All language subtitles for The Salute Of The Jugger UNCUT (aka Blood Of Heroes Xvid - FayFooRer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:04,170 www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,256 Ludzie nie pami臋tali ju偶 Z艂otego Wieku 20-ego stulecia. 3 00:00:07,298 --> 00:00:11,469 Nie pami臋tali cudownej technologii, ani wojen, kt贸re potem nast膮pi艂y. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,640 Nie pami臋tali r贸wnie偶 kiedy pierwszy raz Juggersi rozegrali Mecz, 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,854 ani jak to si臋 sta艂o, ze grano psi膮 czaszk膮... 6 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Juggersi nadchodz膮. 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,434 Juggersi nadchodz膮. 8 00:01:06,733 --> 00:01:07,776 Widzia艂em ich! 9 00:01:08,818 --> 00:01:10,904 Juggersi... Juggersi nachodz膮! 10 00:01:54,698 --> 00:01:55,740 Juggersi... Juggersi nachodz膮! 11 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 Nadchodz膮! Nadchodz膮! 12 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 Wielcy faceci! 13 00:06:13,289 --> 00:06:16,418 Trzy razy po 100 kamieni. 14 00:07:50,261 --> 00:07:53,390 Poka偶 mu, poka偶 mu! - Dalej, os艂aniaj mnie. 15 00:07:58,603 --> 00:08:00,689 Os艂aniaj go, os艂aniaj go. Os艂aniaj qwik'a! 16 00:08:01,731 --> 00:08:02,774 Os艂aniaj mnie, os艂aniaj mnie! 17 00:08:05,902 --> 00:08:06,945 Os艂aniaj mnie! 18 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 Ruszaj si臋... Dorwij go, dorwij go! 19 00:08:17,372 --> 00:08:19,457 Nie, nie, nie. Masz go chroni膰! 20 00:08:23,628 --> 00:08:25,714 Zabierz mu to. 21 00:08:26,756 --> 00:08:28,842 Dalej, dalej! Le膰 i zatknij czaszk臋 na palik! 22 00:08:29,884 --> 00:08:31,970 Podnie艣 si臋. Podnie艣 si臋! 23 00:08:33,013 --> 00:08:37,183 Oka偶 mi sw膮 dum臋, Dog Boy. Poka偶 swoj膮 dum臋! 24 00:09:03,251 --> 00:09:06,379 On ma tatua偶! Z Ligi! 25 00:09:13,678 --> 00:09:15,764 Poka偶 im sk膮d przybywasz. Poka偶 dok膮d zmierzasz. 26 00:09:16,806 --> 00:09:18,892 Poka偶 im dok膮d zmierzasz, Dog Boy! 27 00:09:19,934 --> 00:09:24,105 W艂a艣nie tak! W艂a艣nie tak! Bierz go, Dog Boy! 28 00:09:25,148 --> 00:09:26,191 Dowal mu, dowal mu! 29 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 Trzymaj go, trzymaj go! 30 00:09:33,490 --> 00:09:35,575 Trzymaj go, Dog Boy, trzymaj go! 31 00:09:40,789 --> 00:09:41,831 Nie pozw贸l mu zatkn膮膰! 32 00:09:42,874 --> 00:09:46,002 98... Wytrzymaj, Dog Boy! 33 00:09:54,344 --> 00:09:55,387 100 kamieni! 34 00:09:58,515 --> 00:10:00,600 100 kamieni... Gotowe! 35 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 My艣la艂am... 36 00:10:13,113 --> 00:10:15,198 My艣la艂am, 偶e z nimi b臋dzie 艂atwo. 37 00:10:19,369 --> 00:10:21,454 Gramy jak stare baby... 38 00:10:25,625 --> 00:10:28,753 My艣lisz, ze wytrzymasz jeszcze 15 - 20 kamieni? 39 00:10:29,796 --> 00:10:31,881 Nie je艣li ten dzieciak nie b臋dzie trzyma艂 偶elastwa w g贸rze. 40 00:10:32,924 --> 00:10:35,010 Potkn膮艂em si臋... 41 00:10:36,052 --> 00:10:38,138 On powinien mnie os艂ania膰. 42 00:10:39,180 --> 00:10:41,266 R膮czka mi si臋 wy艣lizgn臋艂a. 43 00:10:42,308 --> 00:10:44,394 Lepiej dobrze chwy膰. 44 00:11:05,248 --> 00:11:07,334 Nie chc臋 z nimi gra膰... 45 00:11:08,376 --> 00:11:09,419 S膮 bardzo mocni. 46 00:11:14,632 --> 00:11:16,718 Szczeg贸lnie ten... 47 00:11:17,761 --> 00:11:18,803 Ten z tatua偶em na g艂owie. 48 00:11:19,846 --> 00:11:20,889 Jest za dobry. 49 00:11:21,931 --> 00:11:25,060 Musia艂 kiedy艣 gra膰 w Lidze. 50 00:11:31,316 --> 00:11:34,444 Chc臋 偶eby艣cie przygwo藕dzili ich slash'a i trzymali go z dala ode mnie. 51 00:11:37,572 --> 00:11:39,491 Nie dam rady go powali膰. 52 00:11:39,657 --> 00:11:41,743 Ja go powal臋. Ty tylko na nim usi膮d藕. 53 00:11:42,786 --> 00:11:46,956 To jaka艣 g艂upota, powinni艣my teraz pieprzy膰 i chla膰. 54 00:11:49,042 --> 00:11:51,127 20 kamieni, nie wi臋cej. 55 00:11:52,170 --> 00:11:54,255 Maj膮 nowego qwik'a. 56 00:12:29,708 --> 00:12:31,793 Jak tam noga? Boli? 57 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 Urw臋 ci cycki, suko! 58 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 Za艂atwi臋 ci nog臋. Z艂ami臋 ci nog臋. 59 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 - Cim, pospiesz si臋! - Id臋, id臋! 60 00:13:04,117 --> 00:13:07,245 - Cim, no dalej. - Sied藕 spokojnie. 