All language subtitles for The.Bad.Seed.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,880 If you think you can threaten my child and my family, you're wrong. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,240 One call. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,420 I didn't kill anyone. 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,120 - Are you gonna help me?! - You get used to it, remember? 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,360 Of course, I've spent more time in here than you, though. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 Oh, you think I had it easy? Borstal wasn't fucking summer camp! 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,080 You got a degree, but you never figured out why you really got taken away. 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,720 Ah, don't listen to him. He's talking shit. 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,570 Oh, he really did a number on you, mate. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,220 Shut up. Shut the fuck up, Dad! 11 00:00:30,420 --> 00:00:32,340 I've been married to him for 17 years, 12 00:00:32,370 --> 00:00:36,795 and I just feel like, all of a sudden, he's a complete fucking stranger. 13 00:00:36,795 --> 00:00:38,920 Well, he has always been a dark horse. 14 00:00:39,120 --> 00:00:39,970 So who is he? 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 I'm not a murderer. 16 00:00:41,340 --> 00:00:43,440 I just wouldn't want to be in your shoes. That's all I'm saying. 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,580 Well, you seem pretty fucking comfortable in mine, 18 00:00:45,580 --> 00:00:47,700 living in my house with my wife and my daughters. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,840 - Karen doesn't want to be your wife. - What the fuck are you doing? 20 00:00:52,160 --> 00:00:55,640 I suggest you take some time to consider what's really best for everyone here. 21 00:00:55,840 --> 00:00:58,640 The only thing I need to consider is what's best for my daughter. 22 00:00:58,840 --> 00:01:01,960 Over my dead body will you turn her into an election issue. 23 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:23,120 --> 00:01:28,460 When I was 19, I had a child. The decision was made to adopt her out. 25 00:01:29,080 --> 00:01:31,740 It's something I've regretted ever since. 26 00:01:32,320 --> 00:01:35,550 And, for years, I have struggled to put it behind me. 27 00:01:36,080 --> 00:01:39,430 As the mothers among you know, the bonds are so strong. 28 00:01:40,520 --> 00:01:45,510 And now, with the support of my husband and the generosity of her adoptive parents, 29 00:01:46,880 --> 00:01:50,130 my daughter, Elke, and I have been reunited, happily. 30 00:01:51,520 --> 00:01:52,700 It is a private matter... 31 00:01:52,700 --> 00:01:53,880 Everyone knows. 32 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 ...due to the circumstances, we are delighted to... 33 00:01:58,520 --> 00:02:01,200 You have absolutely nothing to be embarrassed about, 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,880 and if anyone tells you differently, 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,180 you tell me, and l'll... 36 00:02:06,180 --> 00:02:07,360 And she'll pop a cap in their arse. 37 00:02:11,960 --> 00:02:15,040 What we need is for something else to break the whole thing open. 38 00:02:15,240 --> 00:02:19,230 Like the murder weapon which we're not going public with for now? 39 00:02:19,520 --> 00:02:21,255 However long that is. 40 00:02:21,255 --> 00:02:22,990 Long enough already, if you ask me. 41 00:02:50,540 --> 00:02:53,120 Hi! Elke, Claire, Simon and Karen aren't home right now, 42 00:02:53,320 --> 00:02:55,170 but please leave us a message. 43 00:02:55,640 --> 00:02:59,320 Please call me back. I just need to know you and the girls are OK. 44 00:02:59,520 --> 00:03:01,450 There may have been a significant breakthrough 45 00:03:01,450 --> 00:03:04,000 in the Julia Stevens murder case. 46 00:03:05,040 --> 00:03:07,440 It's been revealed to Eight News by anonymous sources 47 00:03:07,440 --> 00:03:09,840 that this knife may be similar 48 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 to the murder weapon police believe was used in the brutal killing... 49 00:03:13,360 --> 00:03:16,970 ...of 42-year-old Auckland woman Julia Stevens, 50 00:03:16,970 --> 00:03:20,580 who was attacked in her upmarket home more than two weeks ago. 51 00:03:26,200 --> 00:03:30,520 Police believe that the weapon is most likely a homemade hunting knife, 52 00:03:30,550 --> 00:03:33,000 and are appealing to members of the public to come forward... 53 00:03:33,200 --> 00:03:35,560 if they know anyone with such a knife. 