All language subtitles for The Salute Of The Jugger UNCUT (aka Blood Of Heroes Xvid - FayFooRer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:03,128 --> 00:00:06,256
Ludzie nie pami臋tali ju偶 Z艂otego Wieku 20-ego stulecia.
3
00:00:07,298 --> 00:00:11,469
Nie pami臋tali cudownej technologii, ani wojen, kt贸re potem nast膮pi艂y.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,640
Nie pami臋tali r贸wnie偶 kiedy pierwszy raz Juggersi rozegrali Mecz,
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
ani jak to si臋 sta艂o, ze grano psi膮 czaszk膮...
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,306
Juggersi nadchodz膮.
7
00:00:58,391 --> 00:00:59,434
Juggersi nadchodz膮.
8
00:01:06,733 --> 00:01:07,776
Widzia艂em ich!
9
00:01:08,818 --> 00:01:10,904
Juggersi...
Juggersi nachodz膮!
10
00:01:54,698 --> 00:01:55,740
Juggersi...
Juggersi nachodz膮!
11
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
Nadchodz膮!
Nadchodz膮!
12
00:01:58,868 --> 00:02:00,954
Wielcy faceci!
13
00:06:13,289 --> 00:06:16,418
Trzy razy po 100 kamieni.
14
00:07:50,261 --> 00:07:53,390
Poka偶 mu, poka偶 mu!
- Dalej, os艂aniaj mnie.
15
00:07:58,603 --> 00:08:00,689
Os艂aniaj go, os艂aniaj go.
Os艂aniaj qwik'a!
16
00:08:01,731 --> 00:08:02,774
Os艂aniaj mnie, os艂aniaj mnie!
17
00:08:05,902 --> 00:08:06,945
Os艂aniaj mnie!
18
00:08:09,030 --> 00:08:12,158
Ruszaj si臋...
Dorwij go, dorwij go!
19
00:08:17,372 --> 00:08:19,457
Nie, nie, nie.
Masz go chroni膰!
20
00:08:23,628 --> 00:08:25,714
Zabierz mu to.
21
00:08:26,756 --> 00:08:28,842
Dalej, dalej!
Le膰 i zatknij czaszk臋 na palik!
22
00:08:29,884 --> 00:08:31,970
Podnie艣 si臋.
Podnie艣 si臋!
23
00:08:33,013 --> 00:08:37,183
Oka偶 mi sw膮 dum臋, Dog Boy.
Poka偶 swoj膮 dum臋!
24
00:09:03,251 --> 00:09:06,379
On ma tatua偶!
Z Ligi!
25
00:09:13,678 --> 00:09:15,764
Poka偶 im sk膮d przybywasz.
Poka偶 dok膮d zmierzasz.
26
00:09:16,806 --> 00:09:18,892
Poka偶 im dok膮d zmierzasz, Dog Boy!
27
00:09:19,934 --> 00:09:24,105
W艂a艣nie tak! W艂a艣nie tak!
Bierz go, Dog Boy!
28
00:09:25,148 --> 00:09:26,191
Dowal mu, dowal mu!
29
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
Trzymaj go, trzymaj go!
30
00:09:33,490 --> 00:09:35,575
Trzymaj go, Dog Boy, trzymaj go!
31
00:09:40,789 --> 00:09:41,831
Nie pozw贸l mu zatkn膮膰!
32
00:09:42,874 --> 00:09:46,002
98...
Wytrzymaj, Dog Boy!
33
00:09:54,344 --> 00:09:55,387
100 kamieni!
34
00:09:58,515 --> 00:10:00,600
100 kamieni...
Gotowe!
35
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
My艣la艂am...
36
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
My艣la艂am, 偶e z nimi b臋dzie 艂atwo.
37
00:10:19,369 --> 00:10:21,454
Gramy jak stare baby...
38
00:10:25,625 --> 00:10:28,753
My艣lisz, ze wytrzymasz jeszcze 15 - 20 kamieni?
39
00:10:29,796 --> 00:10:31,881
Nie je艣li ten dzieciak nie b臋dzie trzyma艂 偶elastwa w g贸rze.
40
00:10:32,924 --> 00:10:35,010
Potkn膮艂em si臋...
41
00:10:36,052 --> 00:10:38,138
On powinien mnie os艂ania膰.
42
00:10:39,180 --> 00:10:41,266
R膮czka mi si臋 wy艣lizgn臋艂a.
43
00:10:42,308 --> 00:10:44,394
Lepiej dobrze chwy膰.
44
00:11:05,248 --> 00:11:07,334
Nie chc臋 z nimi gra膰...
45
00:11:08,376 --> 00:11:09,419
S膮 bardzo mocni.
46
00:11:14,632 --> 00:11:16,718
Szczeg贸lnie ten...
47
00:11:17,761 --> 00:11:18,803
Ten z tatua偶em na g艂owie.
48
00:11:19,846 --> 00:11:20,889
Jest za dobry.
49
00:11:21,931 --> 00:11:25,060
Musia艂 kiedy艣 gra膰 w Lidze.
50
00:11:31,316 --> 00:11:34,444
Chc臋 偶eby艣cie przygwo藕dzili ich slash'a i trzymali go z dala ode mnie.
51
00:11:37,572 --> 00:11:39,491
Nie dam rady go powali膰.
52
00:11:39,657 --> 00:11:41,743
Ja go powal臋. Ty tylko na nim usi膮d藕.
53
00:11:42,786 --> 00:11:46,956
To jaka艣 g艂upota, powinni艣my teraz pieprzy膰 i chla膰.
54
00:11:49,042 --> 00:11:51,127
20 kamieni, nie wi臋cej.
55
00:11:52,170 --> 00:11:54,255
Maj膮 nowego qwik'a.
56
00:12:29,708 --> 00:12:31,793
Jak tam noga?
Boli?
57
00:12:32,836 --> 00:12:34,921
Urw臋 ci cycki, suko!
58
00:12:35,964 --> 00:12:39,092
Za艂atwi臋 ci nog臋.
Z艂ami臋 ci nog臋.
59
00:12:58,903 --> 00:13:00,989
- Cim, pospiesz si臋!
- Id臋, id臋!
60
00:13:04,117 --> 00:13:07,245
- Cim, no dalej.
- Sied藕 spokojnie.
61
00:13:54,167 --> 00:13:57,295
- Sallow.
Bierz j膮, bierz j膮.
62
00:14:18,149 --> 00:14:23,363
We藕 j膮 Dog Boy.
We藕 j膮 i zatknij na palik!
63
00:16:42,043 --> 00:16:44,129
Dlaczego to robisz, Kidda?
64
00:16:46,214 --> 00:16:48,299
Zranili ci臋.
