All language subtitles for The.Cariboo.Trail.1950 - checo - traduzir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,120 --> 00:02:21,020 Kanada, magická cesta do krajiny zlata. 2 00:02:21,269 --> 00:02:26,069 Sobia cesta, tak sa volala... 3 00:02:26,270 --> 00:02:30,470 vo svojej dobe, vošla... 4 00:02:30,622 --> 00:02:33,021 do histórie. 5 00:02:33,622 --> 00:02:36,522 Ale slnko pokrývajúce... 6 00:02:36,625 --> 00:02:40,522 opustenú krajinu opäť stúpa na oblohu... 7 00:02:40,623 --> 00:02:45,523 Britskej Kolumbie, kde sú sobie ranče, 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,624 Existujú aj dnes. 9 00:02:49,125 --> 00:02:54,626 Toto je príbeh o mužovi,... 10 00:02:55,627 --> 00:02:59,627 čo sníval o dobytku,... 11 00:03:00,627 --> 00:03:04,620 ktorý pomôže pozdvihnúť národ. 12 00:03:06,639 --> 00:03:08,636 Jeho meno je Jim Redfern. 13 00:03:08,637 --> 00:03:11,625 Viedol po Sobej ceste stádo do Chilcolinu. 14 00:05:15,996 --> 00:05:19,758 Nabudúce ten dobytok, čo zíde s cesty tam nechám. 15 00:05:19,761 --> 00:05:22,133 To hovoríš vždy, ale zaženieš ho späť. 16 00:05:22,134 --> 00:05:24,513 Ale nie. Mám zmluvu dodať dobytok... 17 00:05:24,514 --> 00:05:26,190 nezáleží na tom koľko. 18 00:05:26,191 --> 00:05:28,599 Čo sa stane, ak dostanem zlatú horúčku, a ... 19 00:05:28,600 --> 00:05:30,641 neuvidím nič len to. 20 00:05:30,642 --> 00:05:32,375 Rovnako ako iní, čo prišli pred tebou. 21 00:05:32,376 --> 00:05:35,415 -Chceš mať zlato? -Preto som sem prišiel. 22 00:05:35,416 --> 00:05:38,334 Tak prečo si lámeš hlavu s dodaním dobytka? 23 00:05:38,335 --> 00:05:40,824 Zlato a dobytok nemiešaj. 24 00:05:40,825 --> 00:05:44,125 Prelína sa to tak či tak. Hovoril som ti v Montane, že... 25 00:05:44,126 --> 00:05:46,659 chcem ísť s tebou na zlaté polia, ale že si... 26 00:05:46,660 --> 00:05:49,030 tiež dokončím prácu. 27 00:05:49,031 --> 00:05:53,920 Zlato je druhoradé, Mike. Ranč s dobrým dobytkom... 28 00:05:53,934 --> 00:05:57,923 dáva väčšiu nádej. 29 00:06:36,034 --> 00:06:38,423 Hej, pozrite sa. 30 00:06:58,277 --> 00:07:01,368 Budeme musieť počítať dobytok keď bude prechádzať. 31 00:07:01,369 --> 00:07:02,994 -Prečo? -Neviete čítať? 32 00:07:02,995 --> 00:07:04,902 -Musíte zaplatiť daň. -Koľko? 33 00:07:04,903 --> 00:07:08,627 1 dolár za kus 1 dolár za vás a vášho priateľa. 34 00:07:08,628 --> 00:07:11,069 A 2 doláre za voz. 35 00:07:11,070 --> 00:07:13,337 -Kto z vás je Walsh? -Pracujeme pre neho. 36 00:07:13,338 --> 00:07:15,984 Nie je tu veľa vody. 37 00:07:15,985 --> 00:07:18,988 Mohol by som ísť inakade, namiesto prejsť cez tento most. 38 00:07:18,989 --> 00:07:21,857 Neskúšal by som to, ak nechcete platiť, neprejdete. 39 00:07:21,858 --> 00:07:25,847 To je teda spôsob, Mike. 40 00:07:35,502 --> 00:07:37,460 - Problémy šéfe? - A nemali sme žiadne, čo... 41 00:07:37,461 --> 00:07:40,725 sme opustili Montanu? 42 00:07:40,726 --> 00:07:44,064 -4 pre dvoch. To nie je zlé! -4 pre troch. 43 00:07:44,065 --> 00:07:48,055 36 kusov dobytka je 36 dolárov a naviac 2 za nás. 44 00:07:49,002 --> 00:07:52,991 -Nezaplatíme im nič. -To sa mi páči. 45 00:08:00,317 --> 00:08:03,307 Mám nápad, poď! 46 00:08:15,644 --> 00:08:21,633 Pozrite sa ako zničili most. Poďme, vy dvaja tu zostaňte. 47 00:08:34,871 --> 00:08:37,463 Krajina nepriateľských ľudí a vnímavých. 48 00:08:37,464 --> 00:08:39,961 V Montane je to isté. 49 00:08:39,962 --> 00:08:43,152 -Páči sa ti aj tak, nie? -Tebe tiež. 50 00:08:43,153 --> 00:08:46,852 To je podobné starému Redfernovi. Bude to sranda. 51 00:08:46,853 --> 00:08:50,843 -Ak nie, máme 36 kusov. -35, jeden stratený. 52 00:08:51,517 --> 00:08:53,314 -Dobre! -Keby nebol pre dobytok,... 53 00:08:53,315 --> 00:08:56,280 most by tu už dnes nebol. 54 00:08:56,281 --> 00:09:00,270 Pokračujeme. Zožeňme dobytok! 55 00:09:17,742 --> 00:09:21,731 Dobytok na Sobej ceste? 56 00:09:22,392 --> 00:09:25,607 Sobom sa to nebude páčiť. 57 00:09:25,608 --> 00:09:27,658 -Zdravím, sused. -Zdravím. 58 00:09:27,659 --> 00:09:29,998 -Idete na sever? -Poznáte nejaké iné miesto? 59 00:09:29,999 --> 00:09:33,729 Nie, ak idete na zlaté polia. 60 00:09:33,730 --> 00:09:35,855 Tu je Sobia cesta. Zlomené srdce v každom... 61 00:09:35,856 --> 00:09:37,286 kameni a mŕtvy muž v každom strome. 62 00:09:37,287 --> 00:09:39,457 -Odkiaľ ste? -Montana. 63 00:09:39,458 --> 00:09:42,986 Montana? Mám brata, čo tam žije, má ranč. 64 00:09:42,987 --> 00:09:45,527 Mohol som byť tiež rančer, keby... 65 00:09:45,528 --> 00:09:47,468 som nešiel hľadať zlato. 66 00:09:47,469 --> 00:09:52,458 Bol som všade: California, Virginia City, Alder Gulch, atď. 67 00:09:52,469 --> 00:09:53,858 Tam všade ste hľadal? 68 00:09:53,969 --> 00:10:00,858 Iste. Celú poslednú dobu. Možno raz nejaké nájdem, no... 69 00:10:02,055 --> 00:10:03,045 Poďme, Hannibal. 70 00:10:04,897 --> 00:10:07,348 -Ahoj, Confucio. -Volám sa Ling! 71 00:10:07,349 --> 00:10:09,621 A moje je Grizzly! No, tak mi všetci hovoria, 72 00:10:09,622 --> 00:10:13,078 pretože som raz stál pred Grizzlym. 73 00:10:13,079 --> 00:10:16,636 Vyhral som, samozrejme, inak by som tu nestál. 74 00:10:16,637 --> 00:10:20,627 Počul som nejakú streľbu. Problémy? 75 00:10:21,418 --> 00:10:25,226 -Nič dôležité. -Myslím, že to bolo na moste. 76 00:10:25,227 --> 00:10:27,935 Neviním vás, že ste nezaplatili. 77 00:10:27,936 --> 00:10:31,066 Tí chlapci sú veľmi šikovní. Mýtny poplatok... 78 00:10:31,067 --> 00:10:34,548 pre všetkých, čo chcú prejsť cez ten malý most. 79 00:10:34,549 --> 00:10:39,539 Krásny voz chlapci majú. Môžem ísť s vami? 80 00:10:40,119 --> 00:10:45,608 Moje nohy už nemôžu chodiť. Podržte Hannibala, prosím. 81 00:10:49,092 --> 00:10:53,081 Čo čakáme? Ideme? 82 00:10:57,568 --> 00:10:59,258 Je to skoro hotové. 83 00:11:03,546 --> 00:11:05,660 Len trochu viac soli. 84 00:11:05,761 --> 00:11:07,636 Viac soli, Confucio. 85 00:11:09,637 --> 00:11:11,396 Volám sa Ling? 86 00:11:12,397 --> 00:11:13,618 Ah, jo. 87 00:11:13,619 --> 00:11:15,893 To je čínske meno, nie? 88 00:11:15,894 --> 00:11:17,762 Neviem, narodil som sa v San Francisku. 89 00:11:17,773 --> 00:11:22,763 Nikdy si nebol v Číne? Krásna krajina, krásne scenérie. 90 00:11:23,462 --> 00:11:28,851 Bol som tam chvíľu. Áno, Marahadža v Hong Kongu... 91 00:11:29,021 --> 00:11:33,011 mi ponúkol časť jeho zbierky rubínov... 