All language subtitles for The.Exorcist.2016.1x02.Lupus.in.Fabula.WEB-DL.720p.x265.2Ch.HAAC2-Sunil-KITE-METeam.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:21,250 There's something inside my house. 2 00:00:21,250 --> 00:00:22,980 And it's trying to take my daughter. 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,530 You know what's going on here, right? 4 00:00:25,530 --> 00:00:29,290 I liked my friend's stupid Wiccan craft store on Facebook. 5 00:00:29,290 --> 00:00:31,710 - She's very worried about you. - She's losing her mind. 6 00:00:31,710 --> 00:00:32,910 Mom? 7 00:00:33,780 --> 00:00:34,790 Hey, hon. 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,830 How's the boat, Henry? 9 00:00:36,840 --> 00:00:37,430 The boat. 10 00:00:37,430 --> 00:00:39,710 - Did you fix it up? - You're wasting your time. 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,340 - He's basically a potato. - Kat! 12 00:00:41,340 --> 00:00:43,630 Since when do you have Jessica writing you letters? 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,740 - Why are you even talking to her? - She's my friend. 14 00:00:45,740 --> 00:00:46,690 She's married. 15 00:00:46,690 --> 00:00:47,810 Gabriel? 16 00:00:49,140 --> 00:00:50,560 Please, God. Please, God. 17 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 Oh, God. 18 00:00:51,640 --> 00:00:54,780 The church has places for those who would disobey a direct order. 19 00:00:54,780 --> 00:00:56,640 You putting me out to pasture, Bennett? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,290 If my hand is forced. 21 00:00:58,330 --> 00:00:59,320 Father Marcus, 22 00:00:59,320 --> 00:01:01,300 what can you tell me about demonic possession? 23 00:01:01,300 --> 00:01:02,940 Go home, Father Tomas. 24 00:01:02,940 --> 00:01:04,440 Live a long and happy life. 25 00:01:04,440 --> 00:01:05,650 You're way out of your depth. 26 00:01:06,660 --> 00:01:07,570 Katherine? 27 00:01:07,580 --> 00:01:08,990 Casey? 28 00:01:08,990 --> 00:01:10,980 Father? 29 00:01:10,980 --> 00:01:12,210 Hey, Mom. 30 00:01:27,820 --> 00:01:30,930 You have no family. 31 00:01:30,930 --> 00:01:34,600 No future to speak of. 32 00:01:34,600 --> 00:01:38,850 The world don't know who you are and doesn't care. 33 00:01:40,950 --> 00:01:47,030 Today, we find out if any of you lads are something more. 34 00:01:52,250 --> 00:01:54,930 I-I'm sorry, Father Sean. 35 00:02:01,590 --> 00:02:03,710 You. 36 00:03:23,340 --> 00:03:26,680 Lupus in fabula, venit enim ad me. 37 00:03:26,680 --> 00:03:30,250 Lupus in fabula, venit enim ad me. 38 00:03:31,010 --> 00:03:32,970 "Ask and it will be given to you. 39 00:03:32,970 --> 00:03:35,030 "Seek and you will find." 40 00:03:38,890 --> 00:03:40,310 "Resist the Devil, 41 00:03:40,310 --> 00:03:41,970 "and he will run away from you. 42 00:03:41,980 --> 00:03:46,220 The nearer you go to God, the nearer He will come to you." 43 00:03:59,290 --> 00:04:00,710 Stop coming up. 44 00:04:00,710 --> 00:04:02,240 Harrison Street. 45 00:04:02,250 --> 00:04:04,060 Downtown Chicago. 46 00:04:29,100 --> 00:04:30,660 So... 47 00:04:30,660 --> 00:04:32,760 fresh. 48 00:04:35,660 --> 00:04:38,330 Casey? 49 00:04:38,330 --> 00:04:40,780 So wonderfully... 50 00:04:41,920 --> 00:04:43,050 supple. 51 00:05:15,490 --> 00:05:17,200 Casey? 52 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Baby? 53 00:05:18,200 --> 00:05:20,700 She's watching you, you know. 54 00:05:22,080 --> 00:05:27,500 Your lying, sneaking mother. 55 00:05:27,500 --> 00:05:31,380 She's right beside you. 56 00:05:31,380 --> 00:05:34,900 So it's time that you wake... 57 00:05:36,760 --> 00:05:37,860 wake up! 58 00:05:45,670 --> 00:05:47,510 Casey? 59 00:05:47,510 --> 00:05:49,470 Mom? 60 00:06:46,930 --> 00:06:50,250 Is the girl aware of the changes in herself? 61 00:06:51,480 --> 00:06:55,430 I sat down with Casey after what happened in the attic last week. 62 00:06:56,340 --> 00:06:57,930 She doesn't remember. 63 00:06:57,930 --> 00:06:59,970 How about the family? What do they think? 64 00:06:59,970 --> 00:07:02,990 The mother, she's very concerned. 65 00:07:03,330 --> 00:07:04,790 She came to me for help. 66 00:07:04,790 --> 00:07:06,950 The father and sister, they don't know. 67 00:07:06,950 --> 00:07:09,670 The father is recovering from a brain injury. 68 00:07:09,720 --> 00:07:11,110 It's a bad time. 69 00:07:11,110 --> 00:07:14,260 I told the mother to gather evidence. 70 00:07:16,210 --> 00:07:18,510 Today she sent me this. 71 00:07:18,720 --> 00:07:20,410 A video of the girl talking to herself. 72 00:07:20,410 --> 00:07:23,490 She's watching you, you know. 73 00:07:24,330 --> 00:07:26,050 Your lying... 74 00:07:26,060 --> 00:07:28,580 This is the kind of proof we'll need for approval. 