Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:01,209
Talon:
My name is Talon.
2
00:00:01,209 --> 00:00:02,002
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:02,002 --> 00:00:06,423
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,464 --> 00:00:09,426
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:09,467 --> 00:00:11,553
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:11,594 --> 00:00:13,430
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:13,471 --> 00:00:16,725
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,766 --> 00:00:18,977
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,146
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,356 --> 00:00:26,359
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,696
at the farthest edge
of the Realm in a place
known as the Outpost.
13
00:00:29,738 --> 00:00:32,282
Previously on
"The Outpost"...
14
00:00:32,323 --> 00:00:33,950
- Guards!
- You need an army
15
00:00:33,992 --> 00:00:36,953
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:36,995 --> 00:00:39,205
- Your word you'll free
my family.
- You have my word.
17
00:00:39,247 --> 00:00:41,499
Are you promising
to free our kindred?
18
00:00:41,541 --> 00:00:44,127
- Zed may have answers.
He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,670
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
She's a false queen
and you are just her puppet.
22
00:00:51,217 --> 00:00:53,136
- I'm celebrating
our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:53,178 --> 00:00:56,014
to marry you.
24
00:00:56,056 --> 00:00:58,183
Sana:
By the end of the week,
25
00:00:58,224 --> 00:00:59,934
Garret Spears will be
yours to command.
26
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
This key unlocks a great power
27
00:01:02,228 --> 00:01:04,564
that could solve
the problems of our people
and your Queen.
28
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
One: You will return
to The Outpost.
29
00:01:06,691 --> 00:01:08,443
You will kill
the Blackblood.
30
00:01:08,485 --> 00:01:11,154
You will kidnap
the False Queen.
31
00:01:11,196 --> 00:01:12,989
My purpose is clear.
32
00:01:44,437 --> 00:01:46,940
He's not hard
to look at, is he?
33
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
Pity that's all
he's good for.
34
00:01:49,901 --> 00:01:54,447
His men seem to like him.
Perhaps he's more
than he appears.
35
00:01:54,489 --> 00:01:57,367
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
36
00:01:57,408 --> 00:02:01,538
You know, he runs one
of the most prosperous
districts in the Realm.
37
00:02:01,579 --> 00:02:04,541
Your sister,
his Advising Counsel,
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,959
runs one of the most
prosperous districts
39
00:02:06,000 --> 00:02:07,752
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,045
she's not doing that
all on her own,
41
00:02:09,087 --> 00:02:11,256
even if she pretends she is.
42
00:02:11,297 --> 00:02:12,924
You sure
you don't like him?
43
00:02:12,966 --> 00:02:16,511
Like him? No.
44
00:02:16,553 --> 00:02:18,304
Well, I don't know
what my sister said to him,
45
00:02:18,346 --> 00:02:20,181
but he must be doing
something right.
46
00:02:20,223 --> 00:02:22,350
Yes, he has tried the stick,
now he's trying honey.
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
Only I'm not a dog.
48
00:02:24,018 --> 00:02:27,730
That's my girl.
49
00:02:27,772 --> 00:02:32,443
Still, it's nice having
him around, isn't it?
50
00:02:32,485 --> 00:02:36,281
Our army is still too small
even with his men.
51
00:02:36,322 --> 00:02:39,534
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
52
00:02:39,576 --> 00:02:42,120
You two would make
beautiful babies.
53
00:02:43,288 --> 00:02:46,749
Alrighty,
I shall leave you then
54
00:02:46,791 --> 00:02:49,586
to reflect on
your royal obligations.
55
00:02:54,507 --> 00:02:56,217
Beautiful babies.
56
00:03:03,266 --> 00:03:06,144
When were you planning
on telling me about this?
57
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
When I could trust you,
58
00:03:08,438 --> 00:03:11,024
which obviously I can't.
59
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
You know,
I let you stay here,
60
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
and you repay me
by going through my things?
61
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
You lied to me!
62
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Look, you don't understand
how important this is!
63
00:03:19,574 --> 00:03:21,701
No, I don't,
because you haven't told me.
64
00:03:21,743 --> 00:03:22,994
I told you, it's a key!
65
00:03:23,036 --> 00:03:25,622
Yeah, a key to great power.
66
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
- What is that supposed mean?
- I don't know.
67
00:03:27,665 --> 00:03:30,168
Hopefully it's some power
that can help us
save our people.
68
00:03:30,210 --> 00:03:32,420
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
69
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
and the stories I remember
from being a kid
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,049
were about some stone wall
and the stars.
71
00:03:36,090 --> 00:03:38,176
How do you even know
these stories are real?
72
00:03:38,218 --> 00:03:40,386
Well, there's obviously
some truth to them,
73
00:03:40,428 --> 00:03:41,804
because you have the key.
74
00:03:41,846 --> 00:03:43,348
Just tell me
where the rest of it is.
75
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
- What are you talking about?
- The key.
76
00:03:45,767 --> 00:03:48,061
- Where is the rest of the key?
- That is it.
77
00:03:48,102 --> 00:03:52,106
No, it isn't. Look.
78
00:03:52,148 --> 00:03:56,277
In the middle,
there's a stone
and it's missing.
79
00:04:10,250 --> 00:04:12,293
That's all
the Dragman gave me.
80
00:04:16,214 --> 00:04:19,300
( theme music playing )
81
00:04:27,225 --> 00:04:28,518
All right,
let's have a look.
82
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
Gods above.
83
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Whose is this?
84
00:04:34,732 --> 00:04:36,609
All our animals
were attacked.
85
00:04:36,651 --> 00:04:39,529
Been finding them all week,
even this morning.
86
00:04:41,948 --> 00:04:43,992
Oh, Your Majesty.
87
00:04:44,033 --> 00:04:47,453
What brings you out here
on this not so very fine day?
88
00:04:47,495 --> 00:04:51,165
Looking for you. Hmm?
89
00:04:51,207 --> 00:04:54,460
I received word
that the miners are already
talking about striking.
90
00:04:54,502 --> 00:04:55,795
You said you paid them
fair wages.
91
00:04:55,837 --> 00:04:57,547
I have.
92
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
They're just pushing
their boundaries, that's all.
93
00:04:59,340 --> 00:05:01,551
Don't worry,
I'll deal with it.
94
00:05:01,592 --> 00:05:04,804
Elinor, what seems
to be troubling these folk?
95
00:05:04,846 --> 00:05:08,975
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
96
00:05:09,017 --> 00:05:10,518
- How so?
- Have a look.
97
00:05:18,568 --> 00:05:20,361
What did this?
98
00:05:20,403 --> 00:05:21,988
Lu-Qiri demon.
99
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
It's the only creature
that could've done that.
100
00:05:23,823 --> 00:05:25,783
And we're worried
it will be our children next.