54 00:03:36,600 --> 00:03:39,480 - Yes? - Did you send your brother to scare me off? 55 00:03:41,680 --> 00:03:43,620 My god, Mereana, are you OK? 56 00:03:43,620 --> 00:03:47,560 I saw the knife, Simon. I fought him with it, and he tried to kill me. 57 00:03:51,920 --> 00:03:52,320 Uh... 58 00:03:54,600 --> 00:03:55,630 Did you send it? 59 00:03:57,140 --> 00:03:59,830 No. Of course I didn't. I'd never do that. 60 00:04:42,120 --> 00:04:42,580 Karen? 61 00:04:47,440 --> 00:04:47,840 Ford? 62 00:05:02,900 --> 00:05:03,830 Karen? 63 00:05:12,160 --> 00:05:14,620 Oh, hey, girls. Hey, is your Uncle Ford here? 64 00:05:14,680 --> 00:05:16,880 - No. - OK... sorry. 65 00:05:18,260 --> 00:05:21,840 Hey. Um, I've got some information about that knife on TV. 66 00:05:23,200 --> 00:05:24,750 Yeah. I know where it is. 67 00:05:28,880 --> 00:05:30,420 What the hell are you doing here? 68 00:05:30,420 --> 00:05:32,960 Listen. I can't explain everything right now, but you've got to trust me. 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 Trust you? Seriously, Simon? 70 00:05:34,750 --> 00:05:36,910 You are not safe here. You and the girls... you need to go now. 71 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 What? No! You need to leave. 72 00:05:38,720 --> 00:05:40,060 - What's happening? - Nothing, hon. 73 00:05:40,060 --> 00:05:41,400 Claire, are you dressed? 74 00:05:41,600 --> 00:05:45,380 OK, sweetheart. Really. It's OK. Listen to me - you can't stay here. 75 00:05:45,410 --> 00:05:47,565 No, you're right! I can't stay here. 76 00:05:47,665 --> 00:05:50,893 Thanks to the mess you've made, we have to spend the night with the Hallwrights 77 00:05:50,905 --> 00:05:53,656 so the media can see what a big, happy family we are. 78 00:05:53,696 --> 00:05:55,920 You need to leave us alone. Girls? 79 00:05:57,000 --> 00:05:59,750 - Karen? - Do not be here when I get back. 80 00:06:25,480 --> 00:06:25,880 Fuck. 81 00:06:43,440 --> 00:06:44,530 What do you want? 82 00:06:46,040 --> 00:06:49,100 Police are at the house again. They found a knife. 83 00:06:49,640 --> 00:06:51,880 I don't know what to do. 84 00:06:52,360 --> 00:06:53,970 Yeah, I'll be right over. 85 00:07:09,600 --> 00:07:10,990 Simon. This way, guys. 86 00:07:17,080 --> 00:07:18,580 Ow. Oh, sorry, sweetie. 87 00:07:20,320 --> 00:07:22,840 There she is - the reason we're gonna stay in opposition. 88 00:07:23,040 --> 00:07:24,360 - Hi! - Hi! You look lovely. 89 00:07:27,480 --> 00:07:30,130 Thanks, Karen. We can get a driver to bring her home. 90 00:07:30,130 --> 00:07:32,780 Not for a 13-year-old on her own. 91 00:07:33,480 --> 00:07:36,310 Come. I've got something special to show you. 92 00:07:39,520 --> 00:07:42,560 - I'm sure we'll be fine, if you wanna... - I'll be right here, OK? 93 00:07:42,760 --> 00:07:45,910 - Would you like a flag? - No, I don't want a flag. 94 00:07:59,560 --> 00:08:01,470 - Ford Lampton? - What's going on? 95 00:08:03,040 --> 00:08:05,880 See, I just think... that sounds wrong. 96 00:08:07,280 --> 00:08:09,020 You mind just coming inside? 97 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 Can't you see how it all fits together? 98 00:08:12,420 --> 00:08:15,380 What I can see is that you've changed your story yet again, Simon. 99 00:08:16,560 --> 00:08:19,760 And the other Mr Lampton... I've just been hearing about you. 100 00:08:23,720 --> 00:08:26,730 Why, Ford? Why would you do this to me? 101 00:08:28,520 --> 00:08:29,710 What are you on about? 102 00:08:29,950 --> 00:08:33,960 Mereana's alive. She called me. She recognised the knife on the TV. 103 00:08:35,360 --> 00:08:37,470 Jesus Christ. You killed Julia. 104 00:08:37,980 --> 00:08:39,240 Mate... 105 00:08:40,395 --> 00:08:42,923 I understand that you've been under a lot of pressure, but I think that... 106 00:08:42,933 --> 00:08:45,010 Stop the fucking lies! 107 00:08:47,240 --> 00:08:47,520 OK. 108 00:08:49,720 --> 00:08:52,830 Yeah, OK. It's probably time I did tell the truth. 109 00:08:53,560 --> 00:08:56,100 That night that, uh, Julia was killed, I... 110 00:08:56,640 --> 00:09:01,180 I'm sorry, I did lie. I was just trying to protect him. I wasn't with him. 111 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 I don't know where he was. 112 00:09:05,320 --> 00:09:06,240 Hey. Hey. Hey. 113 00:09:08,860 --> 00:09:12,390 Come on, bro. You're just making this worse for yourself. 114 00:09:15,840 --> 00:09:18,490 Hidden up the tree, just like we were told. 115 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 You phoned it in. He planted it there. 116 00:09:21,600 --> 00:09:23,760 I've never seen that in my life. 117 00:09:24,640 --> 00:09:26,335 He's a fucking arborist! Come on! 118 00:09:26,385 --> 00:09:30,770 Look, I need you both to come down and make a formal statement. Now! 119 00:09:36,280 --> 00:09:39,420 He knew Julia was out to wreck my career. He knew I cared about Mereana. 