310 Hell of a view. 551 00:32:13,360 --> 00:32:15,550 - Mrs. Walters. - Sorry to keep you waiting. 552 00:32:15,600 --> 00:32:17,630 I was saying good night to my husband. 553 00:32:18,290 --> 00:32:20,650 It's a very beautiful view, yes. 554 00:32:20,770 --> 00:32:21,870 It is. 555 00:32:21,980 --> 00:32:25,740 You know, when I came back to America, to Chicago... 556 00:32:26,020 --> 00:32:28,170 I thought that was an ocean. 557 00:32:28,210 --> 00:32:30,000 My sister said "No, no, no," 558 00:32:30,030 --> 00:32:31,550 that's a lake." 559 00:32:31,580 --> 00:32:32,890 So she took me to... 560 00:32:32,950 --> 00:32:36,880 - to the Sears Tower to show me... - The Willis Tower now. 561 00:32:36,970 --> 00:32:39,320 I remember it takes one minute 562 00:32:39,350 --> 00:32:43,390 to go up 100 floors so in a certain way you feel it in your stomach. 563 00:32:43,470 --> 00:32:47,630 So we get off the elevator, we go to the... 564 00:32:47,660 --> 00:32:49,200 the... how you say, the-the glass... 565 00:32:49,230 --> 00:32:52,230 - The Skydeck. - Yes. The Skydeck. 566 00:32:52,280 --> 00:32:55,020 And I put my head up to it, I leaned... 567 00:32:55,190 --> 00:32:58,270 and I saw a tiny piece of land. 568 00:32:58,710 --> 00:32:59,710 Michigan. 569 00:32:59,740 --> 00:33:02,440 That was my family's glass, the Skydeck. 570 00:33:02,530 --> 00:33:03,950 - Really? - It's what made 571 00:33:03,990 --> 00:33:06,360 the Chicago Walters the Chicago Walters... 572 00:33:06,420 --> 00:33:08,260 glass that didn't break. 573 00:33:08,300 --> 00:33:09,900 You wouldn't think it was such a wonder, 574 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 but buildings like this and... 575 00:33:12,040 --> 00:33:14,460 that, and those, 576 00:33:14,500 --> 00:33:16,890 didn't have windows like this. 577 00:33:17,090 --> 00:33:19,590 Um... I-I'm sorry. 578 00:33:21,770 --> 00:33:23,400 Why am I here? 579 00:33:23,460 --> 00:33:25,130 I invited you. 580 00:33:25,490 --> 00:33:26,980 And you came. 581 00:33:27,040 --> 00:33:28,590 And I wanted to get a closer look 582 00:33:28,630 --> 00:33:32,390 at the man who choked on his own foot at the planning commission. 583 00:33:35,260 --> 00:33:37,060 This is for me? 584 00:33:37,140 --> 00:33:38,890 For Saint Anthony's... 585 00:33:39,040 --> 00:33:41,540 and your not-depleted parish. 586 00:33:47,360 --> 00:33:49,900 Too much... I... I don't know what to say. 587 00:33:49,980 --> 00:33:53,050 - This is... - I write five of those a week, Father. 588 00:33:53,110 --> 00:33:55,650 If you don't want it, there are plenty of other places that do. 589 00:33:55,750 --> 00:33:56,830 Forgive me. 590 00:33:57,830 --> 00:33:59,790 Where I was raised... 591 00:33:59,940 --> 00:34:03,470 you give something... to get something. 592 00:34:05,850 --> 00:34:08,430 It's a bad time for our city. 593 00:34:08,510 --> 00:34:11,210 We don't talk about that at "Second City First," 594 00:34:11,260 --> 00:34:12,980 but we know. 595 00:34:17,070 --> 00:34:19,400 I said depleted. 596 00:34:19,570 --> 00:34:21,570 I meant forgotten. 597 00:34:21,740 --> 00:34:23,450 Forsaken. 598 00:34:24,870 --> 00:34:27,410 My husband is dying a very... 599 00:34:27,440 --> 00:34:30,430 undignified death down the hall. 600 00:34:30,910 --> 00:34:33,320 I'm very sorry to hear that. 601 00:34:35,060 --> 00:34:37,430 He loves this city. 602 00:34:37,480 --> 00:34:39,370 He loves the Church. 603 00:34:41,590 --> 00:34:44,620 You caught the Walters at a sentimental moment. 604 00:34:50,510 --> 00:34:52,220 Do something good with it. 605 00:34:52,610 --> 00:34:54,610 Make me want to write you another. 606 00:35:21,770 --> 00:35:23,010 No, no, no. 607 00:35:23,070 --> 00:35:26,070 I'm telling you. Stay with Kat. 608 00:35:26,150 --> 00:35:28,020 I've got this. 609 00:35:53,170 --> 00:35:54,700 Marcus. 610 00:35:58,470 --> 00:36:00,520 Get in the car. 611 00:36:04,250 --> 00:36:06,530 You loved this afternoon, didn't you? 612 00:36:07,350 --> 00:36:09,560 Bet that made your year. 613 00:36:11,360 --> 00:36:13,200 Do you even care what's happening to that girl? 614 00:36:13,230 --> 00:36:14,630 It's not my job to care. 615 00:36:14,720 --> 00:36:17,580 Nine victims, Bennett. 