92 00:11:33,213 --> 00:11:36,771 tak asi za kotlík, čo tu mám pred sebou. Neprijal som. 93 00:11:37,172 --> 00:11:39,761 Marahadža... v Hong Kongu? 94 00:11:41,114 --> 00:11:45,103 Prosím. Potom poviete svojim priateľom, či ste jedol lepšie. 95 00:11:45,775 --> 00:11:48,364 Tebe tiež, kamoš. 96 00:11:51,368 --> 00:11:56,389 -To je fakt dobré. -Dobré? Je to najlepšie, čo tu... 97 00:11:56,390 --> 00:11:57,379 môžeš mať! 98 00:13:31,032 --> 00:13:33,028 Kto to urobil? Život človeka nie je... 99 00:13:33,029 --> 00:13:36,018 v bezpečí, ani keď pracuje s chuťou. 100 00:13:37,370 --> 00:13:42,359 -Mike... -Moje ruka... 101 00:13:45,829 --> 00:13:49,819 Rozhrabem pahrebu a ohrejem nôž. 102 00:13:51,333 --> 00:13:55,323 Zranený? Ľutujem, šéfe. 103 00:14:11,016 --> 00:14:14,005 Nie, Jim! Nie! 104 00:15:32,968 --> 00:15:34,869 Ako sa cítiš, Mike? 105 00:15:34,870 --> 00:15:38,059 Dúfam, že si spokojný. 106 00:15:41,437 --> 00:15:44,148 Budeš čoskoro u doktora. 107 00:15:44,149 --> 00:15:50,138 Nechaj ma. Choď odo mňa preč. Nechcem ťa už viac vidieť. 108 00:15:58,168 --> 00:16:02,157 Počuješ to? 109 00:16:02,904 --> 00:16:04,894 Dostavník! 110 00:16:12,242 --> 00:16:13,905 Mate problémy? 111 00:16:13,906 --> 00:16:16,540 Máme raneného muža, potrebujeme ho rýchlo dostať k doktorovi. 112 00:16:16,541 --> 00:16:18,671 Nie je tu žiadny doktor. Iba v Carson Creek. 113 00:16:18,672 --> 00:16:20,547 To je 15 míľ ďaleko. 114 00:16:20,548 --> 00:16:22,916 -Naviac jednu alebo dve hodiny. -Šli ste dlho? 115 00:16:22,917 --> 00:16:24,747 Niekoľko hodín, stratili sme naše kone. 116 00:16:24,748 --> 00:16:26,259 Pomôžeme vám s radosťou. 117 00:16:26,260 --> 00:16:29,958 -Vďaka. Grizzly, Ling. -Hej, Jim, budem vás nasledovať... 118 00:16:29,959 --> 00:16:30,949 na Hannibalovi. 119 00:16:42,851 --> 00:16:44,679 Dostavník nejde k hotelu. 120 00:16:44,680 --> 00:16:49,669 Ten číňan bol včera s kovbojmi, hovoril som ti to. 121 00:16:49,813 --> 00:16:56,102 Zastavili pred domom Dr. Rhodesa. Pozri čo sa deje. 122 00:17:05,774 --> 00:17:07,884 -Šéf bude v poriadku? -Áno, ale bol v bezvedomí... 123 00:17:07,885 --> 00:17:10,875 posledné dve hodiny. 124 00:17:12,948 --> 00:17:14,477 Čo sa stalo vášmu priateľovi? 125 00:17:14,478 --> 00:17:16,131 Bol ste včera na moste. 126 00:17:16,132 --> 00:17:19,492 Tak je a keby som to vedel, nechodím sem. 127 00:17:19,493 --> 00:17:22,293 Pán Walsh bol veľmi rozrušený, že ste porušili... 128 00:17:22,294 --> 00:17:24,283 jeho most. 129 00:17:30,850 --> 00:17:34,839 -Ďakujem. -Nie je za čo. 130 00:17:35,553 --> 00:17:38,541 Ling, postraj sa o to. Vrátim sa. 131 00:17:38,542 --> 00:17:41,850 Iste. Myslíte, že šéf bude v poriadku? 132 00:17:41,851 --> 00:17:44,712 Nemyslím, že by som to mal hovoriť, ale dúfajme, že... 133 00:17:44,713 --> 00:17:46,702 bude. 134 00:18:10,858 --> 00:18:12,847 Whisky! 135 00:18:15,612 --> 00:18:19,070 -Z USA, že? -Je to zlé? 136 00:18:19,071 --> 00:18:21,061 To je dobré. 137 00:18:28,613 --> 00:18:30,603 Nazdar Francie. 138 00:18:33,089 --> 00:18:40,378 Máte sa? Prepáčte, volám sa Walsh. 139 00:18:40,995 --> 00:18:44,592 Vy ste priviedol toho raneného muža? Ako sa má? 140 00:18:44,593 --> 00:18:47,719 - Vy to neviete? - Ako to mám vedieť? 141 00:18:47,720 --> 00:18:51,710 Myslím, že vám to ten muž povedal. 142 00:18:52,006 --> 00:18:56,995 Ah, myslíte Murphyho. Ako by to mohol vedieť? 143 00:18:57,559 --> 00:18:59,720 Pracuje pre vás, nie? 144 00:18:59,721 --> 00:19:03,711 Vyberá mýto na moste a... To bol váš dobytok... 145 00:19:05,160 --> 00:19:07,045 mi zničil most! 146 00:19:07,046 --> 00:19:09,859 -Na sobej ceste? -Áno. 147 00:19:09,860 --> 00:19:11,903 Ste tu vítaní. Nie je často tu k jedlu.. 148 00:19:11,904 --> 00:19:17,094 dobrý steak. Chcete mi predať svoj dobytok? 149 00:19:17,726 --> 00:19:21,616 Nemôžem predať to, čo nemám. Môj dobytok utiekol... 150 00:19:21,945 --> 00:19:28,934 minulú noc. -Utiekol. To je zlé. 151 00:19:30,794 --> 00:19:33,001 Dlhujete mi za zlomený most. 152 00:19:33,002 --> 00:19:34,574 Pošlite mi účet. 153 00:19:34,575 --> 00:19:37,665 Ak myslíte, že to vybavím! 154 00:19:37,666 --> 00:19:39,617 -No? -Ako môžem? 155 00:19:39,618 --> 00:19:43,054 Stratil som noc na tomto mieste. 156 00:19:43,055 --> 00:19:45,802 Iste, ale čo zamesntanci, čo pre vás pracujú? 157 00:19:45,803 --> 00:19:49,793 Pozrite, nebudem sa s vami hádať. Ale v našom prípade... 158 00:19:50,946 --> 00:19:53,647 ste mi povedala, že chcete trochu viac času.. 159 00:19:53,648 --> 00:19:56,084 myslieť na mňa, spomínate? Mala ste dosť času. 160 00:19:56,085 --> 00:19:57,454 Nie dosť. 161 00:19:57,455 --> 00:20:01,445 Nie som typ človeka, s ktorým môžete mávať. 162 00:20:01,700 --> 00:20:03,525 -Vždy dostanem čo chcem. -To viem. 163 00:20:03,526 --> 00:20:06,441 Investoval som veľa do vás. Váš obchod bol jediný, čo... 164 00:20:06,442 --> 00:20:09,756 je nezávislý a nedovolím, aby to tak zostalo. 165 00:20:09,757 --> 00:20:13,746 Počúvajte Frank, vy ste vlastník tohto mesta a celého okolia. 166 00:20:16,243 --> 00:20:18,207 Ale ja som vystavala toto miesto za svoje peniaze! 167 00:20:18,208 --> 00:20:23,197 Počkajte, hovorím, že nechcem s vami bojovať. 168 00:20:23,987 --> 00:20:27,977 Ale nie som trpezlivý človek. 169 00:20:35,505 --> 00:20:38,650 -Ako sa to stalo? Indiáni? -Nie som si istý. 170 00:20:38,651 --> 00:20:41,338 Nie je to nezvyčajné v tomto kúte krajiny. 171 00:20:41,339 --> 00:20:46,621 Vo všeobecnosti to môžu byť nejakí vyvrheli s túžbou po zlate. 172 00:20:46,622 --> 00:20:50,611 -Postaráte sa o Mikeho? -Iste. Nemôže sa hýbať. 173 00:20:51,352 --> 00:20:53,150 Viete byť zdravotník? 174 00:20:53,151 --> 00:20:55,194 -Pokúsim sa. -Skvelé, potrebujem pomoc. 175 00:20:55,195 --> 00:20:59,184 -Bude tu do rána. -Vďaka, doktor. 176 00:21:11,424 --> 00:21:13,388 -Jim. -Grizzly, dorazil si včas. 177 00:21:13,389 --> 00:21:15,955 Hannibal môže byť rýchly, keď chce. 178 00:21:15,956 --> 00:21:18,931 Tentoraz chcel byť rýchly. Ako je Mikemu? 179 00:21:18,932 --> 00:21:21,211 Ešte neviem, musíme počkať. 180 00:21:21,212 --> 00:21:23,857 Bolo by dobré si zajesť kým budeme čakať. 181 00:21:23,858 --> 00:21:25,819 Umieram od hladu. 182 00:21:25,820 --> 00:21:28,883 Ja tiež, nemal som nič od včera. 183 00:21:28,884 --> 00:21:32,272 Toto vyrieši náš problém s peniazmi. 184 00:21:32,273 --> 00:21:36,263 -Tam budeme jesť? -Má to logo Golden Palace. 