75 00:07:28,580 --> 00:07:30,470 Approval for what? 76 00:07:31,310 --> 00:07:33,070 An exorcism. 77 00:07:33,220 --> 00:07:36,160 We dropped you in a dying parish, 78 00:07:36,160 --> 00:07:38,280 and you made good. 79 00:07:38,310 --> 00:07:40,830 You have something... 80 00:07:40,840 --> 00:07:44,280 an approachability and that thick head of hair of yours. 81 00:07:44,280 --> 00:07:48,820 This Homeless to Houses program you started is marvelous. 82 00:07:48,820 --> 00:07:50,960 We should replicate it in every parish. 83 00:07:50,960 --> 00:07:53,140 - This-this girl, this family... - You've been noticed. 84 00:07:53,150 --> 00:07:55,890 You've been noticed, Tomas. 85 00:07:57,220 --> 00:07:59,070 His Holiness' visit is a month away, 86 00:07:59,070 --> 00:08:00,620 and you're on the welcoming committee. 87 00:08:00,620 --> 00:08:03,630 It's a big month for the diocese, it's a big month for you. 88 00:08:03,630 --> 00:08:05,240 You keep your energy on the job. 89 00:08:05,240 --> 00:08:07,680 - This is part of my job. - No, it isn't. 90 00:08:08,730 --> 00:08:12,710 All this video proves to me is that this poor girl needs a psychiatrist. 91 00:08:12,720 --> 00:08:14,050 The attic was real. 92 00:08:14,050 --> 00:08:15,850 Tomas. 93 00:08:16,350 --> 00:08:17,970 Hmm? 94 00:08:20,690 --> 00:08:23,860 I hear you paid a visit to Saint Aquinas the other day. 95 00:08:25,730 --> 00:08:28,160 One of their priests has gone missing. 96 00:08:28,270 --> 00:08:29,270 A Father Marcus. 97 00:08:29,270 --> 00:08:31,540 You-you haven't seen him, have you? 98 00:08:35,760 --> 00:08:37,190 Maria Walters. 99 00:08:37,190 --> 00:08:39,320 Angela Rance. 100 00:08:39,330 --> 00:08:40,370 Good to see you. 101 00:08:40,370 --> 00:08:42,850 Well, and you. How are you? 102 00:08:42,850 --> 00:08:43,880 I'm well. 103 00:08:44,830 --> 00:08:46,880 Oh, love the bag. 104 00:08:46,880 --> 00:08:49,150 - Its maiden voyage. - Ah. 105 00:08:49,360 --> 00:08:51,450 Sad we missed you at the planning committee. 106 00:08:51,450 --> 00:08:52,900 A family issue, was it? 107 00:08:52,900 --> 00:08:54,940 Oh, my daughters... daughter. 108 00:08:55,040 --> 00:08:57,790 It's working itself out. Thank you for asking. 109 00:08:57,840 --> 00:09:00,180 How is Mr. Walters? 110 00:09:00,180 --> 00:09:02,540 George is a tough son of bitch. 111 00:09:02,540 --> 00:09:04,770 - So is cancer. So it goes. - Yeah. 112 00:09:04,770 --> 00:09:06,690 Well, I have seen the place about a dozen times, 113 00:09:06,690 --> 00:09:09,040 but let's make it official. 114 00:09:09,040 --> 00:09:10,640 Right. 115 00:09:12,080 --> 00:09:13,690 You brought the Pope. 116 00:09:13,690 --> 00:09:15,780 I brought the Pope. 117 00:09:15,780 --> 00:09:18,660 Well, the Second City First Committee did. 118 00:09:18,660 --> 00:09:20,100 Your committee. 119 00:09:20,100 --> 00:09:21,480 George Senior's committee, 120 00:09:21,480 --> 00:09:24,330 but I am doing my best in his absence. 121 00:09:24,330 --> 00:09:27,960 I have to think your family's contributions to the Church didn't hurt. 122 00:09:27,970 --> 00:09:30,340 Rome loves a cheerful giver. 123 00:09:30,340 --> 00:09:31,540 Well, uh, 124 00:09:31,540 --> 00:09:33,950 we would be honored to host His Holiness. 125 00:09:33,950 --> 00:09:36,450 Pope Sebastian doesn't sleep in beds. 126 00:09:36,800 --> 00:09:38,970 He has a bedroll he puts on the floor. 127 00:09:38,970 --> 00:09:42,720 Poverty, humility, be nicer to the gays. 128 00:09:42,720 --> 00:09:45,860 Sebastian's gonna sleep in an undisclosed location. 129 00:09:45,860 --> 00:09:48,450 Do need a place for a papal entourage. 130 00:09:48,450 --> 00:09:49,810 Absolu... 131 00:09:49,810 --> 00:09:51,420 - And it is a... - Sorry. 132 00:09:51,420 --> 00:09:54,660 A big, very tightly-wound group. 133 00:09:57,870 --> 00:09:59,800 Security is critical. 134 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Uh... thank you. 135 00:10:03,240 --> 00:10:05,010 I'll be in touch. 136 00:10:13,220 --> 00:10:14,800 Casey? Hello? 137 00:10:15,860 --> 00:10:17,740 Casey? 138 00:10:19,890 --> 00:10:21,990 Casey? 139 00:10:25,010 --> 00:10:28,120 Casey? 140 00:10:28,120 --> 00:10:30,470 Kat? 141 00:10:30,620 --> 00:10:32,350 Henry? 142 00:11:08,200 --> 00:11:09,710 - Casey? - Did you... 143 00:11:09,710 --> 00:11:11,600 - did you save any of that for me? - No. 144 00:11:11,600 --> 00:11:12,750 - You drank that whole thing? - Yeah, it's mine. 145 00:11:12,750 --> 00:11:13,990 Casey. 146 00:11:13,990 --> 00:11:15,160 Where were you? 147 00:11:15,160 --> 00:11:17,820 Um... out? 148 00:11:18,030 --> 00:11:19,850 Look who else we got to come out of the house. 149 00:11:19,850 --> 00:11:22,000 Yeah. All it took was the promise of ice cream. 