120 00:09:39,440 --> 00:09:42,160 He hurt them to get at me. 121 00:09:43,200 --> 00:09:45,535 And you're realising this now? 122 00:09:45,635 --> 00:09:48,070 After we find the murder weapon on your property? 123 00:09:48,720 --> 00:09:52,110 He needed me to cover for him, and I did. I always have. 124 00:09:53,280 --> 00:09:54,610 Then why stop? 125 00:09:55,480 --> 00:09:57,490 Well, you saw him. He's lost it. 126 00:09:58,560 --> 00:10:01,240 I mean... that poor journo. 127 00:10:02,280 --> 00:10:05,030 I never touched Arty Cole. 128 00:10:05,030 --> 00:10:07,780 Yes, I was there. I called the ambulance, but it was an accident. 129 00:10:08,720 --> 00:10:10,400 So what happened to his phone and computer? 130 00:10:10,600 --> 00:10:12,550 He begged me to get rid of them. 131 00:10:12,960 --> 00:10:16,080 He took them. How do you think they ended up with you? 132 00:10:16,280 --> 00:10:18,400 You guys need to stop him before he hurts anyone else. 133 00:10:18,600 --> 00:10:22,820 If you let him out, he could go home... to my family. 134 00:10:24,600 --> 00:10:26,510 Please. You have to believe me. 135 00:10:29,240 --> 00:10:30,760 Brother against brother. 136 00:10:31,840 --> 00:10:33,290 Something's not right. 137 00:10:34,000 --> 00:10:35,900 I think Ford knew that knife was up the tree. 138 00:10:35,900 --> 00:10:37,800 Simon's alibi goes down the shitter, 139 00:10:38,000 --> 00:10:41,240 and he admits to being there the night Cole died, and suddenly, you doubt him. 140 00:10:41,440 --> 00:10:43,000 There's still no evidence. 141 00:10:43,020 --> 00:10:46,090 - Come on. We could nail this guy. - Unfortunately, she's right. 142 00:10:46,200 --> 00:10:49,520 Pathology says that Cole's injuries are consistent with an accidental fall. 143 00:10:49,720 --> 00:10:51,220 I wouldn't be doing my job if I ignored 144 00:10:51,220 --> 00:10:52,720 Don't you dare say hunches. 145 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 The look on Ford's face when he saw the tree. 146 00:10:54,480 --> 00:10:58,290 OK, OK. Let's just hope that the knife comes back with one clear set of prints. 147 00:10:58,290 --> 00:11:01,100 Until then, keep at them. 148 00:11:06,440 --> 00:11:10,560 Just coming back to you, Aroha, things not quite going David Hallwright's way. 149 00:11:10,760 --> 00:11:14,300 Well, he did choose to throw himself on the mercy of the New Zealand public 150 00:11:14,320 --> 00:11:17,940 over his private life, a risk he may well be regretting now. 151 00:11:18,320 --> 00:11:21,880 Quite possibly, and we are seeing that in the numbers somewhat, do you think? 152 00:11:22,080 --> 00:11:23,580 We are indeed. I think... 153 00:11:23,680 --> 00:11:24,280 Stay here. 154 00:11:27,640 --> 00:11:28,380 Excuse me. 155 00:11:29,380 --> 00:11:31,120 - Ah, Mrs Lampton. - Don't worry. He's going to win. 156 00:11:31,320 --> 00:11:33,220 I didn't fucking vote for him. 157 00:11:40,080 --> 00:11:43,320 With 91% of the votes in, this election could still go either way. 158 00:11:43,520 --> 00:11:47,320 David Hallwright needs at least one more seat either for his party or 159 00:11:47,520 --> 00:11:49,920 No need to worry yet. You know we were expecting this. 160 00:11:50,120 --> 00:11:52,770 There's still some big numbers to come in. 161 00:11:55,360 --> 00:11:57,660 Why do you think Ford is framing you? 162 00:12:02,900 --> 00:12:05,420 He's trying to take it all away from me. 163 00:12:05,720 --> 00:12:08,600 What's he trying to take away from you, Simon? 164 00:12:09,520 --> 00:12:10,680 Everything I have. 165 00:12:14,560 --> 00:12:16,060 In fact, he already has. 166 00:12:25,160 --> 00:12:30,320 So... any idea why Simon would accuse you of murder? 167 00:12:30,280 --> 00:12:34,210 No. Hell no. I mean, we've been close-as since... since forever. 168 00:12:36,000 --> 00:12:38,120 Even when he went to borstal for hurting that girl. 169 00:12:38,320 --> 00:12:40,900 And you visited him while he was there? 170 00:12:41,080 --> 00:12:43,600 Yeah. All the time. He's my kid brother. 171 00:12:46,920 --> 00:12:50,080 He never visited his brother in borstal. The guy's a liar! 172 00:12:50,700 --> 00:12:51,640 That's what you said about Simon. 173 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 Yeah, and I was right about Simon, OK? He was lying about his alibi, 174 00:12:54,760 --> 00:12:56,880 but because of the affair, not the murder. 175 00:12:56,880 --> 00:12:59,000 Sorry, guys. That was forensics. 176 00:12:59,200 --> 00:13:00,530 Nothing on the knife. 177 00:13:03,840 --> 00:13:06,260 OK. That just leaves Mereana. 178 00:13:06,260 --> 00:13:08,680 And you believe that? That she called him? 179 00:13:08,880 --> 00:13:11,200 She might be the only evidence we've got. 180 00:13:11,400 --> 00:13:13,610 And she may yet be another wild goose chase. 