101
00:05:25,825 --> 00:05:28,494
You have my word this creature
will be dealt with.
102
00:05:28,536 --> 00:05:30,413
Elinor, take care
of these people.
103
00:05:30,455 --> 00:05:34,834
Pay them each
for what they have lost
out of the treasury.
104
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
And straighten out that
situation with the miners.
105
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
- Foreman.
- Hmm.
106
00:05:45,595 --> 00:05:48,097
How lovely to finally
meet with you.
107
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
Could have shown me
the courtesy
108
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
of sharing a pint
at the Nightshade.
109
00:05:51,517 --> 00:05:53,353
But you got no respect
for working men,
110
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
which is why me and the boys
111
00:05:55,313 --> 00:05:56,856
- have been talking.
- Yeah?
112
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
You and the boys been talking?
113
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
What have you been
talking about?
114
00:06:00,109 --> 00:06:01,652
Well, let's start
with the pay.
115
00:06:01,694 --> 00:06:04,655
Three coppers a day
is not fit for a pig feeder,
116
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
and here we are risking
life and limb.
117
00:06:09,243 --> 00:06:10,870
Can I offer you some,
Foreman?
118
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Don't mind if I do.
119
00:06:17,001 --> 00:06:21,005
What would it take to make
everything right again?
120
00:06:21,047 --> 00:06:25,093
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
121
00:06:27,678 --> 00:06:31,766
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
122
00:06:31,808 --> 00:06:33,434
Come into my office.
123
00:06:37,605 --> 00:06:40,650
( screeching )
124
00:06:42,026 --> 00:06:43,027
( muttering )
125
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Come on, come on.
126
00:06:45,863 --> 00:06:47,407
( Foreman screams )
127
00:06:47,448 --> 00:06:51,411
( screaming )
128
00:06:51,452 --> 00:06:54,414
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
129
00:06:56,833 --> 00:06:59,919
But corruption
in the workplace,
we just can't abide.
130
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
Leave this place,
or I swear I'll call
on my Lu-Qiri.
131
00:07:31,284 --> 00:07:34,579
Call your demon,
and I swear to you,
132
00:07:34,620 --> 00:07:36,622
I will set every man
in this Outpost on him
133
00:07:36,664 --> 00:07:39,333
and cut him down
like a diseased dog.
134
00:07:39,375 --> 00:07:41,127
Take him!
135
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
And find me Talon.
136
00:07:55,850 --> 00:07:56,851
What are you doing?
137
00:07:56,893 --> 00:07:59,645
You lied to me.
138
00:07:59,687 --> 00:08:01,731
Your Blackblood
and his demon were banished
139
00:08:01,772 --> 00:08:03,524
- by my royal decree.
- It's not that simple.
140
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
I trusted you
to do what I asked.
141
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
And Zed is not some creature
you can command,
142
00:08:07,320 --> 00:08:08,279
and neither am I.
143
00:08:08,321 --> 00:08:10,990
His demon is killing livestock,
144
00:08:11,032 --> 00:08:13,242
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
145
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Both are punishable
by imprisonment or death.
146
00:08:15,286 --> 00:08:17,955
Zed is the only reason
you are alive.
147
00:08:17,997 --> 00:08:19,540
If it wasn't for him,
you would be dead.
148
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
Yes, yes, he saved me
from a demon...
149
00:08:21,792 --> 00:08:23,252
using another demon.
150
00:08:23,294 --> 00:08:24,921
Clearly,
I wouldn't need saving
151
00:08:24,962 --> 00:08:26,964
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
152
00:08:32,053 --> 00:08:35,932
So, tell me, Gwynn,
where do we belong?
153
00:08:38,184 --> 00:08:41,020
That's not what I meant.
154
00:08:41,062 --> 00:08:42,271
You're the one
who wanted a demon army
in the first place.
155
00:08:42,313 --> 00:08:44,982
Yes, and I was wrong.
156
00:08:45,024 --> 00:08:46,484
It was a mistake.
157
00:08:46,526 --> 00:08:48,569
A horrible mistake.
158
00:08:48,611 --> 00:08:51,030
So what are you going
to do with him?
159
00:08:51,072 --> 00:08:53,699
He can't leave my prison.
160
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
- And his demon must
be eliminated.
- No.
161
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
He can control it.
162
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
It can stay with him,
away from the people.
163
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
Clearly he cannot.
It's out there right now
164
00:09:01,958 --> 00:09:04,210
roaming and killing
as it pleases,
165
00:09:04,252 --> 00:09:07,880
wagons full
of livestock dead.
166
00:09:07,922 --> 00:09:11,425
Any moment now,
I expect to hear that
he's killing people
167
00:09:11,467 --> 00:09:14,011
like your demon did.
168
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
I need to keep
my people safe.
169
00:09:18,808 --> 00:09:21,352
If he sends Vikka back,
170
00:09:21,394 --> 00:09:22,520
will you release him
free and clear?
171
00:09:25,147 --> 00:09:26,607
I'll make you an oath.
172
00:09:26,649 --> 00:09:29,193
If you rid of that demon
for good,
173
00:09:29,235 --> 00:09:30,820
then I will pardon Zed
of his offenses.
174
00:09:30,861 --> 00:09:34,198
Fine.
175
00:09:34,240 --> 00:09:36,367
Zed can go back
with his demon.
176
00:09:36,409 --> 00:09:38,869
No, I need him.
177
00:09:38,911 --> 00:09:41,080
- Why?
- He's teaching me
about my history,
178
00:09:41,122 --> 00:09:43,833
my people,
and the prophecy.
179
00:09:43,874 --> 00:09:45,459
I'm sorry.
180
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
I just--
181
00:09:47,503 --> 00:09:49,255
I don't trust him.
182
00:09:49,297 --> 00:09:53,718
He must return
from whence he came.
183
00:09:53,759 --> 00:09:54,802
Then we'll just leave
the demon out there killing.
184
00:09:56,887 --> 00:09:58,931
You wouldn't.
185
00:10:01,309 --> 00:10:03,853
Try me.
186
00:10:03,894 --> 00:10:06,355
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
187
00:10:06,397 --> 00:10:09,609
You have my word.
188
00:10:09,650 --> 00:10:12,028
Any more demons
without my permission,
and I will banish you both.
189
00:10:12,069 --> 00:10:13,654
- Fine.
- Deal.
190
00:10:16,240 --> 00:10:20,286
Her Majesty Queen Rosmund
cares deeply,
191
00:10:20,328 --> 00:10:24,624
very deeply about
all of you ugly dogs.
192
00:10:24,665 --> 00:10:26,626
The upper mine
is working full bore,
193
00:10:26,667 --> 00:10:29,086
and she's now opened
the lower mine,
194
00:10:29,128 --> 00:10:32,214
and she's looking
for hard-working men
195
00:10:32,256 --> 00:10:33,841
such as yourselves.