150 00:11:22,000 --> 00:11:23,440 Thought you were at work, Mom. 151 00:11:23,480 --> 00:11:25,810 I was. Did you call me? 152 00:11:25,890 --> 00:11:27,080 No. 153 00:11:31,790 --> 00:11:34,550 Oh! Aah! 154 00:11:34,550 --> 00:11:36,630 Oh, I'm never sleeping on that pillow again. 155 00:11:36,630 --> 00:11:38,990 It's just a little bug. 156 00:11:46,390 --> 00:11:47,990 I'm gonna call the bug man. 157 00:12:42,680 --> 00:12:44,750 We're out of eggs. 158 00:12:44,750 --> 00:12:46,540 How'd you get in here? 159 00:12:46,540 --> 00:12:47,690 Picked the lock. 160 00:12:47,690 --> 00:12:49,540 No, no. 161 00:12:49,540 --> 00:12:51,130 What are you doing here? 162 00:12:51,130 --> 00:12:54,200 You were the one that came looking for me. 163 00:12:57,380 --> 00:12:59,680 Bit of spring reading, is it? 164 00:12:59,680 --> 00:13:02,100 Yes. That's the official procedure, yes. 165 00:13:02,100 --> 00:13:04,360 Mm. 166 00:13:04,360 --> 00:13:06,940 Told anyone else about your possessed person? 167 00:13:06,940 --> 00:13:08,540 The auxiliary bishop. 168 00:13:08,540 --> 00:13:11,230 Bet he loved that. 169 00:13:11,230 --> 00:13:13,160 He tell you to bugger off? 170 00:13:15,150 --> 00:13:17,820 He told me you left Aquinas after I saw you. 171 00:13:17,820 --> 00:13:20,210 You do exactly as you're told, don't you? 172 00:13:20,210 --> 00:13:22,740 That was a week ago. 173 00:13:22,740 --> 00:13:24,630 Been sightseeing. 174 00:13:24,630 --> 00:13:26,660 The Shedd Aquarium. 175 00:13:26,660 --> 00:13:30,170 The big shiny bean in the park. 176 00:13:30,170 --> 00:13:33,570 St. Anthony's of Lawndale, Chicago. 177 00:13:33,950 --> 00:13:36,940 Bit rough around the edges, your parish. 178 00:13:36,940 --> 00:13:38,600 The Church is looking for you. 179 00:13:38,600 --> 00:13:41,930 Yeah, could've guessed. 180 00:13:41,930 --> 00:13:43,930 Nicolas Cage fan. 181 00:13:43,930 --> 00:13:45,430 Aren't we all? 182 00:13:45,430 --> 00:13:47,740 Can you please stop doing that? 183 00:13:47,740 --> 00:13:51,300 This is not your home. 184 00:13:51,620 --> 00:13:54,660 You came and begged me for help with a case of demonic possession, 185 00:13:54,660 --> 00:13:57,640 and now you got your knickers in a twist 'cause I didn't bring you flowers? 186 00:13:57,640 --> 00:13:59,080 I don't actually know you. 187 00:13:59,100 --> 00:14:01,200 No. 188 00:14:01,360 --> 00:14:03,180 I don't know you. 189 00:14:04,620 --> 00:14:07,080 There are stages to a demonic possession, my friend. 190 00:14:07,080 --> 00:14:09,870 Right now, my guess... 191 00:14:09,870 --> 00:14:12,390 the demon's gone possum. 192 00:14:12,500 --> 00:14:14,480 Gathering its strength, 193 00:14:14,610 --> 00:14:17,120 waiting to show its ratty little teeth. 194 00:14:17,130 --> 00:14:19,620 And when it does... 195 00:14:19,760 --> 00:14:21,570 I'll kill the bastard. 196 00:14:22,450 --> 00:14:24,720 You'll probably watch. 197 00:14:24,720 --> 00:14:27,270 Or pass out. 198 00:14:27,270 --> 00:14:29,950 I once saw this fat deacon in Muncie 199 00:14:29,950 --> 00:14:32,280 run right through a sliding glass door. 200 00:14:33,970 --> 00:14:36,070 Fancy a cup of tea? 201 00:14:40,080 --> 00:14:42,840 I know what Saint Aquinas is. 202 00:14:42,840 --> 00:14:45,790 It's a place where they send broken priests. 203 00:14:51,330 --> 00:14:53,330 Why were you there? 204 00:14:53,330 --> 00:14:56,100 Who's Jessica? 205 00:15:25,310 --> 00:15:27,150 - Watch it! - Watch what? 206 00:15:30,950 --> 00:15:32,600 That's time. 207 00:16:19,640 --> 00:16:21,350 Get up, Case! 208 00:16:30,260 --> 00:16:32,660 Hey, Casey? 209 00:16:33,930 --> 00:16:35,030 Casey? 210 00:16:47,440 --> 00:16:49,300 Casey, are you okay? 211 00:16:49,300 --> 00:16:52,460 Jesus told his apostles how to cast out unclean spirits. 212 00:16:52,460 --> 00:16:54,850 "Fear them not," said the man, "for there is nothing covered 213 00:16:54,850 --> 00:16:56,120 "that shall not be revealed, 214 00:16:56,130 --> 00:16:58,260 nor hidden that shall not be known." 215 00:16:58,260 --> 00:17:00,050 You're deceiving yourself. 216 00:17:00,050 --> 00:17:01,570 Where there's a secret, there's shame. 217 00:17:01,570 --> 00:17:03,480 Shame is a weapon this demon will use against... 218 00:17:03,480 --> 00:17:04,630 I'm not ashamed of Jessica. 219 00:17:04,630 --> 00:17:06,770 - Who is she to you? - She's a friend. 220 00:17:06,770 --> 00:17:08,980 "I still remember the smell of your hair." 221 00:17:08,980 --> 00:17:10,920 What, you... you read the letters? 222 00:17:10,920 --> 00:17:12,970 Yeah, I read the letters, so I know you're lying. 223 00:17:12,970 --> 00:17:15,410 "I don't dare think about you unless I'm alone." 224 00:17:16,950 --> 00:17:19,140 We were together when I was at Loyola. 225 00:17:19,150 --> 00:17:20,930 "I don't dare." It's like 19th century prose. 226 00:17:20,930 --> 00:17:23,540 She help me with my English, I help her Spanish. 