65
00:16:49,342 --> 00:16:52,470
Nie obchodzi mnie to.
Ja te偶 ich zrani艂am.
66
00:16:53,513 --> 00:16:56,641
Ale oni ci臋 bardziej zranili...
Kopali ci臋.
67
00:16:57,684 --> 00:16:59,769
Ten z Ligi mnie uderzy艂...
68
00:17:00,812 --> 00:17:03,940
Cz艂owiek z Miasta, ten dobry.
69
00:17:06,026 --> 00:17:08,111
Ja te偶 mog臋 by膰 tak dobra.
70
00:17:12,282 --> 00:17:14,367
- Odchodz臋 mamo.
71
00:17:15,410 --> 00:17:18,538
- 呕ycie wsz臋dzie jest tak samo ci臋偶kie.
72
00:17:19,581 --> 00:17:21,666
Jestem dobra.
Mog臋 wygrywa膰.
73
00:17:22,709 --> 00:17:24,794
Co wygrywa膰?
74
00:17:25,837 --> 00:17:27,922
Wszystko.
75
00:17:45,648 --> 00:17:47,734
Gdyby艣 rusza艂 si臋 odrobin臋 szybciej,
76
00:17:48,777 --> 00:17:51,905
nie potrzebowa艂by艣 tego ci膮g艂ego zszywania.
77
00:17:52,947 --> 00:17:55,033
Jeszcze troch臋 i b臋dziesz ca艂y po艂atany.
78
00:17:56,076 --> 00:17:59,204
Jakby to by艂a bia艂a nitka...
79
00:18:03,375 --> 00:18:05,460
呕eby tylko Dog-a posk艂adali
80
00:18:06,503 --> 00:18:10,674
Zawsze inny, zawsze taki sam
81
00:18:19,015 --> 00:18:21,101
To g艂upi dzieciak, jest bezu偶yteczny, sprzedaj go
82
00:18:22,143 --> 00:18:24,229
Nie zapewnia ochrony, nie sprawdza sie
83
00:18:28,400 --> 00:18:30,485
Jest tak 藕le?
84
00:18:37,784 --> 00:18:39,869
B臋dzie lepiej
85
00:18:41,955 --> 00:18:42,997
Rano
86
00:18:44,040 --> 00:18:45,083
Potrzebujesz czego艣?
87
00:18:46,126 --> 00:18:48,211
Nie
88
00:18:49,254 --> 00:18:50,296
Nie znam...
89
00:18:51,339 --> 00:18:52,382
Powinien ich powstrzyma膰
90
00:18:53,425 --> 00:18:54,467
Jest m艂ody
91
00:18:55,510 --> 00:18:56,553
Jest g贸wnem
92
00:19:00,724 --> 00:19:02,809
Przesta艅
93
00:19:08,023 --> 00:19:10,108
Szef powiedzia艂 "Jedna noc"
94
00:19:12,193 --> 00:19:15,321
Jutro poszukamy nowej gry
95
00:21:38,173 --> 00:21:39,215
Wasz qwik...
96
00:21:40,258 --> 00:21:41,301
Jest sko艅czony
97
00:21:42,344 --> 00:21:47,557
Nie mo偶e ju偶 biega膰.
98
00:21:49,642 --> 00:21:53,813
Nie nadaje si臋.
99
00:21:59,027 --> 00:22:02,155
Ja jestem szybka.
Dobrze biegam.
100
00:22:03,198 --> 00:22:04,240
B臋d臋 waszym qwik'iem.
101
00:22:05,283 --> 00:22:07,369
Wyzdrowieje. Zawsze zdrowieje.
102
00:22:08,411 --> 00:22:12,582
G贸wno prawda.
103
00:22:17,796 --> 00:22:20,924
To dobry qwik...
Dog Boy.
104
00:23:07,846 --> 00:23:10,974
Czego oni chc膮?
105
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
Na kolana
106
00:23:46,426 --> 00:23:47,469
Cel
107
00:23:48,511 --> 00:23:49,554
Kolka
108
00:23:50,597 --> 00:23:51,639
Jest podatek
109
00:23:51,848 --> 00:23:54,768
Z przyjemno艣ci膮 zap艂acimy danin臋 dla naszych kr贸l贸w
110
00:23:55,810 --> 00:23:57,896
Juggers?
111
00:23:58,938 --> 00:24:01,024
Zrani艂e艣 si臋 w nog臋?
112
00:24:02,067 --> 00:24:03,651
Mamy czaszk臋
113
00:24:04,152 --> 00:24:06,237
Kto gra w takich dziurach?
114
00:24:08,323 --> 00:24:09,366
Gramy gdzie dojdziemy
115
00:24:10,408 --> 00:24:11,451
Chcecie zagra膰 w Kolka
116
00:24:12,410 --> 00:24:13,453
Spotkacie tam du偶ych ch艂opc贸w
117
00:24:14,204 --> 00:24:15,372
Wielkie potwory
118
00:24:15,622 --> 00:24:16,873
Jednookiego
119
00:24:19,000 --> 00:24:19,584
Co z Dino?
120
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Hey, podatek
121
00:24:21,878 --> 00:24:23,797
Ile?
122
00:24:23,963 --> 00:24:46,736
Wszystko stary g艂upcze
123
00:24:46,903 --> 00:25:53,470
Zosta艅!
124
00:25:53,636 --> 00:26:09,110
Nie dam rady sta膰.
125
00:26:09,277 --> 00:26:13,281
Powiniene艣 mnie ochroni膰 dzieciaku
126
00:26:13,448 --> 00:26:19,537
Powiniene艣 wykona膰 swoj膮 robot臋
127
00:26:19,704 --> 00:26:20,580
Sallow, zrobimy nosze...
128
00:26:20,747 --> 00:26:24,751
Nie! Nie.
129
00:26:24,918 --> 00:26:32,050
Nikt nie b臋dzie ni贸s艂 Dog Boy'a!
130
00:26:32,217 --> 00:26:35,178
Po prostu zostaw mi troch臋 偶arcia, Ghandi.
131
00:26:35,345 --> 00:26:37,430
Zostaw mi te偶 troch臋 wody.
132
00:26:40,558 --> 00:26:41,851
Daj mu jego dzia艂k臋.
133
00:26:56,366 --> 00:26:59,035
Kiedy si臋 wykuruje, p贸jd臋 do Kolka
134
00:27:05,291 --> 00:27:07,669
Zapytam kt贸r膮 droga poszli艣cie
135
00:29:11,751 --> 00:29:40,780
N臋dzna sztuczka.
Oczy ci臋 zdradzi艂y.
136
00:29:40,947 --> 00:29:43,908
Gar...
137
00:29:44,075 --> 00:30:18,318
qwik potrzebuje przyjaciela.
