Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,720
Previously on The Exorcist...
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,540
- It is you.
- What do you want?
3
00:00:04,580 --> 00:00:06,600
I had a dream, and you were in it.
4
00:00:06,630 --> 00:00:08,930
There was a child tied to a bed.
5
00:00:08,970 --> 00:00:11,520
You called him Gabriel.
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,250
- This ends now!
- Bennett.
7
00:00:14,360 --> 00:00:15,520
You would shoot me?
8
00:00:15,590 --> 00:00:16,730
Without hesitation.
9
00:00:16,770 --> 00:00:19,100
Rome will not forgive this, Marcus.
10
00:00:19,150 --> 00:00:21,240
His Holiness's visit is a
month away, and you're on
11
00:00:21,300 --> 00:00:24,120
the welcoming committee. You
keep your energy on the job.
12
00:00:24,160 --> 00:00:27,630
- This-this girl...
- You've been noticed, Tomas.
13
00:00:27,860 --> 00:00:29,700
I think there's something
really wrong with me.
14
00:00:29,750 --> 00:00:31,430
I'm afraid not, my dear.
15
00:00:31,510 --> 00:00:33,870
Now, tell me everything.
16
00:00:35,440 --> 00:00:38,370
So,
this has to be a secret, okay?
17
00:00:38,420 --> 00:00:39,890
She's not herself, Henry.
18
00:00:39,970 --> 00:00:41,800
She's not herself.
19
00:00:43,610 --> 00:00:47,130
That you tell
me by some sign your name!
20
00:00:47,230 --> 00:00:48,710
I am the Baptist!
21
00:00:48,740 --> 00:00:50,150
And the hour of your departure!
22
00:00:50,200 --> 00:00:51,340
I am the Baptist!
23
00:00:51,380 --> 00:00:54,550
The hour or your departure, Baptist!
24
00:00:54,580 --> 00:00:57,440
You came and begged me for help
with a case of demonic possession,
25
00:00:57,500 --> 00:01:00,420
and now you got your knickers in a
twist 'cause I don't bring you flowers?
26
00:01:00,450 --> 00:01:03,000
- I don't actually know you.
- No.
27
00:01:03,140 --> 00:01:04,470
I don't know you.
28
00:01:14,140 --> 00:01:16,590
The
victims did not die from gunfire.
29
00:01:16,680 --> 00:01:19,210
These were all brutal stabbings.
30
00:01:23,050 --> 00:01:25,320
So, Derek was sweating you
31
00:01:25,400 --> 00:01:27,400
- pretty hard tonight.
- Oh, God.
32
00:01:27,430 --> 00:01:29,310
He was all up on it. Who grinds anymore?
33
00:01:29,360 --> 00:01:31,400
What is this? 1997?
34
00:01:36,330 --> 00:01:38,040
What is your type?
35
00:01:40,590 --> 00:01:41,750
- Do I?
- Uh-huh.
36
00:01:45,560 --> 00:01:49,690
Strong, athletic, legs for days.
37
00:01:49,730 --> 00:01:52,170
Smart, but plays dumb.
38
00:01:52,210 --> 00:01:55,020
Nope. No one comes to mind.
39
00:02:00,270 --> 00:02:01,680
You're not surprised.
40
00:02:02,940 --> 00:02:05,110
No.
41
00:02:05,200 --> 00:02:07,850
I mean, I don't know. I wasn't sure.
42
00:02:07,890 --> 00:02:09,950
You know I can't keep my eyes off you.
43
00:02:13,740 --> 00:02:16,580
You mean, like, when we're dancing?
44
00:02:16,620 --> 00:02:17,940
Yeah, that doesn't mean anything.
45
00:02:18,000 --> 00:02:19,540
We all watch each other all the time.
46
00:02:19,580 --> 00:02:22,700
When I'm behind you at barre,
I can't focus on the music.
47
00:02:22,750 --> 00:02:24,890
I smell your perfume
when you start to sweat,
48
00:02:24,970 --> 00:02:28,100
and then I'm kissing your neck,
49
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
your collarbone.
50
00:02:29,960 --> 00:02:32,140
I get all messed up.
51
00:02:33,390 --> 00:02:34,780
What is it...
52
00:02:34,840 --> 00:02:37,320
about me... for you?
53
00:02:40,430 --> 00:02:41,730
It's your face.
54
00:02:41,770 --> 00:02:45,020
It's... your eyes.
55
00:02:47,370 --> 00:02:50,220
It sounds stupid, but it's
like they're lit from behind.
56
00:02:50,290 --> 00:02:51,520
They're alive.
57
00:02:53,910 --> 00:02:55,740
I feel stupid.
58
00:02:56,480 --> 00:02:58,050
Go on.
59
00:02:58,780 --> 00:03:00,950
Your mouth.
60
00:03:01,350 --> 00:03:02,830
Especially when you're concentrating,
61
00:03:02,850 --> 00:03:05,680
or right before you're about to laugh.
62
00:03:06,310 --> 00:03:08,330
And those damn cheekbones.
63
00:03:08,810 --> 00:03:10,320
I mean...
64
00:03:10,940 --> 00:03:12,980
they're ridiculous.
65
00:03:13,020 --> 00:03:14,960
Kat, look at me.
66
00:03:38,570 --> 00:03:40,490
Ow!
67
00:03:40,570 --> 00:03:42,040
Ah!
68
00:03:48,520 --> 00:03:51,310
Julia? Julia, wake up!
69
00:03:51,350 --> 00:03:53,250
Julia... wake up.
70
00:04:01,760 --> 00:04:03,140
Help!
71
00:04:05,270 --> 00:04:06,520
Help!
72
00:04:06,570 --> 00:04:07,730
Help!
73
00:04:11,800 --> 00:04:13,740
Help!
74
00:04:48,300 --> 00:04:50,650
Your country is desolate.
75
00:04:50,710 --> 00:04:53,520
Your cities burning with fire!
76
00:04:53,550 --> 00:04:56,250
Your land, strangers plunder,
77
00:04:56,300 --> 00:04:57,480
devour.
78
00:04:57,530 --> 00:05:00,870
Before your eyes,
invaders take the temple.
79
00:05:00,970 --> 00:05:03,100
Super. Just what we need.
80
00:05:03,950 --> 00:05:05,710
Joseph, see if you can
do something with him.
81
00:05:05,730 --> 00:05:07,010
Yeah. Come on.
82
00:05:07,070 --> 00:05:09,740
Destroy everything they see.
83
00:05:16,310 --> 00:05:17,060
Easy, buddy.
84
00:05:17,100 --> 00:05:19,430
- You okay?
- Look, look, come on, get to your feet.
85
00:05:26,450 --> 00:05:27,970
- Welcome. Hello.
- Yes, hello.
86
00:05:28,040 --> 00:05:30,440
- How wonderful to have you. Thank you.
- Thank you.
87
00:05:30,820 --> 00:05:32,270
Angela Rance. Welcome.
88
00:05:32,340 --> 00:05:33,420
Father Devin Bennett.