196
00:10:33,883 --> 00:10:35,551
You'll have coin
in your pocket,
197
00:10:35,593 --> 00:10:37,303
you'll have food
in your belly,
198
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
and you'll have
a swagger in your step,
199
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
and don't you think
that us ladies won't notice.
200
00:10:41,849 --> 00:10:45,853
So, step up, make your mark.
201
00:10:45,895 --> 00:10:48,689
- Long live the Queen!
- ( cheering )
202
00:10:52,818 --> 00:10:55,112
I can't see
how this helps us, Mum,
203
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
us paying all these miners.
204
00:10:56,906 --> 00:10:58,574
Queen's Treasury
is paying for it.
205
00:10:58,616 --> 00:10:59,867
Yeah, but it's your money,
ain't it?
206
00:10:59,909 --> 00:11:03,329
Oh, Munt,
my lovely idiot boy,
207
00:11:03,371 --> 00:11:05,498
I'm just lending
the Queen the money.
208
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
The time's gonna come
209
00:11:07,249 --> 00:11:09,794
when I'm gonna get it
all back and then some.
210
00:11:09,835 --> 00:11:12,922
( laughing )
211
00:11:16,092 --> 00:11:18,010
Excuse me.
212
00:11:26,227 --> 00:11:28,062
You know,
the Queen's army
would be better off
213
00:11:28,104 --> 00:11:31,440
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
214
00:11:31,482 --> 00:11:33,067
Apologies, Mistress.
215
00:11:33,109 --> 00:11:36,195
Don't you call me that!
216
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
217
00:11:39,907 --> 00:11:41,158
- Yes, ma'am.
- What?
218
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
Yes, ma'am. Yes, um--
219
00:11:42,993 --> 00:11:44,995
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
220
00:11:45,037 --> 00:11:47,581
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
221
00:11:47,623 --> 00:11:51,544
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
222
00:11:51,585 --> 00:11:53,379
You make this
like you have to fight
with it yourself.
223
00:11:53,421 --> 00:11:55,548
I will not pay
for shoddy work.
224
00:11:55,589 --> 00:11:57,299
Munt, get over here.
225
00:12:02,513 --> 00:12:04,765
You were making
a good point, Munt.
226
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
- I did?
- Yeah.
227
00:12:07,059 --> 00:12:10,771
You were saying
that we can't bankroll
this whole racket ourselves.
228
00:12:10,813 --> 00:12:12,857
- I was?
- Mm-hmm.
229
00:12:12,898 --> 00:12:16,193
And that the queen needs
some kind of steady revenue
230
00:12:16,235 --> 00:12:18,195
so that she can pay us back.
231
00:12:18,237 --> 00:12:19,780
That's precisely
what I'm meaning.
232
00:12:19,822 --> 00:12:23,284
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
233
00:12:23,325 --> 00:12:25,786
And since it was your idea,
who better to pull it off?
234
00:12:25,828 --> 00:12:31,292
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
235
00:12:41,010 --> 00:12:43,220
You all right?
236
00:12:43,262 --> 00:12:45,765
Oh, I've missed bread.
237
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
There's nothing to eat
but Graylock on the other side.
238
00:12:47,767 --> 00:12:51,562
Listen,
Gwynn you offered a deal.
239
00:12:51,604 --> 00:12:53,814
We send Vikka back
and you're free to go.
240
00:12:53,856 --> 00:12:55,816
No. I can't send Vikka back.
241
00:12:55,858 --> 00:12:57,568
Well, it's either that
or you rot in here forever.
242
00:13:00,905 --> 00:13:03,324
I left you the whistle.
243
00:13:03,365 --> 00:13:04,950
Use it to call Vikka
and break me out.
244
00:13:04,992 --> 00:13:07,286
- I won't do that.
- Why not?
245
00:13:07,328 --> 00:13:09,121
Are you really
gonna side with humans
over your own kind?
246
00:13:09,163 --> 00:13:10,915
Look, I am trying
to save Vikka's life.
247
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
248
00:13:14,168 --> 00:13:15,669
men will hunt him down
and eventually kill him.
249
00:13:15,711 --> 00:13:17,922
You see, that's exactly
what I'm talking about.
250
00:13:17,963 --> 00:13:19,423
They'd kill
an innocent creature.
251
00:13:19,465 --> 00:13:20,800
Not if we make a deal
with the Queen.
252
00:13:20,841 --> 00:13:24,595
She'll let me
send him back safely.
253
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
Do you trust this queen
more than you trust me?
254
00:13:26,305 --> 00:13:28,265
Yeah, I do.
255
00:13:28,307 --> 00:13:31,352
Unbelievable.
256
00:13:31,393 --> 00:13:33,646
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
257
00:13:33,687 --> 00:13:37,525
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
258
00:13:37,566 --> 00:13:39,235
But right now,
the only place he's safe
259
00:13:39,276 --> 00:13:40,110
is on the other side
of the portal.
260
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Then send us both back.
261
00:13:42,905 --> 00:13:44,240
That's what you really want,
isn't it?
262
00:13:44,281 --> 00:13:47,493
You're right. I'd love that.
263
00:13:51,413 --> 00:13:53,666
But if I send you back,
who is going to
help me use the key
264
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
to unlock the power
to free our people?
265
00:13:59,880 --> 00:14:01,799
Is that what you want?
266
00:14:01,841 --> 00:14:04,635
My mother had the power
to bring the Blackbloods home,
267
00:14:04,677 --> 00:14:07,513
but she didn't,
and I don't know why.
268
00:14:07,555 --> 00:14:09,640
I need you
to help me understand.
269
00:14:13,227 --> 00:14:15,771
Well, I suppose trust
has to go both ways.
270
00:14:15,813 --> 00:14:18,482
Yeah, it does.
271
00:14:39,211 --> 00:14:42,006
( whistles )
272
00:14:42,047 --> 00:14:44,258
( dogs barking )
273
00:14:47,011 --> 00:14:50,598
( barking continues )
274
00:14:56,353 --> 00:14:59,148
( footsteps approaching )
275
00:15:02,651 --> 00:15:04,570
( growling )
276
00:15:15,539 --> 00:15:17,625
E-ja halo, Vikka.
277
00:15:20,294 --> 00:15:21,337
E-ja!
278
00:15:25,174 --> 00:15:28,218
E-ja!
279
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
I'm sorry.
280
00:15:42,316 --> 00:15:45,277
I know what he means to you.
281
00:15:45,319 --> 00:15:46,820
We've been together longer
than you've been alive.
282
00:15:50,324 --> 00:15:51,867
You'll be with him again.
283
00:15:58,832 --> 00:16:00,668
I did what she asked.
284
00:16:03,462 --> 00:16:06,590
Good.