138
00:30:18,485 --> 00:30:20,403
Nie os艂aniasz qwika.
139
00:30:20,570 --> 00:30:22,489
Grasz z odkryt膮 g艂ow膮.
140
00:30:22,655 --> 00:30:52,727
Ona te偶 gra z odkryt膮 g艂ow膮.
Nie martw si臋 o mnie.
141
00:30:52,894 --> 00:30:54,813
Nie mo偶esz przej艣膰 staruszka?
142
00:30:54,979 --> 00:30:56,898
Nie widzia艂am go.
143
00:30:57,065 --> 00:31:02,112
Zawsze musisz wiedzie膰 kto gdzie jest.
144
00:31:02,278 --> 00:31:05,240
Co je艣li nie?
145
00:31:05,407 --> 00:35:41,558
Zmia偶d偶膮 ci czaszk臋.
146
00:35:41,725 --> 00:35:50,942
Uwolnij j膮
147
00:35:51,109 --> 00:36:13,882
- Wycofuj si臋, wycofuj si臋!
- Uwa偶aj z lewej!
148
00:36:14,049 --> 00:36:17,010
Je艣li by艂 w Lidze...
149
00:36:17,177 --> 00:36:21,181
To czemu teraz gra w takich dziurach?
150
00:36:21,348 --> 00:36:27,437
To by艂o dawno temu...
151
00:36:27,604 --> 00:36:38,907
Sallow by艂 bardzo m艂ody...
152
00:36:39,074 --> 00:36:40,992
Co z ni膮?
153
00:36:41,159 --> 00:36:42,035
Nic takiego.
154
00:36:42,202 --> 00:36:46,206
Musisz wi臋cej 膰wiczy膰.
Wsadzi艂am czaszk臋 na palik, prawda?
155
00:36:46,373 --> 00:36:49,334
Sp臋dzi艂a艣 du偶o czasu na ziemi.
156
00:36:49,501 --> 00:36:51,419
Turlaj膮c si臋 po ziemi.
157
00:36:51,586 --> 00:36:54,547
Mo偶e by艣 si臋 zamkn膮艂 i pozwoli艂 mi j膮 zszy膰?
158
00:36:54,714 --> 00:36:59,761
Mog臋 pom贸c?
Chc臋 by troch臋 po艣wi臋towa艂a.
159
00:36:59,928 --> 00:37:01,846
Nie, nie.
Potrzebujemy jej ca艂ej.
160
00:37:02,013 --> 00:37:04,974
Zszy艂by艣 jej r臋ce razem, albo co艣...
161
00:37:05,141 --> 00:37:08,103
Ca艂kiem nie藕le si臋 rusza,
162
00:37:08,269 --> 00:37:11,231
nie藕le biega,
163
00:37:11,398 --> 00:37:13,316
ca艂kiem nie藕le...
164
00:37:13,483 --> 00:37:21,658
Potrzebuje tylko troch臋 treningu.
165
00:37:21,825 --> 00:37:23,743
My艣li 偶e jeste艣 dobra.
166
00:37:23,910 --> 00:37:25,829
Nie to powiedzia艂.
167
00:37:25,995 --> 00:38:16,921
To mia艂 na my艣li.
168
00:38:17,088 --> 00:38:21,092
Zmusili go do odej艣cia z Ligi z powodu kobiety?
169
00:38:21,259 --> 00:38:24,220
- Wyj膮tkowej kobiety.
- Wyj膮tkowej?
170
00:38:24,387 --> 00:38:27,349
Wytwornej damy.
171
00:38:27,515 --> 00:38:29,434
Sallow z wytworn膮 dam膮?
172
00:38:29,601 --> 00:38:31,519
Wytworna dama by go nie chcia艂a.
173
00:38:31,686 --> 00:38:33,605
Nic nie rozumiesz.
174
00:38:33,772 --> 00:38:35,690
W Lidze jest inaczej.
175
00:38:35,857 --> 00:38:38,818
W Lidze jeste艣 prawie jednym z Nich...
176
00:38:38,985 --> 00:38:40,904
Prawie.
177
00:38:41,071 --> 00:38:42,989
Karmi膮 ci臋 jak r贸wnego sobie.
178
00:38:43,156 --> 00:38:46,117
Ubieraj膮 we wspania艂e ubrania...
179
00:38:46,284 --> 00:38:48,203
I w jedwab.
180
00:38:48,370 --> 00:38:49,245
Jedwab?
181
00:38:49,412 --> 00:38:53,416
Materia艂 tak delikatny, jak powiew wiatru na policzku.
182
00:38:53,583 --> 00:38:56,544
Smaruja Ci臋 olejkami
183
00:38:56,711 --> 00:38:59,673
呕ywi膮 Ci臋 kandyzowan膮 ryb膮
184
00:38:59,839 --> 00:39:02,801
Daj膮 ci w艂asny pok贸j.
185
00:39:02,967 --> 00:39:04,886
Traktuj膮 jak r贸wnego sobie.
186
00:39:05,053 --> 00:39:08,014
Ale wygnali go z powodu wytwornej damy.
187
00:39:08,181 --> 00:39:16,356
Sprawa nabra艂a rozg艂osu.
Nie by艂 dyskretny.
188
00:39:16,523 --> 00:39:21,569
Obrazi艂 Lorda.
189
00:39:21,736 --> 00:39:26,783
Sallow by艂 bardzo m艂ody.
190
00:39:26,950 --> 00:42:29,257
Opowiedz mi jeszcze o jedwabiu.
191
00:42:29,424 --> 00:42:50,111
Uwa偶aj na szyj臋.
Uwa偶aj...
192
00:42:50,278 --> 00:42:53,239
Wci膮偶 pr贸bujesz...
193
00:42:53,406 --> 00:42:54,282
M贸wi艂em...
194
00:42:54,449 --> 00:42:58,453
Dw贸jka Juggers贸w nie mo偶e si臋 pieprzy膰 po meczu.
195
00:42:58,620 --> 00:43:00,538
Nie da rady...
196
00:43:00,705 --> 00:43:15,136
Chyba 偶e chcieli艣cie tylko potrze膰 sobie wzajemnie rany...
197
00:43:15,303 --> 00:43:25,563
Ci ch艂opcy wygl膮daj膮 jakby nie jedli od 6 miesi臋cy.
198
00:43:25,730 --> 00:43:29,734
Prawdopodobnie nie jedli...
199
00:43:29,901 --> 00:43:41,204
To chyba i tak nie藕le w por贸wnaniu do reszty...
200
00:43:41,371 --> 00:43:43,289
Sallow...
201
00:43:43,456 --> 00:43:45,375
Co?
202
00:43:45,542 --> 00:43:52,674
Opowiedz nam o Lidze.