89
00:05:33,480 --> 00:05:36,090
Prefect of Papal Outreach and Security.
90
00:05:36,150 --> 00:05:37,990
It's an honor to have
you here, Father Bennett.
91
00:05:38,010 --> 00:05:41,620
Invaders! The Devil will come to
take your children in the night!
92
00:05:41,680 --> 00:05:44,050
You... you...
93
00:05:44,650 --> 00:05:47,450
Kind of makes you question
free speech, right?
94
00:05:49,040 --> 00:05:51,830
- This way.
- Invaders reside among you!
95
00:05:52,350 --> 00:05:54,310
- This way.
- Blemish the city, ravish the people!
96
00:05:54,340 --> 00:05:55,920
Satan will get you!
97
00:05:55,980 --> 00:05:59,480
Fear for your children,
for they will perish.
98
00:06:02,140 --> 00:06:04,150
Check it, Five-O doing a sweep.
99
00:06:04,950 --> 00:06:06,070
There you go.
100
00:06:06,120 --> 00:06:07,610
Scratch that big-ass belly.
101
00:06:07,650 --> 00:06:10,000
Mm, better check the fridge. Might be
102
00:06:10,040 --> 00:06:12,320
a perp in there.
103
00:06:12,360 --> 00:06:13,860
Oh, he tired now.
104
00:06:13,930 --> 00:06:16,550
All the brothers he been bagging
cutting into his beauty sleep.
105
00:06:16,580 --> 00:06:18,150
He needs a vacay!
106
00:06:18,190 --> 00:06:19,700
Ah, you know what he's thinking.
107
00:06:19,740 --> 00:06:21,530
"Now I got to go arrest some white guy."
108
00:06:21,620 --> 00:06:24,610
Ain't nobody in this hood beast
enough to cut out nobody's eyeballs.
109
00:06:24,670 --> 00:06:26,290
That's that crazy white boy 101.
110
00:06:26,330 --> 00:06:28,650
Like, you know he got
to have two first names.
111
00:06:28,690 --> 00:06:30,330
Jonathan Percy Wilkerson.
112
00:06:30,410 --> 00:06:32,180
Or Richard Aaron McCoy.
113
00:06:32,240 --> 00:06:34,040
Yeah, but he go by
"Dickie" 'cause he got a...
114
00:06:34,070 --> 00:06:35,790
You said they took the eyes?
115
00:06:36,400 --> 00:06:38,050
I didn't say it to you.
116
00:06:38,310 --> 00:06:40,050
What else did they take?
117
00:06:40,130 --> 00:06:41,540
Why? You a cop?
118
00:06:41,610 --> 00:06:43,270
Do I look like a cop?
119
00:06:43,420 --> 00:06:44,230
Yup.
120
00:06:44,280 --> 00:06:46,270
Yeah, but one of them
scary cops, though.
121
00:06:46,310 --> 00:06:49,060
Like you ain't got no friends.
122
00:06:50,130 --> 00:06:51,400
Oh, really?
123
00:06:51,430 --> 00:06:52,760
Oh, that's for real?
124
00:06:54,010 --> 00:06:56,180
Look, all I know is what I heard.
125
00:06:56,460 --> 00:06:58,130
What exactly did you hear?
126
00:07:04,220 --> 00:07:06,380
You're a modern guy, Father.
127
00:07:06,550 --> 00:07:08,740
You don't really believe in demons
128
00:07:08,770 --> 00:07:10,330
and the Devil and all that.
129
00:07:10,360 --> 00:07:12,300
I mean, those are just stories, right?
130
00:07:12,330 --> 00:07:14,220
Is this about Casey?
131
00:07:14,260 --> 00:07:15,740
You agree with Angela?
132
00:07:16,500 --> 00:07:18,170
Casey's possessed?
133
00:07:20,930 --> 00:07:23,520
What's happening with
Casey is complicated.
134
00:07:25,270 --> 00:07:28,060
I think that if you believe in God,
135
00:07:28,490 --> 00:07:32,120
maybe... maybe we have
to accept the possibility
136
00:07:32,180 --> 00:07:34,610
that he has an adversary.
137
00:07:35,560 --> 00:07:37,550
I pray at night.
138
00:07:37,620 --> 00:07:39,680
A lot more now.
139
00:07:39,930 --> 00:07:43,180
I ask Him what I would be doing
140
00:07:43,260 --> 00:07:46,270
if that scaffolding hadn't collapsed,
141
00:07:47,360 --> 00:07:48,820
screwed my head up.
142
00:07:48,860 --> 00:07:50,690
I don't trust myself now.
143
00:07:52,530 --> 00:07:54,720
Something's wrong with my little girl.
144
00:07:54,760 --> 00:07:56,480
I know.
145
00:07:56,570 --> 00:07:58,370
I see it, too.
146
00:08:00,210 --> 00:08:02,610
So what am I supposed to do now?
147
00:08:13,060 --> 00:08:14,930
I know someone.
148
00:08:15,000 --> 00:08:17,270
He knows about these things.
149
00:08:28,760 --> 00:08:31,470
Case? Case, let me see.
150
00:08:31,700 --> 00:08:34,640
- No.
- I'm coming in.
151
00:08:36,060 --> 00:08:37,300
That's great.
152
00:08:37,330 --> 00:08:39,280
Totally you. We done?
153
00:08:39,320 --> 00:08:41,540
Don't pretend like you
don't care about this thing.
154
00:08:41,610 --> 00:08:43,310
It's her memorial.
155
00:08:43,380 --> 00:08:46,460
Yeah. And, yeah, fine...
156
00:08:46,580 --> 00:08:47,980
I'm kind of dreading it.
157
00:08:48,070 --> 00:08:51,910
And I'm sorry that Mom's being a
psycho and making you come, too.
158
00:08:51,980 --> 00:08:53,780
Well, I'm here for you.
159
00:08:54,180 --> 00:08:57,340
You know, if you get nervous or sad,
160
00:08:58,120 --> 00:08:59,640
I got your back, okay?
161
00:09:00,800 --> 00:09:02,830
Seriously, that dress looks good.
162
00:09:03,040 --> 00:09:05,240
We should go. I'll meet
you out front in ten.
163
00:09:10,360 --> 00:09:11,970
Classic Kat exit.
164
00:09:12,910 --> 00:09:15,530
Trailing clouds of me, me, me.
165
00:09:16,910 --> 00:09:18,810
You see what she's wearing?
166
00:09:19,110 --> 00:09:21,840
Not some boxy frock, that's for certain.
167
00:09:24,230 --> 00:09:26,190
Sketched in Milan,
168
00:09:26,230 --> 00:09:28,070
stitched in Bangladesh.
169
00:09:28,160 --> 00:09:32,400
It catches light, opens
doors, and gets what it wants.
170
00:09:32,460 --> 00:09:34,680
I couldn't fit into that.
171
00:09:34,760 --> 00:09:39,210
You will just fit into it,
which is the point, my beauty.
172
00:09:39,250 --> 00:09:40,660
Take it.