227 00:17:23,540 --> 00:17:25,280 It was a not a long-term thing. 228 00:17:25,280 --> 00:17:27,930 She got married, I took my vows, that's it. No shame in that. 229 00:17:27,930 --> 00:17:30,290 Will the Rance girl be at this community picnic? 230 00:17:30,290 --> 00:17:32,160 I want to see her before she knows who I am. 231 00:17:32,160 --> 00:17:34,260 Nothing happened since, just so you know. 232 00:17:36,270 --> 00:17:38,840 It's just a memory of something beautiful. 233 00:17:41,580 --> 00:17:45,170 You never gave up something beautiful? 234 00:17:45,170 --> 00:17:46,770 No. 235 00:17:48,820 --> 00:17:51,090 Now who's deceiving themselves? 236 00:17:53,850 --> 00:17:57,480 I read the letters 'cause, like a fool, you save them. 237 00:17:57,480 --> 00:17:59,890 They're important to you, so I know about Jessica. 238 00:17:59,890 --> 00:18:01,780 What else don't I know about? 239 00:18:01,790 --> 00:18:03,260 'Cause the demon will. 240 00:18:04,000 --> 00:18:06,440 Exorcisms don't simply fail, Tomas. 241 00:18:06,440 --> 00:18:10,530 The demon scatters or the possessed die. 242 00:18:11,330 --> 00:18:15,060 How you conduct yourself will determine what happens. 243 00:18:15,180 --> 00:18:17,120 Break it off with her, Tomas. 244 00:18:17,130 --> 00:18:19,260 For the sake of the Rance girl. 245 00:18:22,460 --> 00:18:24,380 Casey makes a play. 246 00:18:24,380 --> 00:18:26,170 - It's good. - Nice one. 247 00:18:26,170 --> 00:18:27,880 Good job, baby. 248 00:18:27,880 --> 00:18:29,580 - She's gonna win. - Ha. Your turn, dork. 249 00:18:30,180 --> 00:18:31,230 Did Mom buy this? 250 00:18:31,230 --> 00:18:32,590 Don't... No! Ah! 251 00:18:32,960 --> 00:18:33,880 What? 252 00:18:34,420 --> 00:18:36,360 These are load-bearing elements right here. 253 00:18:36,360 --> 00:18:37,830 You definitely made that up. 254 00:18:37,830 --> 00:18:40,480 I did not make it up; It exists in the world of architecture, 255 00:18:40,480 --> 00:18:42,380 thank you very much. I went to college for this. 256 00:18:42,380 --> 00:18:43,630 Okay, just for the record, 257 00:18:43,630 --> 00:18:46,330 you designed toilets and not skyscrapers. 258 00:18:46,340 --> 00:18:47,890 Plumbing systems, thank you very much. 259 00:18:47,890 --> 00:18:49,640 - Oh, my God. Really? - You are such a plum. 260 00:18:49,640 --> 00:18:52,070 Miles and miles of very sophisticated pipe. 261 00:18:53,020 --> 00:18:54,590 - Hi. - What'd I miss? 262 00:18:54,590 --> 00:18:55,790 Wow! 263 00:18:55,790 --> 00:18:57,410 I got hung up at work, sorry. 264 00:18:57,410 --> 00:18:58,990 Yeah, we figured. 265 00:19:00,000 --> 00:19:01,040 Gulp. 266 00:19:01,040 --> 00:19:02,520 Hey, honey. 267 00:19:03,230 --> 00:19:05,080 Sit by me. 268 00:19:05,130 --> 00:19:06,410 Come be on my team. 269 00:19:06,410 --> 00:19:07,760 Okay. 270 00:19:07,770 --> 00:19:10,270 Uh, let's see. 271 00:19:10,270 --> 00:19:11,810 - This one looks great. - Mom, no. 272 00:19:11,820 --> 00:19:13,360 - It's my turn. - Oh, sorry! Sorry. 273 00:19:13,360 --> 00:19:15,230 - Kat's turn. - Okay, fine. 274 00:19:15,230 --> 00:19:17,170 Look at you. 275 00:19:17,170 --> 00:19:18,660 - Ooh. - Good one! 276 00:19:18,660 --> 00:19:21,010 - Thank you! - Very nice. 277 00:19:21,010 --> 00:19:22,680 How was your day, hon? 278 00:19:25,720 --> 00:19:27,440 - Kat came to my game. - Oh! 279 00:19:27,440 --> 00:19:29,050 That's nice! That's great. 280 00:19:29,050 --> 00:19:31,920 Well, you know, someone should be there for her. 281 00:19:31,920 --> 00:19:34,110 Leave her alone. It's fine Mom. 282 00:19:34,110 --> 00:19:35,190 Did you win? 283 00:19:35,190 --> 00:19:37,750 Yeah, well... I mean, technically. 284 00:19:37,760 --> 00:19:38,830 The other team was down a player. 285 00:19:38,830 --> 00:19:41,510 Ref should've pulled her from the game way before she got hurt. 286 00:19:41,510 --> 00:19:43,440 - Bitch was all over you. - What happened? 287 00:19:44,040 --> 00:19:45,640 Bitch's leg snapped. 288 00:19:45,640 --> 00:19:47,690 Enough with the "bitches," Kit Kat. 289 00:19:49,970 --> 00:19:52,400 Her leg... snapped? 290 00:19:52,400 --> 00:19:55,020 - Yeah. - Better watch out. 291 00:19:55,020 --> 00:19:56,920 Mom's gonna sic Father Tomas on you, too. 292 00:19:56,920 --> 00:19:57,610 What? 293 00:19:57,620 --> 00:19:58,900 She didn't tell you? 294 00:19:59,090 --> 00:20:01,310 She told him that I was possessed by the Devil. 295 00:20:01,310 --> 00:20:03,040 What's she talking about, Ange? 296 00:20:04,640 --> 00:20:06,780 Your daughter hasn't seen the sun in months 297 00:20:06,780 --> 00:20:08,660 because she's recovering. 298 00:20:08,660 --> 00:20:10,490 - Well... - And your other daughter... 299 00:20:10,490 --> 00:20:12,010 What about me, Mom? 300 00:20:14,010 --> 00:20:15,980 She's not herself, Henry. 