61 00:13:54,167 --> 00:13:57,295 - Sallow. Bierz j膮, bierz j膮. 62 00:14:18,149 --> 00:14:23,363 We藕 j膮 Dog Boy. We藕 j膮 i zatknij na palik! 63 00:16:42,043 --> 00:16:44,129 Dlaczego to robisz, Kidda? 64 00:16:46,214 --> 00:16:48,299 Zranili ci臋. 65 00:16:49,342 --> 00:16:52,470 Nie obchodzi mnie to. Ja te偶 ich zrani艂am. 66 00:16:53,513 --> 00:16:56,641 Ale oni ci臋 bardziej zranili... Kopali ci臋. 67 00:16:57,684 --> 00:16:59,769 Ten z Ligi mnie uderzy艂... 68 00:17:00,812 --> 00:17:03,940 Cz艂owiek z Miasta, ten dobry. 69 00:17:06,026 --> 00:17:08,111 Ja te偶 mog臋 by膰 tak dobra. 70 00:17:12,282 --> 00:17:14,367 - Odchodz臋 mamo. 71 00:17:15,410 --> 00:17:18,538 - 呕ycie wsz臋dzie jest tak samo ci臋偶kie. 72 00:17:19,581 --> 00:17:21,666 Jestem dobra. Mog臋 wygrywa膰. 73 00:17:22,709 --> 00:17:24,794 Co wygrywa膰? 74 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 Wszystko. 75 00:17:45,648 --> 00:17:47,734 Gdyby艣 rusza艂 si臋 odrobin臋 szybciej, 76 00:17:48,777 --> 00:17:51,905 nie potrzebowa艂by艣 tego ci膮g艂ego zszywania. 77 00:17:52,947 --> 00:17:55,033 Jeszcze troch臋 i b臋dziesz ca艂y po艂atany. 78 00:17:56,076 --> 00:17:59,204 Jakby to by艂a bia艂a nitka... 79 00:18:03,375 --> 00:18:05,460 呕eby tylko Dog-a posk艂adali 80 00:18:06,503 --> 00:18:10,674 Zawsze inny, zawsze taki sam 81 00:18:19,015 --> 00:18:21,101 To g艂upi dzieciak, jest bezu偶yteczny, sprzedaj go 82 00:18:22,143 --> 00:18:24,229 Nie zapewnia ochrony, nie sprawdza sie 83 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 Jest tak 藕le? 84 00:18:37,784 --> 00:18:39,869 B臋dzie lepiej 85 00:18:41,955 --> 00:18:42,997 Rano 86 00:18:44,040 --> 00:18:45,083 Potrzebujesz czego艣? 87 00:18:46,126 --> 00:18:48,211 Nie 88 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Nie znam... 89 00:18:51,339 --> 00:18:52,382 Powinien ich powstrzyma膰 90 00:18:53,425 --> 00:18:54,467 Jest m艂ody 91 00:18:55,510 --> 00:18:56,553 Jest g贸wnem 92 00:19:00,724 --> 00:19:02,809 Przesta艅 93 00:19:08,023 --> 00:19:10,108 Szef powiedzia艂 "Jedna noc" 94 00:19:12,193 --> 00:19:15,321 Jutro poszukamy nowej gry 95 00:21:38,173 --> 00:21:39,215 Wasz qwik... 96 00:21:40,258 --> 00:21:41,301 Jest sko艅czony 97 00:21:42,344 --> 00:21:47,557 Nie mo偶e ju偶 biega膰. 98 00:21:49,642 --> 00:21:53,813 Nie nadaje si臋. 99 00:21:59,027 --> 00:22:02,155 Ja jestem szybka. Dobrze biegam. 100 00:22:03,198 --> 00:22:04,240 B臋d臋 waszym qwik'iem. 101 00:22:05,283 --> 00:22:07,369 Wyzdrowieje. Zawsze zdrowieje. 102 00:22:08,411 --> 00:22:12,582 G贸wno prawda. 103 00:22:17,796 --> 00:22:20,924 To dobry qwik... Dog Boy. 104 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Czego oni chc膮? 105 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Na kolana 106 00:23:46,426 --> 00:23:47,469 Cel 107 00:23:48,511 --> 00:23:49,554 Kolka 108 00:23:50,597 --> 00:23:51,639 Jest podatek 109 00:23:51,848 --> 00:23:54,768 Z przyjemno艣ci膮 zap艂acimy danin臋 dla naszych kr贸l贸w 110 00:23:55,810 --> 00:23:57,896 Juggers? 111 00:23:58,938 --> 00:24:01,024 Zrani艂e艣 si臋 w nog臋? 112 00:24:02,067 --> 00:24:03,651 Mamy czaszk臋 113 00:24:04,152 --> 00:24:06,237 Kto gra w takich dziurach? 114 00:24:08,323 --> 00:24:09,366 Gramy gdzie dojdziemy 115 00:24:10,408 --> 00:24:11,451 Chcecie zagra膰 w Kolka 116 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 Spotkacie tam du偶ych ch艂opc贸w 117 00:24:14,204 --> 00:24:15,372 Wielkie potwory 118 00:24:15,622 --> 00:24:16,873 Jednookiego 119 00:24:19,000 --> 00:24:19,584 Co z Dino? 120 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Hey, podatek 121 00:24:21,878 --> 00:24:23,797 Ile? 122 00:24:23,963 --> 00:24:46,736 Wszystko stary g艂upcze 123 00:24:46,903 --> 00:25:53,470 Zosta艅! 124 00:25:53,636 --> 00:26:09,110 Nie dam rady sta膰. 125 00:26:09,277 --> 00:26:13,281 Powiniene艣 mnie ochroni膰 dzieciaku 126 00:26:13,448 --> 00:26:19,537 Powiniene艣 wykona膰 swoj膮 robot臋 127 00:26:19,704 --> 00:26:20,580 Sallow, zrobimy nosze... 