173
00:09:43,090 --> 00:09:45,930
It's $3,600. There's no way.
174
00:09:47,310 --> 00:09:50,090
There's nothing but ways.
175
00:09:52,290 --> 00:09:54,850
Stuff it in the bottom of your bag.
176
00:09:55,940 --> 00:09:58,270
You mustn't keep the Kat waiting.
177
00:10:01,090 --> 00:10:03,670
Are you picking up
on anything in the house?
178
00:10:04,600 --> 00:10:06,800
An energy or a presence?
179
00:10:06,850 --> 00:10:08,700
It doesn't work that way.
180
00:10:12,070 --> 00:10:13,740
How does it work?
181
00:10:23,930 --> 00:10:26,200
- Casey?
- Yes.
182
00:10:26,280 --> 00:10:28,400
She didn't really take to it.
183
00:10:28,470 --> 00:10:29,610
She's more of a...
184
00:10:29,670 --> 00:10:31,340
Rough and tumble.
185
00:10:32,900 --> 00:10:34,990
Your other daughter's a dancer?
186
00:10:35,070 --> 00:10:37,780
Yes. Kat. Katherine.
187
00:10:38,720 --> 00:10:40,780
How long have you known Father Tomas?
188
00:10:41,770 --> 00:10:43,510
Are they friends?
189
00:10:43,680 --> 00:10:45,210
They're sisters.
190
00:10:45,710 --> 00:10:47,540
That's not what I asked.
191
00:10:47,980 --> 00:10:49,010
They're...
192
00:10:49,830 --> 00:10:51,900
they're sisters and friends.
193
00:10:59,340 --> 00:11:01,900
I'd like to speak to your daughter.
194
00:11:01,960 --> 00:11:03,720
My husband would
want me to thank you,
195
00:11:03,790 --> 00:11:07,510
Cardinal Guillot, for your diligence
in planning the Pope's motorcade with.
196
00:11:07,540 --> 00:11:09,800
Chicago's commerce in mind.
197
00:11:09,830 --> 00:11:11,600
Whoever said the Church
198
00:11:11,640 --> 00:11:15,220
wasn't strategic was... Wait.
199
00:11:15,350 --> 00:11:16,960
Nobody ever said that.
200
00:11:31,420 --> 00:11:32,930
Indeed, Mrs. Walters.
201
00:11:32,980 --> 00:11:35,790
I believe this approach will
not only bolster the faith
202
00:11:35,830 --> 00:11:38,030
of your most influential parishioners
203
00:11:38,060 --> 00:11:40,090
but will benefit Chicago as well.
204
00:11:40,160 --> 00:11:43,630
It is wonderful when
collaboration results
205
00:11:43,720 --> 00:11:47,060
in added value for all.
206
00:11:47,130 --> 00:11:50,920
That said, I wonder if we shouldn't
consider His Holiness's desire
207
00:11:50,980 --> 00:11:55,360
to spend a bit more time in
Chicago's depleted regions.
208
00:11:56,930 --> 00:12:00,570
Respectfully, our objections
to altering the itinerary,
209
00:12:00,600 --> 00:12:02,020
as previously stated,
210
00:12:02,080 --> 00:12:06,320
is that those neighborhoods pose
additional risk to His Holiness's safety.
211
00:12:06,380 --> 00:12:09,490
His Holiness has the luxury
of ignoring such matters,
212
00:12:09,550 --> 00:12:11,160
being a man of the people,
213
00:12:11,230 --> 00:12:13,960
which is why we must
consider them on his behalf.
214
00:12:14,010 --> 00:12:15,560
Father Tomas,
215
00:12:16,100 --> 00:12:20,200
you take the Red Line south from
here on your way back to your parish.
216
00:12:20,280 --> 00:12:22,260
Yes. Yes, I do, Mrs. Walters.
217
00:12:22,330 --> 00:12:25,690
Do you fear for His
Holiness's safety on this trip?
218
00:12:27,180 --> 00:12:29,200
Well, I'm sure there are many...
219
00:12:29,270 --> 00:12:31,830
logistics involved in this trip.
220
00:12:33,150 --> 00:12:35,000
Thank you, Father Tomas.
221
00:12:37,130 --> 00:12:40,550
But I think we must
separate the idea of violence
222
00:12:40,590 --> 00:12:41,950
in some of these neighborhoods
223
00:12:41,980 --> 00:12:45,440
from the everyday people
who work and live there.
224
00:12:45,510 --> 00:12:50,050
Father Tomas's parish is
home to hardworking Catholics.
225
00:12:50,140 --> 00:12:52,420
You'll forgive him if he
feels somewhat protective.
226
00:12:52,480 --> 00:12:54,850
I'm sorry, but there is nothing
depleted about my parish.
227
00:12:54,940 --> 00:12:58,060
This is a new
environment for my young friend.
228
00:12:58,120 --> 00:13:01,280
Please excuse his learning edge.
229
00:13:07,080 --> 00:13:09,120
It is good to have a different opinion.
230
00:13:09,210 --> 00:13:11,230
Especially from fresh blood.
231
00:13:11,310 --> 00:13:12,740
Finish.
232
00:13:12,770 --> 00:13:15,020
First of all, I want to say
233
00:13:15,080 --> 00:13:18,480
that I feel very humbled
and honored to be here.
234
00:13:18,550 --> 00:13:20,510
I don't mean to cause any trouble,
235
00:13:20,580 --> 00:13:22,950
but the itinerary I'm
looking at has His Holiness
236
00:13:22,980 --> 00:13:24,820
on the South Side for
less than two hours
237
00:13:24,890 --> 00:13:27,370
and has him on the Gold
Coast for a day and a half.
238
00:13:27,410 --> 00:13:29,880
The people of these parishes
239
00:13:29,950 --> 00:13:31,840
are among the diocese's most devout.
240
00:13:31,880 --> 00:13:34,080
They may not have much
to offer financially,
241
00:13:34,120 --> 00:13:35,930
but, spiritually,
242
00:13:37,050 --> 00:13:38,420
they are rich.
243
00:13:46,780 --> 00:13:48,020
Help him!
244
00:13:49,660 --> 00:13:51,000
Somebody help him!
245
00:13:51,110 --> 00:13:52,960
Got to go for help right away!
246
00:14:20,420 --> 00:14:22,870
I wish there was something
more I could do.
247
00:14:24,840 --> 00:14:27,590
Feels wrong to let her
be in there alone.
248
00:14:30,310 --> 00:14:32,190
I know my mom thinks I'm
possessed or something.
249
00:14:32,290 --> 00:14:35,400
And my dad, who's usually
the rational one, is, like,
250
00:14:35,440 --> 00:14:38,720
freaked out now, too. So...
can we just do this quick
251
00:14:38,750 --> 00:14:40,830
and get it over with and tell them both
252
00:14:40,890 --> 00:14:42,820
there's nothing to worry about, okay?
253
00:14:42,920 --> 00:14:44,310
Okay.
254
00:14:45,280 --> 00:14:46,410
Um...