203
00:43:52,841 --> 00:43:53,717
Co chcesz wiedzie膰?
204
00:43:53,883 --> 00:43:59,973
Naprawd臋 s膮 tak dobrzy?
205
00:44:00,140 --> 00:44:03,101
Naprawd臋?
206
00:44:03,268 --> 00:44:11,443
Lepsi ni偶 mo偶esz to sobie wyobrazi膰.
207
00:44:11,609 --> 00:44:16,656
Sk膮d wiesz, 偶e jeste艣 wystarczaj膮co dobry?
208
00:44:16,823 --> 00:44:21,870
Po prostu wiesz.
209
00:44:22,037 --> 00:44:24,998
Ale je艣li nie wiesz?
210
00:44:25,165 --> 00:44:39,596
Przekonasz si臋 o tym.
211
00:44:39,763 --> 00:44:48,980
Jest co艣 takiego jak jedwab?
212
00:44:49,147 --> 00:44:56,279
Tak.
213
00:44:56,446 --> 00:45:03,578
Naprawd臋 jest, tak delikatny jak wiatr na policzku?
214
00:45:03,745 --> 00:45:54,671
tak
215
00:45:54,838 --> 00:45:56,756
Jeste艣 wystarczaj膮co dobry, 偶eby gra膰 z jednym okiem,
216
00:45:56,923 --> 00:45:59,884
Je艣li b臋dziesz wystarczaj膮co cz臋sto rusza艂 g艂ow膮.
217
00:46:00,051 --> 00:46:06,141
Musisz ni膮 kr臋ci膰 ca艂y czas kiedy grasz z jednym okiem.
218
00:46:06,307 --> 00:46:08,226
Musimy przesta膰 pod膮偶a膰 na p贸艂noc.
219
00:46:08,393 --> 00:46:12,397
Im dalej na p贸艂noc, tym ci臋偶sze mecze.
220
00:46:12,564 --> 00:46:14,482
Zszyj je dok艂adnie,
221
00:46:14,649 --> 00:46:23,867
tak, 偶eby brud si臋 nie dostawa艂.
222
00:46:24,034 --> 00:46:25,952
Je艣li wr贸cimy do Dogtown...
223
00:46:26,119 --> 00:46:54,105
Idziemy na p贸艂noc.
224
00:46:54,272 --> 00:46:58,276
Gar m贸wi艂, ze mogliby艣my zagra膰 z dru偶yn膮 z Ligi.
225
00:46:58,443 --> 00:46:59,319
Nie b膮d藕 g艂upia.
226
00:46:59,486 --> 00:47:01,404
M贸wi艂, 偶e ka偶da dru偶yna mo偶e rzuci膰 wyzwanie.
227
00:47:01,571 --> 00:47:06,618
Tak zauwa偶yli ciebie.
Podczas wyzwania.
228
00:47:06,785 --> 00:47:09,746
M贸wi艂, 偶e tak znajduj膮 nowych Juggers'贸w
229
00:47:09,913 --> 00:47:19,130
Podczas wyzwa艅.
230
00:47:19,297 --> 00:47:21,216
Nie tylko ja tego chc臋...
231
00:47:21,383 --> 00:47:24,344
Gar te偶 chce by膰 zauwa偶ony przez Lig臋.
232
00:47:24,511 --> 00:47:28,515
- Nie.
- Dlaczego?
233
00:47:28,682 --> 00:47:34,771
Bo nie przyjm膮 wyzwania.
A teraz si臋 zamknij.
234
00:47:34,938 --> 00:48:07,095
Przez ciebie?
Przez to co zrobi艂e艣?
235
00:48:07,262 --> 00:48:17,522
20 kamieni
236
00:48:17,689 --> 00:48:22,736
Widzieli艣cie kobiety st膮d?
237
00:48:22,902 --> 00:48:37,334
S膮 dwie. Obydwie chore
238
00:48:37,500 --> 00:48:41,504
Nie wiem co to za miejsce
239
00:48:41,671 --> 00:48:45,675
????
240
00:48:45,842 --> 00:48:49,846
Nie by艂o 藕le, by艂o 艂atwo
241
00:48:50,013 --> 00:48:52,974
To samo. Nie mo偶esz 艣wi臋towa膰, kiedy by艂o 艂atwo
242
00:48:53,141 --> 00:48:56,102
To dlatego 偶e jeste艣my za dobrzy
243
00:48:56,269 --> 00:48:58,188
Jeste艣my jak z dru偶yna ligowa
244
00:48:58,355 --> 00:49:01,316
Za dobrzy. Jak dru偶yna ligowa
245
00:49:01,483 --> 00:49:07,572
To nawet nie jest ta sama gra co w lidze
246
00:49:07,739 --> 00:49:11,743
Nie my艣lcie 偶eby gra膰 z lig膮
Co je艣li to nie twoja dru偶yna?
247
00:49:11,910 --> 00:49:25,298
Co je艣li jedno z nas rzuci wyzwanie, zamiast Ciebie?
248
00:49:25,465 --> 00:50:33,074
Przynajmniej nie by艂o by 艂atwo
249
00:50:33,241 --> 00:50:50,800
Sallow!
Sallow!
250
00:50:50,967 --> 00:50:54,971
Sallow, Dundee jest na p贸艂noc, id膮c wzd艂u偶 wybrze偶a.
251
00:50:55,138 --> 00:51:00,185
Idziesz w z艂膮 stron臋.
252
00:51:00,352 --> 00:51:05,398
Nie b膮d藕 g艂upcem, Sallow.
Nie mo偶esz i艣膰 do Red City.
253
00:51:05,565 --> 00:51:16,868
Nie przyjm膮 wyzwania.
254
00:51:17,035 --> 00:51:19,996
Ja nie id臋.
255
00:51:20,163 --> 00:51:23,124
Ja te偶 nie.
256
00:51:23,291 --> 00:51:25,210
Rozwal膮 nam m贸zgi.
257
00:51:25,377 --> 00:51:29,381
Zmia偶d偶膮 nam ko艣ci i wr贸cimy do Dogtown bez n贸g.
258
00:51:29,547 --> 00:51:31,466
I co z tego?
259
00:51:31,633 --> 00:51:34,594
Nieraz bywali艣my ranni.
Poradzimy sobie.
260
00:51:34,761 --> 00:51:35,637
- Zamknij si臋.
- Jeste艣my bardzo dobrzy.
261
00:51:35,804 --> 00:51:50,235
Co ty wiesz o Lidze, ch艂opczyku?
262
00:51:50,402 --> 00:51:52,320
Je艣li chc膮 na siebie zwr贸ci膰 uwag臋 Ligi,
263
00:51:52,487 --> 00:51:57,534
niech poszukaj膮 m艂odszej ekipy.