181 00:13:15,640 --> 00:13:17,660 Charge Simon with what we've got. - Gregan? 182 00:13:17,690 --> 00:13:21,310 Charge him and let the other brother go. 183 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 Just don't leave town. We might need to talk to you again soon. 184 00:13:28,040 --> 00:13:32,480 Yeah, yeah. Of course. Anything you want. Hey, you take care of him, OK? 185 00:13:42,680 --> 00:13:46,570 Simon Lampton, I am charging you with theft in relation to the personal 186 00:13:46,590 --> 00:13:48,980 effects of Arty Cole, and making a false statement. 187 00:13:48,980 --> 00:13:51,080 You're not listening to me! 188 00:13:51,280 --> 00:13:54,725 These are holding charges. We will continue our inquiries, unless you wish 189 00:13:54,755 --> 00:13:57,480 to change your mind regarding your statement about Mereana Cor... 190 00:13:57,500 --> 00:14:00,700 I told you! She is alive! She's alive! 191 00:14:05,320 --> 00:14:05,780 Where? 192 00:14:07,480 --> 00:14:08,390 I don't know. 193 00:14:09,960 --> 00:14:11,760 But you can trace the call, right? 194 00:14:12,000 --> 00:14:15,680 She will tell you where I was that night and what Ford did to her. 195 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 Are you offering me your phone as evidence, 196 00:14:18,180 --> 00:14:21,960 knowing that anything we find on that, we could use against you? 197 00:14:22,000 --> 00:14:26,215 Whatever it takes. Just as long as I can get home before you let my brother go. 198 00:14:29,215 --> 00:14:31,590 You are still holding him, right? 199 00:14:31,880 --> 00:14:36,000 And we are calling it: with his coalition partners Aotearoa and the 200 00:14:36,040 --> 00:14:39,280 Justice Party, we are looking at a Future NZ David Hallwright-led 201 00:14:39,290 --> 00:14:41,240 government for the next three years. 202 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 ♪ Hey, I got a lot of faith in ya. 203 00:14:49,120 --> 00:14:52,230 ♪ I'll stick with you, kid. That's the bottom line 204 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 ♪ Yeah, ya have a lot of fun, don't ya? 205 00:14:57,080 --> 00:14:59,600 ♪ And living with you is a ball of a time. 206 00:15:00,880 --> 00:15:03,480 ♪ Hey, beauty, when the mood gets you down, 207 00:15:04,800 --> 00:15:07,750 ♪ Your bottom lip's near dragging on the ground. 208 00:15:08,720 --> 00:15:11,480 ♪ That's when I gotta play the clown for you. 209 00:15:12,560 --> 00:15:14,930 ♪ Black humour made you kick your blues 210 00:15:16,240 --> 00:15:18,560 Mum? Hey! Mum! 211 00:15:19,440 --> 00:15:22,840 - What are you doing? - I'm not going down without a fight. 212 00:15:25,360 --> 00:15:27,390 ♪ Her love shines over my horizon. 213 00:15:29,560 --> 00:15:32,270 ♪ She's a slice of heaven. ♪ Slice of heaven. 214 00:15:33,480 --> 00:15:35,460 ♪ Warm moonlight over my horizon. 215 00:15:37,440 --> 00:15:39,110 ♪ She's a slice of heaven. ♪ 216 00:15:42,600 --> 00:15:44,580 - Jane? - Oh, hey. Mes. 217 00:15:44,620 --> 00:15:48,770 - Um, sorry, I'm not sticking around. - Seriously? 218 00:15:50,480 --> 00:15:54,080 What is going on here? All of a sudden, David Hallwright's your best mate. 219 00:15:54,120 --> 00:15:54,960 I don't get it. 220 00:15:55,160 --> 00:15:59,240 David Hallwright is going to ensure my promotion... to headquarters. 221 00:15:59,440 --> 00:16:01,520 You could be looking at the first woman commissioner. 222 00:16:01,520 --> 00:16:03,100 Congratulations. 223 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 Have I ever given you a reason not to trust me? 224 00:16:06,850 --> 00:16:07,800 No. 225 00:16:07,960 --> 00:16:10,440 Do you remember why we even joined the police force? 226 00:16:11,000 --> 00:16:12,580 - To catch crooks. - Exactly. 227 00:16:14,560 --> 00:16:16,620 And because I trust you, 228 00:16:16,620 --> 00:16:18,680 I'm going to tell you now that David Hallwright 229 00:16:18,880 --> 00:16:20,870 is the biggest crook of them all, and when he promotes me, 230 00:16:20,870 --> 00:16:22,860 I am going after him, 231 00:16:22,860 --> 00:16:26,840 and the Securities Commission and the SFO are coming with me. 232 00:16:27,040 --> 00:16:29,350 - The long game! - The long game. 233 00:16:30,680 --> 00:16:31,080 What? 234 00:16:32,720 --> 00:16:34,780 I have to catch a crook of my own. 235 00:16:35,640 --> 00:16:36,730 I need your help. 236 00:16:37,560 --> 00:16:40,500 I think I've been looking at the wrong brother. 237 00:16:40,920 --> 00:16:42,580 - Hey, can we go home? - Yeah. 238 00:16:47,600 --> 00:16:48,740 - Hi. You OK? - Yeah. 239 00:16:50,800 --> 00:16:52,960 Congratulations, but it's time we ought to go home. 240 00:16:53,160 --> 00:16:56,000 Oh, no. We have a private celebration planned. 241 00:16:56,360 --> 00:16:58,060 I think she's had enough celebration. 