285
00:16:06,632 --> 00:16:08,676
Then I know where we can find
the missing piece to the key.
286
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Hi.
287
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Talon.
288
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
Hi. I'll be--
Ow! What was that for?
289
00:16:35,160 --> 00:16:36,453
You don't want her
to see we're together.
290
00:16:36,495 --> 00:16:37,538
That's not true.
291
00:16:40,207 --> 00:16:42,251
( Janzo moans )
292
00:16:45,254 --> 00:16:46,547
( clears throat )
293
00:16:50,384 --> 00:16:52,761
- We're together.
- That's great, Janzo.
294
00:16:52,803 --> 00:16:55,389
You two are perfect
for each other.
295
00:16:58,600 --> 00:17:00,936
- You're not angry?
- Why would I be?
296
00:17:00,978 --> 00:17:02,646
- Jealous?
- Not even a little.
297
00:17:02,688 --> 00:17:05,607
- Good.
- Now that that's sorted,
298
00:17:05,649 --> 00:17:08,360
I need a flask
of your special drink,
299
00:17:08,402 --> 00:17:09,653
the one that sharpens
your senses.
300
00:17:12,489 --> 00:17:14,950
Should I be worried?
What's going on?
301
00:17:14,992 --> 00:17:17,244
I'm just going out
of town for a while.
302
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
Oh, right.
Well, I'll just, um,
303
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
clean up shop here,
and then I'll get my stuff.
304
00:17:20,789 --> 00:17:23,000
I mean, timing's not perfect--
305
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
Janzo, not this time.
306
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Why not?
307
00:17:25,794 --> 00:17:27,463
You have important
things to do here.
308
00:17:27,504 --> 00:17:30,049
You have to find a cure
for the Plaguelings,
309
00:17:30,090 --> 00:17:32,051
and Gwynn needs
at least one person
she can count on.
310
00:17:32,092 --> 00:17:35,012
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
311
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
Don't you?
312
00:17:42,436 --> 00:17:43,937
How long will you
be gone away?
313
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
No idea.
314
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
You have a good thing
going here.
315
00:17:47,524 --> 00:17:48,817
Try not to blow it
while I'm gone.
316
00:17:52,571 --> 00:17:54,198
Bye.
317
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
Bye.
318
00:18:10,798 --> 00:18:12,341
Leave us.
319
00:18:13,717 --> 00:18:15,886
The Queen has summoned you.
320
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Well, I am busy right now.
321
00:18:17,554 --> 00:18:19,306
Busy making
a fool of yourself!
322
00:18:19,348 --> 00:18:20,641
We had a deal, Tobin.
323
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
It's one drink!
324
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
Is that one drink
worth more to you
325
00:18:24,144 --> 00:18:27,022
than making
your son a king?
326
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
I saw how she was
looking at you
327
00:18:28,565 --> 00:18:30,150
when you were working
outside the wall.
328
00:18:30,192 --> 00:18:32,027
You might actually
have a chance
329
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
if she saw you
as anything but a drunk.
330
00:18:33,695 --> 00:18:35,280
Why should I care
what she thinks?
331
00:18:35,322 --> 00:18:37,241
- I've given her everything.
- Why?
332
00:18:37,282 --> 00:18:38,575
Because she's worth it, Tobin.
333
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
Janzo!
334
00:18:45,374 --> 00:18:47,251
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
335
00:18:47,292 --> 00:18:50,295
- No more drink.
- Sorry, he's just
way bigger than I am.
336
00:18:50,337 --> 00:18:53,757
He has an audience
with the queen.
337
00:18:53,799 --> 00:18:55,509
Don't worry,
I'm going to make
a special tonic
338
00:18:55,551 --> 00:18:58,011
that'll sober up
his big old head.
339
00:18:58,053 --> 00:19:00,013
What am I missing, Jazzo?
340
00:19:00,055 --> 00:19:01,557
My name's Janzo,
that's what you're missing.
341
00:19:01,598 --> 00:19:05,769
About the queen.
Why does she hate me?
342
00:19:05,811 --> 00:19:08,105
She's not just
going to open up
her heart to you, Tobin.
343
00:19:08,147 --> 00:19:10,941
I mean, the lady just lost
the love of her life.
344
00:19:10,983 --> 00:19:14,153
Soldiers aren't
the only ones who wear armor.
345
00:19:14,194 --> 00:19:16,989
- Who was it?
- Garret.
346
00:19:17,030 --> 00:19:19,825
- The base commander?
- Mm.
347
00:19:19,867 --> 00:19:22,494
You mean, they were--
348
00:19:22,536 --> 00:19:24,746
I gonna go and make you
that tonic now.
349
00:19:24,788 --> 00:19:28,792
- Great speed, nephew.
- Before you go,
one last thing.
350
00:19:28,834 --> 00:19:32,880
What was so special
about this-- this Garret?
351
00:19:32,921 --> 00:19:36,508
He had a good heart
and a sense of duty.
352
00:19:39,219 --> 00:19:40,345
Good luck finding that.
353
00:19:49,605 --> 00:19:52,691
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
354
00:19:54,902 --> 00:19:57,362
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
355
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
Yes, well, don't read
into the gesture.
356
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
It's simply that I saw
your hard work today
357
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
and I appreciated it.
358
00:20:03,660 --> 00:20:05,078
Yes, well,
I made a promise
I'd work for you,
359
00:20:05,120 --> 00:20:08,165
and I intend to keep it.
360
00:20:08,207 --> 00:20:10,959
Which is why you deserve
361
00:20:11,001 --> 00:20:12,085
to be treated with more respect
362
00:20:12,127 --> 00:20:15,088
than I have shown thus far.
363
00:20:15,130 --> 00:20:17,674
Well, I appreciate
your kindness, Your Majesty.
364
00:20:25,641 --> 00:20:28,101
I opened
the late General Calkussar's
wine cellar.
365
00:20:28,143 --> 00:20:30,771
I sent for a particularly
fine vintage,
366
00:20:30,812 --> 00:20:32,356
which I'm sure you'll enjoy.
367
00:20:32,397 --> 00:20:36,276
Thank you, um,
but none for me.
368
00:20:36,318 --> 00:20:38,111
Baron?
369
00:20:38,153 --> 00:20:40,072
Since when do you turn
down good wine?
370
00:20:40,113 --> 00:20:41,907
Since I met you.
371
00:20:41,949 --> 00:20:43,533
Could've fooled me.
372
00:20:43,575 --> 00:20:45,410
Since this morning,
373
00:20:45,452 --> 00:20:46,954
I no longer partake
in the drink.
374
00:20:46,995 --> 00:20:50,582
Well, you are full
of surprises.
375
00:20:50,624 --> 00:20:53,335
In that case, Naya,
I too shall abstain.