255
00:14:46,450 --> 00:14:50,260
Casey, the night I came to your home,
256
00:14:50,520 --> 00:14:53,020
do you remember what
happened in the attic?
257
00:14:53,810 --> 00:14:54,820
You...
258
00:14:54,900 --> 00:14:56,780
killed a rat, right?
259
00:14:57,800 --> 00:15:00,440
I'm sorry, why is he here?
260
00:15:01,180 --> 00:15:03,080
To observe.
261
00:15:03,140 --> 00:15:05,280
- Observe what?
- Uh...
262
00:15:09,730 --> 00:15:12,740
Sorry. Can you say
that again in English?
263
00:15:16,460 --> 00:15:18,480
Can you move that pen?
264
00:15:20,180 --> 00:15:22,260
Not... with your hand.
265
00:15:22,300 --> 00:15:23,790
Can you do that?
266
00:15:24,300 --> 00:15:26,210
Um...
267
00:15:26,710 --> 00:15:29,050
I'd like to ask you a
series of questions,
268
00:15:29,120 --> 00:15:31,320
if you don't mind, Casey.
269
00:15:34,190 --> 00:15:35,510
Okay.
270
00:15:38,430 --> 00:15:41,870
I understand you're quite
the accomplished athlete.
271
00:15:43,500 --> 00:15:44,990
I mean,
272
00:15:45,060 --> 00:15:47,330
I'm not that great. I'm
just... I'm okay, really.
273
00:15:47,370 --> 00:15:49,050
I think you're being modest.
'Cause I know
274
00:15:49,080 --> 00:15:52,340
that sportsmanship runs in your family.
275
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
Although ballet, it's...
276
00:15:54,750 --> 00:15:56,670
it's more of an art than a sport,
277
00:15:56,700 --> 00:15:58,100
I suppose.
278
00:15:58,140 --> 00:15:59,280
Yeah, I guess.
279
00:15:59,320 --> 00:16:01,890
The artist and the athlete.
280
00:16:01,970 --> 00:16:04,300
Let me guess, she's the difficult one.
281
00:16:05,120 --> 00:16:07,350
- I mean, sometimes...
- Do you garden?
282
00:16:07,390 --> 00:16:09,010
- What?
- Plants.
283
00:16:09,940 --> 00:16:11,180
Not really.
284
00:16:11,850 --> 00:16:15,770
The thing about gardening is,
the more beautiful the plant,
285
00:16:15,850 --> 00:16:17,850
the more trouble it gives you.
286
00:16:17,900 --> 00:16:20,900
And the really beautiful
ones, they're always fighting
287
00:16:20,990 --> 00:16:22,850
tooth and claw for attention.
288
00:16:23,010 --> 00:16:24,190
Sunlight, water...
289
00:16:24,270 --> 00:16:27,210
they'll soak up every
last drop they can get,
290
00:16:27,260 --> 00:16:31,190
even if they have to choke the life
out of every other plant in that box.
291
00:16:31,260 --> 00:16:32,930
That's your top layer.
292
00:16:33,040 --> 00:16:36,670
Then, down below, you've
got your succulents.
293
00:16:36,720 --> 00:16:38,770
Sturdy, resilient,
294
00:16:38,840 --> 00:16:40,530
don't need much attention to survive.
295
00:16:40,560 --> 00:16:42,900
Are you asking if I'm a succulent?
296
00:16:42,960 --> 00:16:44,440
Do you love your sister?
297
00:16:44,530 --> 00:16:45,710
Of course.
298
00:16:45,800 --> 00:16:47,330
Do you like your sister?
299
00:16:48,180 --> 00:16:49,710
I mean, yeah.
300
00:16:49,850 --> 00:16:51,290
But you resent her.
301
00:16:51,370 --> 00:16:52,810
I didn't say that.
302
00:16:52,890 --> 00:16:53,770
Didn't have to.
303
00:16:53,890 --> 00:16:56,070
She was selfish and careless
304
00:16:56,130 --> 00:16:59,170
and her accident broke your family
in half, and you resent her for it.
305
00:16:59,250 --> 00:17:01,580
- I... That's not true.
- Do you like your sister?
306
00:17:01,640 --> 00:17:03,380
- Sometimes.
- And sometimes you don't.
307
00:17:03,410 --> 00:17:05,120
Yeah, it's called having a sister.
308
00:17:05,180 --> 00:17:07,770
It's called being a punching
bag, the one everyone
309
00:17:07,820 --> 00:17:09,210
- takes for granted,
- No...
310
00:17:09,250 --> 00:17:11,370
- the one nobody gives a damn about.
- What is this?
311
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
Boring, invisible Casey.
312
00:17:13,450 --> 00:17:15,280
- Go to hell.
- Casey,
313
00:17:15,590 --> 00:17:17,220
we're trying to help.
314
00:17:21,800 --> 00:17:23,250
Where did you get that?
315
00:17:23,330 --> 00:17:24,670
Where do you think?
316
00:17:26,340 --> 00:17:28,310
You went in my room?
317
00:17:57,080 --> 00:17:59,540
Seven years' bad luck.
318
00:17:59,580 --> 00:18:01,870
Isn't that what they say?
319
00:18:01,950 --> 00:18:04,150
Who gave this to you, Casey?
320
00:18:04,210 --> 00:18:07,120
Bundled away in your
garish little music box.
321
00:18:07,190 --> 00:18:09,710
See, it looks like an antique,
322
00:18:09,740 --> 00:18:12,090
but it's quite cheap, isn't it?
323
00:18:12,210 --> 00:18:15,350
Lund & Tyler, 2003.
324
00:18:15,390 --> 00:18:16,800
What is that, a department store?
325
00:18:16,850 --> 00:18:18,290
Don't look at me.
326
00:18:18,350 --> 00:18:19,350
Look at them.
327
00:18:19,400 --> 00:18:22,020
Who gave this to you, Casey?
328
00:18:22,160 --> 00:18:24,320
- A salesman.
- Stop talking.
329
00:18:24,360 --> 00:18:26,190
See, that don't make a
lot of sense to me,
330
00:18:26,270 --> 00:18:29,240
a compact for a tomboy.
331
00:18:29,400 --> 00:18:33,520
You were a beautiful girl.
332
00:18:33,570 --> 00:18:35,560
- I was beautiful.
- Not beautiful
333
00:18:35,600 --> 00:18:37,650
like your sister. So
he must have lied to you
334
00:18:37,740 --> 00:18:39,480
to make you feel special. Did it work?
335
00:18:39,550 --> 00:18:40,810
Did this gift, this compact,
336
00:18:40,860 --> 00:18:42,860
- did it make you feel special?
- He doesn't lie!
337
00:18:44,360 --> 00:18:46,380
The man who gave you this,
338
00:18:46,420 --> 00:18:49,140
is he in this room with us right now?
339
00:19:02,950 --> 00:19:04,490
Has it hurt you yet?
340
00:19:04,550 --> 00:19:06,690
Get up and walk out.