242 00:16:58,080 --> 00:17:00,000 No, Mum. Do I have to? 243 00:17:00,200 --> 00:17:02,560 Karen, it's such a big night for us. She just wants to be a part of it. 244 00:17:02,560 --> 00:17:04,920 You could stay the night! 245 00:17:05,120 --> 00:17:06,760 Mum, can I? 246 00:17:07,960 --> 00:17:11,220 No, darling. I'm afraid not. You've got ballet in the morning, and we have a 247 00:17:11,230 --> 00:17:14,410 school project that needs finishing, so - Please? 248 00:17:16,080 --> 00:17:18,840 - I'll make pancakes! - No, I want to stay with Izzy. 249 00:17:19,040 --> 00:17:20,540 Photo of the girls? 250 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 Come on, Karen. Let's not make a scene. 251 00:17:25,760 --> 00:17:28,680 Would your adoring public still love you if they knew about the drugs? 252 00:17:28,880 --> 00:17:31,550 Will Simon send Elke postcards from prison? 253 00:17:33,000 --> 00:17:36,040 - So can I stay? - I just want to spend time with her. 254 00:17:39,320 --> 00:17:39,840 Please? 255 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 OK, but I will pick you up first thing in the morning, 256 00:17:45,780 --> 00:17:48,400 and you can text me at any time. 257 00:17:57,960 --> 00:18:00,800 Well, can you at least send a patrol car to the house? 258 00:18:01,680 --> 00:18:03,580 - He hasn't done anything. - Yet. 259 00:18:06,480 --> 00:18:08,110 Please. Just find Mereana. 260 00:18:13,000 --> 00:18:14,560 What now? 261 00:18:18,400 --> 00:18:20,470 - Is Dad on drugs? - What? No. Hon... 262 00:18:22,880 --> 00:18:25,930 What's he got against Uncle Ford all of a sudden? 263 00:18:30,240 --> 00:18:31,150 I don't know. 264 00:18:35,400 --> 00:18:36,000 So... 265 00:18:37,600 --> 00:18:39,940 Simon walks again thanks to your friend in high places. 266 00:18:39,940 --> 00:18:42,280 Did you leak the knife? 267 00:18:42,480 --> 00:18:44,280 What does that have to do with anything? 268 00:18:44,480 --> 00:18:46,720 Ford Lampton never visited Simon at borstal, 269 00:18:46,720 --> 00:18:48,960 and he knew where the murder weapon was. 270 00:18:49,160 --> 00:18:51,920 So my plan is to find more evidence to prove that Ford is guilty 271 00:18:51,920 --> 00:18:52,680 and Simon is innocent. 272 00:18:52,880 --> 00:18:55,700 If you can prove the opposite, then go for it. 273 00:18:57,100 --> 00:18:59,370 Look, I know you don't agree with the way I'm going about this, 274 00:18:59,370 --> 00:19:01,640 but right now, I need you on board. 275 00:19:01,840 --> 00:19:03,740 We need to be in this together. 276 00:19:04,920 --> 00:19:06,840 That call you asked me to trace from Simon's phone... 277 00:19:06,900 --> 00:19:08,860 came from a superette in Port Waikato. 278 00:19:09,960 --> 00:19:10,540 Mereana. 279 00:19:13,320 --> 00:19:18,240 And when I say "together", I mean "in different places". 280 00:19:22,240 --> 00:19:23,560 Where do you want me? 281 00:19:55,640 --> 00:19:56,360 Not in use! 282 00:19:56,360 --> 00:19:59,180 It's all right, Nelf. It's about Mereana. 283 00:20:00,040 --> 00:20:03,500 - Nah, nah, nah. Tried that. - We think she's OK. We just... 284 00:20:05,000 --> 00:20:08,110 just need to see if you recognise any of these men? 285 00:20:15,880 --> 00:20:17,640 HA9732. 286 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 HA9732. 287 00:20:37,760 --> 00:20:39,900 - These are flight numbers. - No shit. 288 00:20:47,920 --> 00:20:49,380 Karen, let me in. 289 00:20:50,280 --> 00:20:51,820 - What the hell is wrong with you? - Is Ford here? 290 00:20:51,830 --> 00:20:54,580 No! You have got to stop doing this! Claire thinks you're on drugs. 291 00:20:54,590 --> 00:20:56,240 - Where are the girls? - Get your hands off me! 292 00:20:56,290 --> 00:20:57,640 No, please! Please, just tell me where they are. 293 00:20:57,840 --> 00:21:00,660 Claire is upstairs and Elke wanted to stay at the Hallwrights'. 294 00:21:00,700 --> 00:21:02,720 - OK. - Simon, what is going on? 295 00:21:04,800 --> 00:21:08,610 - You're not gonna believe this. - What the hell is it now, Simon? 296 00:21:16,200 --> 00:21:19,260 I've just come from the police station with Ford. 297 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 Ford killed Julia. 298 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 Wh... what? No, he didn't. 299 00:21:29,940 --> 00:21:31,440 I'm telling you the truth. 300 00:21:33,600 --> 00:21:35,670 He's been setting me up. 301 00:21:36,880 --> 00:21:38,780 And the police have let him go. 302 00:21:40,920 --> 00:21:42,820 He could come here and hurt us. 303 00:21:43,880 --> 00:21:46,980 You are not safe here. He's a killer. 304 00:22:15,120 --> 00:22:16,340 Well, going by Nelf's flight numbers, 305 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Paula can verify that Simon was delivering a baby at the time 306 00:22:19,060 --> 00:22:21,360 we think Mereana was being attacked. 