301 00:20:15,980 --> 00:20:18,080 She's not herself. 302 00:20:20,580 --> 00:20:22,380 Honey, no. It'll fall. 303 00:20:24,250 --> 00:20:26,680 Holy crap! 304 00:20:27,130 --> 00:20:28,680 You see that? 305 00:20:30,030 --> 00:20:33,350 I don't understand how this is possible. 306 00:20:39,260 --> 00:20:41,090 Oh, ho, ho, ho! 307 00:20:41,090 --> 00:20:42,980 - Ho, ho, ho! - Okay. 308 00:20:42,980 --> 00:20:44,020 I told ya. 309 00:20:44,020 --> 00:20:45,550 - Game over. - Yeah. 310 00:20:55,380 --> 00:20:57,640 I know some of your faces. 311 00:20:57,640 --> 00:21:00,640 For years, I ate alongside you in the soup kitchens, 312 00:21:00,640 --> 00:21:04,120 and slept alongside you on the streets and in the shelters 313 00:21:04,120 --> 00:21:07,360 on days like these, when the rain just wouldn't let up, yeah? 314 00:21:07,360 --> 00:21:08,760 I was an addict. 315 00:21:08,760 --> 00:21:12,380 I used to steal, cheat and lie for my next fix. 316 00:21:12,380 --> 00:21:14,430 Didn't have no friends left in the world. 317 00:21:14,430 --> 00:21:16,600 But Father Tomas... 318 00:21:17,670 --> 00:21:20,270 Got me set up in this program. 319 00:21:20,300 --> 00:21:22,350 That was two years ago. 320 00:21:23,410 --> 00:21:26,300 Father Tomas. I'm sorry. I don't mean to interrupt. 321 00:21:26,300 --> 00:21:28,030 I wanted to have a word in private. 322 00:21:28,030 --> 00:21:29,070 Of course, Angela. 323 00:21:29,070 --> 00:21:31,580 How's Casey? She looks okay, no? 324 00:21:31,580 --> 00:21:34,030 No. Things are worse. 325 00:21:34,030 --> 00:21:37,180 The demon... it-it can move things. 326 00:21:37,190 --> 00:21:38,660 It can hurt other people. 327 00:21:38,660 --> 00:21:40,910 I spoke with Bishop Egan about your situation. 328 00:21:40,910 --> 00:21:42,210 Yes. 329 00:21:42,210 --> 00:21:44,700 Um... he wants her to see a therapist 330 00:21:44,700 --> 00:21:46,600 before we do anything drastic. 331 00:21:46,600 --> 00:21:48,500 You know she doesn't need therapy, Father. 332 00:21:48,500 --> 00:21:50,650 - I... - You saw what you saw in the attic. 333 00:21:50,650 --> 00:21:51,970 I know. 334 00:21:52,760 --> 00:21:54,230 But there are rules. 335 00:21:54,710 --> 00:21:55,990 Procedures we have... 336 00:21:55,990 --> 00:21:58,210 Are you walking back on this? 337 00:21:58,420 --> 00:22:01,900 An exorcism is an extreme thing. 338 00:22:02,170 --> 00:22:03,860 You said you were going to help us. 339 00:22:03,860 --> 00:22:05,310 I am. 340 00:22:05,310 --> 00:22:08,620 I'm on your side, but right now, we need the Church 341 00:22:08,620 --> 00:22:10,870 to be on our side, too. 342 00:22:10,870 --> 00:22:13,400 I-I am sorry. I have to bless the food line. 343 00:22:13,410 --> 00:22:14,810 We'll talk soon. 344 00:22:14,810 --> 00:22:17,000 I'm paying my own rent with money that I earned 345 00:22:17,000 --> 00:22:20,440 at a job I got at Parks and Rec, and I'm going to night school, 346 00:22:20,440 --> 00:22:22,180 because I really like making money. 347 00:22:22,180 --> 00:22:25,080 And real talk? I need a promotion. 348 00:22:35,560 --> 00:22:37,610 God helps those who help themselves, right? 349 00:22:37,610 --> 00:22:40,740 Oh... I'm sorry. I, uh... 350 00:22:40,740 --> 00:22:42,830 I-I know I'm not supposed to take the holy water. 351 00:22:42,830 --> 00:22:44,630 I just... it was, uh... 352 00:22:44,690 --> 00:22:48,380 You're Angela Rance. Casey's mom. 353 00:22:49,490 --> 00:22:52,040 I definitely don't know who you are. 354 00:22:55,780 --> 00:22:58,130 You know how to use that? 355 00:23:01,810 --> 00:23:03,960 Put it in her drinking water. 356 00:23:03,960 --> 00:23:06,010 It'll appear difficult, 357 00:23:06,010 --> 00:23:08,040 but really... 358 00:23:08,040 --> 00:23:10,190 it's just hard on the demon. 359 00:23:11,380 --> 00:23:13,530 And those who have to watch. 360 00:23:15,900 --> 00:23:19,440 Being homeless means that you are alone, 361 00:23:19,450 --> 00:23:21,100 you're vulnerable. 362 00:23:21,100 --> 00:23:23,170 You're there to be taken advantage of. 363 00:23:23,170 --> 00:23:27,690 So if you can, dig in your pockets and give whatever you can. 364 00:23:27,700 --> 00:23:31,510 Let's hear it for St. Anthony's and Father Tomas. 365 00:23:43,380 --> 00:23:45,730 You can start. Thank you. 366 00:23:49,260 --> 00:23:51,050 Excuse me. Can I just...? 367 00:23:51,050 --> 00:23:52,650 Sorry. 368 00:23:54,560 --> 00:23:57,310 Thank you. 369 00:23:57,310 --> 00:23:58,890 Turkey chili or lentil? 370 00:23:58,890 --> 00:24:00,330 Uh... 371 00:24:00,550 --> 00:24:02,400 I don't know. Which one do you like? 372 00:24:02,400 --> 00:24:05,070 Well, I hate lentils, so... 373 00:24:05,070 --> 00:24:07,380 - Turkey chili it is, then. - Okay. 374 00:24:08,820 --> 00:24:10,900 I like your accent. 