341
00:19:06,750 --> 00:19:08,550
- He would never hurt me.
- Stop talking.
342
00:19:08,610 --> 00:19:10,440
- Because it will.
- Tell your brain...
343
00:19:10,490 --> 00:19:11,750
Please, can I go now?
344
00:19:11,820 --> 00:19:13,220
It didn't give you this compact.
345
00:19:13,290 --> 00:19:14,300
To tell your legs...
346
00:19:14,360 --> 00:19:15,870
It went mucking about
in your head, and it took
347
00:19:15,890 --> 00:19:18,240
- that form when you let it in.
- I really don't want to be here.
348
00:19:18,260 --> 00:19:19,380
- To get up...
- I just...
349
00:19:19,410 --> 00:19:19,970
Casey, please.
350
00:19:20,020 --> 00:19:21,500
- And walk out.
- Please, I just...
351
00:19:21,570 --> 00:19:22,760
I just want to go home.
352
00:19:25,570 --> 00:19:28,010
I'm speaking now to the
presence inside Casey Rance.
353
00:19:28,080 --> 00:19:30,410
In the name of God the Father,
I command your response.
354
00:19:45,190 --> 00:19:46,360
Why her?
355
00:19:47,800 --> 00:19:50,580
She's nothing exceptional.
She's not like Kat.
356
00:19:50,650 --> 00:19:52,260
What?
357
00:19:52,330 --> 00:19:53,500
What are you doing?
358
00:19:53,550 --> 00:19:54,910
But you couldn't get the good one,
359
00:19:54,940 --> 00:19:57,460
could you, so you had
to settle for this.
360
00:19:57,520 --> 00:20:00,020
Aw, look, now it's gonna cry.
361
00:20:00,090 --> 00:20:02,110
- I want to go home.
- Hope you're happy with this,
362
00:20:02,140 --> 00:20:04,180
- your sad little consolation prize.
- Marcus, stop.
363
00:20:04,220 --> 00:20:06,660
- This is too much. You're going too far.
- I want to go home.
364
00:20:08,250 --> 00:20:11,250
Unless you didn't choose
her. Unless she chose you.
365
00:20:34,990 --> 00:20:36,950
What is your name?
366
00:20:37,040 --> 00:20:39,710
The
boy sends his regards.
367
00:20:39,750 --> 00:20:42,070
What was his name?
368
00:20:42,110 --> 00:20:44,200
Ah, yes.
369
00:20:44,450 --> 00:20:45,960
Gabriel.
370
00:20:47,060 --> 00:20:50,990
The sound his neck made when it snapped.
371
00:20:52,700 --> 00:20:55,930
Like a machete parting bamboo.
372
00:20:55,990 --> 00:20:57,800
Hello, Baptist.
373
00:20:57,860 --> 00:21:01,660
Never felt more alive than
when he died in front of you.
374
00:21:01,730 --> 00:21:04,210
The universe burst open.
375
00:21:04,280 --> 00:21:06,740
The eye of God dilated wide,
376
00:21:06,780 --> 00:21:11,020
and you were at the
center of His disinterest.
377
00:21:12,280 --> 00:21:14,920
No, I'm not the Baptist.
378
00:21:15,000 --> 00:21:17,040
But I appreciate his work.
379
00:21:17,100 --> 00:21:18,240
That's enough.
380
00:21:18,300 --> 00:21:21,190
Left quite a dent in your topside.
381
00:21:21,280 --> 00:21:23,460
All corn mush up in there.
382
00:21:23,550 --> 00:21:25,050
Enough!
383
00:21:42,950 --> 00:21:44,430
You've been busy, Tomas.
384
00:21:44,510 --> 00:21:46,920
The problem presented
itself; I did not look for it.
385
00:21:46,960 --> 00:21:48,940
It's a possession.
386
00:21:48,980 --> 00:21:51,190
It vaults over the standard of proof.
387
00:21:51,270 --> 00:21:53,960
We believe an exorcism
should be granted.
388
00:21:54,020 --> 00:21:56,340
The image is grainy;
The sound barely audible.
389
00:21:56,400 --> 00:21:59,250
She spoke Aramaic, Bennett.
390
00:21:59,330 --> 00:22:01,690
Are they teaching that in
the public schools here?
391
00:22:01,760 --> 00:22:03,520
We've gone forward with less.
392
00:22:03,550 --> 00:22:06,910
Can you illuminate the
auxiliarized one here?
393
00:22:06,950 --> 00:22:09,520
This girl needs psychiatric attention.
394
00:22:09,580 --> 00:22:13,480
But I'm repeating myself,
am I not, Father Tomas?
395
00:22:13,510 --> 00:22:17,070
If we deny her this, her
life is going to be in danger.
396
00:22:17,170 --> 00:22:20,090
Have you talked to Father Marcus? No,
397
00:22:20,120 --> 00:22:21,660
Bishop Egan, I have not.
398
00:22:21,730 --> 00:22:24,670
Take the girl to a psychiatrist, yes.
399
00:22:24,700 --> 00:22:27,510
But first, let my excommunicated friend
400
00:22:27,590 --> 00:22:30,520
- interrogate her like she's in Guantanamo.
- What?
401
00:22:30,590 --> 00:22:32,480
We need to do something for this girl.
402
00:22:32,550 --> 00:22:35,680
- Come again?
- You lied to me, Tomas.
403
00:22:35,740 --> 00:22:38,230
I am very disappointed in you.
404
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
From Rome?
405
00:22:41,450 --> 00:22:43,260
Your ex-communication.
406
00:22:43,300 --> 00:22:45,490
The order effective immediately.
407
00:22:45,530 --> 00:22:46,850
You're to relinquish your collar,
408
00:22:46,870 --> 00:22:49,530
your right to serve
Mass, to take communion.
409
00:22:50,780 --> 00:22:51,580
Why?
410
00:22:51,630 --> 00:22:53,850
You pulled a gun on a fellow priest.
411
00:22:53,960 --> 00:22:56,780
You conducted an exorcism that
resulted in the death of a child.
412
00:22:56,860 --> 00:22:58,540
You left Saint Aquinas
without permission.
413
00:22:58,600 --> 00:23:00,620
You interrogated a
mentally unfit young woman
414
00:23:00,650 --> 00:23:04,560
- without the supervision of...
- This is completely different.
415
00:23:04,600 --> 00:23:07,240
The demon inside that girl
knew about me in Mexico City.
416
00:23:07,310 --> 00:23:08,810
Do you understand?
417
00:23:08,980 --> 00:23:10,590
They're communicating with one another.
418
00:23:10,640 --> 00:23:12,370
They are sharing information.
419
00:23:12,440 --> 00:23:14,280
The Church is providing
three months' resources
420
00:23:14,320 --> 00:23:16,240
for you to begin your civilian life.
421
00:23:16,270 --> 00:23:18,350
The diocese would appreciate
it if you would begin it
422
00:23:18,430 --> 00:23:21,470
outside Chicago, Mr. Keane.