185 00:21:36,488 --> 00:21:39,383 Majú dobrú kašu. 186 00:21:39,384 --> 00:21:42,239 Ťažobná spoločnosť Walsh. 187 00:21:42,240 --> 00:21:45,636 Walshova spoločnosť Mercantil. 188 00:21:45,637 --> 00:21:48,142 Walshove potraviny. 189 00:21:48,143 --> 00:21:50,858 Myslel som, že názov mesta je Carson Creek. 190 00:21:50,859 --> 00:21:52,931 Malo by sa volať Walsh City, nie? 191 00:21:52,932 --> 00:21:56,332 Som tu už nejakú dobu a Walsh len začínal. 192 00:21:56,333 --> 00:21:59,322 Teraz tu má všetko. 193 00:22:09,493 --> 00:22:11,482 Pomôžem ti. 194 00:22:27,371 --> 00:22:31,360 -Sedlo na predaj. -Dve sedlá na predaj. 195 00:22:32,132 --> 00:22:35,458 -Snažili ste sa v obchode? -Nie. 196 00:22:35,459 --> 00:22:38,480 Nemyslíte, že vám dajú vyššiu cenu za sedlá? 197 00:22:38,481 --> 00:22:41,446 Pravdepodobne, ale nepáči sa mi jeho názov. 198 00:22:41,447 --> 00:22:43,617 Walsh? Aký je s tým problém? 199 00:22:43,618 --> 00:22:45,855 Je takmer na každom dome. 200 00:22:45,856 --> 00:22:50,607 -Nevidím ho tu umiestnený. -Ani nebude. Nepatrí mu to. 201 00:22:50,608 --> 00:22:54,097 -Nie som prekvapený. -Dali by sa predať,... 202 00:22:54,139 --> 00:22:58,128 žiadny problém. Koľko za ne chcete? 203 00:22:58,213 --> 00:23:05,202 -Nechám to na vás. -Jim, nemal som obed. 204 00:23:06,213 --> 00:23:10,202 Uvedomujem si to. Al, dva sobie steaky. 205 00:23:10,832 --> 00:23:14,821 Čo tak 20 dolárov každé? Lepšie... 25 každé. 206 00:23:14,964 --> 00:23:17,253 Práve ste si kúpila dve sedlá. 207 00:23:21,232 --> 00:23:25,084 Peňazí za sedlá nie je veľa. -Nie. 208 00:23:25,085 --> 00:23:27,749 Môžeme si kúpiť len novú košeľu a... 209 00:23:27,750 --> 00:23:29,739 dve deky. 210 00:23:29,781 --> 00:23:34,331 Walsh má monopol v Carson Creck a účtuje si čo chce. 211 00:23:34,332 --> 00:23:36,141 Keby som bol bohatý, tiež by som si otvoril obchod... 212 00:23:36,142 --> 00:23:39,696 s vymoženosťami aké má pán Walsh na trhu. 213 00:23:39,697 --> 00:23:42,572 Vytlačil by vás z trhu guľkou. 214 00:23:42,573 --> 00:23:45,423 Myslíš, že on spôsobil paniku v stáde? 215 00:23:45,424 --> 00:23:49,413 Po tom, čo som videl a počul, som ochotný uveriť čomukoľvek. 216 00:23:52,476 --> 00:23:55,144 Hneď vylez, než začnem strieľať. 217 00:23:55,145 --> 00:23:57,413 Nestrieľajte. Ja som, Ling!!! 218 00:23:57,414 --> 00:24:01,763 Nikdy to neurob znovu, nie tu, kde ľudia najprv strieľajú... 219 00:24:01,764 --> 00:24:04,773 a potom pochovávajú svoje omyly. 220 00:24:04,774 --> 00:24:06,983 Čo sa stalo? Mike snáď nie... 221 00:24:06,984 --> 00:24:10,171 Nie. Doktor povedal, že ma dnes nepotrebuje. 222 00:24:10,172 --> 00:24:14,120 Žena z mesta je lepšia sestra ako Ling. Mestká žena. 223 00:24:14,121 --> 00:24:18,310 -Ako je Mikemu? -Spí. Kde mám veci? 224 00:24:18,757 --> 00:24:23,259 V meste. Museli sme predať naše sedlá. 225 00:24:23,260 --> 00:24:26,151 -Predali ste svoje sedlá? -Museli sme to urobiť. 226 00:24:26,152 --> 00:24:28,841 Musíme si nájsť prácu. 227 00:24:28,842 --> 00:24:33,532 Prácu? Po tom, čo zlato tu čaká na objavenie? 228 00:24:33,741 --> 00:24:37,730 Na to potrebujeme peniaze na nákup vybavenia a potravín. 229 00:24:38,395 --> 00:24:41,433 -100 dolárov stačí. -Máš 100 dolárov? 230 00:24:41,434 --> 00:24:48,423 No, mám 90 centov. Možno nás niekto najme. 231 00:24:48,614 --> 00:24:52,582 -Kto? Walsh? -Ja mám 100 dolárov. 232 00:24:52,583 --> 00:24:56,490 Ty, Ling? Ale nezaplatili sme ti mesiace. 233 00:24:56,491 --> 00:25:00,481 Šetrím už dlhšie. 234 00:25:00,876 --> 00:25:04,865 Mám 300 dolárov. 235 00:25:05,852 --> 00:25:09,487 -Berte. -300 dolárov. 236 00:25:09,498 --> 00:25:13,378 Od teba nemôžem prijať peniaze. 237 00:25:13,388 --> 00:25:20,310 Aký je v tom rozdiel? Zaplatíte doktora, kúpite vybavenie 238 00:25:20,311 --> 00:25:22,818 a pôjdete hľadať zlato! 239 00:25:22,819 --> 00:25:26,555 Ok, Ling. Beriem. Skúsime šťastie, ale... 240 00:25:26,556 --> 00:25:28,865 sme partneri! Rozdelím sa s tebou... 241 00:25:28,866 --> 00:25:33,055 -aj s Mikeom! -Dobre, partner. 242 00:25:33,819 --> 00:25:38,308 A ja? Spoznáte zlato, keď ho uvidíte? 243 00:25:40,066 --> 00:25:50,055 Viete pracovať so zlatom? Nie je to ľahké. 244 00:25:50,539 --> 00:25:53,828 Čo som mal na mysli, je, že sa rozdelíme my 4. 245 00:25:53,863 --> 00:25:58,553 To je reč. Partneri!!! 246 00:26:09,385 --> 00:26:11,424 Choď preč! 247 00:26:11,425 --> 00:26:14,252 Mike, prosím. Musíš ma vypočuť. 248 00:26:14,253 --> 00:26:16,513 Nechcem ťa už viac vidieť! 249 00:26:16,514 --> 00:26:20,504 Nájdeme zlato, Mike. Kúpime si najlepší... 250 00:26:20,578 --> 00:26:25,168 dobytok v Kanade. Budeme mať ranč. 251 00:26:25,433 --> 00:26:30,422 Ty a tvoj zatratený dobytok, mali sme ho predať v Montane. 252 00:26:30,648 --> 00:26:34,636 Nemuseli sme absolvovať túto cestu. 253 00:26:36,848 --> 00:26:43,106 Budem si pamätať ako si ma doriadil do konca života... 254 00:26:43,118 --> 00:26:44,639 Mike, nevieš čo hovoríš... 255 00:26:44,640 --> 00:26:47,404 Drž sa odo mňa ďalej! 256 00:26:47,405 --> 00:26:51,394 Pán Redfern, prosím. On je chorý. 257 00:27:03,238 --> 00:27:05,923 Prepáčte, ale to nie je dôvod, na nervozitu. 258 00:27:05,924 --> 00:27:08,689 Ja viem. Odchádzam za chvíľu z mesta... 259 00:27:08,690 --> 00:27:11,927 a nechcel som odísť bez rozhovoru s ním. 260 00:27:11,928 --> 00:27:15,918 Je ešte v šoku, ale čoskoro bude v poriadku. 261 00:27:17,663 --> 00:27:20,195 Jim, Felleer predáva mäso. 262 00:27:20,196 --> 00:27:22,243 -Kde? -V Golden Palace. 263 00:27:22,244 --> 00:27:25,233 Keď som to videl, ja... počkaj! 264 00:27:43,029 --> 00:27:47,018 Bar. R. a E. Redfern a Evans! 265 00:27:47,612 --> 00:27:49,460 Kde si to vzal? 266 00:27:49,461 --> 00:27:51,847 Pýtam sa ja, kde berieš svoju Whisky? 267 00:27:51,848 --> 00:27:54,086 1 dolár, tak je to lacné, zaplať alebo to pôjdem... 268 00:27:54,087 --> 00:27:56,834 predať do obchodu. 269 00:27:56,835 --> 00:28:00,052 Tunajší ľudia nejedli červené mäso dlhšiu dobu! 270 00:28:00,453 --> 00:28:02,724 Kde ste vzal to mäso? 271 00:28:02,725 --> 00:28:06,446 -Čo vás to zaujíma? -Ukradli mi 36 kusov dobytka... 272 00:28:06,447 --> 00:28:07,975 mimulú noc. 273 00:28:07,976 --> 00:28:10,645 Nevidel som 35 kusov dobytka. 274 00:28:10,646 --> 00:28:13,457 Pred dvoma dňami ste ho videl! 275 00:28:13,458 --> 00:28:16,873 Obviňujete ma, že som ukradol váš dobytok? 