375 00:24:10,910 --> 00:24:12,320 Yeah, well, um... 376 00:24:12,320 --> 00:24:15,160 I like your ladle. 377 00:24:15,160 --> 00:24:16,490 The name's Marcus. 378 00:24:16,490 --> 00:24:18,590 Casey. 379 00:24:20,000 --> 00:24:21,730 Turkey chili or lentil? 380 00:24:22,670 --> 00:24:24,080 Chili's really good. 381 00:24:24,090 --> 00:24:25,520 Hi. 382 00:24:34,810 --> 00:24:37,100 Kind of humid from that rain. 383 00:24:37,100 --> 00:24:39,200 Yeah, it is. 384 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 - Hi. - Hi. 385 00:24:51,400 --> 00:24:53,120 I know you. 386 00:24:57,000 --> 00:24:59,750 He chose you. 387 00:25:02,040 --> 00:25:03,540 You're so special. 388 00:25:03,540 --> 00:25:05,730 Has he touched you? 389 00:25:07,630 --> 00:25:09,510 Let me touch you. 390 00:25:11,880 --> 00:25:13,050 Casey! 391 00:25:13,050 --> 00:25:14,640 Let me touch you. 392 00:25:14,640 --> 00:25:16,370 Let me touch you! 393 00:25:18,060 --> 00:25:20,490 Lupus in fabula, 394 00:25:20,490 --> 00:25:23,400 venit enim ad me. 395 00:25:24,640 --> 00:25:26,330 Casey, you okay? 396 00:25:34,410 --> 00:25:36,810 The auxiliary bishop is a very important guy. 397 00:25:36,820 --> 00:25:38,570 He's my mentor. 398 00:25:38,570 --> 00:25:40,540 He told me not to do something, 399 00:25:40,540 --> 00:25:45,120 but I know I should do it, and there is this man... 400 00:25:45,120 --> 00:25:50,270 I know I shouldn't trust, but for some reason, I... I do. 401 00:25:52,320 --> 00:25:54,410 This is why you wanted to meet? 402 00:25:54,410 --> 00:25:56,420 Advice about work? 403 00:25:57,370 --> 00:25:58,910 Well, you know me better than anyone. 404 00:25:58,910 --> 00:26:01,260 You... you always have. 405 00:26:01,260 --> 00:26:03,110 I told two lies just to get here tonight. 406 00:26:03,110 --> 00:26:04,470 Actually, three. 407 00:26:05,900 --> 00:26:09,130 I'm sorry. I just wanted to see you. I... 408 00:26:09,140 --> 00:26:11,240 I always want to see you. 409 00:26:11,820 --> 00:26:14,130 Well, you called and I came. 410 00:26:14,370 --> 00:26:16,220 I'm right here. 411 00:26:19,990 --> 00:26:22,710 Our old spot. 412 00:26:22,710 --> 00:26:24,630 Seemed appropriate. 413 00:26:25,280 --> 00:26:28,700 I hadn't had a letter in a while; I thought maybe you'd... 414 00:26:30,720 --> 00:26:31,900 It's been a year. 415 00:26:31,900 --> 00:26:33,640 13 months and a week. 416 00:26:34,060 --> 00:26:35,710 Almost. 417 00:26:35,980 --> 00:26:37,570 Your English... 418 00:26:55,270 --> 00:26:58,040 You should let a girl take you shopping. 419 00:27:02,720 --> 00:27:04,200 How's Jim? 420 00:27:06,830 --> 00:27:08,660 He's fine. It's fine. 421 00:27:08,660 --> 00:27:09,940 Hmm. 422 00:27:12,790 --> 00:27:15,230 It's not fine; You know this. 423 00:27:17,440 --> 00:27:19,430 You look exactly the same, you know. 424 00:27:19,430 --> 00:27:21,250 You look nice. 425 00:27:22,170 --> 00:27:23,830 You, too. 426 00:27:25,050 --> 00:27:27,150 What are you gonna do about it? 427 00:27:33,630 --> 00:27:35,750 I'm sorry. I... 428 00:27:36,330 --> 00:27:38,620 I-I can't. I... 429 00:27:41,020 --> 00:27:42,870 I can't. 430 00:27:43,320 --> 00:27:44,310 I just can't. 431 00:27:44,310 --> 00:27:46,040 I'm just stupid. 432 00:27:46,090 --> 00:27:47,630 Please. Stay, stay, stay. 433 00:27:47,630 --> 00:27:49,460 You're already here. 434 00:27:49,460 --> 00:27:53,280 - Please just s-stay. - Write me another letter. 435 00:27:53,350 --> 00:27:55,450 I love getting letters. 436 00:28:23,720 --> 00:28:25,300 Get in. Let's go. 437 00:28:52,210 --> 00:28:55,710 They said you were gone for good. 438 00:28:55,710 --> 00:28:57,840 Always knew you'd be back. 439 00:28:57,840 --> 00:28:59,290 Do I know you? 440 00:28:59,290 --> 00:29:00,750 No. 441 00:29:00,750 --> 00:29:02,500 But we know you. 442 00:29:02,500 --> 00:29:06,650 Everyone knows Father Marcus. 443 00:29:06,660 --> 00:29:08,310 The one we feared, 444 00:29:08,310 --> 00:29:12,060 until you lost that little boy. 445 00:29:16,650 --> 00:29:19,350 Unclean spirit, 446 00:29:19,350 --> 00:29:21,890 come out into the light! 447 00:29:21,890 --> 00:29:23,690 I order you! 448 00:29:23,690 --> 00:29:26,510 Order me? 449 00:29:33,920 --> 00:29:36,130 On whose authority? 450 00:29:36,140 --> 00:29:41,040 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 451 00:29:41,040 --> 00:29:44,390 Ooh! All three? 452 00:29:44,430 --> 00:29:45,830 Well, then. 453 00:29:46,380 --> 00:29:48,270 I command you. 454 00:29:48,270 --> 00:29:49,730 In the name of the Lord Jesus Christ 455 00:29:49,730 --> 00:29:52,610 and His Almighty Host, release this woman! 456 00:29:56,940 --> 00:30:00,110 So it's true what they say. 457 00:30:00,110 --> 00:30:05,030 The power... of Christ compels you. 458 00:30:05,030 --> 00:30:07,780 Do I look compelled? 459 00:30:07,790 --> 00:30:10,320 Man of God. 460 00:30:10,320 --> 00:30:13,710 Mighty Marcus. 