423
00:23:24,670 --> 00:23:28,700
The string of murders on
the south side of the city.
424
00:23:28,760 --> 00:23:32,150
They took the eyes, the
heart, the liver, the genitals,
425
00:23:32,190 --> 00:23:34,270
the skin off the palms
and the bottom of the feet.
426
00:23:34,310 --> 00:23:35,770
- Why aren't you...
- Shut up!
427
00:23:38,090 --> 00:23:39,900
See him out.
428
00:23:41,460 --> 00:23:43,970
Yeah, I'm quite capable. Thank you.
429
00:23:48,280 --> 00:23:49,490
So, uh, you seem upset.
430
00:23:49,550 --> 00:23:51,730
Was it... what did you want
them to say? I don't know.
431
00:23:51,780 --> 00:23:54,830
Well, they should have told
us more about what happened in there.
432
00:23:54,920 --> 00:23:56,450
We're still her parents.
433
00:23:56,510 --> 00:23:58,110
We'll do what they told us to do.
434
00:23:58,140 --> 00:24:00,140
We'll just try and
maintain daily life for her,
435
00:24:00,230 --> 00:24:01,410
and keep things normal.
436
00:24:01,450 --> 00:24:02,650
None of these look right.
437
00:24:02,680 --> 00:24:04,720
I can't believe you're making me go.
438
00:24:04,760 --> 00:24:06,510
Kat. I know you're upset, honey,
439
00:24:06,550 --> 00:24:08,560
but no one is making you go.
440
00:24:08,600 --> 00:24:11,080
If it's too much, if you don't
want to commemorate your friend,
441
00:24:11,100 --> 00:24:12,560
it's fine; We can stay home.
442
00:24:12,600 --> 00:24:15,170
Her name is Julia.
If you call her "my friend"
443
00:24:15,250 --> 00:24:16,860
in that little way that
you say "friend," again...
444
00:24:16,880 --> 00:24:17,850
What little way?
445
00:24:17,880 --> 00:24:19,310
Your friend.
446
00:24:19,350 --> 00:24:20,990
Her name is Julia.
447
00:24:21,030 --> 00:24:21,910
Was Julia.
448
00:24:21,950 --> 00:24:23,950
You're being unfair, Kat.
449
00:24:23,980 --> 00:24:25,550
I didn't know I was doing it.
450
00:24:25,610 --> 00:24:26,870
You know what's unfair?
451
00:24:26,910 --> 00:24:30,420
Committing an entire life to something
that was taken away in 30 seconds.
452
00:24:30,500 --> 00:24:32,120
My knee is garbage now, okay?
453
00:24:32,180 --> 00:24:33,880
Your knee?
454
00:24:34,090 --> 00:24:37,510
You pushed... one
class, three classes...
455
00:25:15,100 --> 00:25:17,990
I was looking for you all day.
456
00:25:18,080 --> 00:25:19,360
Last pew.
457
00:25:19,400 --> 00:25:21,910
Crackerjack work, detective.
458
00:25:25,310 --> 00:25:26,580
Are you drunk?
459
00:25:26,620 --> 00:25:30,870
41 years of sobriety, poverty, chastity.
460
00:25:31,910 --> 00:25:33,820
More or less.
461
00:25:35,620 --> 00:25:37,930
I'm allowed the indulgence.
462
00:25:39,620 --> 00:25:41,940
What they did to you today, it was...
463
00:25:42,910 --> 00:25:44,890
I cannot think what you
must be feeling right now.
464
00:25:44,920 --> 00:25:47,280
Right now it's a very
pleasant spinning sensation.
465
00:25:47,310 --> 00:25:48,590
Don't give up, okay?
466
00:25:48,620 --> 00:25:51,950
This... this family is depending on us.
467
00:25:52,000 --> 00:25:54,980
What are we supposed to do about it?
468
00:25:55,030 --> 00:25:56,940
Do you think I'm the one
that defeats the demon?
469
00:25:57,000 --> 00:25:58,700
Sad-ass little me, all by myself?
470
00:25:58,750 --> 00:26:00,160
No. No. Of course not.
471
00:26:00,220 --> 00:26:04,550
This is a vessel for the
glory of our Lord and Savior.
472
00:26:04,620 --> 00:26:06,790
You take away that grace...
473
00:26:07,540 --> 00:26:09,260
I'm a man in a room.
474
00:26:09,320 --> 00:26:11,390
God did not abandon
you, that was the Church.
475
00:26:11,420 --> 00:26:14,480
Oh, yeah, great. Let's fight
the enemy with semantics,
476
00:26:14,550 --> 00:26:16,950
'cause that will be a
really fun way to cock it.
477
00:26:16,950 --> 00:26:18,270
Okay. I can do it.
478
00:26:19,340 --> 00:26:21,450
You can advise me.
479
00:26:21,480 --> 00:26:23,420
A surgeon loses his hands,
480
00:26:23,490 --> 00:26:26,200
you don't give the scalpel
to the man mopping the floor.
481
00:26:26,230 --> 00:26:28,560
Teach me. Show me what to do.
482
00:26:28,870 --> 00:26:30,220
You want to help this girl?
483
00:26:30,280 --> 00:26:32,420
Yes. Yes. I want to help this girl.
484
00:26:32,520 --> 00:26:33,880
Observe.
485
00:26:33,920 --> 00:26:35,270
Do not interact.
486
00:26:35,340 --> 00:26:37,060
Collect your evidence,
wait for the demon...
487
00:26:37,080 --> 00:26:39,490
- That's just what I've been doing.
- No! Listen!
488
00:26:39,550 --> 00:26:42,660
You wait for the demon to
manifest itself in full.
489
00:26:42,750 --> 00:26:44,880
We went too soon.
490
00:26:45,040 --> 00:26:46,560
You get unassailable proof.
491
00:26:46,600 --> 00:26:49,290
And don't you worry,
'cause that much is coming.
492
00:26:49,330 --> 00:26:51,190
Get your evidence, run to the bishop,
493
00:26:51,230 --> 00:26:52,830
and if you're lucky, he'll send someone.
494
00:26:52,850 --> 00:26:54,450
God put you in my head for a reason.
495
00:26:54,490 --> 00:26:55,840
Why? I don't know why.
496
00:26:55,890 --> 00:26:59,440
You know what happens
if you defy the Church?
497
00:26:59,470 --> 00:27:02,400
You walk into that room without
any skill, without any training,
498
00:27:02,460 --> 00:27:05,330
it's not just your
career on the line, Tomas.
499
00:27:05,360 --> 00:27:07,530
It's your immortal soul.
500
00:27:07,590 --> 00:27:09,650
It'll take you.
501
00:27:09,680 --> 00:27:11,440
It'll destroy you.
502
00:27:12,190 --> 00:27:14,880
That's a ghost I don't want in my head.
503
00:27:16,160 --> 00:27:19,700
I'll not be responsible for you.
504
00:27:19,980 --> 00:27:21,980
Well, I'm not going to quit.
505
00:27:25,790 --> 00:27:27,920
Then you'll die, too.
