All language subtitles for The Outer Limits s07e12 Flower Child.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,401 --> 00:01:00,401 Oh, poor thing. 2 00:00:57,102 --> 00:00:59,115 New fertilizer didn't take. 3 00:00:59,116 --> 00:01:01,616 Another victim. 4 00:01:02,204 --> 00:01:04,704 Honey, have a little respect for the dead. 5 00:01:06,205 --> 00:01:08,805 I'm starting to feel like a serial killer. 6 00:01:41,306 --> 00:01:43,806 Well, hello there. 7 00:01:52,107 --> 00:01:54,607 And who you are? 8 00:01:56,508 --> 00:01:59,008 Did you come from next door? 9 00:02:06,009 --> 00:02:08,009 Well, then little orphan. 10 00:02:08,010 --> 00:02:11,410 I know just the place for you. 11 00:02:21,511 --> 00:02:24,011 You are a beauty. 12 00:02:25,312 --> 00:02:27,812 But what are you? 13 00:02:41,613 --> 00:02:44,113 Hmm. So, you are a tough guy, huh? 14 00:04:08,148 --> 00:04:10,648 NARRATOR: There is nothing wrong with your television, 15 00:04:10,935 --> 00:04:13,435 do not attempt to adjust the picture. 16 00:04:13,936 --> 00:04:16,436 We are now controlling the transmission. 17 00:04:17,137 --> 00:04:20,437 We control the horizontal and the vertical. 18 00:04:20,938 --> 00:04:23,438 We can deluge you with a thousand channels. 19 00:04:24,139 --> 00:04:28,139 Or expand one single image to crystal clarity... 20 00:04:28,940 --> 00:04:30,940 And beyond. 21 00:04:31,738 --> 00:04:33,351 We can shape your vision 22 00:04:33,352 --> 00:04:36,639 to anything our imagination can conceive. 23 00:04:39,140 --> 00:04:40,840 For the next hour, 24 00:04:40,841 --> 00:04:44,641 we will control all that you see and hear. 25 00:04:54,777 --> 00:04:58,177 You are about to experience the awe and mystery, 26 00:04:58,578 --> 00:05:01,578 which reaches from the deepest inner mind to... 27 00:05:14,729 --> 00:05:16,392 NARRATOR: Has Humankind risen to the 28 00:05:16,393 --> 00:05:18,893 top of the evolutionary ladder 29 00:05:19,194 --> 00:05:21,694 because of its monogamous nature 30 00:05:22,732 --> 00:05:25,232 or in spite of it? 31 00:05:25,733 --> 00:05:28,033 Yeah. Home sweet home. 32 00:05:28,034 --> 00:05:29,797 You know, you guys could just live together 33 00:05:29,798 --> 00:05:32,135 and forget the whole getting married part. 34 00:05:32,136 --> 00:05:34,336 Spoken like a true hedonist. 35 00:05:34,337 --> 00:05:36,137 Well, it's a nice neighborhood. 36 00:05:36,138 --> 00:05:38,638 Very artsy. 37 00:05:38,639 --> 00:05:40,002 So, remind me again 38 00:05:40,003 --> 00:05:42,240 why I volunteered to help you guys move? 39 00:05:42,241 --> 00:05:43,554 You owe me. 40 00:05:43,555 --> 00:05:46,055 Right. I forgot. 41 00:05:46,543 --> 00:05:48,743 How come we never lived together. 42 00:05:48,744 --> 00:05:51,244 We were 19, and you cheated on me after 2 weeks. 43 00:05:51,245 --> 00:05:53,145 Ugh! Oh, yeah. 44 00:05:53,146 --> 00:05:54,759 Ciao, signorina. 45 00:05:54,760 --> 00:05:57,260 I got a copy of the property lease 46 00:05:57,348 --> 00:05:59,848 and the keys to the storage locker, huh. 47 00:06:00,849 --> 00:06:01,962 Who's this guy? 48 00:06:01,963 --> 00:06:04,550 Sylvano Pannizutt, meet Allan Montesi. 