264
00:51:57,701 --> 00:52:00,662
Nie idziesz?
265
00:52:00,829 --> 00:52:02,747
Nie.
266
00:52:02,914 --> 00:52:05,875
A ty?
267
00:52:06,042 --> 00:52:06,918
Nie.
268
00:52:07,085 --> 00:52:10,046
Nie mo偶emy bez nich ich wyzwa膰.
269
00:52:10,213 --> 00:52:22,559
Znajdziemy kogo艣 na ich miejsce w jednej z mie艣cin.
270
00:52:22,726 --> 00:52:24,644
Ty te偶 idziesz?
271
00:52:24,811 --> 00:52:47,584
Nie po艂ami膮 mi ko艣ci.
Dla mnie to tylko nast臋pna dziura...
272
00:52:47,751 --> 00:53:23,036
Ruszajmy wi臋c.
To pi臋ciodniowy marsz.
273
00:53:23,203 --> 00:53:26,164
To g艂upiec.
274
00:53:26,331 --> 00:54:57,922
Od 艣lepoty dzieli go jedno oko.
275
00:54:58,089 --> 00:55:00,008
Ghandi m贸wi...
276
00:55:00,175 --> 00:55:04,179
偶e 偶adna dru偶yna Ligi nigdy nie zosta艂a pokonana podczas wyzwania.
277
00:55:04,346 --> 00:55:09,392
My艣lisz, 偶e nam si臋 uda?
278
00:55:09,559 --> 00:55:10,435
Uda co?
279
00:55:10,602 --> 00:55:13,563
Wygra膰.
280
00:55:13,730 --> 00:55:14,606
Wygra膰?
281
00:55:14,773 --> 00:55:18,777
Lub przynajmniej wytrzyma膰 trzy razy po 100 kamieni.
282
00:55:18,943 --> 00:55:29,204
To by by艂o wystarczaj膮co dobre...
300 kamieni... Remis.
283
00:55:29,371 --> 00:55:36,503
Ile kamieni wytrzyma艂e艣 podczas twojego meczu?
284
00:55:36,670 --> 00:55:40,674
26
285
00:55:40,840 --> 00:55:44,844
26 kamieni?
286
00:55:45,011 --> 00:55:46,930
Tylko tyle, 26 kamieni?
287
00:55:47,097 --> 00:55:51,101
I Liga zwr贸ci艂a na ciebie uwag臋?
288
00:55:51,267 --> 00:55:56,314
Byli艣my jedynymi, kt贸rzy kiedykolwiek wytrzymali tak d艂ugo.
289
00:55:56,481 --> 00:56:03,613
Dw贸ch z nas wci膮偶 sta艂o o w艂asnych si艂ach.
290
00:56:03,780 --> 00:56:07,784
To by艂 dobry mecz...
291
00:56:07,951 --> 00:57:42,671
艢wietnie rozegrany.
292
00:57:42,837 --> 00:57:45,799
Jak g艂臋boko zje偶d偶amy?
293
00:57:45,965 --> 00:58:33,763
Bardzo g艂臋boko.
294
00:58:33,930 --> 00:58:38,977
Wi臋c nie da si臋 wygra膰...
W Red City?
295
00:58:39,144 --> 00:58:41,062
To niemo偶liwe?
296
00:58:41,229 --> 00:58:44,190
Musisz spr贸bowa膰.
297
00:58:44,357 --> 00:58:48,361
Pr贸bujesz mnie tylko przestraszy膰.
298
00:58:48,528 --> 00:58:51,489
Czy to mo偶liwe?
299
00:58:51,656 --> 00:58:56,703
Nie boj臋 si臋.
300
00:58:56,870 --> 01:00:31,589
I tak mog膮 nie zaakceptowa膰 wyzwania.
301
01:00:31,756 --> 01:00:38,888
Sallow, jestem g艂odny.
302
01:00:39,055 --> 01:00:42,017
Ghandi...
303
01:00:42,183 --> 01:00:46,187
Zdob膮d藕 co艣 do 偶arcia.
304
01:00:46,354 --> 01:00:52,444
Sze艣膰 plack贸w prosz臋.
305
01:00:52,610 --> 01:00:55,572
Dok膮d idziesz?
306
01:00:55,739 --> 01:00:58,700
- Pi臋膰 plack贸w prosz臋.
- Dok膮d on idzie?
307
01:00:58,867 --> 01:01:03,913
Pi臋膰.
308
01:01:04,080 --> 01:01:09,127
Idzie spotka膰 si臋 z Juggers'ami, prawda?
309
01:01:09,294 --> 01:01:11,212
Id臋 z nim.
310
01:01:11,379 --> 01:01:15,383
Hej, zaczekaj.
311
01:01:15,550 --> 01:01:19,554
Nie nie, zam贸wi艂em tylko cztery,
nie sze艣膰.
312
01:01:19,721 --> 01:02:24,202
To jaka艣 pomy艂ka.
Cztery.
313
01:02:24,369 --> 01:03:14,252
Nic nie widz臋,
nic nie widz臋.
314
01:03:14,419 --> 01:03:43,448
Mam!
315
01:03:43,615 --> 01:03:46,576
Oto nadchodz膮.
Brawo!
316
01:03:46,743 --> 01:03:48,661
- Red City!
艢wietna gra.
317
01:03:48,828 --> 01:03:54,918
Brawo.
Znakomite ruchy.
318
01:03:55,085 --> 01:04:12,811
艢wietne rozegranie.
319
01:04:12,811 --> 01:04:26,199
By艂e艣 艣wietny.
320
01:04:26,366 --> 01:04:43,925
Gonzo nasz slash...
Brawo!
321
01:04:44,092 --> 01:04:57,480
Gonzo...
322
01:04:57,647 --> 01:04:59,566
Kto pyta?
323
01:04:59,733 --> 01:05:02,694
Mog艂e艣 wygra膰 w ci膮gu 20 kamieni.
324
01:05:02,861 --> 01:05:07,907
Wygl膮dasz jak g贸wno.
325
01:05:08,074 --> 01:05:09,993
Nie widzia艂em nowego griffer'a.
326
01:05:10,160 --> 01:05:12,078
Skr臋ci艂 kark.
327
01:05:12,245 --> 01:05:14,164
Zaj臋li艣cie si臋 nim?
328
01:05:14,330 --> 01:05:18,335
Liga?
Morris dba o nas, wiesz o tym.
329
01:05:18,501 --> 01:05:21,463
Chc臋 rzuci膰 wyzwanie.
330
01:05:21,629 --> 01:05:29,804
To jest m贸j qwik.
331
01:05:29,971 --> 01:05:33,975
Nie przyjm臋 wyzwania,
nie z tob膮.