307 00:22:21,560 --> 00:22:23,910 And Arty Cole's laptop has been most revealing. 308 00:22:25,120 --> 00:22:27,200 Did you hear the one about the dead man who sent an email? 309 00:22:28,000 --> 00:22:31,410 Why would Simon send his own dirty laundry to a blogger? 310 00:22:33,160 --> 00:22:34,550 The question is 'how'? 311 00:22:36,040 --> 00:22:39,910 We were with him at the time, and the computer was already gone. 312 00:22:41,440 --> 00:22:43,400 Fuck. De Silva was right. 313 00:22:44,920 --> 00:22:47,480 Turn up the heat on Ford Lampton, get everything you can: his recent 314 00:22:47,490 --> 00:22:50,380 movements, his vehicles, CCTV on payphones, everything. 315 00:22:54,800 --> 00:22:56,965 Do you really think he could hurt us? 316 00:22:56,965 --> 00:23:02,730 The lies he told De Silva! Until today, she really thought I was a killer. 317 00:23:03,560 --> 00:23:05,520 You're a liar, Simon, but you're not that. 318 00:23:12,560 --> 00:23:13,490 Simon Lampton. 319 00:23:14,520 --> 00:23:17,940 Detective Bennett? No, he's not. What's happened? 320 00:23:20,040 --> 00:23:21,480 Go and check on Claire. 321 00:23:23,000 --> 00:23:25,020 Yeah, we're just doing that now. 322 00:23:30,640 --> 00:23:31,160 Claire? 323 00:23:33,480 --> 00:23:34,000 Claire? 324 00:23:46,640 --> 00:23:48,120 No, she's fine. 325 00:23:48,320 --> 00:23:51,600 Nah, we're OK. OK, thanks, Detective. 326 00:23:55,820 --> 00:23:58,570 They've got their evidence. They're out there looking for him. 327 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 Should we call the Hallwrights? 328 00:24:04,760 --> 00:24:06,900 Tonight, of all nights, Elke couldn't be safer. 329 00:24:07,250 --> 00:24:09,740 The less we tell them, the better. 330 00:24:17,360 --> 00:24:19,650 - Uncle Ford. - Hey. 331 00:24:22,800 --> 00:24:26,340 Good idea wearing those. They are going for it downstairs. 332 00:24:27,840 --> 00:24:29,880 Don't even know what Dad's doing here. 333 00:24:30,080 --> 00:24:33,140 Having a breakdown, by the sounds of it. - For real? 334 00:24:36,240 --> 00:24:38,220 He seemed batshit crazy earlier. 335 00:24:39,000 --> 00:24:43,290 It's really not ideal for you to be here. Meet in the kitchen, and 336 00:24:43,300 --> 00:24:44,780 get out of the house for a bit. 337 00:24:45,560 --> 00:24:45,900 Now? 338 00:24:47,720 --> 00:24:50,700 I think she's scared that your dad's going to go off the deep end again. 339 00:24:54,000 --> 00:24:54,280 OK. 340 00:25:28,360 --> 00:25:33,050 Good evening. Hey, um, have you got that CCTV footage that I called you about? 341 00:25:33,320 --> 00:25:33,720 Sure. 342 00:25:39,080 --> 00:25:40,070 Yeah. 343 00:25:41,080 --> 00:25:41,880 That's her. 344 00:25:44,160 --> 00:25:46,520 - Do you know where she's staying? - Nah. 345 00:25:48,000 --> 00:25:51,300 You probably do know that you shouldn't be selling beer this time of night, 346 00:25:51,500 --> 00:25:53,760 according to the liquor license issued to you by... 347 00:25:53,760 --> 00:25:55,060 Yeah, OK. Yeah, OK. 348 00:25:56,270 --> 00:25:59,150 Just go back down the road you came from. It's the first gate on the left. 349 00:26:08,240 --> 00:26:09,450 Where are we going? 350 00:26:10,880 --> 00:26:12,210 Family batch up north. 351 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 There's a family batch? 352 00:26:14,700 --> 00:26:18,390 Yeah, he didn't tell you about it? It's a beautiful spot. You'll love it. 353 00:26:20,000 --> 00:26:22,430 Dad never talks about that stuff. 354 00:26:23,520 --> 00:26:25,699 Yeah, well, that's part of his problem. He turned his back on 355 00:26:25,775 --> 00:26:29,230 where he came from. You can't do that. 356 00:26:36,360 --> 00:26:37,920 Whose car is this anyway? 357 00:27:17,900 --> 00:27:19,000 You stay here. 358 00:27:33,200 --> 00:27:35,260 This is private fucking property! 359 00:27:35,270 --> 00:27:37,580 I'm looking for Mereana Costas. I need her help. 360 00:27:37,620 --> 00:27:39,170 You need to piss off! 361 00:27:39,170 --> 00:27:40,720 Well, if she's in there, please just tell her... 362 00:27:40,920 --> 00:27:42,505 Do you have a warrant? 363 00:27:42,705 --> 00:27:46,597 Tell her that the man who attacked her, he'll keep hurting people 364 00:27:46,597 --> 00:27:48,490 unless she helps us. 365 00:28:03,920 --> 00:28:08,340 - You should probably get some sleep. - Yeah. 366 00:28:26,840 --> 00:28:27,360 Claire? 367 00:28:29,200 --> 00:28:29,660 Simon! 368 00:28:31,800 --> 00:28:32,320 Claire? 369 00:28:34,560 --> 00:28:35,490 Simon! 370 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 Oh god. She's gone. 371 00:28:45,800 --> 00:28:46,650 I need a wee. 372 00:29:08,200 --> 00:29:09,210 Hey! Claire! 