461 00:30:13,710 --> 00:30:17,640 Vessel of nothing! 462 00:30:41,630 --> 00:30:44,940 - Smells good, honey. - I like that bracelet. 463 00:30:44,940 --> 00:30:46,660 Two. 464 00:30:46,660 --> 00:30:49,140 What happened to your shirt? 465 00:30:49,140 --> 00:30:51,170 I'm gonna put it away for tonight. 466 00:30:51,170 --> 00:30:52,200 Okay. 467 00:30:52,200 --> 00:30:53,580 It's starting to stink. 468 00:30:53,580 --> 00:30:56,330 There you go. 469 00:30:56,330 --> 00:30:57,830 Ready? 470 00:30:57,840 --> 00:30:59,590 - Okay? - Yeah. 471 00:30:59,590 --> 00:31:02,720 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 472 00:31:03,950 --> 00:31:08,610 Bless us, Dear God, for these Thy gifts which we are about to receive... 473 00:31:14,890 --> 00:31:16,350 From Thy... 474 00:31:19,180 --> 00:31:23,450 about to receive from Thy bountiful hands, through Christ our Lord. 475 00:31:23,450 --> 00:31:24,530 Amen. 476 00:31:24,530 --> 00:31:26,400 Amen. 477 00:31:26,400 --> 00:31:28,640 Okay. 478 00:31:35,240 --> 00:31:39,640 I wanted to, uh, apologize for last night. 479 00:31:45,610 --> 00:31:48,430 Geez, Mom, the drama is killing me. 480 00:31:49,700 --> 00:31:53,690 I'm sorry I was late for game night, and, um... 481 00:31:54,220 --> 00:31:56,860 I'm sorry I've been so distracted. 482 00:31:59,560 --> 00:32:02,250 I love you all more than anything. 483 00:32:02,920 --> 00:32:06,270 Are you sorry that you think I'm the Devil? 484 00:32:06,270 --> 00:32:08,510 Yes, Kat. Yes, I am. 485 00:32:08,510 --> 00:32:11,410 I'm sorry that you are in so much pain. 486 00:32:12,710 --> 00:32:16,370 And I'm sorry that I don't know how to handle it. 487 00:32:16,500 --> 00:32:20,570 I don't even know where to start with what you've been through. 488 00:32:23,800 --> 00:32:25,900 We're all getting stronger. 489 00:32:28,940 --> 00:32:30,500 Day by day. 490 00:32:33,230 --> 00:32:35,900 Here. These are good. 491 00:32:36,510 --> 00:32:37,970 Thank you. 492 00:32:37,970 --> 00:32:39,370 Mm-hmm. 493 00:32:42,110 --> 00:32:44,270 You okay? 494 00:32:44,280 --> 00:32:47,740 Yeah. Why? 495 00:32:50,200 --> 00:32:52,230 Dinner's good, Mom. 496 00:32:52,230 --> 00:32:54,280 You're getting good at this whole cooking thing. 497 00:32:54,290 --> 00:32:55,880 Mm-hmm. 498 00:33:02,260 --> 00:33:04,640 No, tell them about the crown roast. Tell them about that... 499 00:33:04,640 --> 00:33:06,510 In my defense, I never had made one, 500 00:33:06,520 --> 00:33:09,110 and the package did not say, uh, 501 00:33:09,110 --> 00:33:10,590 take the plastic thing off. 502 00:33:10,590 --> 00:33:13,060 So, you know, how was I supposed to know? 503 00:33:13,070 --> 00:33:14,610 So you cooked it with it on? 504 00:33:14,610 --> 00:33:16,890 - Sure did. - Well, how did... 505 00:33:16,890 --> 00:33:19,340 You know, I figured you had to leave it so it would stay 506 00:33:19,340 --> 00:33:21,380 in that shape, you know? 507 00:33:21,380 --> 00:33:23,420 Show her what it looked like. 508 00:33:23,420 --> 00:33:24,320 I'm gonna bail for the night. 509 00:33:24,320 --> 00:33:26,070 I'm way behind on my psych reading, so... 510 00:33:26,070 --> 00:33:28,450 - Okay, good night, honey. - Okay, honey. 511 00:34:55,500 --> 00:34:56,990 May I? 512 00:35:03,850 --> 00:35:05,880 Why the long face? 513 00:35:07,740 --> 00:35:11,440 I think there's something really wrong with me. 514 00:35:11,440 --> 00:35:13,640 I'm afraid not, my dear. 515 00:35:14,000 --> 00:35:16,380 Just a glorious seed 516 00:35:16,380 --> 00:35:18,680 breaching the soil. 517 00:35:20,130 --> 00:35:22,850 A first glimpse of the sun. 518 00:35:30,170 --> 00:35:32,660 Now... 519 00:35:32,930 --> 00:35:34,700 tell me everything. 520 00:35:36,260 --> 00:35:39,600 So, this has to be a secret, okay? 521 00:35:39,600 --> 00:35:42,600 Remember that girl who broke her leg? 522 00:35:42,600 --> 00:35:44,070 It sounds crazy, but... 523 00:35:44,070 --> 00:35:46,740 I think I caused it. 524 00:35:46,740 --> 00:35:51,360 What's worse is tonight at dinner, this... 525 00:35:51,360 --> 00:35:54,110 thing came out of... 526 00:36:21,810 --> 00:36:25,080 Were you going to tell me about this? 527 00:36:26,840 --> 00:36:29,110 So I won't forget. 528 00:36:30,270 --> 00:36:32,130 You were watching me. 529 00:36:34,040 --> 00:36:34,930 You edit the Bible. 530 00:36:34,930 --> 00:36:39,250 You have pictures of tortured children in here! 531 00:36:40,440 --> 00:36:42,810 You must have witnessed. You must have participated. 532 00:36:42,810 --> 00:36:44,900 The bloke at the picnic, the schizophrenic... 533 00:36:44,900 --> 00:36:47,520 - why do you think he's hearing voices? - How should I know? 534 00:36:47,560 --> 00:36:49,520 He recognized the demon 535 00:36:49,520 --> 00:36:51,470 inside of her. 536 00:36:51,470 --> 00:36:54,500 "Lupus in fabula, venit enim ad me." 537 00:36:54,500 --> 00:36:56,160 "Speak of the Devil and he shall appear." 