128 00:26:20,747 --> 00:26:24,751 Nie! Nie. 129 00:26:24,918 --> 00:26:32,050 Nikt nie b臋dzie ni贸s艂 Dog Boy'a! 130 00:26:32,217 --> 00:26:35,178 Po prostu zostaw mi troch臋 偶arcia, Ghandi. 131 00:26:35,345 --> 00:26:37,430 Zostaw mi te偶 troch臋 wody. 132 00:26:40,558 --> 00:26:41,851 Daj mu jego dzia艂k臋. 133 00:26:56,366 --> 00:26:59,035 Kiedy si臋 wykuruje, p贸jd臋 do Kolka 134 00:27:05,291 --> 00:27:07,669 Zapytam kt贸r膮 droga poszli艣cie 135 00:29:11,751 --> 00:29:40,780 N臋dzna sztuczka. Oczy ci臋 zdradzi艂y. 136 00:29:40,947 --> 00:29:43,908 Gar... 137 00:29:44,075 --> 00:30:18,318 qwik potrzebuje przyjaciela. 138 00:30:18,485 --> 00:30:20,403 Nie os艂aniasz qwika. 139 00:30:20,570 --> 00:30:22,489 Grasz z odkryt膮 g艂ow膮. 140 00:30:22,655 --> 00:30:52,727 Ona te偶 gra z odkryt膮 g艂ow膮. Nie martw si臋 o mnie. 141 00:30:52,894 --> 00:30:54,813 Nie mo偶esz przej艣膰 staruszka? 142 00:30:54,979 --> 00:30:56,898 Nie widzia艂am go. 143 00:30:57,065 --> 00:31:02,112 Zawsze musisz wiedzie膰 kto gdzie jest. 144 00:31:02,278 --> 00:31:05,240 Co je艣li nie? 145 00:31:05,407 --> 00:35:41,558 Zmia偶d偶膮 ci czaszk臋. 146 00:35:41,725 --> 00:35:50,942 Uwolnij j膮 147 00:35:51,109 --> 00:36:13,882 - Wycofuj si臋, wycofuj si臋! - Uwa偶aj z lewej! 148 00:36:14,049 --> 00:36:17,010 Je艣li by艂 w Lidze... 149 00:36:17,177 --> 00:36:21,181 To czemu teraz gra w takich dziurach? 150 00:36:21,348 --> 00:36:27,437 To by艂o dawno temu... 151 00:36:27,604 --> 00:36:38,907 Sallow by艂 bardzo m艂ody... 152 00:36:39,074 --> 00:36:40,992 Co z ni膮? 153 00:36:41,159 --> 00:36:42,035 Nic takiego. 154 00:36:42,202 --> 00:36:46,206 Musisz wi臋cej 膰wiczy膰. Wsadzi艂am czaszk臋 na palik, prawda? 155 00:36:46,373 --> 00:36:49,334 Sp臋dzi艂a艣 du偶o czasu na ziemi. 156 00:36:49,501 --> 00:36:51,419 Turlaj膮c si臋 po ziemi. 157 00:36:51,586 --> 00:36:54,547 Mo偶e by艣 si臋 zamkn膮艂 i pozwoli艂 mi j膮 zszy膰? 158 00:36:54,714 --> 00:36:59,761 Mog臋 pom贸c? Chc臋 by troch臋 po艣wi臋towa艂a. 159 00:36:59,928 --> 00:37:01,846 Nie, nie. Potrzebujemy jej ca艂ej. 160 00:37:02,013 --> 00:37:04,974 Zszy艂by艣 jej r臋ce razem, albo co艣... 161 00:37:05,141 --> 00:37:08,103 Ca艂kiem nie藕le si臋 rusza, 162 00:37:08,269 --> 00:37:11,231 nie藕le biega, 163 00:37:11,398 --> 00:37:13,316 ca艂kiem nie藕le... 164 00:37:13,483 --> 00:37:21,658 Potrzebuje tylko troch臋 treningu. 165 00:37:21,825 --> 00:37:23,743 My艣li 偶e jeste艣 dobra. 166 00:37:23,910 --> 00:37:25,829 Nie to powiedzia艂. 167 00:37:25,995 --> 00:38:16,921 To mia艂 na my艣li. 168 00:38:17,088 --> 00:38:21,092 Zmusili go do odej艣cia z Ligi z powodu kobiety? 169 00:38:21,259 --> 00:38:24,220 - Wyj膮tkowej kobiety. - Wyj膮tkowej? 170 00:38:24,387 --> 00:38:27,349 Wytwornej damy. 171 00:38:27,515 --> 00:38:29,434 Sallow z wytworn膮 dam膮? 172 00:38:29,601 --> 00:38:31,519 Wytworna dama by go nie chcia艂a. 173 00:38:31,686 --> 00:38:33,605 Nic nie rozumiesz. 174 00:38:33,772 --> 00:38:35,690 W Lidze jest inaczej. 175 00:38:35,857 --> 00:38:38,818 W Lidze jeste艣 prawie jednym z Nich... 176 00:38:38,985 --> 00:38:40,904 Prawie. 177 00:38:41,071 --> 00:38:42,989 Karmi膮 ci臋 jak r贸wnego sobie. 178 00:38:43,156 --> 00:38:46,117 Ubieraj膮 we wspania艂e ubrania... 179 00:38:46,284 --> 00:38:48,203 I w jedwab. 180 00:38:48,370 --> 00:38:49,245 Jedwab? 181 00:38:49,412 --> 00:38:53,416 Materia艂 tak delikatny, jak powiew wiatru na policzku. 182 00:38:53,583 --> 00:38:56,544 Smaruja Ci臋 olejkami 183 00:38:56,711 --> 00:38:59,673 呕ywi膮 Ci臋 kandyzowan膮 ryb膮 184 00:38:59,839 --> 00:39:02,801 Daj膮 ci w艂asny pok贸j. 185 00:39:02,967 --> 00:39:04,886 Traktuj膮 jak r贸wnego sobie. 186 00:39:05,053 --> 00:39:08,014 Ale wygnali go z powodu wytwornej damy. 187 00:39:08,181 --> 00:39:16,356 Sprawa nabra艂a rozg艂osu. Nie by艂 dyskretny. 188 00:39:16,523 --> 00:39:21,569 Obrazi艂 Lorda. 189 00:39:21,736 --> 00:39:26,783 Sallow by艂 bardzo m艂ody. 190 00:39:26,950 --> 00:42:29,257 Opowiedz mi jeszcze o jedwabiu. 191 00:42:29,424 --> 00:42:50,111 Uwa偶aj na szyj臋. Uwa偶aj... 192 00:42:50,278 --> 00:42:53,239 Wci膮偶 pr贸bujesz... 193 00:42:53,406 --> 00:42:54,282 M贸wi艂em... 194 00:42:54,449 --> 00:42:58,453 Dw贸jka Juggers贸w nie mo偶e si臋 pieprzy膰 po meczu. 