276 00:28:16,874 --> 00:28:18,864 Áno! 277 00:28:48,635 --> 00:28:51,465 Zastavte, pane! 278 00:28:51,466 --> 00:28:52,456 Vďaka, Grizzly. 279 00:29:21,381 --> 00:29:24,801 Vidíte, to je moja značka. R a E. 280 00:29:24,802 --> 00:29:29,691 Tento kus som našiel v okolí a zabil. Čo by ste robil vy? 281 00:29:30,155 --> 00:29:33,103 Klamete. Toto mäso je najmenej z troch. 282 00:29:33,104 --> 00:29:36,794 Z troch? Ste blázon, ukážem vám. 283 00:29:47,412 --> 00:29:48,984 -Je to Bill Miller. -Váš muž. 284 00:29:48,985 --> 00:29:51,685 Nie, vyhodil som ho pred pár dňami. 285 00:29:51,686 --> 00:29:54,106 Bol s vami minulý deň na moste. 286 00:29:54,107 --> 00:29:56,947 Áno, bol, ale len prechádzal. 287 00:29:56,948 --> 00:29:59,176 Predpokladám, že na nás tiež strieľal len náhodou, že? 288 00:29:59,177 --> 00:30:01,629 Miller nikdy neušiel z boja. 289 00:30:01,630 --> 00:30:05,577 -R a E je vaša značka? -Áno, určite neviete... 290 00:30:05,578 --> 00:30:07,330 nič o tom mäse? 291 00:30:07,331 --> 00:30:10,870 Ako môžem? Už pre mňa nepracuje. 292 00:30:10,871 --> 00:30:14,860 Musel som ho vyhodiť, lebo robil problémy a... 293 00:30:14,992 --> 00:30:18,161 navyše bol zlodej. Také veci netolerujeme.. 294 00:30:18,162 --> 00:30:23,652 v Carson Creek. Dostal, čo si zaslúžil. 295 00:30:28,723 --> 00:30:31,399 -Je mi ľúto, čo sa stalo. -To je v poriadku. 296 00:30:31,400 --> 00:30:34,221 Môžem použiť to mäso. Zaplatím vám. 297 00:30:34,222 --> 00:30:38,211 Dobre, dajte peniaze Dr. Rhodesovi. 298 00:30:38,218 --> 00:30:42,208 Neviem ako dlho tu Mike zostane. 299 00:30:42,340 --> 00:30:46,329 Mike a ja... no...chápete. 300 00:30:59,100 --> 00:31:05,468 Pozrite sa na jeho tvár Confuzio. Pozerá, ako keby tomu rozumel. 301 00:31:06,469 --> 00:31:09,458 Ukáž mi to, Grizzly. Ukáž ako to robiť. 302 00:31:13,422 --> 00:31:17,411 Použil som na ryžovanie 3 hrnce viac rýchlo než 3 muži spoločne. 303 00:31:18,654 --> 00:31:24,143 Hej, to je, á... Nie. Je to len kameň. 304 00:31:29,623 --> 00:31:33,084 Sakra! Táto voda je veľmi studená, cítim, že... 305 00:31:33,084 --> 00:31:35,015 môj revnatizmus sa vracia. 306 00:31:35,016 --> 00:31:38,874 Keby to nebolo pre to ja by som tu nepracoval. 307 00:31:38,875 --> 00:31:43,865 -Poďme viac na západ. -Naozaj? -Skúsme to. 308 00:32:08,083 --> 00:32:09,474 Takmer nič. 309 00:32:09,475 --> 00:32:12,120 Ale je to viac ako sme našli predtým. 310 00:32:12,121 --> 00:32:16,110 Nedosiahneme takto ani 50 centov za deň. 311 00:32:22,927 --> 00:32:26,685 Nemáš na mysli ísť ďalej, že? 312 00:32:26,686 --> 00:32:29,522 Zaujímalo by ma, čo je na druhej strane tých hôr. 313 00:32:29,523 --> 00:32:32,877 Nič, Jim. Prisahám, že tam nič nie je! 314 00:32:32,878 --> 00:32:34,830 Už si tam bol? 315 00:32:34,831 --> 00:32:37,907 Stále mám vlasy, nie? 316 00:32:37,908 --> 00:32:45,897 Čo je na druhej strane patrí indiánom. Je to divoká krajina. A zostane to tak. 317 00:32:47,767 --> 00:32:50,838 Vzhľadom na to, kde sme zašli, mohli by sme pokračovať. 318 00:32:50,839 --> 00:32:54,382 Dostal si zlatú horúčku? 319 00:32:54,383 --> 00:32:58,372 Ok, poďme trochu ďalej. 320 00:33:22,069 --> 00:33:24,875 Vstúpte. 321 00:33:24,876 --> 00:33:28,547 -Máte návštevu, Mike. -Ak je to pani Harrison, ... 322 00:33:28,548 --> 00:33:29,878 nechcem ju vidieť! 323 00:33:31,879 --> 00:33:33,318 Ahoj Mike. 324 00:33:33,319 --> 00:33:35,827 -Máš sa? -Normal. 325 00:33:35,828 --> 00:33:39,015 -To Redfem vás sem poslal? -Nie. 326 00:33:39,016 --> 00:33:41,995 Tak prečo ste tu? Už ste tu štvrtý raz. 327 00:33:41,996 --> 00:33:44,778 Čoskoro odídete. Už ste rozmýšľal čo budete... 328 00:33:44,779 --> 00:33:48,508 robiť? -Áno, budem piť čokoľvek. 329 00:33:48,509 --> 00:33:53,499 Blbosť, príďte ku mne. Potrebujem dobrého muža. 330 00:33:54,076 --> 00:33:56,543 Dobrého muža s dvoma zbraňami. 331 00:33:56,544 --> 00:33:59,694 Prestante s tým. Budete pracovať pre mňa. 332 00:33:59,695 --> 00:34:02,276 Viem o vás všetko, Francie Harrison. 333 00:34:02,277 --> 00:34:04,825 Ste veľká postava v meste. 334 00:34:04,826 --> 00:34:09,815 Musíte sa cítiť dobre pri návšteve mrzáka ako ja. 335 00:34:11,126 --> 00:34:15,115 V poriadku. Ak takto premýšľate... 336 00:34:17,892 --> 00:34:20,882 Ste blázon, Mike. 337 00:34:54,886 --> 00:34:56,807 Mám Cariboo vo svojich rukách! 338 00:34:56,808 --> 00:35:02,297 Už ste urobila dosť, je čas na zmenu. Chcem toto miesto. 339 00:35:02,656 --> 00:35:06,645 -Chcete mi hroziť? -Presne tak! 340 00:35:07,927 --> 00:35:11,292 Prečo nepozeráš kam šlapeš ty... ty! 341 00:35:11,293 --> 00:35:13,252 Chcete povedať mrzák? 342 00:35:13,253 --> 00:35:15,515 Vrazil si do mňa úmyselne! 343 00:35:15,516 --> 00:35:19,215 Vaša tvár je červená, Francie vás naštvala? 344 00:35:19,216 --> 00:35:24,805 -Priveľa hovoríš. -Skvelá ochrana... 345 00:35:24,881 --> 00:35:26,468 ...pre Kráľa Cariboo! 346 00:35:26,469 --> 00:35:28,527 Ak si myslíš, že keď máš len jednu ruku... 347 00:35:28,528 --> 00:35:32,517 Ale mám ju dobrú! 348 00:35:33,193 --> 00:35:35,215 -Ja ťa.... -Mám len 1 revolver. 349 00:35:35,216 --> 00:35:39,205 Teraz sem si kvit. Poďme, tas! 350 00:35:40,605 --> 00:35:42,807 Prekvapil si ma! 351 00:35:42,808 --> 00:35:45,297 Chceš to skúsiť znovu? Nebude to rozdiel. 352 00:35:45,297 --> 00:35:48,060 Jediný bude, že budeš mŕtvy muž. 353 00:35:48,897 --> 00:35:51,560 No tak. Tas! 354 00:35:51,561 --> 00:35:53,502 Nie, Mike, prosín. 355 00:35:53,503 --> 00:35:56,492 Uhni mi z cesty, French. Uhni mi z cesty! 356 00:36:07,285 --> 00:36:11,275 Potom príďte do mojej kancelárie. Chcem s vami hovoriť. 357 00:36:13,050 --> 00:36:14,834 -Mike nechoď za ním. -A prečo nie? 358 00:36:14,835 --> 00:36:18,814 Muž s jednou rukou je tak dobrý ako ten s dvomi. 359 00:36:18,815 --> 00:36:22,804 A Walsh dobre platí svojich mužov. 360 00:36:30,309 --> 00:36:33,363 Vyjdeme na tie skaly. 361 00:36:33,364 --> 00:36:36,953 Pešo? Hannibal, zostaň tu. 362 00:37:09,942 --> 00:37:12,931 Toto je Chilcolin. 363 00:37:14,063 --> 00:37:18,052 Pozri ne tie pstviny. 364 00:37:20,446 --> 00:37:22,435 Voda. 365 00:37:25,743 --> 00:37:28,732 Raj každého farmára. 366 00:37:44,554 --> 00:37:48,543 Poďme, Grizzily. 367 00:38:09,780 --> 00:38:12,769 Mohli by sme to skúsiť tu. 368 00:38:25,137 --> 00:38:27,126 Indiáni. 369 00:38:34,306 --> 00:38:36,294 Vzdávam sa. 370 00:38:48,575 --> 00:38:52,564 Pusti ma! Hovoríš anglicky? 