538 00:36:56,160 --> 00:36:58,520 It's not just Casey's demon, Tomas. 539 00:36:58,530 --> 00:37:00,610 There are many of them here. 540 00:37:00,820 --> 00:37:02,590 I think you should go. 541 00:37:05,600 --> 00:37:07,340 Now. 542 00:37:26,980 --> 00:37:30,530 When I was seven... 543 00:37:30,640 --> 00:37:34,980 my dad killed my mum in front of me. 544 00:37:36,880 --> 00:37:39,120 I was, um... 545 00:37:39,710 --> 00:37:43,460 shoved in a boys' home for a few years 546 00:37:44,370 --> 00:37:48,330 before being sold to the Church. 547 00:37:49,600 --> 00:37:52,410 Five quid for a boy and a birth certificate. 548 00:37:55,070 --> 00:37:58,930 I did four more years with a man called Sean 549 00:37:58,930 --> 00:38:02,130 in the darkest little corner of the Church. 550 00:38:02,140 --> 00:38:05,630 I won't bore you with that particular narrative, 551 00:38:05,630 --> 00:38:10,120 but the first time they locked me in a room with a demon... 552 00:38:11,360 --> 00:38:13,190 I was 12 years old. 553 00:38:14,340 --> 00:38:16,520 You know, when you first saw 554 00:38:16,580 --> 00:38:20,530 that demon in the attic, Tomas, 555 00:38:20,880 --> 00:38:23,700 were you scared? 556 00:38:23,760 --> 00:38:24,920 Yes. 557 00:38:24,930 --> 00:38:27,090 You know what I felt? 558 00:38:28,550 --> 00:38:30,690 Relief. 559 00:38:33,230 --> 00:38:37,330 'Cause for the first time in my brief... 560 00:38:38,330 --> 00:38:41,720 but very long life, I had a purpose. 561 00:38:43,020 --> 00:38:48,140 I was the gun, and the Church was the hand, and the words... 562 00:38:48,700 --> 00:38:50,550 were true. 563 00:38:56,150 --> 00:38:58,580 You've read about the Beatific Vision? 564 00:39:02,300 --> 00:39:05,370 Being one with God. 565 00:39:05,450 --> 00:39:07,710 Seeing His face. 566 00:39:11,780 --> 00:39:14,050 I saw it once. 567 00:39:16,770 --> 00:39:18,240 At the moment of exorcism. 568 00:39:18,240 --> 00:39:21,620 I saw it, and it was so... loud. 569 00:39:22,870 --> 00:39:25,390 I could hear it. 570 00:39:27,160 --> 00:39:29,460 There is such a... 571 00:39:29,660 --> 00:39:32,920 noise in my head, Tomas. 572 00:39:37,000 --> 00:39:38,340 I'm not fit. 573 00:39:38,340 --> 00:39:40,360 And... 574 00:39:40,810 --> 00:39:41,980 uh, you should know that. 575 00:39:41,980 --> 00:39:43,430 And... 576 00:39:43,430 --> 00:39:47,450 I haven't had that, uh, vision since. 577 00:39:47,630 --> 00:39:50,420 Most of the words in here, they're man's words. 578 00:39:50,420 --> 00:39:52,310 They're not God's. 579 00:39:52,310 --> 00:39:53,650 But I can try. 580 00:39:53,650 --> 00:39:54,990 If that's what He wants, 581 00:39:54,990 --> 00:39:59,930 I swear... on my life, 582 00:39:59,970 --> 00:40:02,070 I can try. 583 00:40:04,030 --> 00:40:06,100 I saw Jessica today. 584 00:40:09,070 --> 00:40:10,470 And? 585 00:40:13,680 --> 00:40:17,130 I don't know. I don't know. 586 00:40:19,210 --> 00:40:20,520 Sh... 587 00:40:22,050 --> 00:40:24,540 Shall we try this together? 588 00:40:32,530 --> 00:40:34,410 Lord, 589 00:40:34,600 --> 00:40:37,500 make me an instrument of Thy peace. 590 00:40:38,880 --> 00:40:41,820 Where there is hatred, let me sow love; 591 00:40:43,090 --> 00:40:46,230 Where there is injury, pardon... 592 00:40:46,240 --> 00:40:49,560 Where there is doubt, faith; 593 00:40:49,580 --> 00:40:53,260 Where there is despair, hope; 594 00:40:53,550 --> 00:40:56,900 Where there is darkness, light. 595 00:41:21,020 --> 00:41:22,560 Pass it off to Gonzalez. 596 00:41:22,560 --> 00:41:25,020 He tries to get outside. Picks up one, maybe... 597 00:41:25,020 --> 00:41:26,440 What's up, Pop? 598 00:41:33,930 --> 00:41:35,080 Andre! 599 00:41:35,700 --> 00:41:36,650 Andre! 600 00:42:48,620 --> 00:42:51,720 This is Kiesa Marks, reporting live from West Englewood, 601 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 where nine people were killed tonight 602 00:42:53,560 --> 00:42:57,060 in what investigators are calling a mass homicide. 603 00:42:57,060 --> 00:42:59,190 Local police here are being extra quiet, 604 00:42:59,190 --> 00:43:02,130 and there are few details beyond a body count. 605 00:43:02,130 --> 00:43:06,280 But what I can tell you is that the victims did not die from gunfire. 606 00:43:06,280 --> 00:43:08,960 These were all brutal stabbings. 607 00:43:08,960 --> 00:43:11,580 I did talk briefly to Superintendent Jaffe, 608 00:43:11,580 --> 00:43:14,360 who said this is clearly gang-related. 609 00:43:14,380 --> 00:43:16,720 It's a familiar night in Englewood. 610 00:43:16,720 --> 00:43:20,370 People are afraid and very angry. 41291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.