376
00:20:53,377 --> 00:20:55,545
Clearly, I need to keep
my wits about me.
377
00:20:55,587 --> 00:20:57,547
This could be a trick
to gain the upper hand.
378
00:20:57,589 --> 00:20:59,549
There's nothing sinister here,
Your Majesty.
379
00:20:59,591 --> 00:21:02,302
I'm just trying
to be a better man,
380
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
and Gertrusha
talked me into it.
381
00:21:04,012 --> 00:21:05,847
Treasure that nagging voice.
382
00:21:05,889 --> 00:21:07,182
You'll miss it when it's gone.
383
00:21:07,224 --> 00:21:08,976
Was old Calkussar a nag, too?
384
00:21:09,017 --> 00:21:10,560
He and my father were
good friends, you know.
385
00:21:10,602 --> 00:21:12,062
He certainly liked
a good drink now and then.
386
00:21:12,104 --> 00:21:15,774
Yes, he did, but, um...
387
00:21:15,816 --> 00:21:19,444
no, I was actually
thinking of someone else.
388
00:21:19,486 --> 00:21:23,198
I don't intend to pry,
but I--
389
00:21:23,240 --> 00:21:25,200
I heard you
lost someone recently.
390
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
Your commander.
391
00:21:26,868 --> 00:21:28,245
Garret, yes.
392
00:21:28,287 --> 00:21:29,621
Were you close?
393
00:21:29,663 --> 00:21:32,666
Were.
394
00:21:32,708 --> 00:21:35,669
We were friends since
we were children, actually.
395
00:21:35,711 --> 00:21:37,004
More than friends?
396
00:21:42,384 --> 00:21:46,179
Then I am very sorry
for your loss.
397
00:21:46,221 --> 00:21:47,431
Let's drink to Garret,
398
00:21:47,472 --> 00:21:49,683
with this lovely,
refreshing goblet
399
00:21:49,725 --> 00:21:52,728
of water.
400
00:21:54,229 --> 00:21:56,023
He would have approved.
401
00:21:56,064 --> 00:22:00,527
To Garret,
who died fighting
the Prime Order.
402
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
A true hero
of the Outpost.
403
00:22:06,575 --> 00:22:08,910
Why did you come
to my aid, Tobin?
404
00:22:08,952 --> 00:22:12,122
I can't decide
if it was incredibly brave
or incredibly foolish.
405
00:22:12,164 --> 00:22:14,374
I had to do it.
406
00:22:14,416 --> 00:22:17,252
You're our only chance
for a world without
a Prime Order.
407
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
And why does
that matter to you,
408
00:22:19,546 --> 00:22:21,298
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
409
00:22:21,340 --> 00:22:24,760
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
410
00:22:24,801 --> 00:22:26,720
your land, your servants.
411
00:22:29,556 --> 00:22:31,266
After your family
were beheaded,
412
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
the Prime Order stopped
at our stronghold
413
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
to demand allegiance.
414
00:22:34,519 --> 00:22:36,980
I was only eight,
415
00:22:37,022 --> 00:22:39,191
but I watched
as my father bent the knee
416
00:22:39,232 --> 00:22:42,361
and pledged his loyalty
to those bastards.
417
00:22:43,820 --> 00:22:45,405
And still they--
418
00:22:48,075 --> 00:22:51,953
They still killed my sister
in front of everyone,
419
00:22:51,995 --> 00:22:54,706
just to remind him
of whose boots he was licking.
420
00:22:56,708 --> 00:22:57,959
I'm sorry.
421
00:22:58,001 --> 00:23:00,587
Yeah, well,
he should've fought,
422
00:23:00,629 --> 00:23:02,923
but he was too afraid.
423
00:23:02,964 --> 00:23:04,466
He was too scared
to lose it all--
424
00:23:04,508 --> 00:23:09,054
his possessions,
his privilege, his legacy.
425
00:23:09,096 --> 00:23:11,848
And in the end,
he lost so much more.
426
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
I don't intend to make
the same mistakes
as my father.
427
00:23:14,017 --> 00:23:15,352
I intend to fight.
428
00:23:15,394 --> 00:23:16,561
For revenge against
the Prime Order?
429
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
No.
430
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
To put an honest
and compassionate leader
431
00:23:21,108 --> 00:23:23,610
in their place.
432
00:23:23,652 --> 00:23:24,986
That will be my legacy.
433
00:23:27,989 --> 00:23:29,324
Good legacy.
434
00:23:39,084 --> 00:23:40,377
I understand it was a traitor
435
00:23:40,419 --> 00:23:42,671
- who gave Garret up.
- Yes.
436
00:23:42,712 --> 00:23:44,798
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
437
00:23:44,840 --> 00:23:46,842
Wythers was investigating,
438
00:23:46,883 --> 00:23:49,344
but now there's no word
from him either.
439
00:23:49,386 --> 00:23:52,264
So there's still
a traitor in our midst?
440
00:23:52,305 --> 00:23:54,433
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
441
00:23:54,474 --> 00:23:57,185
I'm so sorry.
442
00:24:07,487 --> 00:24:11,533
( music playing )
443
00:24:36,308 --> 00:24:39,102
Gertrusha:
Elinor, that really
doesn't suit you.
444
00:24:39,144 --> 00:24:41,855
Standing behind a bar
is much more flattering
to a woman
445
00:24:41,897 --> 00:24:45,025
- of your figure.
- I do love our
little chats, Gertie.
446
00:24:45,066 --> 00:24:47,903
Come and sit over here
where I can look down on you.
447
00:24:54,451 --> 00:24:56,661
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
448
00:24:56,703 --> 00:24:59,915
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
449
00:24:59,956 --> 00:25:03,001
that the Prime Order
are putting in motion
450
00:25:03,043 --> 00:25:06,505
plans to attack
and destroy the Queen
451
00:25:06,546 --> 00:25:08,507
and everyone around her.
452
00:25:08,548 --> 00:25:10,842
- What is this plan?
- That's all he's got.
453
00:25:10,884 --> 00:25:14,221
Best guess is
they're combining regiments
to form a massive army,
454
00:25:14,262 --> 00:25:15,305
and they're attacking
really soon.
455
00:25:15,347 --> 00:25:18,016
We need to accelerate now.
456
00:25:18,058 --> 00:25:19,434
Then you need
to get your queen
to accept her only hope
457
00:25:19,476 --> 00:25:22,646
- of victory.
- What, marry Tobin?
458
00:25:22,687 --> 00:25:24,731
You and I both know,
if she did marries that idiot,
459
00:25:24,773 --> 00:25:26,399
it's not gonna help.
460
00:25:26,441 --> 00:25:29,027
Between your armies
and mine, we are no match
461
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
for combined regiments
of the Prime Order.