371 00:38:53,960 --> 00:39:00,950 Hovorí tu niekto anglicky? Je to banda idiotov! 372 00:39:01,734 --> 00:39:04,732 -Kľud, Grizzly. -A nevystrašia ma. 373 00:39:04,733 --> 00:39:11,723 -Banda Siwalshov! -Siwalshovia nie, Blackfoot. 374 00:39:11,829 --> 00:39:14,687 -Hovoria anglicky! -Biely muž prišiel na zem... 375 00:39:14,688 --> 00:39:18,677 indiána, indián bieleho muža zabije! 376 00:39:18,830 --> 00:39:22,184 Počkajte, nechajte ma hovoriť. 377 00:39:22,185 --> 00:39:23,860 Možno že sa môžeme dohodnúť. 378 00:39:23,861 --> 00:39:27,092 Ak indián zabije bieleho muža, biely muž viac nepríde. 379 00:39:27,093 --> 00:39:29,301 Dobre, náčeľník, poďme k veci. 380 00:39:29,302 --> 00:39:35,292 Toto je vaša zem, my ju opustíme, ok? 381 00:39:45,496 --> 00:39:47,330 Je lepšie dať sa hneď na cestu, Jim. 382 00:39:47,331 --> 00:39:48,991 Keď prestanú hovoriť... 383 00:39:48,992 --> 00:39:52,325 Ja viem, zabil som jedného z jeho mužov. 384 00:39:52,326 --> 00:39:56,225 -Dvoch. -Ja som hovoril, že je tu krajina... 385 00:39:56,226 --> 00:39:57,693 indiánov. 386 00:39:57,694 --> 00:40:05,383 A aj predtým, než som sem prišiel. Pozri, to je Hannibal! 387 00:40:05,495 --> 00:40:07,484 Šiel za nami! 388 00:40:11,228 --> 00:40:15,217 Hannibal, ako som rád, že si tu. 389 00:40:15,626 --> 00:40:16,615 Poď, chlapče! 390 00:40:27,918 --> 00:40:32,049 Kľud Hanibal, nerozčúľ ich viac ako sú. 391 00:40:32,050 --> 00:40:38,038 Hej, mám nápad! Hannibal, môže nám zachrájiť životy! 392 00:40:38,645 --> 00:40:42,002 Naučil som ho kopať keď poviem. 393 00:40:42,003 --> 00:40:43,884 -Kedykoľvek? -Kedykoľvek. 394 00:40:43,885 --> 00:40:48,274 Musíme počkať na našu šancu. Rozumieš, Ling? 395 00:40:48,445 --> 00:40:52,434 Áno, budem bežať ako diabol, aby ma neskalpovali. 396 00:41:05,334 --> 00:41:08,823 Počkaj, partner. Nie je treba násilie. 397 00:41:08,824 --> 00:41:12,812 -Zabil si indiána, zomrieš. -Poď Hannibal! 398 00:43:54,995 --> 00:43:57,298 -Čo chceš? -Prácu. 399 00:43:57,299 --> 00:44:00,056 Ľutujem, ale myslím, že si na zlom mieste. 400 00:44:00,057 --> 00:44:02,514 Som hladný, potrebujem prácu. 401 00:44:02,515 --> 00:44:04,619 -Vypadni! -Počkajte. 402 00:44:04,620 --> 00:44:07,256 Pracujete pre Jima Redferna, nie? 403 00:44:07,257 --> 00:44:09,741 Áno, pani. Volám sa Ling. 404 00:44:09,742 --> 00:44:13,288 Pracujem dlho pre šéfa Jima Redferna a Mikeho. 405 00:44:13,289 --> 00:44:15,191 A pán Redfern je teraz v meste? 406 00:44:15,192 --> 00:44:23,182 Neviem. Indiáni nás chytili. Grizzly a ja sme utiekli. 407 00:44:23,215 --> 00:44:28,204 Jim možno utiekol, možno je mŕtvy. 408 00:44:28,284 --> 00:44:30,259 -Mŕtvy?! -Potrebujete... 409 00:44:30,260 --> 00:44:34,138 dobrého kuchára? Ja som dobrý kuchár. 410 00:44:34,139 --> 00:44:38,128 Urobím tortu, sušienky...veľmi dobré. 411 00:44:40,937 --> 00:44:42,926 Poď so mnou. 412 00:45:42,289 --> 00:45:44,095 -Priniesol som zlato. -Našiel ste, čo? 413 00:45:44,096 --> 00:45:46,086 Trochu. 414 00:45:57,064 --> 00:45:59,053 60 uncí. 415 00:46:02,167 --> 00:46:04,192 940 dolárov. 416 00:46:05,193 --> 00:46:09,182 950. 417 00:46:14,400 --> 00:46:16,648 Zoberte si Walshovu zmenku. 418 00:46:16,649 --> 00:46:19,444 -Nemôžem dostať peniaze? -Walsh vám dá peniaze. 419 00:46:19,445 --> 00:46:21,707 -Dávam prednosť platbe. -Ľutujem, ale je tu... 420 00:46:21,708 --> 00:46:25,697 len pracujem. 421 00:46:40,072 --> 00:46:43,302 -Vrátil ste sa? Áno. Chem vidieť Walsha. 422 00:46:43,303 --> 00:46:46,292 Walsha? Samozrejme. 423 00:46:52,155 --> 00:46:55,259 Ale, pán Redfern. 424 00:46:55,260 --> 00:46:57,631 Mám tu šek. 425 00:46:57,632 --> 00:47:01,621 950 dolárov! Našiel ste ložisko? 426 00:47:03,317 --> 00:47:07,306 Viac menej. Vyplatíte to? 427 00:47:07,856 --> 00:47:11,845 Ale iste, že áno! 428 00:47:23,793 --> 00:47:25,887 Ľutujem, ale nemám peniaze, aby som vám mohol... 429 00:47:25,888 --> 00:47:29,554 teraz zaplatiť, ak by ste chvíľu počkal. 430 00:47:29,555 --> 00:47:31,172 Vrátim sa neskôr. 431 00:47:31,173 --> 00:47:33,468 Nebude to treba robiť. Uvidíme sa... 432 00:47:33,469 --> 00:47:37,458 v Golden Palace, počkajte tam. 433 00:47:39,219 --> 00:47:43,208 Budem tam. 434 00:47:55,975 --> 00:47:59,665 Mike! 435 00:47:59,666 --> 00:48:02,749 Ako rád ťa vidím, Mike! 436 00:48:02,750 --> 00:48:04,350 Čo sa pozeráš? 437 00:48:04,351 --> 00:48:06,884 Nikdy si nevidel muža s jednou rukou? 438 00:48:06,885 --> 00:48:11,875 -Ja som to Jim, tvoj partner. Mám pre teba skvelú správu. -Nezaujíma ma. 439 00:48:12,212 --> 00:48:16,201 Bol som v Chilcolin, veľký pozemok. Musíš ho vidieť... 440 00:48:16,631 --> 00:48:19,619 Do čerta s tebou i dobytkom! 441 00:48:19,620 --> 00:48:23,609 Jim, vitaj späť v Carson Creek. 442 00:48:32,525 --> 00:48:35,168 -Ľutujem, Mike. -Nepotrebujem tvoju ľútosť 443 00:48:35,169 --> 00:48:41,158 "pre muža, čo stratil pažu" Už som sa s tým vyrovnal! 444 00:48:42,130 --> 00:48:46,119 -Zachádzaš ďaleko. -Môžem ďalej. 445 00:48:52,771 --> 00:48:55,142 Jednu vec som sa naučil. Zistil som, že jedna ruka je... 446 00:48:55,143 --> 00:48:59,133 tak dobrá s revolverom ako dve! 447 00:49:27,150 --> 00:49:29,504 Pán Walsh ma požiadal, aby som vám odovzdal vaše peniaze. 448 00:49:29,505 --> 00:49:31,548 Povedal, že máte šek. 449 00:49:31,549 --> 00:49:36,939 -Tak je. -950 dolárov. 450 00:49:44,579 --> 00:49:52,668 100, 200, 300, 400... 451 00:50:02,146 --> 00:50:04,136 Tak je, 650 dolárov. 452 00:50:04,165 --> 00:50:07,097 Šek je na 950 dolárov. 453 00:50:07,098 --> 00:50:10,090 Je viem, ale je tu podlžnosť, čo máte... 454 00:50:10,091 --> 00:50:13,249 u pána Walsha za zničenie mosta. 455 00:50:13,450 --> 00:50:19,240 -Účet pre pána Redferna na 300 dolárov. -Čo je to. 456 00:50:20,592 --> 00:50:23,032 Účet za zničený most. 457 00:50:23,033 --> 00:50:25,940 Toľko bude stáť oprava. 458 00:50:25,941 --> 00:50:27,731 Chcem zvyšok mojich peňazí! 459 00:50:27,732 --> 00:50:29,437 Pán Walsh ma požiadal, aby som vám odkázal... 460 00:50:29,438 --> 00:50:33,360 že niekedy trvá účtovanie svojim zákazníkom, ale vždy zaplatia! 461 00:50:33,361 --> 00:50:35,814 Gratulujem, Redfern! Ste šťastný muž! 462 00:50:35,815 --> 00:50:38,862 My potrebujeme baňu, zlato je tu! 463 00:50:38,863 --> 00:50:42,853 -Našiel zlato v Cariboo. -Zlato?! 464 00:50:43,047 --> 00:50:45,138 Počkajte, Murphy! 