332
01:05:34,142 --> 01:05:38,146
Wi臋c wci膮偶 mnie pami臋ta...
333
01:05:38,313 --> 01:05:40,231
Znikaj z Red City.
334
01:05:40,398 --> 01:05:46,488
Stare oparzenia nie goj膮 si臋 tak jak nowe.
335
01:05:46,654 --> 01:05:50,658
Zdawa艂o mi si臋, 偶e byli艣my w tym samym wieku.
336
01:05:50,825 --> 01:05:53,787
Kiedy艣 tak...
337
01:05:53,953 --> 01:06:07,342
D艂ugi czas bez lustra...
338
01:06:07,509 --> 01:06:10,470
Masz jedno oko i dwie sprawne nogi.
339
01:06:10,637 --> 01:06:12,555
Jest i tak wystarczaj膮co 藕le...
340
01:06:12,722 --> 01:06:22,982
nie zadzieraj z Dziewi臋cioma Miastami.
341
01:06:23,149 --> 01:06:25,068
Sallow, mo偶e si臋 myli艂am.
342
01:06:25,235 --> 01:06:26,111
Z czym?
343
01:06:26,277 --> 01:06:30,281
Z zainteresowaniem Ligi.
344
01:06:30,448 --> 01:06:32,367
Boisz si臋?
345
01:06:32,534 --> 01:06:36,538
Tak.
346
01:06:36,705 --> 01:06:39,666
- Ale to nie to.
347
01:06:39,833 --> 01:06:42,794
- Id藕 po reszt臋.
348
01:06:42,961 --> 01:06:44,879
Tw贸j przyjaciel mia艂 racj臋.
349
01:06:45,046 --> 01:06:46,965
Twoje oko...
350
01:06:47,132 --> 01:06:50,093
Nie mo偶esz tak gra膰 przeciwko nim.
351
01:06:50,260 --> 01:06:52,178
R贸b co m贸wi艂em.
352
01:06:52,345 --> 01:06:58,435
Nie chc臋 偶eby Liga zwr贸ci艂a na mnie uwag臋,
jeszcze nie teraz.
353
01:06:58,601 --> 01:08:51,047
Ale ja chc臋.
354
01:08:51,214 --> 01:08:53,133
My艣lisz, 偶e jak nam posz艂o?
355
01:08:53,299 --> 01:09:43,183
Zwracaj膮 uwag臋 tylko na czaski. Tylko to ma znaczenie. Reszta to bzdura
356
01:09:43,350 --> 01:09:47,354
Przyjrzymy si臋 si臋 temu bli偶ej zanim zdecydujemy.
357
01:09:47,520 --> 01:10:00,909
Nast臋pni.
358
01:10:01,076 --> 01:10:06,122
Wi臋c ci臋 rozpoznali...
359
01:10:06,289 --> 01:10:20,720
I nie przyjm膮 wyzwania.
360
01:10:20,887 --> 01:10:32,190
Gdyby to nie by艂o dla niego...
361
01:10:32,357 --> 01:10:35,318
Co za g艂upiec.
362
01:10:35,485 --> 01:10:41,574
By艂 w Lidze.
Mia艂 wszystko.
363
01:10:41,741 --> 01:10:45,745
Co za sko艅czony g艂upiec...
Dla jakiej艣 kobiety.
364
01:10:45,912 --> 01:10:48,873
By艂 m艂ody, bardzo m艂ody.
365
01:10:49,040 --> 01:11:19,112
By艂 idiot膮!
366
01:11:19,279 --> 01:11:22,240
Du偶o ch臋tnych do walki.
367
01:11:22,407 --> 01:11:28,496
Cieszysz si臋 nowym towarzystwem?
368
01:11:28,663 --> 01:11:30,582
Mia艂e艣 racj臋 co do tego jak dobrzy s膮...
369
01:11:30,749 --> 01:11:46,222
Nie zdawa艂am sobie sprawy,
偶e mo偶na gra膰 tak szybko i tak ostro.
370
01:11:46,389 --> 01:11:52,479
Kiedy艣 by艂em cz臋艣ci膮 tego miejsca...
371
01:11:52,645 --> 01:11:55,607
Kiedy m贸wi艂am, 偶e si臋 boj臋...
372
01:11:55,774 --> 01:12:01,863
Nie mia艂am na my艣li, 偶e nie chc臋 gra膰.
373
01:12:02,030 --> 01:12:20,632
Wiem.
374
01:12:20,799 --> 01:12:21,675
Dwa.
375
01:12:21,841 --> 01:12:27,931
We藕 jeden.
376
01:12:28,098 --> 01:12:30,016
Jako艣 si臋 podzielimy.
377
01:12:30,183 --> 01:12:37,315
Zaoszcz臋dzisz pieni膮dze.
378
01:12:37,482 --> 01:14:22,629
Dzi臋kuj臋.
379
01:14:22,796 --> 01:14:27,842
To tu spa艂e艣 kiedy gra艂e艣 w Lidze?
380
01:14:28,009 --> 01:14:29,928
Nie.
381
01:14:30,095 --> 01:14:37,227
Tak my艣la艂am.
382
01:14:37,394 --> 01:14:39,312
Spa艂e艣...
383
01:14:39,479 --> 01:14:44,526
W jedwabiu.
384
01:14:44,693 --> 01:14:47,654
Z kobietami bez blizn.
385
01:14:47,821 --> 01:14:50,782
Czasami.
386
01:14:50,949 --> 01:14:53,910
Musi by膰 delikatna...
387
01:14:54,077 --> 01:14:58,081
sk贸ra bez blizn...
388
01:14:58,248 --> 01:15:05,380
jak jedwab.
389
01:15:05,547 --> 01:16:06,900
Lubi臋 blizny.
390
01:16:07,067 --> 01:16:10,028
Wspania艂e rezultaty.
391
01:16:10,195 --> 01:16:12,113
Dzi臋kuj臋, panie.
392
01:16:12,280 --> 01:16:16,284
Naprawd臋...
A ten trik przy 36-tym kamieniu.
393
01:16:16,451 --> 01:16:18,370
Dzi臋kuj臋, panie.
394
01:16:18,536 --> 01:16:21,498
- Powinni艣my to byli sko艅czy膰 w ci膮gu 20 a nie 36.
395
01:16:21,664 --> 01:16:25,669
- Nie w膮tpi臋, 偶e jutro b臋dzie szybciej.
396
01:16:25,835 --> 01:16:27,754
Jutro, panie?
397
01:16:27,921 --> 01:16:30,882
Wyzwania.
398
01:16:31,049 --> 01:16:31,925
Aa...
Wyzwania.
399
01:16:32,092 --> 01:16:34,010
Zostawi臋 to m艂odszym, panie.