195 00:42:58,620 --> 00:43:00,538 Nie da rady... 196 00:43:00,705 --> 00:43:15,136 Chyba 偶e chcieli艣cie tylko potrze膰 sobie wzajemnie rany... 197 00:43:15,303 --> 00:43:25,563 Ci ch艂opcy wygl膮daj膮 jakby nie jedli od 6 miesi臋cy. 198 00:43:25,730 --> 00:43:29,734 Prawdopodobnie nie jedli... 199 00:43:29,901 --> 00:43:41,204 To chyba i tak nie藕le w por贸wnaniu do reszty... 200 00:43:41,371 --> 00:43:43,289 Sallow... 201 00:43:43,456 --> 00:43:45,375 Co? 202 00:43:45,542 --> 00:43:52,674 Opowiedz nam o Lidze. 203 00:43:52,841 --> 00:43:53,717 Co chcesz wiedzie膰? 204 00:43:53,883 --> 00:43:59,973 Naprawd臋 s膮 tak dobrzy? 205 00:44:00,140 --> 00:44:03,101 Naprawd臋? 206 00:44:03,268 --> 00:44:11,443 Lepsi ni偶 mo偶esz to sobie wyobrazi膰. 207 00:44:11,609 --> 00:44:16,656 Sk膮d wiesz, 偶e jeste艣 wystarczaj膮co dobry? 208 00:44:16,823 --> 00:44:21,870 Po prostu wiesz. 209 00:44:22,037 --> 00:44:24,998 Ale je艣li nie wiesz? 210 00:44:25,165 --> 00:44:39,596 Przekonasz si臋 o tym. 211 00:44:39,763 --> 00:44:48,980 Jest co艣 takiego jak jedwab? 212 00:44:49,147 --> 00:44:56,279 Tak. 213 00:44:56,446 --> 00:45:03,578 Naprawd臋 jest, tak delikatny jak wiatr na policzku? 214 00:45:03,745 --> 00:45:54,671 tak 215 00:45:54,838 --> 00:45:56,756 Jeste艣 wystarczaj膮co dobry, 偶eby gra膰 z jednym okiem, 216 00:45:56,923 --> 00:45:59,884 Je艣li b臋dziesz wystarczaj膮co cz臋sto rusza艂 g艂ow膮. 217 00:46:00,051 --> 00:46:06,141 Musisz ni膮 kr臋ci膰 ca艂y czas kiedy grasz z jednym okiem. 218 00:46:06,307 --> 00:46:08,226 Musimy przesta膰 pod膮偶a膰 na p贸艂noc. 219 00:46:08,393 --> 00:46:12,397 Im dalej na p贸艂noc, tym ci臋偶sze mecze. 220 00:46:12,564 --> 00:46:14,482 Zszyj je dok艂adnie, 221 00:46:14,649 --> 00:46:23,867 tak, 偶eby brud si臋 nie dostawa艂. 222 00:46:24,034 --> 00:46:25,952 Je艣li wr贸cimy do Dogtown... 223 00:46:26,119 --> 00:46:54,105 Idziemy na p贸艂noc. 224 00:46:54,272 --> 00:46:58,276 Gar m贸wi艂, ze mogliby艣my zagra膰 z dru偶yn膮 z Ligi. 225 00:46:58,443 --> 00:46:59,319 Nie b膮d藕 g艂upia. 226 00:46:59,486 --> 00:47:01,404 M贸wi艂, 偶e ka偶da dru偶yna mo偶e rzuci膰 wyzwanie. 227 00:47:01,571 --> 00:47:06,618 Tak zauwa偶yli ciebie. Podczas wyzwania. 228 00:47:06,785 --> 00:47:09,746 M贸wi艂, 偶e tak znajduj膮 nowych Juggers'贸w 229 00:47:09,913 --> 00:47:19,130 Podczas wyzwa艅. 230 00:47:19,297 --> 00:47:21,216 Nie tylko ja tego chc臋... 231 00:47:21,383 --> 00:47:24,344 Gar te偶 chce by膰 zauwa偶ony przez Lig臋. 232 00:47:24,511 --> 00:47:28,515 - Nie. - Dlaczego? 233 00:47:28,682 --> 00:47:34,771 Bo nie przyjm膮 wyzwania. A teraz si臋 zamknij. 234 00:47:34,938 --> 00:48:07,095 Przez ciebie? Przez to co zrobi艂e艣? 235 00:48:07,262 --> 00:48:17,522 20 kamieni 236 00:48:17,689 --> 00:48:22,736 Widzieli艣cie kobiety st膮d? 237 00:48:22,902 --> 00:48:37,334 S膮 dwie. Obydwie chore 238 00:48:37,500 --> 00:48:41,504 Nie wiem co to za miejsce 239 00:48:41,671 --> 00:48:45,675 ???? 240 00:48:45,842 --> 00:48:49,846 Nie by艂o 藕le, by艂o 艂atwo 241 00:48:50,013 --> 00:48:52,974 To samo. Nie mo偶esz 艣wi臋towa膰, kiedy by艂o 艂atwo 242 00:48:53,141 --> 00:48:56,102 To dlatego 偶e jeste艣my za dobrzy 243 00:48:56,269 --> 00:48:58,188 Jeste艣my jak z dru偶yna ligowa 244 00:48:58,355 --> 00:49:01,316 Za dobrzy. Jak dru偶yna ligowa 245 00:49:01,483 --> 00:49:07,572 To nawet nie jest ta sama gra co w lidze 246 00:49:07,739 --> 00:49:11,743 Nie my艣lcie 偶eby gra膰 z lig膮 Co je艣li to nie twoja dru偶yna? 247 00:49:11,910 --> 00:49:25,298 Co je艣li jedno z nas rzuci wyzwanie, zamiast Ciebie? 248 00:49:25,465 --> 00:50:33,074 Przynajmniej nie by艂o by 艂atwo 249 00:50:33,241 --> 00:50:50,800 Sallow! Sallow! 250 00:50:50,967 --> 00:50:54,971 Sallow, Dundee jest na p贸艂noc, id膮c wzd艂u偶 wybrze偶a. 251 00:50:55,138 --> 00:51:00,185 Idziesz w z艂膮 stron臋. 252 00:51:00,352 --> 00:51:05,398 Nie b膮d藕 g艂upcem, Sallow. Nie mo偶esz i艣膰 do Red City. 253 00:51:05,565 --> 00:51:16,868 Nie przyjm膮 wyzwania. 254 00:51:17,035 --> 00:51:19,996 Ja nie id臋. 255 00:51:20,163 --> 00:51:23,124 Ja te偶 nie. 256 00:51:23,291 --> 00:51:25,210 Rozwal膮 nam m贸zgi. 257 00:51:25,377 --> 00:51:29,381 Zmia偶d偶膮 nam ko艣ci i wr贸cimy do Dogtown bez n贸g. 258 00:51:29,547 --> 00:51:31,466 I co z tego? 259 00:51:31,633 --> 00:51:34,594 Nieraz bywali艣my ranni. Poradzimy sobie. 