465 00:50:45,139 --> 00:50:48,804 Snáď nie ste s tých, čo chcú všetko pre seba, nie? 466 00:50:48,805 --> 00:50:52,560 Nedovolíme vám takto konať v Carson Creek. 467 00:50:52,561 --> 00:50:55,022 Naozaj! Nemôžete schovať zlatú baňu! 468 00:50:55,023 --> 00:51:00,012 -Nenechajte nás ísť s vami! -Nič som nenašiel. 469 00:51:00,685 --> 00:51:04,674 Neuniknete, videl som zlato u nákupcu. 470 00:51:04,617 --> 00:51:07,035 Dobre. Našiel som zlato, ale nie je to nič moc. 471 00:51:07,036 --> 00:51:11,026 To je skvelé počuť od muža, čo sa snaží dostať... 472 00:51:10,911 --> 00:51:14,881 späť! Necháte ho takto odísť? 473 00:51:14,882 --> 00:51:16,872 Nie! Poďme si pohovoriť! 474 00:51:21,042 --> 00:51:24,031 Prejdi do moje kancelárie, rýchlo. 475 00:51:36,942 --> 00:51:43,631 -Tu, Jim, je osedlaný. -Vďaka, Ling, uvidíme sa neskôr. 476 00:53:37,158 --> 00:53:39,045 -Čo chcete? -Nič, madam. 477 00:53:39,046 --> 00:53:43,035 Videl som váš dobytok, no a... Ja som kovboj. 478 00:53:43,219 --> 00:53:45,356 Nevyzeráte ako kovboj. 479 00:53:45,357 --> 00:53:48,114 To preto, že som nemal na seba veľa času v poslednej dobe. 480 00:53:48,115 --> 00:53:50,376 Jim! 481 00:53:51,377 --> 00:53:53,459 Grizly, ty starý vlk! Myslel som, že ťa už viac... 482 00:53:53,460 --> 00:53:54,934 neuvidím! 483 00:53:54,935 --> 00:53:56,445 Myslel som, že ťa indiáni chytili! 484 00:53:56,446 --> 00:54:00,045 Martha, to je človek, o ktorom som ti hovoril. 485 00:54:00,046 --> 00:54:02,888 Jim, to je vdova po mojom bratovi. Martha Winters. 486 00:54:02,889 --> 00:54:04,382 Teší ma. 487 00:54:04,383 --> 00:54:08,972 Teší ma, pán Redfern. Oscar mi o vás povedal všetko. 488 00:54:09,264 --> 00:54:10,925 -Oscar? -Už som ťa žiadal,... 489 00:54:10,926 --> 00:54:17,916 nevolaj ma tak, som Grizzly. Všetci ma tak volajú. 490 00:54:18,148 --> 00:54:21,737 Ah, Oscar Winters. Ok, Grizly. 491 00:54:21,862 --> 00:54:25,031 Hovoril som ti o mojom bratovi, čo žije v Montane? 492 00:54:25,032 --> 00:54:30,022 Chcel som ho navštíviť, ale zistil som, že zomrel. 493 00:54:30,320 --> 00:54:34,709 Martha a moja zostali samé. 494 00:54:35,573 --> 00:54:39,163 Ale keď som im hovoril o tvojej a mojej myšlienke chovania dobytka tu... 495 00:54:39,241 --> 00:54:41,147 oni sa rozhodli prísť za mnou. 496 00:54:41,148 --> 00:54:42,453 Hovoril si im o idndiánoch? 497 00:54:42,454 --> 00:54:48,444 Iste, že áno. Martha mi povedala, že bojovali s indiánmi v Montane. 498 00:54:49,288 --> 00:54:51,577 Indiánmi a zlodejmi dobytka. 499 00:54:53,329 --> 00:54:55,317 Jente, poď sem. 500 00:54:57,699 --> 00:55:00,396 Mám pre teba prekvapenie. To je Jim Redfern. 501 00:55:02,997 --> 00:55:04,786 To je prekvapenie! Nikdy som nedúfala, že spoznám... 502 00:55:08,846 --> 00:55:11,274 niekoho ako vy. Môj strýko mi o vás hovoril. 503 00:55:11,275 --> 00:55:14,536 A to som povedal len polovicu príbehu. 504 00:55:14,537 --> 00:55:17,531 Ešte ste ho nevideli bojovať. 505 00:55:17,532 --> 00:55:21,522 Chcem, aby si spoznal Jima Redferna. To je Will Grey. 506 00:55:22,468 --> 00:55:25,176 -Zdravím, Will. -Teší ma, pán Redfern. 507 00:55:25,177 --> 00:55:29,167 Mali sme problémy dostať sem všetok dobytok. 508 00:55:29,405 --> 00:55:32,114 Len 4 ste dostali sem všetok ten dobytok?! 509 00:55:32,115 --> 00:55:35,639 Nie, vlastne sme boli šiesti. 510 00:55:35,640 --> 00:55:37,889 Ale dvaja nás pred dvoma dňami opustili. 511 00:55:37,890 --> 00:55:39,813 Boli to blázni, hľadali zlato. Tak sme... 512 00:55:39,814 --> 00:55:42,334 ich poslali preč. 513 00:55:42,335 --> 00:55:46,325 V dnešnej dobe nemôžeš veriť nikomu. 514 00:55:47,291 --> 00:55:50,585 Chcela by som sa dozvedieť viac o Chilcotine. 515 00:55:50,586 --> 00:55:52,947 Je to veľmi ťažké miesto na život. 516 00:55:52,948 --> 00:55:55,505 Sú tam tak vysoké hory o akých sa vám ani nesnívalo. 517 00:55:55,506 --> 00:55:57,501 Vysoké hory sú aj v Montane. 518 00:55:57,501 --> 00:56:01,298 Nie sú tak vysoké, aké som videl. 519 00:56:01,299 --> 00:56:05,688 Sú tam silné vetry. Ale je tam veľa vody... 520 00:56:05,993 --> 00:56:09,983 a mnoho akrov pôdy. 521 00:56:10,193 --> 00:56:13,983 -Je to nádherná zem. -A plná indiánov. 522 00:56:16,023 --> 00:56:21,013 Oscar, povedz, Grizzly,... Oscar... 523 00:56:21,443 --> 00:56:26,432 Ah, áno. Chcem sa spýtať, Jim... 524 00:56:26,443 --> 00:56:32,332 Martha by chcela vedieť, či nám pomôžeš priviesť... 525 00:56:32,351 --> 00:56:38,340 náš dobytok do Chilcotinu. -Čo vy na to, pán Redfern. -S veľkou radosťou. 526 00:56:38,534 --> 00:56:42,523 Martha chce byť tvoj partner, pol na pol. 527 00:56:42,857 --> 00:56:47,495 Nemôžem to prijať, dobytok je váš, budete ho potrebovať. 528 00:56:47,496 --> 00:56:51,486 Nemyslíte si, že máme vziať dobytok do Chilcotinu? 529 00:56:51,631 --> 00:56:54,899 Môžete si najať ľudí v Carson Creeku. 530 00:56:54,900 --> 00:57:00,590 Nie je to len tak vziať niekoho do hôr. 531 00:57:00,848 --> 00:57:06,837 Pozrite, mám 660 dalárov a... 532 00:57:06,894 --> 00:57:09,325 -660? Kde si ich vzal? Poviem ti neskôr. 533 00:57:09,326 --> 00:57:12,315 Dám vám peniaze na nájom chlapov pre odvedenie dobytka. 534 00:57:12,370 --> 00:57:17,359 -To je úžasné! -Výmenou chcem 20% zo zisku. 535 00:57:17,660 --> 00:57:21,488 -25%. -Dohodnuté. 536 00:57:21,489 --> 00:57:28,477 -Teraz, keď máme jasno, vybavím nejaké veci. -Dobrý nápad. 537 00:57:30,001 --> 00:57:33,990 Som rada, Jim. Dobrú noc. 538 00:57:35,254 --> 00:57:39,441 -Povedz mi o tých 660 dolárov. -No, keď som utiekol od indiánov... 539 00:57:39,442 --> 00:57:40,966 našiel som zlato. -Kde? 540 00:57:40,967 --> 00:57:44,231 V blízkosti kopca neďaleko Chilcotinu. 541 00:57:44,232 --> 00:57:46,841 Myslíš, že to nájdeš znovu? 542 00:57:46,842 --> 00:57:50,831 -Myslím, že áno. -Možno je tam toho viac. 543 00:57:51,817 --> 00:57:57,829 Neurobil som moju posteľ, teraz v nej musím ležať. 544 00:57:57,830 --> 00:58:01,819 Odišiel som z Carson Creek v zhone. Murphyho predák... 545 00:58:02,194 --> 00:58:06,623 a baníci ma vyhnali z mesta. 546 00:58:06,624 --> 00:58:08,640 Môžeme mať problémy, keď tam prídeme. 547 00:58:08,641 --> 00:58:10,682 Ak chcú ťažkosti, dáme im ich. 548 00:58:10,683 --> 00:58:12,672 Možno. 549 00:59:07,140 --> 00:59:10,714 -Redfern je späť. -Kde? 550 00:59:10,715 --> 00:59:14,705 Na ceste s tristo kusmi dobytka. 551 00:59:14,799 --> 00:59:16,521 Zaplatil poplatok? 