373 00:29:13,420 --> 00:29:16,193 Can I borrow your phone? Mine's run out of juice. 374 00:29:18,080 --> 00:29:19,235 I think mine has too. 375 00:29:19,335 --> 00:29:22,090 OK, well, I'll check it while you're in the loo. 376 00:30:00,820 --> 00:30:02,530 Claire, baby, where are you? 377 00:30:02,920 --> 00:30:06,880 Karen, I'd love to chat, but it's Simon I want to talk to. 378 00:30:07,360 --> 00:30:08,750 Let me speak to Claire! 379 00:30:10,240 --> 00:30:12,480 Tell me she's alright or I'm calling the police. 380 00:30:12,680 --> 00:30:14,010 You breathe a word to the cops 381 00:30:14,020 --> 00:30:16,360 and it'll be you who suffers, OK? 382 00:30:16,560 --> 00:30:20,300 Please, Ford. Don't hurt her. Tell me what you want me to do. 383 00:30:20,840 --> 00:30:23,930 Come and meet me, back where it all began. 384 00:30:26,000 --> 00:30:27,990 - Up home. - Where else? 385 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 Hey, and you tell Karen that you're coming on your own, OK? 386 00:30:31,690 --> 00:30:34,500 Or you're gonna be very, very fucking sorry. 387 00:30:38,000 --> 00:30:39,590 Simon. 388 00:30:42,480 --> 00:30:43,450 It's your mum. 389 00:30:48,320 --> 00:30:49,290 Come on. 390 00:30:55,660 --> 00:30:59,277 She was just saying that your dad's acting a little crazy, 391 00:30:59,303 --> 00:31:01,550 so it's a good thing we got away. 392 00:31:12,680 --> 00:31:14,355 - I'm going. - No, we need to call the police. 393 00:31:14,365 --> 00:31:15,903 No! You heard what he said. We can't take the risk! 394 00:31:15,913 --> 00:31:18,280 - Simon, if he has hurt people... - He's after me. He's using her as bait. 395 00:31:18,860 --> 00:31:20,580 - I'm coming. - No, you're not. 396 00:31:20,680 --> 00:31:23,800 - I'm not putting you in danger. - Simon, don't fuck with me! I said I'm coming! 397 00:31:51,320 --> 00:31:51,780 Frank! 398 00:32:28,480 --> 00:32:32,250 - This is the batch? - Real dream come true, eh? 399 00:32:35,600 --> 00:32:37,000 What's that for? 400 00:32:37,100 --> 00:32:41,440 You know, it's not much to look at, but your dad and I, we had some... 401 00:32:41,975 --> 00:32:44,150 pretty great times here. 402 00:32:45,120 --> 00:32:46,960 Come on! I'll show you our favourite place. 403 00:32:46,960 --> 00:32:48,800 I wanna call Mum. 404 00:32:49,000 --> 00:32:49,830 OK. Soon. 405 00:32:52,800 --> 00:32:55,380 - Can I have my phone? - Yeah. Let me just show you this. 406 00:32:55,580 --> 00:32:56,765 I want my phone! 407 00:32:56,765 --> 00:32:59,250 Well, we don't always get what we want, Claire. 408 00:33:00,570 --> 00:33:03,020 Maybe it's time you learned that. 409 00:33:05,880 --> 00:33:07,450 Come on! Come onnnnnn! 410 00:33:21,760 --> 00:33:23,690 - There's no signal. - Really? 411 00:33:26,400 --> 00:33:28,120 What the fuck?! Get off me, Uncle! 412 00:33:28,420 --> 00:33:30,830 Get off! Get off! 413 00:33:30,850 --> 00:33:34,440 Somebody help! Get off! 414 00:33:34,440 --> 00:33:37,400 Help! No! 415 00:33:42,100 --> 00:33:44,760 You should text Elke. Tell her she needs to stay at the Hallwrights'. 416 00:33:45,360 --> 00:33:45,880 OK. 417 00:33:56,480 --> 00:33:59,190 - Geez, we're a good looking bunch. - Not bad! 418 00:34:01,760 --> 00:34:02,790 - OK? - Mum texted. 419 00:34:08,240 --> 00:34:12,100 Oh, that's great! We can spend the day together. It'll be fun! 420 00:34:15,720 --> 00:34:19,080 Look at me. I look terrible! Y-you go. 421 00:34:21,320 --> 00:34:22,675 Written statement! 422 00:34:23,075 --> 00:34:25,930 From the 'alive but has been better' Mereana Costas. 423 00:34:26,520 --> 00:34:28,360 Simon was with her the night of the murder, and... 424 00:34:28,760 --> 00:34:30,600 Ford was her attacker. 425 00:34:30,600 --> 00:34:32,100 Ford's ute, parked around the corner 426 00:34:32,340 --> 00:34:35,280 from the skip where Cole's computer was dumped. 427 00:34:35,480 --> 00:34:38,060 But no one's seen him since he left here. 428 00:34:42,080 --> 00:34:44,640 "Hi! Elke, Claire, Simon and Karen aren't home right now, 429 00:34:44,840 --> 00:34:46,690 but please leave us a message." 430 00:34:48,000 --> 00:34:50,010 No one's answering at the Lampton's. 431 00:34:52,520 --> 00:34:54,500 You know, you can cry all you want, Claire, but... 432 00:34:55,960 --> 00:34:58,150 at least you're not Elke. I mean... 433 00:34:59,200 --> 00:35:00,660 who really cares? 434 00:35:00,660 --> 00:35:02,120 What's Elke got to do with it? 435 00:35:02,320 --> 00:35:06,030 Oh, come on, Claire bear. You must have seen it? 436 00:35:07,040 --> 00:35:08,610 "Elke this", "Elke that" 437 00:35:10,920 --> 00:35:12,410 You must get sick of it. 438 00:35:13,240 --> 00:35:14,470 But I love Elke! 439 00:35:15,840 --> 00:35:18,180 I mean, they're fighting over her, for fuck's sake. 440 00:35:18,580 --> 00:35:20,520 And you, you're just... 441 00:35:22,520 --> 00:35:24,050 you're just wallpaper. 