260 00:51:34,761 --> 00:51:35,637 - Zamknij si臋. - Jeste艣my bardzo dobrzy. 261 00:51:35,804 --> 00:51:50,235 Co ty wiesz o Lidze, ch艂opczyku? 262 00:51:50,402 --> 00:51:52,320 Je艣li chc膮 na siebie zwr贸ci膰 uwag臋 Ligi, 263 00:51:52,487 --> 00:51:57,534 niech poszukaj膮 m艂odszej ekipy. 264 00:51:57,701 --> 00:52:00,662 Nie idziesz? 265 00:52:00,829 --> 00:52:02,747 Nie. 266 00:52:02,914 --> 00:52:05,875 A ty? 267 00:52:06,042 --> 00:52:06,918 Nie. 268 00:52:07,085 --> 00:52:10,046 Nie mo偶emy bez nich ich wyzwa膰. 269 00:52:10,213 --> 00:52:22,559 Znajdziemy kogo艣 na ich miejsce w jednej z mie艣cin. 270 00:52:22,726 --> 00:52:24,644 Ty te偶 idziesz? 271 00:52:24,811 --> 00:52:47,584 Nie po艂ami膮 mi ko艣ci. Dla mnie to tylko nast臋pna dziura... 272 00:52:47,751 --> 00:53:23,036 Ruszajmy wi臋c. To pi臋ciodniowy marsz. 273 00:53:23,203 --> 00:53:26,164 To g艂upiec. 274 00:53:26,331 --> 00:54:57,922 Od 艣lepoty dzieli go jedno oko. 275 00:54:58,089 --> 00:55:00,008 Ghandi m贸wi... 276 00:55:00,175 --> 00:55:04,179 偶e 偶adna dru偶yna Ligi nigdy nie zosta艂a pokonana podczas wyzwania. 277 00:55:04,346 --> 00:55:09,392 My艣lisz, 偶e nam si臋 uda? 278 00:55:09,559 --> 00:55:10,435 Uda co? 279 00:55:10,602 --> 00:55:13,563 Wygra膰. 280 00:55:13,730 --> 00:55:14,606 Wygra膰? 281 00:55:14,773 --> 00:55:18,777 Lub przynajmniej wytrzyma膰 trzy razy po 100 kamieni. 282 00:55:18,943 --> 00:55:29,204 To by by艂o wystarczaj膮co dobre... 300 kamieni... Remis. 283 00:55:29,371 --> 00:55:36,503 Ile kamieni wytrzyma艂e艣 podczas twojego meczu? 284 00:55:36,670 --> 00:55:40,674 26 285 00:55:40,840 --> 00:55:44,844 26 kamieni? 286 00:55:45,011 --> 00:55:46,930 Tylko tyle, 26 kamieni? 287 00:55:47,097 --> 00:55:51,101 I Liga zwr贸ci艂a na ciebie uwag臋? 288 00:55:51,267 --> 00:55:56,314 Byli艣my jedynymi, kt贸rzy kiedykolwiek wytrzymali tak d艂ugo. 289 00:55:56,481 --> 00:56:03,613 Dw贸ch z nas wci膮偶 sta艂o o w艂asnych si艂ach. 290 00:56:03,780 --> 00:56:07,784 To by艂 dobry mecz... 291 00:56:07,951 --> 00:57:42,671 艢wietnie rozegrany. 292 00:57:42,837 --> 00:57:45,799 Jak g艂臋boko zje偶d偶amy? 293 00:57:45,965 --> 00:58:33,763 Bardzo g艂臋boko. 294 00:58:33,930 --> 00:58:38,977 Wi臋c nie da si臋 wygra膰... W Red City? 295 00:58:39,144 --> 00:58:41,062 To niemo偶liwe? 296 00:58:41,229 --> 00:58:44,190 Musisz spr贸bowa膰. 297 00:58:44,357 --> 00:58:48,361 Pr贸bujesz mnie tylko przestraszy膰. 298 00:58:48,528 --> 00:58:51,489 Czy to mo偶liwe? 299 00:58:51,656 --> 00:58:56,703 Nie boj臋 si臋. 300 00:58:56,870 --> 01:00:31,589 I tak mog膮 nie zaakceptowa膰 wyzwania. 301 01:00:31,756 --> 01:00:38,888 Sallow, jestem g艂odny. 302 01:00:39,055 --> 01:00:42,017 Ghandi... 303 01:00:42,183 --> 01:00:46,187 Zdob膮d藕 co艣 do 偶arcia. 304 01:00:46,354 --> 01:00:52,444 Sze艣膰 plack贸w prosz臋. 305 01:00:52,610 --> 01:00:55,572 Dok膮d idziesz? 306 01:00:55,739 --> 01:00:58,700 - Pi臋膰 plack贸w prosz臋. - Dok膮d on idzie? 307 01:00:58,867 --> 01:01:03,913 Pi臋膰. 308 01:01:04,080 --> 01:01:09,127 Idzie spotka膰 si臋 z Juggers'ami, prawda? 309 01:01:09,294 --> 01:01:11,212 Id臋 z nim. 310 01:01:11,379 --> 01:01:15,383 Hej, zaczekaj. 311 01:01:15,550 --> 01:01:19,554 Nie nie, zam贸wi艂em tylko cztery, nie sze艣膰. 312 01:01:19,721 --> 01:02:24,202 To jaka艣 pomy艂ka. Cztery. 313 01:02:24,369 --> 01:03:14,252 Nic nie widz臋, nic nie widz臋. 314 01:03:14,419 --> 01:03:43,448 Mam! 315 01:03:43,615 --> 01:03:46,576 Oto nadchodz膮. Brawo! 316 01:03:46,743 --> 01:03:48,661 - Red City! 艢wietna gra. 317 01:03:48,828 --> 01:03:54,918 Brawo. Znakomite ruchy. 318 01:03:55,085 --> 01:04:12,811 艢wietne rozegranie. 319 01:04:12,811 --> 01:04:26,199 By艂e艣 艣wietny. 320 01:04:26,366 --> 01:04:43,925 Gonzo nasz slash... Brawo! 321 01:04:44,092 --> 01:04:57,480 Gonzo... 322 01:04:57,647 --> 01:04:59,566 Kto pyta? 323 01:04:59,733 --> 01:05:02,694 Mog艂e艣 wygra膰 w ci膮gu 20 kamieni. 324 01:05:02,861 --> 01:05:07,907 Wygl膮dasz jak g贸wno. 325 01:05:08,074 --> 01:05:09,993 Nie widzia艂em nowego griffer'a. 326 01:05:10,160 --> 01:05:12,078 Skr臋ci艂 kark. 327 01:05:12,245 --> 01:05:14,164 Zaj臋li艣cie si臋 nim? 328 01:05:14,330 --> 01:05:18,335 Liga? Morris dba o nas, wiesz o tym. 329 01:05:18,501 --> 01:05:21,463 Chc臋 rzuci膰 wyzwanie. 