400
01:16:34,177 --> 01:16:37,138
Za stary jestem, by nauczy膰 si臋 czegokolwiek z tych gier.
401
01:16:37,305 --> 01:16:42,352
Jutro b臋dzie inaczej, Gonzo.
402
01:16:42,519 --> 01:16:44,437
Gram przeciwko wyzywaj膮cym?
403
01:16:44,604 --> 01:16:49,651
Przeciwko staremu przyjacielowi...
404
01:16:49,818 --> 01:16:52,779
Sallow?
405
01:16:52,946 --> 01:16:55,907
Rzuci艂 nam wyzwanie.
406
01:16:56,074 --> 01:16:59,035
Zosta艂o przyj臋te?
407
01:16:59,202 --> 01:17:03,206
Dzi臋ki moim naleganiom.
408
01:17:03,373 --> 01:17:06,334
Rozumiem.
409
01:17:06,501 --> 01:17:10,505
Nie wyobra偶am sobie, by wci膮偶 by艂 taki dobry...
410
01:17:10,672 --> 01:17:14,676
Teraz kiedy ma tylko jedno oko.
411
01:17:14,843 --> 01:17:15,719
- Naprawd臋?
412
01:17:15,885 --> 01:17:19,889
- "Jedno oko dzieli go od nocy", jak mawiaj膮.
413
01:17:20,056 --> 01:17:21,975
M贸g艂by straci膰 r贸wnie偶 drugie oko,
414
01:17:22,142 --> 01:17:26,146
to taki niebezpieczny sport.
415
01:17:26,312 --> 01:17:27,188
Prosz臋?
416
01:17:27,355 --> 01:17:32,402
- Po艂am mu te偶 nogi, dla r贸wnego rachunku.
417
01:17:32,569 --> 01:17:35,530
Chce pan, bym uszkodzi艂 go celowo?
418
01:17:35,697 --> 01:17:39,701
Kochanie, oczywi艣cie znasz Gonza...
419
01:17:39,868 --> 01:17:42,829
Najlepszego slasha w Dziewi臋ciu Miastach.
420
01:17:42,996 --> 01:17:44,914
Celowo?
421
01:17:45,081 --> 01:18:15,153
Nalegam.
422
01:18:15,320 --> 01:18:27,665
Kidda!
423
01:18:27,832 --> 01:18:30,794
Kidda, przyj臋li!
424
01:18:30,960 --> 01:18:33,922
Przyj臋li wyzwanie!
425
01:18:34,089 --> 01:18:37,050
Wywieszono to!
426
01:18:37,217 --> 01:19:12,502
Przyj臋li!
427
01:19:12,669 --> 01:19:15,630
To 艣mieszne, nikt nie przychodzi tego ogl膮da膰.
428
01:19:15,797 --> 01:19:17,716
Oni wcale nie rywalizuj膮...
429
01:19:17,882 --> 01:19:21,886
Mimo to, bywaj膮 brutalni.
430
01:19:22,053 --> 01:19:25,015
Du偶o bardziej ni偶 w meczach Ligi.
431
01:19:25,181 --> 01:19:28,143
Nie lubi臋 brutalno艣ci.
Wol臋 heroizm.
432
01:19:28,309 --> 01:19:30,228
Lubi臋 krew bohater贸w.
433
01:19:30,395 --> 01:19:33,356
"Krew bohater贸w"?
434
01:19:33,523 --> 01:19:59,424
B膮d藕 cierpliwa.
435
01:19:59,591 --> 01:20:03,595
Jak to si臋 sta艂o, 偶e grasz?
To tylko wyzwanie.
436
01:20:03,762 --> 01:20:08,808
Widzisz ich slash'a?
437
01:20:08,975 --> 01:20:11,936
Ja go powal臋 na ziemi臋, a ty go przygwo藕dzisz.
438
01:20:12,103 --> 01:20:15,065
Przygwo藕dzi膰?
W takim meczu?
439
01:20:15,231 --> 01:20:17,150
R贸b jak m贸wi臋.
B臋dzie le偶a艂 po dw贸ch kamieniach.
440
01:20:17,317 --> 01:20:36,961
- Dlaczego nie mog臋 gra膰 przeciwko niemu?
- R贸b co m贸wi臋!
441
01:20:37,128 --> 01:20:41,132
No co...
Jest taki dobry czy co?
442
01:20:41,299 --> 01:20:45,303
Ju偶 nie.
443
01:20:45,470 --> 01:20:50,517
Jeszcze nigdy tak si臋 nie ba艂am.
444
01:20:50,684 --> 01:20:54,688
Nigdy nie spodziewa艂am si臋,
偶e mog臋 przegra膰 w taki spos贸b.
445
01:20:54,854 --> 01:20:58,858
Zawsze oczekiwa艂am wygranej, nawet kiedy przegrywa艂am...
446
01:20:59,025 --> 01:21:03,029
Wi臋c wygraj.
447
01:21:03,196 --> 01:21:06,157
Wygra膰?
448
01:21:06,324 --> 01:21:16,584
Wygraj.
449
01:21:16,751 --> 01:21:17,627
Czy to nie...?
450
01:21:17,794 --> 01:21:45,780
Tak.
451
01:21:45,947 --> 01:21:47,866
Chcesz buziaka, dziewczynko?
452
01:21:48,033 --> 01:21:53,079
Ta, chod藕 tu i daj buzi, pierdolcu.
453
01:21:53,246 --> 01:21:56,207
100 kamieni!
454
01:21:56,374 --> 01:21:58,293
Trzy razy!
455
01:21:58,460 --> 01:22:01,421
- Numer dwa.
- Numer dwa!
456
01:22:01,588 --> 01:22:03,506
Numer cztery.
- Numer cztery!
457
01:22:03,673 --> 01:22:06,634
- Trzeba czeka膰.
Zacisn膮膰 szeregi.
458
01:22:06,801 --> 01:22:21,232
- Bior臋 praw膮 stron臋.
Uwa偶aj na haka.
459
01:22:21,399 --> 01:23:16,496
Pierdolce! Cieniasy!
460
01:23:16,663 --> 01:23:32,137
Uwa偶aj z ty艂u!
461
01:23:32,303 --> 01:23:35,265
Przygwo藕dzili go?
462
01:23:35,432 --> 01:23:40,478
Przygwo藕dzili Sallow'a.
463
01:23:40,645 --> 01:23:45,692
Gonzo go przygwo藕dzi艂, 偶eby go chroni膰.
464
01:23:45,859 --> 01:23:54,034
- Spokojnie stary druhu...
- Zaraz b臋dzie po wszystkim.
465
01:23:54,200 --> 01:23:59,247
W prawo!
466
01:23:59,414 --> 01:24:05,503
Odpu艣膰 sobie.