462
00:25:32,030 --> 00:25:34,241
Yes, you're probably right.
463
00:25:34,282 --> 00:25:35,784
Any word from the other nobles?
464
00:25:35,825 --> 00:25:37,494
Nope, not a one.
465
00:25:37,536 --> 00:25:39,746
No, I didn't think
there would be.
466
00:25:39,788 --> 00:25:43,208
However,
if a union between Tobin
467
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
and the queen were announced,
others would come.
468
00:25:46,336 --> 00:25:48,129
Until then,
they'll hide in the shadows.
469
00:25:48,171 --> 00:25:49,756
They're too afraid
of the Prime Order
470
00:25:49,798 --> 00:25:51,800
to be the first
to join the queen.
471
00:25:51,841 --> 00:25:53,426
What are you saying?
472
00:25:53,468 --> 00:25:57,973
I provide an ally,
you provide a marriage.
473
00:26:00,642 --> 00:26:02,394
Have you got anyone in mind?
474
00:26:02,435 --> 00:26:06,106
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
475
00:26:06,147 --> 00:26:09,609
He has men and lands
to rival Tobin's.
476
00:26:09,651 --> 00:26:12,571
His men combined
with mine and yours
477
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
would make
a formidable force.
478
00:26:14,072 --> 00:26:16,700
How loyal is he
to the Prime Order?
479
00:26:16,741 --> 00:26:19,744
Covenant soldiers
sacked his grain towers
in the famine winter.
480
00:26:19,786 --> 00:26:21,621
His people nearly
starved to death.
481
00:26:21,663 --> 00:26:23,748
He is no friend
to the Prime Order.
482
00:26:23,790 --> 00:26:26,167
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
483
00:26:26,209 --> 00:26:29,254
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
484
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
- Ooh.
- And that's about as friendly
485
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
as the feud between
them has ever been.
486
00:26:32,007 --> 00:26:35,594
Well, sounds like Tobin
487
00:26:35,635 --> 00:26:37,012
needs to prove his strength
488
00:26:37,053 --> 00:26:38,638
in the only way that counts--
489
00:26:38,680 --> 00:26:41,099
on his knees.
490
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
Why're we doing this, Janzo?
491
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
I've got more
important work to do.
492
00:26:53,862 --> 00:26:55,488
What could be more important
493
00:26:55,530 --> 00:26:57,157
than figuring out how
to cure a Plagueling, Munt?
494
00:26:57,198 --> 00:26:59,576
Like figuring out
how to tax 'em.
495
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
But the only way to do that
is to cure them.
496
00:27:02,370 --> 00:27:04,539
You see,
you can't tax a Plagueling,
497
00:27:04,581 --> 00:27:08,376
- but you can tax a human.
- You sure about that?
498
00:27:08,418 --> 00:27:11,087
Never been more sure
about something
in my entire life.
499
00:27:11,129 --> 00:27:13,006
( grunts )
500
00:27:18,345 --> 00:27:21,640
That's it.
Right. Oh, okay.
501
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
Have you ever wondered
why Plaguelings
502
00:27:28,355 --> 00:27:29,939
only come out at night, Munt?
503
00:27:29,981 --> 00:27:31,107
It's more scary at night.
504
00:27:31,149 --> 00:27:33,902
True, but insignificant.
505
00:27:33,943 --> 00:27:36,363
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
506
00:27:36,404 --> 00:27:38,823
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
507
00:27:38,865 --> 00:27:40,992
A clue for the cure.
508
00:27:42,035 --> 00:27:43,536
Okay.
509
00:27:43,578 --> 00:27:46,623
- ( screeching )
- Okay.
510
00:27:52,420 --> 00:27:54,130
- Now what?
- Chain up the rest.
511
00:27:54,172 --> 00:27:55,965
- Go on.
- ( groans )
512
00:28:00,553 --> 00:28:02,055
You don't need any help,
do you?
513
00:28:02,097 --> 00:28:05,809
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
514
00:28:05,850 --> 00:28:07,686
Shame Brogan's not around.
515
00:28:07,727 --> 00:28:08,770
Yeah.
516
00:28:08,812 --> 00:28:10,188
Here we go.
517
00:28:10,230 --> 00:28:11,940
( grunts )
518
00:28:11,981 --> 00:28:14,984
Munt, have you ever
had a girlfriend?
519
00:28:15,026 --> 00:28:16,069
Nah.
520
00:28:16,111 --> 00:28:17,987
Nah, Mum told me not to.
521
00:28:18,029 --> 00:28:20,323
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
522
00:28:20,365 --> 00:28:22,534
Strange.
She never said that to me.
523
00:28:22,575 --> 00:28:24,244
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
524
00:28:24,285 --> 00:28:26,830
- What?
- Yeah, she said,
525
00:28:26,871 --> 00:28:28,123
( imitating accent )
"It'd be a cold day in hell
526
00:28:28,164 --> 00:28:29,582
before Janzo
has a girlfriend."
527
00:28:29,624 --> 00:28:31,251
Okay, that's enough, Munt.
Thank you.
528
00:28:31,292 --> 00:28:32,335
( imitating accent )
"There's not one single girl
529
00:28:32,377 --> 00:28:33,503
in all the Outpost for Janzo."
530
00:28:33,545 --> 00:28:35,630
Quite the comedian today,
aren't we?
531
00:28:35,672 --> 00:28:37,590
- "We'd have to send to
the Capital for--"
- Munt, that's enough!
532
00:28:39,217 --> 00:28:43,471
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
533
00:28:43,513 --> 00:28:47,392
- Is it that obvious?
- Yeah.
534
00:28:47,434 --> 00:28:50,395
It's, um-- it's all a bit
of a dream, really.
535
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
It's like whenever
she looks at me,
536
00:28:52,313 --> 00:28:54,023
there's no one else
in the entire world.
537
00:28:54,065 --> 00:28:55,734
- Do you know what I mean?
- Yeah.
538
00:28:55,775 --> 00:28:59,738
Yeah, I know what
that's like. Yeah.
539
00:28:59,779 --> 00:29:01,865
No, actually, no, I don't--
I don't know what that's like.
540
00:29:01,906 --> 00:29:05,076
Shame. Maybe one day
you'll get there.
541
00:29:05,118 --> 00:29:07,620
I could give you some tips.
542
00:29:07,662 --> 00:29:08,913
Now what?
543
00:29:08,955 --> 00:29:10,290
Now we let the sun
do its magic.
544
00:29:10,331 --> 00:29:11,916
Ah.
545
00:29:17,464 --> 00:29:21,676
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
546
00:29:21,718 --> 00:29:23,678
Ah, yes. Thank you.
I'll take them.
547
00:29:23,720 --> 00:29:29,309
Oh, this last one
is addressed to you.
548
00:29:29,350 --> 00:29:32,312
Oh, yes. Thank you.