330 01:05:21,629 --> 01:05:29,804 To jest m贸j qwik. 331 01:05:29,971 --> 01:05:33,975 Nie przyjm臋 wyzwania, nie z tob膮. 332 01:05:34,142 --> 01:05:38,146 Wi臋c wci膮偶 mnie pami臋ta... 333 01:05:38,313 --> 01:05:40,231 Znikaj z Red City. 334 01:05:40,398 --> 01:05:46,488 Stare oparzenia nie goj膮 si臋 tak jak nowe. 335 01:05:46,654 --> 01:05:50,658 Zdawa艂o mi si臋, 偶e byli艣my w tym samym wieku. 336 01:05:50,825 --> 01:05:53,787 Kiedy艣 tak... 337 01:05:53,953 --> 01:06:07,342 D艂ugi czas bez lustra... 338 01:06:07,509 --> 01:06:10,470 Masz jedno oko i dwie sprawne nogi. 339 01:06:10,637 --> 01:06:12,555 Jest i tak wystarczaj膮co 藕le... 340 01:06:12,722 --> 01:06:22,982 nie zadzieraj z Dziewi臋cioma Miastami. 341 01:06:23,149 --> 01:06:25,068 Sallow, mo偶e si臋 myli艂am. 342 01:06:25,235 --> 01:06:26,111 Z czym? 343 01:06:26,277 --> 01:06:30,281 Z zainteresowaniem Ligi. 344 01:06:30,448 --> 01:06:32,367 Boisz si臋? 345 01:06:32,534 --> 01:06:36,538 Tak. 346 01:06:36,705 --> 01:06:39,666 - Ale to nie to. 347 01:06:39,833 --> 01:06:42,794 - Id藕 po reszt臋. 348 01:06:42,961 --> 01:06:44,879 Tw贸j przyjaciel mia艂 racj臋. 349 01:06:45,046 --> 01:06:46,965 Twoje oko... 350 01:06:47,132 --> 01:06:50,093 Nie mo偶esz tak gra膰 przeciwko nim. 351 01:06:50,260 --> 01:06:52,178 R贸b co m贸wi艂em. 352 01:06:52,345 --> 01:06:58,435 Nie chc臋 偶eby Liga zwr贸ci艂a na mnie uwag臋, jeszcze nie teraz. 353 01:06:58,601 --> 01:08:51,047 Ale ja chc臋. 354 01:08:51,214 --> 01:08:53,133 My艣lisz, 偶e jak nam posz艂o? 355 01:08:53,299 --> 01:09:43,183 Zwracaj膮 uwag臋 tylko na czaski. Tylko to ma znaczenie. Reszta to bzdura 356 01:09:43,350 --> 01:09:47,354 Przyjrzymy si臋 si臋 temu bli偶ej zanim zdecydujemy. 357 01:09:47,520 --> 01:10:00,909 Nast臋pni. 358 01:10:01,076 --> 01:10:06,122 Wi臋c ci臋 rozpoznali... 359 01:10:06,289 --> 01:10:20,720 I nie przyjm膮 wyzwania. 360 01:10:20,887 --> 01:10:32,190 Gdyby to nie by艂o dla niego... 361 01:10:32,357 --> 01:10:35,318 Co za g艂upiec. 362 01:10:35,485 --> 01:10:41,574 By艂 w Lidze. Mia艂 wszystko. 363 01:10:41,741 --> 01:10:45,745 Co za sko艅czony g艂upiec... Dla jakiej艣 kobiety. 364 01:10:45,912 --> 01:10:48,873 By艂 m艂ody, bardzo m艂ody. 365 01:10:49,040 --> 01:11:19,112 By艂 idiot膮! 366 01:11:19,279 --> 01:11:22,240 Du偶o ch臋tnych do walki. 367 01:11:22,407 --> 01:11:28,496 Cieszysz si臋 nowym towarzystwem? 368 01:11:28,663 --> 01:11:30,582 Mia艂e艣 racj臋 co do tego jak dobrzy s膮... 369 01:11:30,749 --> 01:11:46,222 Nie zdawa艂am sobie sprawy, 偶e mo偶na gra膰 tak szybko i tak ostro. 370 01:11:46,389 --> 01:11:52,479 Kiedy艣 by艂em cz臋艣ci膮 tego miejsca... 371 01:11:52,645 --> 01:11:55,607 Kiedy m贸wi艂am, 偶e si臋 boj臋... 372 01:11:55,774 --> 01:12:01,863 Nie mia艂am na my艣li, 偶e nie chc臋 gra膰. 373 01:12:02,030 --> 01:12:20,632 Wiem. 374 01:12:20,799 --> 01:12:21,675 Dwa. 375 01:12:21,841 --> 01:12:27,931 We藕 jeden. 376 01:12:28,098 --> 01:12:30,016 Jako艣 si臋 podzielimy. 377 01:12:30,183 --> 01:12:37,315 Zaoszcz臋dzisz pieni膮dze. 378 01:12:37,482 --> 01:14:22,629 Dzi臋kuj臋. 379 01:14:22,796 --> 01:14:27,842 To tu spa艂e艣 kiedy gra艂e艣 w Lidze? 380 01:14:28,009 --> 01:14:29,928 Nie. 381 01:14:30,095 --> 01:14:37,227 Tak my艣la艂am. 382 01:14:37,394 --> 01:14:39,312 Spa艂e艣... 383 01:14:39,479 --> 01:14:44,526 W jedwabiu. 384 01:14:44,693 --> 01:14:47,654 Z kobietami bez blizn. 385 01:14:47,821 --> 01:14:50,782 Czasami. 386 01:14:50,949 --> 01:14:53,910 Musi by膰 delikatna... 387 01:14:54,077 --> 01:14:58,081 sk贸ra bez blizn... 388 01:14:58,248 --> 01:15:05,380 jak jedwab. 389 01:15:05,547 --> 01:16:06,900 Lubi臋 blizny. 390 01:16:07,067 --> 01:16:10,028 Wspania艂e rezultaty. 391 01:16:10,195 --> 01:16:12,113 Dzi臋kuj臋, panie. 392 01:16:12,280 --> 01:16:16,284 Naprawd臋... A ten trik przy 36-tym kamieniu. 393 01:16:16,451 --> 01:16:18,370 Dzi臋kuj臋, panie. 394 01:16:18,536 --> 01:16:21,498 - Powinni艣my to byli sko艅czy膰 w ci膮gu 20 a nie 36. 395 01:16:21,664 --> 01:16:25,669 - Nie w膮tpi臋, 偶e jutro b臋dzie szybciej. 396 01:16:25,835 --> 01:16:27,754 Jutro, panie? 397 01:16:27,921 --> 01:16:30,882 Wyzwania. 398 01:16:31,049 --> 01:16:31,925 Aa... Wyzwania. 