442 00:35:24,050 --> 00:35:25,580 Shut up! That's not true! 443 00:35:26,600 --> 00:35:28,940 Hey. I'd watch my mouth if I was you. 444 00:35:31,560 --> 00:35:32,680 Simon's car is gone. 445 00:35:32,780 --> 00:35:35,400 They left without locking up. This feels wrong. 446 00:35:37,300 --> 00:35:37,900 Singh? 447 00:35:42,280 --> 00:35:44,250 Claire rang Simon's phone from where? 448 00:35:45,640 --> 00:35:47,160 Shit! No message? 449 00:35:48,640 --> 00:35:49,160 Thanks. 450 00:35:51,040 --> 00:35:53,366 Do we know exactly where up north the Lamptons grew up? 451 00:36:17,760 --> 00:36:18,220 Simon. 452 00:36:19,640 --> 00:36:20,700 Hey, you know what to do. 453 00:36:20,510 --> 00:36:22,660 - Where the hell is she? - I'm gonna get her, Karen. 454 00:36:22,960 --> 00:36:24,520 You and Claire are going to go to the police. 455 00:36:25,220 --> 00:36:26,480 She's all you need to worry about. 456 00:36:27,680 --> 00:36:28,820 It's gonna be OK. 457 00:36:58,400 --> 00:36:59,110 Dad! 458 00:37:05,000 --> 00:37:05,400 Finally. 459 00:37:06,640 --> 00:37:07,755 Please, Ford.... 460 00:37:08,755 --> 00:37:10,870 Do whatever you want with me, but let her go. 461 00:37:15,220 --> 00:37:17,100 Dad! Dad! 462 00:37:18,150 --> 00:37:19,800 It's OK, Bear. Everything's gonna be OK. 463 00:37:19,900 --> 00:37:23,320 No, no, it's really not. 464 00:37:26,360 --> 00:37:28,330 Ford. Please. 465 00:37:33,600 --> 00:37:36,150 - What are you doing? - Calm down. 466 00:37:36,480 --> 00:37:38,340 OK? Everybody, just calm down. 467 00:37:42,400 --> 00:37:45,410 Hey, hey, easy, easy, easy. There you go. 468 00:37:48,850 --> 00:37:49,900 Run! 469 00:37:51,060 --> 00:37:52,000 Claire! 470 00:37:55,840 --> 00:37:57,000 Come here. 471 00:38:01,680 --> 00:38:03,110 OK. You're OK, you're OK! 472 00:38:06,000 --> 00:38:07,730 What the fuck are you doing? 473 00:38:08,440 --> 00:38:10,780 You must know that I wouldn't have hurt Claire. 474 00:38:10,780 --> 00:38:13,120 I mean, you knew that, right? 475 00:38:14,200 --> 00:38:15,750 That's my fucking daughter! 476 00:38:26,000 --> 00:38:27,735 You destroyed my life! 477 00:38:28,365 --> 00:38:29,370 You were faking it. 478 00:38:30,920 --> 00:38:32,840 That whole bullshit world that you built. 479 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 - Fuck you! - No, fuck you! 480 00:38:40,000 --> 00:38:44,010 It was always... it was always so easy to take you down. 481 00:38:44,640 --> 00:38:45,390 You know... 482 00:38:46,480 --> 00:38:47,750 I smacked that girl? 483 00:38:49,480 --> 00:38:51,590 Yeah, I got you sent away. 484 00:38:53,680 --> 00:38:55,880 You got the free pass, mate. 485 00:38:57,480 --> 00:38:58,860 You got the good life. 486 00:39:11,640 --> 00:39:15,315 You killed someone for that? That was a fucking lifetime ago! 487 00:39:15,615 --> 00:39:16,390 Not for me, mate. 488 00:39:19,720 --> 00:39:20,520 You left me here! 489 00:39:20,600 --> 00:39:22,700 I went to fucking borstal! 490 00:39:22,750 --> 00:39:24,250 You left me here! 491 00:39:27,560 --> 00:39:30,350 You left me here! 492 00:39:34,840 --> 00:39:36,780 Ooh! Yeah, there he is. 493 00:39:37,200 --> 00:39:38,520 There he is! Come on! 494 00:39:40,150 --> 00:39:41,750 Feels good, doesn't it? 495 00:39:42,680 --> 00:39:43,250 Come on. 496 00:39:44,840 --> 00:39:45,410 Come on! 497 00:39:47,080 --> 00:39:47,770 Come on! 498 00:39:47,770 --> 00:39:50,300 No... no... 499 00:40:40,450 --> 00:40:41,480 No, no! 500 00:40:44,440 --> 00:40:45,600 Stay here. 501 00:40:47,040 --> 00:40:49,000 They're in the shed. Ford's got a gun! 502 00:40:59,600 --> 00:41:01,300 Daaaad! - Claire! 503 00:41:02,720 --> 00:41:05,070 Are you all right? Go. Get in the car. 504 00:41:10,360 --> 00:41:11,220 Give me that! 505 00:41:16,320 --> 00:41:17,770 You ruined us. 506 00:41:18,000 --> 00:41:19,150 Just do it, Simon. 507 00:41:25,240 --> 00:41:26,340 Drop your weapon! 508 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Drop it, Simon. 509 00:41:33,460 --> 00:41:35,370 He did nothing. 510 00:41:36,200 --> 00:41:37,240 Step aside, sir. 511 00:41:40,120 --> 00:41:41,840 Stay where you are. 512 00:41:42,960 --> 00:41:44,285 Ford Lampton, 513 00:41:44,485 --> 00:41:47,910 you are under arrest for the suspected murder of Julia Stevens, 514 00:41:48,120 --> 00:41:49,940 the attempted murder of Mereana Kostas. 515 00:41:49,960 --> 00:41:52,040 You have the right to remain silent. 516 00:42:21,000 --> 00:42:23,010 Nice to finally meet the family. 517 00:42:50,520 --> 00:42:51,260 This is me. 518 00:42:56,440 --> 00:42:57,670 Can we get Elke? 519 00:42:58,680 --> 00:43:01,680 Yeah, yeah, that's exactly what we're gonna do. 520 00:43:47,760 --> 00:43:49,430 I'll see you soon. 520 00:43:50,305 --> 00:43:56,486 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.