549
00:30:14,354 --> 00:30:16,815
Baron, what can I do for you?
550
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
Do you keep a record
of every message
551
00:30:18,858 --> 00:30:20,693
- coming in and out
of this Outpost?
- Yes, sir.
552
00:30:20,735 --> 00:30:23,905
Marshal Wythers
had me keep a log.
553
00:30:25,615 --> 00:30:28,368
- Anything unusual in here?
- No, sir.
554
00:30:33,957 --> 00:30:35,959
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
555
00:30:38,002 --> 00:30:39,921
I'm so sorry.
556
00:30:44,342 --> 00:30:45,385
Do you ever read
anyone's messages?
557
00:30:45,426 --> 00:30:46,845
Never, sir.
558
00:30:46,886 --> 00:30:48,429
Everything
is delivered sealed.
559
00:30:48,471 --> 00:30:50,807
And this bird for Naya,
where did it come from?
560
00:30:50,849 --> 00:30:53,685
The Capital, sir.
561
00:30:55,687 --> 00:30:58,565
The next time
you get anything for Naya,
you bring it to me.
562
00:30:58,606 --> 00:31:00,483
- Yes, sir.
- Okay?
563
00:31:11,953 --> 00:31:13,663
- Would you like to see
the Queen?
- No.
564
00:31:13,705 --> 00:31:17,667
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
565
00:31:17,709 --> 00:31:21,379
Um, not really.
New to serving the Queen.
566
00:31:21,421 --> 00:31:24,424
Hmm. And before that?
567
00:31:24,465 --> 00:31:28,678
Uh, I did menial work
around town.
568
00:31:28,720 --> 00:31:30,179
Where are you from?
569
00:31:30,221 --> 00:31:31,931
Mimm's Burrow, the Capital.
570
00:31:31,973 --> 00:31:34,475
Ahh, you're from
a poor family.
571
00:31:36,686 --> 00:31:39,939
You got a bird yesterday.
Who was it from?
572
00:31:39,981 --> 00:31:42,358
What do you want from me, sir?
573
00:31:42,400 --> 00:31:45,904
- Who was it from?
- It was from my sister.
574
00:31:45,945 --> 00:31:48,781
- My mother is dying.
- Oh.
575
00:31:48,823 --> 00:31:51,659
Remarkable thing, that.
576
00:31:51,701 --> 00:31:54,245
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
577
00:31:54,287 --> 00:31:56,581
Your mother must be proud.
578
00:31:58,958 --> 00:32:02,003
We were poor, sir,
not ignorant.
579
00:32:02,045 --> 00:32:04,297
I have things to do.
580
00:32:14,515 --> 00:32:18,019
Naya, I thought
I'd surprise you.
581
00:32:18,061 --> 00:32:19,729
Do you want to take
a walk outside
the walls with me?
582
00:32:19,771 --> 00:32:21,481
Now's not a really
good time, Janzo.
583
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
Come on, just sneak away
for a moment.
584
00:32:22,774 --> 00:32:25,151
Janzo, really, I can't.
585
00:32:25,193 --> 00:32:26,527
There's a kiss in it for you.
586
00:32:26,569 --> 00:32:28,237
Janzo, I can't just
drop everything for you
587
00:32:28,279 --> 00:32:29,697
at a moment's notice.
588
00:32:34,035 --> 00:32:34,869
But I brought you flowers.
589
00:32:38,289 --> 00:32:42,126
This is a well-trod road.
590
00:32:42,168 --> 00:32:44,587
It's the fastest route
between the Outpost
and the Capital.
591
00:32:44,629 --> 00:32:47,465
All the traders
and supply caravans use it.
592
00:32:47,507 --> 00:32:50,259
Is that where we're going?
The Capital?
593
00:32:50,301 --> 00:32:51,761
No.
594
00:32:51,803 --> 00:32:53,721
We'll leave this road soon.
595
00:32:57,141 --> 00:33:01,688
Oh, this air,
you don't know how good it is.
596
00:33:01,729 --> 00:33:03,564
On the other side,
you're always choking on ashes.
597
00:33:03,606 --> 00:33:06,567
You have to cover your face
just to go outside.
598
00:33:06,609 --> 00:33:10,071
This land is barren
compared to the village
where I grew up.
599
00:33:10,113 --> 00:33:11,656
Is that where we're going?
600
00:33:13,574 --> 00:33:15,868
No, somewhere else.
601
00:33:18,329 --> 00:33:20,331
Well, anyway,
now that we're away
from the Outpost,
602
00:33:20,373 --> 00:33:22,417
it's time you call Vikka back.
He'd like this place.
603
00:33:23,626 --> 00:33:25,837
No.
604
00:33:25,878 --> 00:33:29,090
Just think what trouble
we could run into on this road.
605
00:33:29,132 --> 00:33:32,135
Bandits, wolves,
the Prime Order.
606
00:33:32,176 --> 00:33:34,345
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
607
00:33:34,387 --> 00:33:36,848
He could hunt for us,
bring us food.
608
00:33:36,889 --> 00:33:37,849
I swore an oath to Gwynn.
609
00:33:37,890 --> 00:33:39,684
So? You've disobeyed her before.
610
00:33:39,726 --> 00:33:41,602
It's not the same
as breaking my word.
611
00:33:41,644 --> 00:33:43,604
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
612
00:33:43,646 --> 00:33:46,357
an oath is only as good
as the person it's made to,
613
00:33:46,399 --> 00:33:47,817
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
614
00:33:47,859 --> 00:33:49,068
Maybe they are.
615
00:33:49,110 --> 00:33:51,112
The first Lu-Qiri I summoned
616
00:33:51,154 --> 00:33:52,780
killed innocent people
just to torment me.
617
00:33:52,822 --> 00:33:56,075
Baphnoro?
618
00:33:56,117 --> 00:33:58,077
He hunted alone.
He had no master.
619
00:33:58,119 --> 00:34:01,414
I'm surprised
you even tamed him at all.
620
00:34:01,456 --> 00:34:03,666
Vikka would do as I command.
621
00:34:03,708 --> 00:34:05,501
- He won't hurt anyone unless--
- I gave my word.
622
00:34:09,464 --> 00:34:11,674
You believe your Queen
and the Prime Order
are opposites
623
00:34:11,716 --> 00:34:14,427
just because one is less
of a tyrant than the other,
624
00:34:14,469 --> 00:34:17,180
but both would banish us
just the same.
625
00:34:17,221 --> 00:34:19,015
Your queen would just do it
in the name of protecting
her people.
626
00:34:19,057 --> 00:34:23,603
- Well, doesn't that
make her a good queen?
- Perhaps for humans.
627
00:34:23,644 --> 00:34:26,939
But the Blackbloods will never
be welcome among them.