399 01:16:32,092 --> 01:16:34,010 Zostawi臋 to m艂odszym, panie. 400 01:16:34,177 --> 01:16:37,138 Za stary jestem, by nauczy膰 si臋 czegokolwiek z tych gier. 401 01:16:37,305 --> 01:16:42,352 Jutro b臋dzie inaczej, Gonzo. 402 01:16:42,519 --> 01:16:44,437 Gram przeciwko wyzywaj膮cym? 403 01:16:44,604 --> 01:16:49,651 Przeciwko staremu przyjacielowi... 404 01:16:49,818 --> 01:16:52,779 Sallow? 405 01:16:52,946 --> 01:16:55,907 Rzuci艂 nam wyzwanie. 406 01:16:56,074 --> 01:16:59,035 Zosta艂o przyj臋te? 407 01:16:59,202 --> 01:17:03,206 Dzi臋ki moim naleganiom. 408 01:17:03,373 --> 01:17:06,334 Rozumiem. 409 01:17:06,501 --> 01:17:10,505 Nie wyobra偶am sobie, by wci膮偶 by艂 taki dobry... 410 01:17:10,672 --> 01:17:14,676 Teraz kiedy ma tylko jedno oko. 411 01:17:14,843 --> 01:17:15,719 - Naprawd臋? 412 01:17:15,885 --> 01:17:19,889 - "Jedno oko dzieli go od nocy", jak mawiaj膮. 413 01:17:20,056 --> 01:17:21,975 M贸g艂by straci膰 r贸wnie偶 drugie oko, 414 01:17:22,142 --> 01:17:26,146 to taki niebezpieczny sport. 415 01:17:26,312 --> 01:17:27,188 Prosz臋? 416 01:17:27,355 --> 01:17:32,402 - Po艂am mu te偶 nogi, dla r贸wnego rachunku. 417 01:17:32,569 --> 01:17:35,530 Chce pan, bym uszkodzi艂 go celowo? 418 01:17:35,697 --> 01:17:39,701 Kochanie, oczywi艣cie znasz Gonza... 419 01:17:39,868 --> 01:17:42,829 Najlepszego slasha w Dziewi臋ciu Miastach. 420 01:17:42,996 --> 01:17:44,914 Celowo? 421 01:17:45,081 --> 01:18:15,153 Nalegam. 422 01:18:15,320 --> 01:18:27,665 Kidda! 423 01:18:27,832 --> 01:18:30,794 Kidda, przyj臋li! 424 01:18:30,960 --> 01:18:33,922 Przyj臋li wyzwanie! 425 01:18:34,089 --> 01:18:37,050 Wywieszono to! 426 01:18:37,217 --> 01:19:12,502 Przyj臋li! 427 01:19:12,669 --> 01:19:15,630 To 艣mieszne, nikt nie przychodzi tego ogl膮da膰. 428 01:19:15,797 --> 01:19:17,716 Oni wcale nie rywalizuj膮... 429 01:19:17,882 --> 01:19:21,886 Mimo to, bywaj膮 brutalni. 430 01:19:22,053 --> 01:19:25,015 Du偶o bardziej ni偶 w meczach Ligi. 431 01:19:25,181 --> 01:19:28,143 Nie lubi臋 brutalno艣ci. Wol臋 heroizm. 432 01:19:28,309 --> 01:19:30,228 Lubi臋 krew bohater贸w. 433 01:19:30,395 --> 01:19:33,356 "Krew bohater贸w"? 434 01:19:33,523 --> 01:19:59,424 B膮d藕 cierpliwa. 435 01:19:59,591 --> 01:20:03,595 Jak to si臋 sta艂o, 偶e grasz? To tylko wyzwanie. 436 01:20:03,762 --> 01:20:08,808 Widzisz ich slash'a? 437 01:20:08,975 --> 01:20:11,936 Ja go powal臋 na ziemi臋, a ty go przygwo藕dzisz. 438 01:20:12,103 --> 01:20:15,065 Przygwo藕dzi膰? W takim meczu? 439 01:20:15,231 --> 01:20:17,150 R贸b jak m贸wi臋. B臋dzie le偶a艂 po dw贸ch kamieniach. 440 01:20:17,317 --> 01:20:36,961 - Dlaczego nie mog臋 gra膰 przeciwko niemu? - R贸b co m贸wi臋! 441 01:20:37,128 --> 01:20:41,132 No co... Jest taki dobry czy co? 442 01:20:41,299 --> 01:20:45,303 Ju偶 nie. 443 01:20:45,470 --> 01:20:50,517 Jeszcze nigdy tak si臋 nie ba艂am. 444 01:20:50,684 --> 01:20:54,688 Nigdy nie spodziewa艂am si臋, 偶e mog臋 przegra膰 w taki spos贸b. 445 01:20:54,854 --> 01:20:58,858 Zawsze oczekiwa艂am wygranej, nawet kiedy przegrywa艂am... 446 01:20:59,025 --> 01:21:03,029 Wi臋c wygraj. 447 01:21:03,196 --> 01:21:06,157 Wygra膰? 448 01:21:06,324 --> 01:21:16,584 Wygraj. 449 01:21:16,751 --> 01:21:17,627 Czy to nie...? 450 01:21:17,794 --> 01:21:45,780 Tak. 451 01:21:45,947 --> 01:21:47,866 Chcesz buziaka, dziewczynko? 452 01:21:48,033 --> 01:21:53,079 Ta, chod藕 tu i daj buzi, pierdolcu. 453 01:21:53,246 --> 01:21:56,207 100 kamieni! 454 01:21:56,374 --> 01:21:58,293 Trzy razy! 455 01:21:58,460 --> 01:22:01,421 - Numer dwa. - Numer dwa! 456 01:22:01,588 --> 01:22:03,506 Numer cztery. - Numer cztery! 457 01:22:03,673 --> 01:22:06,634 - Trzeba czeka膰. Zacisn膮膰 szeregi. 458 01:22:06,801 --> 01:22:21,232 - Bior臋 praw膮 stron臋. Uwa偶aj na haka. 459 01:22:21,399 --> 01:23:16,496 Pierdolce! Cieniasy! 460 01:23:16,663 --> 01:23:32,137 Uwa偶aj z ty艂u! 461 01:23:32,303 --> 01:23:35,265 Przygwo藕dzili go? 462 01:23:35,432 --> 01:23:40,478 Przygwo藕dzili Sallow'a. 463 01:23:40,645 --> 01:23:45,692 Gonzo go przygwo藕dzi艂, 偶eby go chroni膰. 464 01:23:45,859 --> 01:23:54,034 - Spokojnie stary druhu... - Zaraz b臋dzie po wszystkim. 465 01:23:54,200 --> 01:23:59,247 W prawo! 466 01:23:59,414 --> 01:24:05,503 Odpu艣膰 sobie. 