506
00:27:32,350 --> 00:27:34,350
Kat!
507
00:27:34,440 --> 00:27:36,350
Hey, Kat. Glad you made it.
508
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
Are you okay?
509
00:27:43,750 --> 00:27:45,110
Excuse me.
510
00:28:00,790 --> 00:28:02,190
Hey, ladies.
511
00:28:02,290 --> 00:28:04,260
Everyone, gather around.
512
00:28:07,970 --> 00:28:09,170
So...
513
00:28:09,650 --> 00:28:10,850
yeah.
514
00:28:10,940 --> 00:28:12,020
Julia.
515
00:28:12,760 --> 00:28:15,090
Gorgeous. Fun.
516
00:28:16,030 --> 00:28:18,930
Always losing her keys.
517
00:28:20,330 --> 00:28:23,150
Always locking herself out of her dorm.
518
00:28:25,220 --> 00:28:29,080
The most fearsome fouettes
in the whole company.
519
00:28:30,940 --> 00:28:32,690
There's a big hole here.
520
00:28:35,930 --> 00:28:38,550
Also, she hated champagne.
521
00:28:41,190 --> 00:28:45,110
I think we all know Julia
was more of a whiskey girl.
522
00:28:48,150 --> 00:28:49,040
To Jules.
523
00:28:49,120 --> 00:28:50,790
- Julia.
- To Jules.
524
00:29:08,810 --> 00:29:11,030
What is she doing?
525
00:29:11,110 --> 00:29:13,310
What is she doing?
526
00:29:16,320 --> 00:29:18,320
Is that Kat's sister?
527
00:29:30,270 --> 00:29:31,780
Shut up.
528
00:29:50,120 --> 00:29:51,860
Please, just leave.
529
00:29:51,890 --> 00:29:54,850
Go over with Mom and Dad. You're
being totally inappropriate right now.
530
00:29:54,940 --> 00:29:57,500
Hey, you know my sister not only
lost her best friend that night,
531
00:29:57,530 --> 00:29:59,370
- but the love of her life, right?
- Stop.
532
00:29:59,410 --> 00:30:00,850
I'm Kat's sister, by the way, Casey.
533
00:30:00,870 --> 00:30:02,110
- Stop it!
- Hi!
534
00:30:02,150 --> 00:30:04,140
Yeah. Such a tragedy.
535
00:30:04,220 --> 00:30:06,290
True love gone.
536
00:30:06,330 --> 00:30:07,900
What a shame.
537
00:30:07,990 --> 00:30:10,670
I'm just grateful that
my sister survived.
538
00:30:10,750 --> 00:30:13,310
Imagine if the car had swerved
the other way, it would have been
539
00:30:13,350 --> 00:30:15,850
Kat killed, not Julia.
540
00:30:18,000 --> 00:30:20,160
And Julia would have been
the one with the busted knee.
541
00:30:20,180 --> 00:30:21,720
Um, 15 minutes till curtain.
542
00:30:21,750 --> 00:30:24,190
Let's maybe have our guests clear out.
543
00:30:25,270 --> 00:30:27,770
What the hell is wrong with you?
544
00:30:28,400 --> 00:30:30,440
Me? Not a thing.
545
00:30:41,190 --> 00:30:46,490
Tonight's performance is dedicated
to two women in our company.
546
00:30:46,580 --> 00:30:50,360
One who's gone, and
one who's still with us.
547
00:30:50,420 --> 00:30:53,420
Julia Clark and Katherine Rance.
548
00:30:53,620 --> 00:30:56,420
We miss you every day, Julia.
549
00:30:56,520 --> 00:30:59,750
Kat, we're here for you
when you're ready.
550
00:32:11,860 --> 00:32:13,310
Hell of a view.
551
00:32:13,360 --> 00:32:15,550
- Mrs. Walters.
- Sorry to keep you waiting.
552
00:32:15,600 --> 00:32:17,630
I was saying good night to my husband.
553
00:32:18,290 --> 00:32:20,650
It's a very beautiful view, yes.
554
00:32:20,770 --> 00:32:21,870
It is.
555
00:32:21,980 --> 00:32:25,740
You know, when I came back
to America, to Chicago...
556
00:32:26,020 --> 00:32:28,170
I thought that was an ocean.
557
00:32:28,210 --> 00:32:30,000
My sister said "No, no, no,"
558
00:32:30,030 --> 00:32:31,550
that's a lake."
559
00:32:31,580 --> 00:32:32,890
So she took me to...
560
00:32:32,950 --> 00:32:36,880
- to the Sears Tower to show me...
- The Willis Tower now.
561
00:32:36,970 --> 00:32:39,320
I remember it takes one minute
562
00:32:39,350 --> 00:32:43,390
to go up 100 floors so in a certain
way you feel it in your stomach.
563
00:32:43,470 --> 00:32:47,630
So we get off the elevator,
we go to the...
564
00:32:47,660 --> 00:32:49,200
the... how you say, the-the glass...
565
00:32:49,230 --> 00:32:52,230
- The Skydeck.
- Yes. The Skydeck.
566
00:32:52,280 --> 00:32:55,020
And I put my head up to it, I leaned...
567
00:32:55,190 --> 00:32:58,270
and I saw a tiny piece of land.
568
00:32:58,710 --> 00:32:59,710
Michigan.
569
00:32:59,740 --> 00:33:02,440
That was my family's glass, the Skydeck.
570
00:33:02,530 --> 00:33:03,950
- Really?
- It's what made
571
00:33:03,990 --> 00:33:06,360
the Chicago Walters the
Chicago Walters...
572
00:33:06,420 --> 00:33:08,260
glass that didn't break.
573
00:33:08,300 --> 00:33:09,900
You wouldn't think it was such a wonder,
574
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
but buildings like this and...
575
00:33:12,040 --> 00:33:14,460
that, and those,
576
00:33:14,500 --> 00:33:16,890
didn't have windows like this.
577
00:33:17,090 --> 00:33:19,590
Um... I-I'm sorry.
578
00:33:21,770 --> 00:33:23,400
Why am I here?
579
00:33:23,460 --> 00:33:25,130
I invited you.
580
00:33:25,490 --> 00:33:26,980
And you came.
581
00:33:27,040 --> 00:33:28,590
And I wanted to get a closer look
582
00:33:28,630 --> 00:33:32,390
at the man who choked on his own
foot at the planning commission.
583
00:33:35,260 --> 00:33:37,060
This is for me?
584
00:33:37,140 --> 00:33:38,890
For Saint Anthony's...
585
00:33:39,040 --> 00:33:41,540
and your not-depleted parish.
586
00:33:47,360 --> 00:33:49,900
Too much... I... I don't
know what to say.
587
00:33:49,980 --> 00:33:53,050
- This is...
- I write five of those a week, Father.
588
00:33:53,110 --> 00:33:55,650
If you don't want it, there are
plenty of other places that do.
589
00:33:55,750 --> 00:33:56,830
Forgive me.
590
00:33:57,830 --> 00:33:59,790
Where I was raised...