552 00:59:16,522 --> 00:59:18,183 Boli sme tam len Jack a ja. 553 00:59:18,184 --> 00:59:20,492 Ale povedal som vám, že poplatok je pre každého! 554 00:59:20,493 --> 00:59:23,636 -Nevedel ste, že sa vráti? -Nie. 555 00:59:23,637 --> 00:59:27,626 Nevedel som, že sa Redfern blíži. Nebol som s ním. 556 00:59:28,233 --> 00:59:30,709 -Nejaké správy o nich? -Nie. 557 00:59:30,710 --> 00:59:32,855 Viete, že Redfern vie ako hnať stádo. 558 00:59:32,856 --> 00:59:35,810 Je posadnutý tým, doviesť dobytok na tieto... 559 00:59:35,811 --> 00:59:39,800 pastviny. To je dôvod, prečo sem prišiel. 560 00:59:40,751 --> 00:59:42,916 Myslel som, že prišiel po zlato. 561 00:59:42,917 --> 00:59:45,465 S ním a jeho dobytkom. 562 00:59:45,466 --> 00:59:48,409 On hovoril, že sem ide po zlato, čo tu zabudol. 563 00:59:49,410 --> 00:59:53,247 Dám vám krásny príjem, keď ma tam pošlete. 564 00:59:53,248 --> 00:59:55,338 Nebudete robiť nič! 565 00:59:55,339 --> 01:00:00,329 Redfern vie niečo o tom dobytku čo ja neviem. 566 01:00:02,004 --> 01:00:06,522 A ja to zistím. Redfern nie je hlúpy. 567 01:00:06,523 --> 01:00:09,370 Netrúfol by si len tak znovu sem. 568 01:00:09,371 --> 01:00:13,360 Odpoveď musí byť v dobytku. Nebolo dosť zlata... 569 01:00:13,586 --> 01:00:17,576 tu na tejto zemi po dobu šiestich mesiacov. 570 01:00:19,542 --> 01:00:24,131 Chcel by som sa dozvedieť viac o tomto obchode s dobytkom. 571 01:00:24,039 --> 01:00:26,009 -Ja nie. -Nie? 572 01:00:27,010 --> 01:00:31,000 Chcem vedieť o všetkých veciach, čo môžu zarobiť peniaze. 573 01:00:31,888 --> 01:00:35,877 300 kusov nie je zlý začiatok. 574 01:00:52,405 --> 01:00:54,202 Sme ďaleko od mesta? 575 01:00:54,203 --> 01:00:56,268 Ako ste hovoril, že sa volá? 576 01:00:56,269 --> 01:01:00,258 Carson Creek. Budeme tam zajtra popoľudní. 577 01:01:01,169 --> 01:01:03,051 -100 míľ? -Možno. 578 01:01:03,052 --> 01:01:07,042 Nezdá sa, že by tu rozvíjali dobytok. 579 01:01:08,429 --> 01:01:12,191 Vieš, že zlato a dobytok nemiešaj. 580 01:01:12,192 --> 01:01:16,181 Stále máme čas. Niečo je zlé? 581 01:01:17,676 --> 01:01:20,360 -Nie. -Ale bolo to, že sme... 582 01:01:20,361 --> 01:01:24,260 skoro stratili hlavy. 583 01:01:24,261 --> 01:01:26,980 -Mike. -Strýko mi hovoril. 584 01:01:26,981 --> 01:01:30,970 Prišiel o ruku. 585 01:02:03,963 --> 01:02:07,952 Toto chovanie dobytka nie je bežné v týchto oblastiach. 586 01:02:07,973 --> 01:02:10,260 Myslím, že sa nemáme o čom baviť. 587 01:02:10,261 --> 01:02:14,306 Walsh by mal vedieť. 588 01:02:14,307 --> 01:02:16,420 Kde je uvítací výbor? 589 01:02:16,421 --> 01:02:20,411 Myslím, že nebude, alebo ho premiestnili. 590 01:02:30,704 --> 01:02:33,259 Jim! 591 01:02:34,260 --> 01:02:38,249 Opustil som mesto tak rýchlo. 592 01:02:38,825 --> 01:02:41,494 Že som nemal čas zaplatiť za sedlo. 593 01:02:41,495 --> 01:02:43,358 Zaplatíš neskôr. 594 01:02:43,359 --> 01:02:46,019 -Som si istý. -No, zostaneš? 595 01:02:46,020 --> 01:02:48,182 Len čo najmem kovbojov. 596 01:02:48,183 --> 01:02:50,006 Ideme do Chilcotinu. 597 01:02:50,007 --> 01:02:52,287 -Ale to je 100 míľ odtiaľto! Ten dobytok ide z oveľa... 598 01:02:52,288 --> 01:02:55,191 väčšej diaľky. -Je tvoj? 599 01:02:55,192 --> 01:02:59,181 Nie, je Grizzlyho a jeho sestry. 600 01:03:05,666 --> 01:03:07,700 Jim. 601 01:03:07,701 --> 01:03:10,576 -Kde budeme táboriť? -Za mestom. 602 01:03:10,577 --> 01:03:14,566 To je Francie Harrisonová. Janie Winters. 603 01:03:14,807 --> 01:03:17,193 -Teší ma. -Máte sa? 604 01:03:17,194 --> 01:03:21,183 Musím vziať ten dobytok. Hneď prídem. 605 01:03:51,967 --> 01:03:55,956 Francie, podarilo sa. Priviedol dobytok po Cariboo znovu. 606 01:03:57,422 --> 01:04:00,117 Mysel som, ho chceš toho zbaviť. 607 01:04:00,118 --> 01:04:01,514 -Nie je jeho. -A koho je? 608 01:04:01,515 --> 01:04:02,946 Spýtaj sa ho. 609 01:04:02,947 --> 01:04:05,338 On je blázon do dobytka. Myslí si, že pre neho... 610 01:04:05,339 --> 01:04:07,406 tu nájde raj. 611 01:04:07,407 --> 01:04:11,396 Povedal, kde ide, keď prekročí mesto? 612 01:04:11,987 --> 01:04:14,847 Nie, a keby povedal, nepoviem to. 613 01:04:14,848 --> 01:04:17,250 Klameš! Páči sa ti! 614 01:04:17,251 --> 01:04:21,006 Francie Harrison z Gold Palace v Cariboo je zamilovaná. 615 01:04:21,007 --> 01:04:23,996 Vypadni a už sa nevracaj! 616 01:04:35,214 --> 01:04:37,203 Vďaka. 617 01:04:43,319 --> 01:04:45,745 Ako dlho si na sebe nemala šaty? 618 01:04:45,746 --> 01:04:47,435 -Páčia? -Veľmi. 619 01:04:47,436 --> 01:04:51,426 Stále máš mydlo v uchu. 620 01:05:16,224 --> 01:05:20,213 Idete do mesta? Ona je veľmi krásna. 621 01:05:20,430 --> 01:05:24,419 -To je. -Ideš do mesta, čo? 622 01:05:24,424 --> 01:05:30,412 -Idem s tebou. -Je lepšie zostať tu, Grizzly. 623 01:05:31,061 --> 01:05:36,050 -Mysel som, že pozriem Mikeho. -Mikeho, čo? 624 01:05:36,349 --> 01:05:38,338 Áno. 625 01:05:45,863 --> 01:05:48,363 Dobrú noc, Janie. 626 01:05:48,164 --> 01:05:54,154 On tu pije každý deň. Tu je. 627 01:05:58,314 --> 01:06:01,671 -Mike, chcel by som s tebou hovoriť. -Hovor. 628 01:06:01,672 --> 01:06:04,961 Môžeme ísť do tvojej kancelárie Francie? 629 01:06:05,123 --> 01:06:06,338 Iste. 630 01:06:06,339 --> 01:06:09,049 Ak chceš niečo povedať, povedz to tu! 631 01:06:09,050 --> 01:06:12,636 Pred chvíľou si ma nepočúval, ale teraz... 632 01:06:12,637 --> 01:06:16,626 som priviedol veľa dobytka do Chilcolinu a budem mať... 633 01:06:17,023 --> 01:06:19,538 25% zo zisku. 634 01:06:19,539 --> 01:06:23,528 Stále sme partneri a rozdelíme sa. 635 01:06:23,767 --> 01:06:25,609 Nikdy som nevidel kovboja s jednou rukou. 636 01:06:25,610 --> 01:06:27,186 Avšak, je veľa vecí, čo môžeš robiť. 637 01:06:27,187 --> 01:06:31,176 Vezmi ju zo sebou, možno sa jej to bude páčiť! 638 01:06:35,032 --> 01:06:37,248 Nezmenil sa. 639 01:06:37,249 --> 01:06:41,238 Nezmení sa, keď bude pracovať pre Walsha. 640 01:06:46,879 --> 01:06:50,801 Zabudni na to Jim, nezmeníš jeho názor. 641 01:06:50,802 --> 01:06:53,362 Pokúsil si sa. 642 01:06:53,363 --> 01:06:57,352 Nemôžem prestať myslieť... na druh muža akým bol. 643 01:06:57,630 --> 01:07:00,219 -Francie, ja... -Áno, Jim. 644 01:07:00,720 --> 01:07:04,035 Hej, šéfe, pripravený ísť do Chilcotinu. 645 01:07:04,036 --> 01:07:06,691 Ling, nie je to Mikeho sedlo? 646 01:07:06,692 --> 01:07:09,180 Áno, kúpil som ho! 647 01:07:09,181 --> 01:07:12,008 Prepáčte slečna Francie, ale dal som výpoveď. 