467
01:24:05,670 --> 01:24:14,888
- Kilka kamieni wi臋cej.
- Wal si臋
468
01:24:15,055 --> 01:24:55,553
No dalej, ruszaj si臋!
469
01:24:55,720 --> 01:24:57,639
- Cholera.
- Co si臋 sta艂o?
470
01:24:57,806 --> 01:25:00,767
Tw贸j qwik jest dobry.
471
01:25:00,934 --> 01:25:02,852
Liga si臋 ni膮 zainteresuje.
472
01:25:03,019 --> 01:25:14,322
Dalej, ruszaj si臋.
473
01:25:14,489 --> 01:25:26,835
No chod藕, kochaj膮cy jedwab kawa艂ku g贸wna!
474
01:25:27,002 --> 01:25:53,945
35!
475
01:25:54,112 --> 01:26:05,415
Kidda, jestem zaraz za tob膮.
476
01:26:05,582 --> 01:26:11,671
50!
477
01:26:11,838 --> 01:26:14,799
To 艣mieszne.
478
01:26:14,966 --> 01:26:16,885
60 kamieni!
479
01:26:17,052 --> 01:26:18,970
Wyzwanie, wyzwanie!
480
01:26:19,137 --> 01:26:33,735
60 kamieni!
481
01:26:33,735 --> 01:26:52,337
Wyzwanie.
I wci膮偶 graj膮!
482
01:26:52,504 --> 01:28:02,198
Dalej, dowal jej, dowal jej!
483
01:28:02,365 --> 01:28:05,326
91!
484
01:28:05,493 --> 01:28:12,625
Dalej!
485
01:28:12,792 --> 01:28:17,839
93!
486
01:28:18,006 --> 01:28:24,095
- 94...
Ruszaj!
487
01:28:24,262 --> 01:28:29,309
95...
488
01:28:29,476 --> 01:28:35,565
96...
489
01:28:35,732 --> 01:28:40,779
97!
490
01:28:40,945 --> 01:28:41,821
98!
491
01:28:41,988 --> 01:29:09,974
No dalej, dalej!
492
01:29:10,141 --> 01:29:17,273
Sto kamieni, po raz pierwszy.
493
01:29:17,440 --> 01:29:29,786
Nie藕le staruszku.
494
01:29:29,953 --> 01:29:56,896
Sto pieprzonych kamieni!
495
01:29:57,063 --> 01:29:58,982
Nie mo偶e sta膰.
496
01:29:59,149 --> 01:30:06,281
Ma z艂aman膮 nog臋.
497
01:30:06,448 --> 01:30:08,366
- Dobrze wygl膮dasz
498
01:30:08,533 --> 01:30:11,494
- Chcia艂am wygra膰.
499
01:30:11,661 --> 01:30:18,793
To nie koniec.
500
01:30:18,960 --> 01:30:20,879
Oni maj膮 zmiany.
501
01:30:21,046 --> 01:30:24,007
A nas jest tylko czworo.
502
01:30:24,174 --> 01:30:26,092
Pi臋cioro.
503
01:30:26,259 --> 01:30:30,263
Jest nas pi臋cioro.
504
01:30:30,430 --> 01:30:35,477
Chc臋 偶eby艣 z艂apa艂 ryb臋 na haczyk.
505
01:30:35,643 --> 01:30:41,733
- Kogo?
- Tego co na mnie siedzia艂.
506
01:30:41,900 --> 01:30:45,904
Mbulu, ty b臋dziesz naciera艂.
507
01:30:46,071 --> 01:30:49,032
Chroni艂e艣 go, ty dupku.
508
01:30:49,199 --> 01:30:52,160
Lordzie Vile, 艂ama艂em Juggers'贸w na p贸艂,
509
01:30:52,327 --> 01:30:54,245
Mia偶d偶y艂em im ko艣ci...
510
01:30:54,412 --> 01:30:58,416
a ziemia za mn膮 by艂a wilgotna od ich m贸zg贸w.
511
01:30:58,583 --> 01:31:00,502
Zrobi臋 wszystko by wygra膰.
512
01:31:00,669 --> 01:31:02,587
Ale nigdy nie uszkodzi艂em nikogo z przyczyny innej,
513
01:31:02,754 --> 01:31:04,673
ni偶 zatkni臋cie czaszki na paliku...
514
01:31:04,839 --> 01:31:08,843
i nigdy nie uszkodz臋.
515
01:31:09,010 --> 01:31:14,057
Ale nie zatkn膮艂e艣 偶adnej pieprzonej czaszki na 偶aden pieprzony palik!
516
01:31:14,224 --> 01:31:20,313
呕adne wyzwanie nie trwa艂o nigdy d艂u偶ej ni偶 26 kamieni.
517
01:31:20,480 --> 01:31:26,569
To nie potrwa d艂u偶ej ni偶 nast臋pne 26.
518
01:31:26,736 --> 01:31:30,740
100 kamieni!
519
01:31:30,907 --> 01:31:54,723
Po raz drugi.
520
01:31:54,889 --> 01:32:38,516
10 kamieni Sallow.
Ani jednego wi臋cej.
521
01:32:38,683 --> 01:34:50,940
Jest ca艂y tw贸j, Sallow.
522
01:34:51,107 --> 01:34:53,026
Id藕...
523
01:34:53,193 --> 01:36:47,724
Powoli.
524
01:36:47,891 --> 01:37:09,621
Zapomnia艂em, 偶e jeste艣 lepszy ni偶 ja
525
01:37:09,788 --> 01:37:16,920
Chc膮 偶ebym zosta艂
Chc膮 偶ebym tu zosta艂
526
01:37:17,087 --> 01:37:20,048
Co zrobisz z nim teraz?
527
01:37:20,215 --> 01:37:23,176
Nic
Nic?
528
01:37:23,343 --> 01:37:28,390
Tylko o tym pomy艣l
Jagger jak on.
529
01:37:28,556 --> 01:38:52,849
Graj膮cy na zadupiach do ko艅ca 偶ycia
Co mo偶e by膰 gorsze od tego?
530
01:38:53,016 --> 01:38:55,977
Mo偶e nie przyjd膮?
531
01:38:56,144 --> 01:39:06,404
Przyjd膮
Dobrzy zawsze przychodz膮
532
01:39:06,571 --> 01:39:28,301
Ci s膮 bardzo dobrzy. Niebezpieczni
533
01:39:28,468 --> 01:39:31,429
Graj ostro.
534
01:39:31,596 --> 01:39:39,771
Zapomnisz o strachu
535
01:39:39,938 --> 01:39:42,023
T艂umaczenie: MadMike
536
01:39:44,109 --> 01:39:48,405
Synchro do wersji UNCUT
oraz drobne poprawki: Ion
33871