591
00:33:59,940 --> 00:34:03,470
you give something... to get something.
592
00:34:05,850 --> 00:34:08,430
It's a bad time for our city.
593
00:34:08,510 --> 00:34:11,210
We don't talk about that
at "Second City First,"
594
00:34:11,260 --> 00:34:12,980
but we know.
595
00:34:17,070 --> 00:34:19,400
I said depleted.
596
00:34:19,570 --> 00:34:21,570
I meant forgotten.
597
00:34:21,740 --> 00:34:23,450
Forsaken.
598
00:34:24,870 --> 00:34:27,410
My husband is dying a very...
599
00:34:27,440 --> 00:34:30,430
undignified death down the hall.
600
00:34:30,910 --> 00:34:33,320
I'm very sorry to hear that.
601
00:34:35,060 --> 00:34:37,430
He loves this city.
602
00:34:37,480 --> 00:34:39,370
He loves the Church.
603
00:34:41,590 --> 00:34:44,620
You caught the Walters
at a sentimental moment.
604
00:34:50,510 --> 00:34:52,220
Do something good with it.
605
00:34:52,610 --> 00:34:54,610
Make me want to write you another.
606
00:35:21,770 --> 00:35:23,010
No, no, no.
607
00:35:23,070 --> 00:35:26,070
I'm telling you. Stay with Kat.
608
00:35:26,150 --> 00:35:28,020
I've got this.
609
00:35:53,170 --> 00:35:54,700
Marcus.
610
00:35:58,470 --> 00:36:00,520
Get in the car.
611
00:36:04,250 --> 00:36:06,530
You loved this afternoon, didn't you?
612
00:36:07,350 --> 00:36:09,560
Bet that made your year.
613
00:36:11,360 --> 00:36:13,200
Do you even care what's
happening to that girl?
614
00:36:13,230 --> 00:36:14,630
It's not my job to care.
615
00:36:14,720 --> 00:36:17,580
Nine victims, Bennett.
616
00:36:17,620 --> 00:36:19,270
Hearts, eyes, genitals,
617
00:36:19,320 --> 00:36:20,400
hands and feet.
618
00:36:20,460 --> 00:36:23,210
Materials needed to
perform Vocare Pulvere.
619
00:36:23,270 --> 00:36:25,990
It doesn't take nine bodies
to summon forth a demon.
620
00:36:26,030 --> 00:36:28,080
It does if you're calling more than one.
621
00:36:29,550 --> 00:36:31,380
Can we have some music back here?
622
00:36:35,560 --> 00:36:38,510
Yesterday, I saw a man,
a Christian zealot,
623
00:36:38,590 --> 00:36:41,390
immolate outside our hotel.
624
00:36:41,850 --> 00:36:45,130
The police found no accelerant,
no means of ignition.
625
00:36:45,230 --> 00:36:47,520
The fire began spontaneously.
626
00:36:49,200 --> 00:36:51,760
His Holiness is a great and good man.
627
00:36:51,790 --> 00:36:54,550
This world would teeter without him.
628
00:36:54,650 --> 00:36:56,230
He shouldn't be coming here.
629
00:36:56,290 --> 00:36:59,250
Try telling him that, and
he's more determined than ever.
630
00:36:59,330 --> 00:37:01,640
Has the Church been compromised?
631
00:37:01,720 --> 00:37:03,110
I don't know.
632
00:37:03,730 --> 00:37:05,370
I'm trying to find that out.
633
00:37:10,450 --> 00:37:13,380
It's a shame you got yourself
kicked out of Chicago.
634
00:37:14,800 --> 00:37:17,000
You have some friends in this town.
635
00:37:24,960 --> 00:37:27,370
Bus to Tallahassee, Florida,
636
00:37:27,400 --> 00:37:29,430
making several stops.
637
00:37:29,500 --> 00:37:30,730
Fist stop...
638
00:37:30,770 --> 00:37:32,050
Elgin.
639
00:37:39,050 --> 00:37:40,450
First stop...
640
00:37:40,490 --> 00:37:42,450
Elgin.
641
00:37:54,780 --> 00:37:56,680
You all right there, kiddo?
642
00:37:56,780 --> 00:37:58,280
I'm fine.
643
00:38:00,710 --> 00:38:03,410
You know, if...
644
00:38:03,800 --> 00:38:05,760
if there's ever anything
you want to talk about...
645
00:38:05,790 --> 00:38:07,590
I said I'm fine.
646
00:38:08,690 --> 00:38:10,880
Because it was...
647
00:38:11,650 --> 00:38:13,970
it was a big night for Kat,
648
00:38:14,040 --> 00:38:14,850
and you sort of...
649
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
Oh.
650
00:38:18,560 --> 00:38:19,410
Dad?
651
00:38:19,460 --> 00:38:21,080
You sort of...
652
00:38:23,100 --> 00:38:23,700
Dad?
653
00:38:23,730 --> 00:38:25,870
Next stop, Harold Way.
654
00:38:25,940 --> 00:38:28,180
- Yeah, baby!
- Dad.
655
00:38:36,370 --> 00:38:38,010
Nice dress.
656
00:38:39,410 --> 00:38:40,530
I said...
657
00:38:40,560 --> 00:38:42,210
I like your dress.
658
00:38:42,280 --> 00:38:43,730
Thanks.
659
00:38:44,600 --> 00:38:46,850
I'd like it even better on the floor.
660
00:38:49,900 --> 00:38:52,320
Hey, hey, hey! Where you going?
661
00:38:52,400 --> 00:38:54,640
- Get off...
- Don't act like I'm some kind of dick.
662
00:38:54,740 --> 00:38:56,320
We're just talking.
663
00:38:56,390 --> 00:38:57,530
I gave you a compliment.
664
00:38:57,600 --> 00:38:59,800
- Leave me alone.
- Walking around in a dress like that,
665
00:38:59,830 --> 00:39:01,160
like you don't want attention?
666
00:39:04,160 --> 00:39:06,630
Look at that! I'm just being nice.
667
00:39:07,670 --> 00:39:08,920
Let go.
668
00:39:09,000 --> 00:39:12,220
You want it rough, all
you got to do is ask.
669
00:39:12,250 --> 00:39:13,730
Come on, baby, you know you want it.
670
00:39:17,050 --> 00:39:18,330
You do.
671
00:39:18,410 --> 00:39:19,800
You do.
672
00:40:35,720 --> 00:40:37,250
Come on, what's your name? Hey...
673
00:40:37,330 --> 00:40:38,330
Hey!
674
00:40:53,330 --> 00:40:54,380
Hey!
675
00:41:06,070 --> 00:41:07,370
Casey?
676
00:41:14,750 --> 00:41:16,810
Do you want it rough?
677
00:41:16,840 --> 00:41:18,720
All you gotta do is ask.
678
00:41:26,060 --> 00:41:27,010
Casey?
679
00:41:33,570 --> 00:41:34,680
Casey?
680
00:41:45,530 --> 00:41:48,200
Casey!
47831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.