616 00:36:17,620 --> 00:36:19,270 Hearts, eyes, genitals, 617 00:36:19,320 --> 00:36:20,400 hands and feet. 618 00:36:20,460 --> 00:36:23,210 Materials needed to perform Vocare Pulvere. 619 00:36:23,270 --> 00:36:25,990 It doesn't take nine bodies to summon forth a demon. 620 00:36:26,030 --> 00:36:28,080 It does if you're calling more than one. 621 00:36:29,550 --> 00:36:31,380 Can we have some music back here? 622 00:36:35,560 --> 00:36:38,510 Yesterday, I saw a man, a Christian zealot, 623 00:36:38,590 --> 00:36:41,390 immolate outside our hotel. 624 00:36:41,850 --> 00:36:45,130 The police found no accelerant, no means of ignition. 625 00:36:45,230 --> 00:36:47,520 The fire began spontaneously. 626 00:36:49,200 --> 00:36:51,760 His Holiness is a great and good man. 627 00:36:51,790 --> 00:36:54,550 This world would teeter without him. 628 00:36:54,650 --> 00:36:56,230 He shouldn't be coming here. 629 00:36:56,290 --> 00:36:59,250 Try telling him that, and he's more determined than ever. 630 00:36:59,330 --> 00:37:01,640 Has the Church been compromised? 631 00:37:01,720 --> 00:37:03,110 I don't know. 632 00:37:03,730 --> 00:37:05,370 I'm trying to find that out. 633 00:37:10,450 --> 00:37:13,380 It's a shame you got yourself kicked out of Chicago. 634 00:37:14,800 --> 00:37:17,000 You have some friends in this town. 635 00:37:24,960 --> 00:37:27,370 Bus to Tallahassee, Florida, 636 00:37:27,400 --> 00:37:29,430 making several stops. 637 00:37:29,500 --> 00:37:30,730 Fist stop... 638 00:37:30,770 --> 00:37:32,050 Elgin. 639 00:37:39,050 --> 00:37:40,450 First stop... 640 00:37:40,490 --> 00:37:42,450 Elgin. 641 00:37:54,780 --> 00:37:56,680 You all right there, kiddo? 642 00:37:56,780 --> 00:37:58,280 I'm fine. 643 00:38:00,710 --> 00:38:03,410 You know, if... 644 00:38:03,800 --> 00:38:05,760 if there's ever anything you want to talk about... 645 00:38:05,790 --> 00:38:07,590 I said I'm fine. 646 00:38:08,690 --> 00:38:10,880 Because it was... 647 00:38:11,650 --> 00:38:13,970 it was a big night for Kat, 648 00:38:14,040 --> 00:38:14,850 and you sort of... 649 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 Oh. 650 00:38:18,560 --> 00:38:19,410 Dad? 651 00:38:19,460 --> 00:38:21,080 You sort of... 652 00:38:23,100 --> 00:38:23,700 Dad? 653 00:38:23,730 --> 00:38:25,870 Next stop, Harold Way. 654 00:38:25,940 --> 00:38:28,180 - Yeah, baby! - Dad. 655 00:38:36,370 --> 00:38:38,010 Nice dress. 656 00:38:39,410 --> 00:38:40,530 I said... 657 00:38:40,560 --> 00:38:42,210 I like your dress. 658 00:38:42,280 --> 00:38:43,730 Thanks. 659 00:38:44,600 --> 00:38:46,850 I'd like it even better on the floor. 660 00:38:49,900 --> 00:38:52,320 Hey, hey, hey! Where you going? 661 00:38:52,400 --> 00:38:54,640 - Get off... - Don't act like I'm some kind of dick. 662 00:38:54,740 --> 00:38:56,320 We're just talking. 663 00:38:56,390 --> 00:38:57,530 I gave you a compliment. 664 00:38:57,600 --> 00:38:59,800 - Leave me alone. - Walking around in a dress like that, 665 00:38:59,830 --> 00:39:01,160 like you don't want attention? 666 00:39:04,160 --> 00:39:06,630 Look at that! I'm just being nice. 667 00:39:07,670 --> 00:39:08,920 Let go. 668 00:39:09,000 --> 00:39:12,220 You want it rough, all you got to do is ask. 669 00:39:12,250 --> 00:39:13,730 Come on, baby, you know you want it. 670 00:39:17,050 --> 00:39:18,330 You do. 671 00:39:18,410 --> 00:39:19,800 You do. 672 00:40:35,720 --> 00:40:37,250 Come on, what's your name? Hey... 673 00:40:37,330 --> 00:40:38,330 Hey! 674 00:40:53,330 --> 00:40:54,380 Hey! 675 00:41:06,070 --> 00:41:07,370 Casey? 676 00:41:14,750 --> 00:41:16,810 Do you want it rough? 677 00:41:16,840 --> 00:41:18,720 All you gotta do is ask. 678 00:41:26,060 --> 00:41:27,010 Casey? 679 00:41:33,570 --> 00:41:34,680 Casey? 680 00:41:45,530 --> 00:41:48,200 Casey! 47831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.