628
00:34:26,981 --> 00:34:30,151
Those in power
will always fear us
because we're different.
629
00:34:30,193 --> 00:34:32,612
The Realm is big.
630
00:34:32,653 --> 00:34:34,447
There's room for all of us.
631
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
632
00:34:39,035 --> 00:34:41,204
I just hope
when that day comes,
633
00:34:41,245 --> 00:34:43,206
we're standing together.
634
00:34:55,635 --> 00:34:56,969
( horse whinnies )
635
00:34:57,011 --> 00:35:00,181
Your Majesty,
it has come to my attention
636
00:35:00,223 --> 00:35:02,058
that you haven't inspected
your fields as of late.
637
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
I'm sure the common folk
will want to see their queen
638
00:35:04,018 --> 00:35:05,228
as much as these fops.
639
00:35:05,269 --> 00:35:06,771
Will you join me for a ride?
640
00:35:06,813 --> 00:35:09,524
I'll deal with the fops.
641
00:35:14,278 --> 00:35:15,530
Excellent.
642
00:35:39,303 --> 00:35:40,555
( whinnying )
643
00:35:47,061 --> 00:35:49,856
( music playing )
644
00:35:56,028 --> 00:35:59,031
There she is, my kingdom.
645
00:35:59,073 --> 00:36:02,076
She certainly
has seen better days.
646
00:36:02,118 --> 00:36:05,079
Nonsense.
647
00:36:05,121 --> 00:36:06,956
I think she's quite the beauty.
648
00:36:06,998 --> 00:36:09,959
I look forward to
getting to know her more.
649
00:36:10,001 --> 00:36:11,210
You're supposed
to be looking out there.
650
00:36:11,252 --> 00:36:14,005
No, this is more
pleasant to look at.
651
00:36:14,046 --> 00:36:16,132
Are you trying to woo me, sir?
652
00:36:16,174 --> 00:36:19,093
Oh, it depends.
Is it working?
653
00:36:19,135 --> 00:36:21,762
Perhaps. A little bit.
654
00:36:25,099 --> 00:36:26,350
You know,
there is something else
you could do for me.
655
00:36:26,392 --> 00:36:28,352
Name it, Your Majesty.
656
00:36:28,394 --> 00:36:34,066
Make peace with
your cousin Milus.
657
00:36:34,108 --> 00:36:37,486
- Never.
- He has a sizeable army,
and he is your blood.
658
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Your two peoples
are alike in every way,
659
00:36:39,614 --> 00:36:42,783
- so, unite them.
- Our people may be alike,
660
00:36:42,825 --> 00:36:45,828
but he is worse than a snake.
661
00:36:45,870 --> 00:36:49,332
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
662
00:36:49,373 --> 00:36:52,627
His grandfather was scum,
his father was scum,
and Milus is no different.
663
00:36:52,668 --> 00:36:56,214
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
664
00:36:56,255 --> 00:37:00,676
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
665
00:37:00,718 --> 00:37:02,428
What was the offense committed?
666
00:37:02,470 --> 00:37:05,181
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
667
00:37:05,223 --> 00:37:07,225
and claimed it as his own.
668
00:37:07,266 --> 00:37:11,646
My grandfather
knocked down his wall,
and they went to war.
669
00:37:11,687 --> 00:37:17,652
A grandfather's war.
Ah, the things we inherit.
670
00:37:17,693 --> 00:37:19,654
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
671
00:37:19,695 --> 00:37:22,907
your fathers
actually made peace,
but then never spoke.
672
00:37:22,949 --> 00:37:25,409
Was there some other crime
committed after that
that I'm not aware of?
673
00:37:25,451 --> 00:37:28,871
- No.
- And has Milus done any harm?
674
00:37:28,913 --> 00:37:32,375
- He is a snake.
- Has he done anything?
675
00:37:32,416 --> 00:37:35,670
He cannot be trusted.
He wants my land.
676
00:37:35,711 --> 00:37:39,006
Disputes can be mended, Tobin.
677
00:37:39,048 --> 00:37:41,634
Give him the disputed land
678
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
in exchange
for declaring his support.
679
00:37:44,095 --> 00:37:46,973
I need you
to swallow your pride.
680
00:37:47,014 --> 00:37:50,393
That, my lord,
681
00:37:50,434 --> 00:37:52,186
is the greatest gift
you can give your queen.
682
00:37:52,228 --> 00:37:54,188
My own men
might lose faith in me.
683
00:37:54,230 --> 00:37:57,483
Convince them it's a victory,
not a surrender.
684
00:37:59,443 --> 00:38:01,779
You are something else,
Rosmund.
685
00:38:09,287 --> 00:38:11,998
The ride was exhilarating.
686
00:38:12,039 --> 00:38:14,667
And Tobin said that
he would try and make amends
with his cousin Milus.
687
00:38:14,709 --> 00:38:16,502
If he succeeds,
then the other noblemen
688
00:38:16,544 --> 00:38:20,089
might turn in their favor
and line up behind us.
689
00:38:20,131 --> 00:38:22,717
But we must act fast.
690
00:38:22,758 --> 00:38:24,510
If the Prime Order discover,
691
00:38:24,552 --> 00:38:26,429
then they'll move
quickly to stop us.
692
00:38:29,515 --> 00:38:31,934
You're awfully quiet
this evening.
693
00:38:31,976 --> 00:38:33,728
Apologies, ma'am.
694
00:38:33,769 --> 00:38:36,314
Just wrapped up
in my own thoughts, I guess.
695
00:38:47,158 --> 00:38:49,744
We'll set up camp here.
696
00:38:49,785 --> 00:38:51,078
It's good hunting country.
697
00:38:53,998 --> 00:38:55,750
Want to go catch us
something to eat?
698
00:38:55,791 --> 00:38:57,335
Save the rations?
699
00:38:57,376 --> 00:38:59,503
I do all my hunting
with Vikka by my side.
700
00:38:59,545 --> 00:39:01,130
You mean Vikka does
all the hunting with you
701
00:39:01,172 --> 00:39:03,341
- by his side.
- No, that's not what I--
702
00:39:03,382 --> 00:39:05,343
Can you at least make a fire?
703
00:39:05,384 --> 00:39:06,886
Or does Vikka
do that for you, too?
704
00:39:27,406 --> 00:39:28,532
( horse whinnying )
705
00:39:36,624 --> 00:39:38,167
( horse whinnies )
706
00:40:03,859 --> 00:40:06,445
Garret?
707
00:40:06,487 --> 00:40:08,406
Talon! What in the gods
are you doing out here?
708
00:40:08,447 --> 00:40:13,452
You're alive.
I thought you were dead.
709
00:40:33,347 --> 00:40:36,517
( music playing )
710
00:40:49,572 --> 00:40:52,158
( theme music playing )
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.