648 01:07:12,009 --> 01:07:14,478 Dobre, bol si skvelý kuchár. 649 01:07:14,479 --> 01:07:18,469 Varím lepšie na Chuckovom voze. 650 01:07:19,760 --> 01:07:21,470 -Jim? -Áno. 651 01:07:21,471 --> 01:07:27,460 -Buď opatrní s Walshom. -Áno, postarám sa o to. 652 01:07:29,578 --> 01:07:31,567 Vrátim sa. 653 01:08:11,313 --> 01:08:14,775 Zatiaľ bola cesta pokojná. 654 01:08:14,776 --> 01:08:16,756 Odteraz sa začína naozajstná cesta. 655 01:08:16,757 --> 01:08:19,311 Nie len pre dobytok, ale aj pre nás. 656 01:08:22,312 --> 01:08:30,601 Je to divoké územie.Môžeme kedykoľvek stretnúť indiánov. 657 01:08:30,826 --> 01:08:34,815 Povedal som vám to predtým v Carson Greek a hovorím to znovu. 658 01:08:34,926 --> 01:08:39,915 Ak chce niekto otočiť, teraz je šanca. 659 01:08:41,455 --> 01:08:43,482 Dobre, zajtra skoro ráno odídeme. 660 01:08:43,483 --> 01:08:47,472 Budeme mať kávu na raňajky super silnú. 661 01:08:49,459 --> 01:08:50,886 Evans, musíte preskúmať všetky aspekty. 662 01:08:50,887 --> 01:08:53,378 Ak potrebujem dopravu, potrebujem mužov a kone. 663 01:08:53,379 --> 01:08:55,325 Ak chcem zlato, získam zlato. 664 01:08:55,326 --> 01:08:57,475 Ak chcem dobytok, získam dobytok. 665 01:08:57,476 --> 01:08:59,881 -Získate? -Aké máte starosti? 666 01:08:59,882 --> 01:09:03,871 Zaujímalo by ma, ako to môže muž ako vy získať. 667 01:12:23,944 --> 01:12:27,739 -Nehovor, že si pil veľa? -Zaplatil som, nie? 668 01:12:28,122 --> 01:12:31,951 Nechcem tvoje peniaze. Príď keď budeš mať svoju silu. 669 01:12:32,368 --> 01:12:36,357 Musím si to rozmyslieť. Nemôžem bez pitia nič. 670 01:12:36,964 --> 01:12:40,953 Tak choď piť inde. Unavuje ma sa na teba pozerať! 671 01:12:48,736 --> 01:12:51,374 Evans, zašiel si priďaleko! 672 01:12:52,969 --> 01:12:55,958 Chceš ma vyhodiť? Skús to. 673 01:12:56,583 --> 01:12:59,939 Len preto, že viem niečo, bojíš sa mi to povedať. 674 01:13:00,666 --> 01:13:04,655 Drž hubu, opilec! Murphy! 675 01:13:07,327 --> 01:13:10,637 Poď Murphy, som opitý! 676 01:13:10,831 --> 01:13:15,320 Takto ma možno dostaneš. Poď, Murphy. 677 01:13:16,109 --> 01:13:21,097 To je tvoja šanca. Walsh ma chce vyhodiť. 678 01:13:22,157 --> 01:13:25,146 Tas Murphy! 679 01:13:25,783 --> 01:13:30,886 Pozri ako bežia. Walsh, kráľ Cariboo a jeho osobná stráž. 680 01:13:33,511 --> 01:13:35,499 Zažltnutý obaja. 681 01:13:51,904 --> 01:13:55,893 -Chcem s tebou hovoriť osamote. -Hovor teda. 682 01:13:58,157 --> 01:14:01,146 -Čo Evans vie? -Nič nepovedal. -Je to opitý mrzák. 683 01:14:01,539 --> 01:14:05,528 Začínaš ďalšie svoje špinavé podnikanie? 684 01:14:05,529 --> 01:14:07,405 Chceš skúsiť niečo proti Redfernovi? 685 01:14:07,457 --> 01:14:11,899 Ako som mohol skúsiť niečo proti Redfernovi? 686 01:14:12,000 --> 01:14:16,476 On je proti mne dobre chránený. Aj keby som chcel... 687 01:14:16,477 --> 01:14:18,467 nemohol by som. 688 01:14:18,664 --> 01:14:21,341 Si veľmi sebaistý. Máš niečo za ľubom... 689 01:14:21,342 --> 01:14:23,421 som si istá. Niečo tak nízke, že aj Mike... 690 01:14:23,422 --> 01:14:25,337 sa obrátil proti tebe. 691 01:14:25,338 --> 01:14:27,527 Prečo sa potom nespýtaš Evansa? 692 01:14:40,402 --> 01:14:45,710 -Pán Evans, nechoďte. -Čo hovoríte?! 693 01:14:45,711 --> 01:14:46,700 Nič. 694 01:15:40,005 --> 01:15:42,419 To čo ste práve videli, bol pokus Walsha... 695 01:15:42,634 --> 01:15:46,144 skončiť so mnou, ale neuspel. Viete prečo? 696 01:15:46,145 --> 01:15:49,272 Pretože niečo o ňom viem. On uzavrel dohodu s idndiánmi... 697 01:15:49,273 --> 01:15:51,214 aby zničil Jima Redferna. 698 01:15:51,215 --> 01:15:55,205 On zašiel príliš ďaleko. 699 01:15:56,818 --> 01:16:00,884 Poštval chlapcov proti Jimovi. Zariadil, že si o ňom myslia zlé. 700 01:16:00,885 --> 01:16:04,378 Ale jednou vecou som si istý, keby Jim našiel... 701 01:16:04,379 --> 01:16:07,034 zlatú baňu, rozdelil by sa so všetkými. 702 01:16:07,035 --> 01:16:08,011 Nketorí z vás...... 703 01:16:08,012 --> 01:16:10,261 boli v Carsom Creek, keď na Jim sem priniesol. 704 01:16:10,262 --> 01:16:31,904 Keď som prišiel o ruku. 705 01:16:11,905 --> 01:16:15,895 Spôsobilo to splašené stádo. Som si istý, že Walsh... 706 01:16:15,964 --> 01:16:18,418 bol za tým a jeho špinavé podnikanie... 707 01:16:18,419 --> 01:16:19,944 v tomto meste. 708 01:16:19,945 --> 01:16:22,934 Necháte, nech nevinní umierajú?! 709 01:16:23,750 --> 01:16:27,328 -Nie! Nie! -Walsh pripravil pascu pre Redferna. 710 01:16:29,329 --> 01:16:33,318 Musíme zastaviť Walsha a indiánov, poďme! 711 01:17:09,965 --> 01:17:12,391 Janie, nemala by ste chodiť v noci. 712 01:17:12,850 --> 01:17:14,968 Prečo? Vy ste tu. 713 01:17:15,333 --> 01:17:17,585 Toto je pôvodné územie. Nik by nemal chodiť... 714 01:17:17,586 --> 01:17:21,575 ďaleko od tábora. Počnúc vami. 715 01:17:50,916 --> 01:17:53,855 Janie, postarajte sa o neho! 716 01:17:54,856 --> 01:17:57,845 Poďme urobiť barikádu. 717 01:18:04,158 --> 01:18:06,798 Sú v menšom počte, Biely Bizón. 718 01:18:06,799 --> 01:18:09,103 Nemajú proti vám žiadnu šancu! 719 01:18:09,104 --> 01:18:12,942 Nie pri útoku v noci. Počkáme do rána. 720 01:18:12,943 --> 01:18:15,052 Ale to vás budú čakať. 721 01:18:15,053 --> 01:18:18,396 Stratil som veľa mužov. Počkáme do rána. 722 01:18:18,397 --> 01:18:23,387 Musíme s týmito idniánmi zaútočiť hneď! 723 01:18:23,415 --> 01:18:27,404 Prečo nevyprovokovať splašenie stáda ako predtým? 724 01:18:27,440 --> 01:18:29,429 Ale samozrejme! 725 01:18:36,876 --> 01:18:38,730 -Čo teraz budeme robiť? -Postarajte sa o dobytok. 726 01:18:38,731 --> 01:18:41,946 Ak indiáni spôsobia splašenie, sme stratení. 727 01:18:41,947 --> 01:18:45,936 -Poď. -Príliš neskoro! 728 01:20:05,286 --> 01:20:07,275 Mike! 729 01:20:09,793 --> 01:20:13,782 Ty si mi to spôsobil, Walsh. Teraz umrieš! 730 01:20:30,407 --> 01:20:33,831 Je mi to ľúto, Jim. Pre všetko... 731 01:20:33,832 --> 01:20:37,822 -Nehovor, to je v poriadku. -Iste, Jim. 732 01:20:45,176 --> 01:20:49,165 Budeme mať svoj dobytok a svoj ranč. 733 01:20:53,973 --> 01:20:57,962 Želám si, aby som mohol byť s tebou... 734 01:21:56,416 --> 01:21:59,406 Jim, pozri, to je Hannibal! 735 01:22:02,476 --> 01:22:04,465 Hej, Hannibal! 736 01:22:05,342 --> 01:22:11,342 Voľný preklad z portugalštiny GOGO53259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.