467 01:24:05,670 --> 01:24:14,888 - Kilka kamieni wi臋cej. - Wal si臋 468 01:24:15,055 --> 01:24:55,553 No dalej, ruszaj si臋! 469 01:24:55,720 --> 01:24:57,639 - Cholera. - Co si臋 sta艂o? 470 01:24:57,806 --> 01:25:00,767 Tw贸j qwik jest dobry. 471 01:25:00,934 --> 01:25:02,852 Liga si臋 ni膮 zainteresuje. 472 01:25:03,019 --> 01:25:14,322 Dalej, ruszaj si臋. 473 01:25:14,489 --> 01:25:26,835 No chod藕, kochaj膮cy jedwab kawa艂ku g贸wna! 474 01:25:27,002 --> 01:25:53,945 35! 475 01:25:54,112 --> 01:26:05,415 Kidda, jestem zaraz za tob膮. 476 01:26:05,582 --> 01:26:11,671 50! 477 01:26:11,838 --> 01:26:14,799 To 艣mieszne. 478 01:26:14,966 --> 01:26:16,885 60 kamieni! 479 01:26:17,052 --> 01:26:18,970 Wyzwanie, wyzwanie! 480 01:26:19,137 --> 01:26:33,735 60 kamieni! 481 01:26:33,735 --> 01:26:52,337 Wyzwanie. I wci膮偶 graj膮! 482 01:26:52,504 --> 01:28:02,198 Dalej, dowal jej, dowal jej! 483 01:28:02,365 --> 01:28:05,326 91! 484 01:28:05,493 --> 01:28:12,625 Dalej! 485 01:28:12,792 --> 01:28:17,839 93! 486 01:28:18,006 --> 01:28:24,095 - 94... Ruszaj! 487 01:28:24,262 --> 01:28:29,309 95... 488 01:28:29,476 --> 01:28:35,565 96... 489 01:28:35,732 --> 01:28:40,779 97! 490 01:28:40,945 --> 01:28:41,821 98! 491 01:28:41,988 --> 01:29:09,974 No dalej, dalej! 492 01:29:10,141 --> 01:29:17,273 Sto kamieni, po raz pierwszy. 493 01:29:17,440 --> 01:29:29,786 Nie藕le staruszku. 494 01:29:29,953 --> 01:29:56,896 Sto pieprzonych kamieni! 495 01:29:57,063 --> 01:29:58,982 Nie mo偶e sta膰. 496 01:29:59,149 --> 01:30:06,281 Ma z艂aman膮 nog臋. 497 01:30:06,448 --> 01:30:08,366 - Dobrze wygl膮dasz 498 01:30:08,533 --> 01:30:11,494 - Chcia艂am wygra膰. 499 01:30:11,661 --> 01:30:18,793 To nie koniec. 500 01:30:18,960 --> 01:30:20,879 Oni maj膮 zmiany. 501 01:30:21,046 --> 01:30:24,007 A nas jest tylko czworo. 502 01:30:24,174 --> 01:30:26,092 Pi臋cioro. 503 01:30:26,259 --> 01:30:30,263 Jest nas pi臋cioro. 504 01:30:30,430 --> 01:30:35,477 Chc臋 偶eby艣 z艂apa艂 ryb臋 na haczyk. 505 01:30:35,643 --> 01:30:41,733 - Kogo? - Tego co na mnie siedzia艂. 506 01:30:41,900 --> 01:30:45,904 Mbulu, ty b臋dziesz naciera艂. 507 01:30:46,071 --> 01:30:49,032 Chroni艂e艣 go, ty dupku. 508 01:30:49,199 --> 01:30:52,160 Lordzie Vile, 艂ama艂em Juggers'贸w na p贸艂, 509 01:30:52,327 --> 01:30:54,245 Mia偶d偶y艂em im ko艣ci... 510 01:30:54,412 --> 01:30:58,416 a ziemia za mn膮 by艂a wilgotna od ich m贸zg贸w. 511 01:30:58,583 --> 01:31:00,502 Zrobi臋 wszystko by wygra膰. 512 01:31:00,669 --> 01:31:02,587 Ale nigdy nie uszkodzi艂em nikogo z przyczyny innej, 513 01:31:02,754 --> 01:31:04,673 ni偶 zatkni臋cie czaszki na paliku... 514 01:31:04,839 --> 01:31:08,843 i nigdy nie uszkodz臋. 515 01:31:09,010 --> 01:31:14,057 Ale nie zatkn膮艂e艣 偶adnej pieprzonej czaszki na 偶aden pieprzony palik! 516 01:31:14,224 --> 01:31:20,313 呕adne wyzwanie nie trwa艂o nigdy d艂u偶ej ni偶 26 kamieni. 517 01:31:20,480 --> 01:31:26,569 To nie potrwa d艂u偶ej ni偶 nast臋pne 26. 518 01:31:26,736 --> 01:31:30,740 100 kamieni! 519 01:31:30,907 --> 01:31:54,723 Po raz drugi. 520 01:31:54,889 --> 01:32:38,516 10 kamieni Sallow. Ani jednego wi臋cej. 521 01:32:38,683 --> 01:34:50,940 Jest ca艂y tw贸j, Sallow. 522 01:34:51,107 --> 01:34:53,026 Id藕... 523 01:34:53,193 --> 01:36:47,724 Powoli. 524 01:36:47,891 --> 01:37:09,621 Zapomnia艂em, 偶e jeste艣 lepszy ni偶 ja 525 01:37:09,788 --> 01:37:16,920 Chc膮 偶ebym zosta艂 Chc膮 偶ebym tu zosta艂 526 01:37:17,087 --> 01:37:20,048 Co zrobisz z nim teraz? 527 01:37:20,215 --> 01:37:23,176 Nic Nic? 528 01:37:23,343 --> 01:37:28,390 Tylko o tym pomy艣l Jagger jak on. 529 01:37:28,556 --> 01:38:52,849 Graj膮cy na zadupiach do ko艅ca 偶ycia Co mo偶e by膰 gorsze od tego? 530 01:38:53,016 --> 01:38:55,977 Mo偶e nie przyjd膮? 531 01:38:56,144 --> 01:39:06,404 Przyjd膮 Dobrzy zawsze przychodz膮 532 01:39:06,571 --> 01:39:28,301 Ci s膮 bardzo dobrzy. Niebezpieczni 533 01:39:28,468 --> 01:39:31,429 Graj ostro. 534 01:39:31,596 --> 01:39:39,771 Zapomnisz o strachu 535 01:39:39,938 --> 01:39:42,023 T艂umaczenie: MadMike 536 01:39:44,109 --> 01:39:48,405 Synchro do wersji UNCUT oraz drobne poprawki: Ion 33871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.