49 00:06:05,151 --> 00:06:06,714 He ain't livin' here, is he? 50 00:06:06,715 --> 00:06:08,252 He's just helping us move in. 51 00:06:08,253 --> 00:06:10,353 Sylvano, hey. 52 00:06:10,354 --> 00:06:11,654 Thanks Sylvano. 53 00:06:11,655 --> 00:06:12,618 You got the checks we dropped off? 54 00:06:12,619 --> 00:06:13,819 Si, si comodo. 55 00:06:13,820 --> 00:06:14,520 All right. 56 00:06:14,521 --> 00:06:16,258 Ciao. Bye. 57 00:06:16,259 --> 00:06:17,922 Well, you'll be happy to know 58 00:06:17,923 --> 00:06:20,060 that the beer sign broke. 59 00:06:20,061 --> 00:06:21,924 But the J. Lo poster made it unscratched. 60 00:06:21,925 --> 00:06:22,825 Nice. 61 00:06:22,826 --> 00:06:25,326 All right, let's do it. Couch time. 62 00:06:31,664 --> 00:06:33,527 I think you are making a mistake. 63 00:06:33,528 --> 00:06:34,865 Here it comes. 64 00:06:34,866 --> 00:06:36,566 I mean Mia's great, but... 65 00:06:36,567 --> 00:06:38,367 But what? More right. 66 00:06:38,368 --> 00:06:40,531 Just to hang it up at such an early age... 67 00:06:40,532 --> 00:06:42,369 Your other right, genius. 68 00:06:42,370 --> 00:06:43,633 I'm gonna get on with my life. 69 00:06:43,634 --> 00:06:45,334 Besides, she was good enough for you, wasn't she? 70 00:06:45,335 --> 00:06:46,835 Oh, ancient history. 71 00:06:46,836 --> 00:06:47,836 Yeah, well Mia's not history to me. 72 00:06:47,837 --> 00:06:48,837 She's my future. 73 00:06:48,838 --> 00:06:50,938 Now you're starting to sound like that tightwad prof... 74 00:06:50,939 --> 00:06:52,039 we had in freshman year. 75 00:06:52,040 --> 00:06:54,540 What was his name again? Jahov? Johnny? 76 00:06:54,841 --> 00:06:56,478 Javene. Javene, right. 77 00:06:56,479 --> 00:06:58,579 I made a career out of ditching his class. 78 00:06:58,580 --> 00:06:59,780 What is that? 79 00:06:59,781 --> 00:07:02,281 Do you smell that? 80 00:07:02,682 --> 00:07:05,182 Oh, sweet ambrosia. 81 00:07:06,383 --> 00:07:08,883 Why don't you knock and introduce yourself. 82 00:07:09,684 --> 00:07:10,797 Yeah, right. 83 00:07:10,798 --> 00:07:11,848 Hey, it's nice to meet you. 84 00:07:11,849 --> 00:07:13,949 I'm unavailable. What's your name? 85 00:07:13,950 --> 00:07:16,450 No, no. I mean, if she looks as good as she smells... 86 00:07:17,288 --> 00:07:19,788 Come on. We don't have time for this. 87 00:07:21,989 --> 00:07:24,489 See, she's not home. Come on. Let's go. 88 00:07:24,690 --> 00:07:27,190 Allright. Her loss. 89 00:07:28,991 --> 00:07:30,754 Besides, you don't even know if that was a girl. 90 00:07:30,755 --> 00:07:33,255 I know it's a her. 91 00:07:53,493 --> 00:07:55,993 I don't think there's room for all this. 92 00:07:56,294 --> 00:07:58,794 What? You've got twice the amount of stuff as I do. 93 00:07:58,995 --> 00:08:00,558 You should check out the closet in the bedroom. 94 00:08:00,559 --> 00:08:02,396 There's barely room to fit a frisbee in there. 95 00:08:02,397 --> 00:08:04,460 Sounds like you already lost the closet battle. 96 00:08:04,461 --> 00:08:07,035 Make your stand at the medicine cabinet, though. 97 00:08:07,362 --> 00:08:08,799 Too late. 98 00:08:08,800 --> 00:08:11,300 Don't worry. I left you the top shelf. Most of it. 99 00:08:12,701 --> 00:08:14,364 Ah, first domestic spat. 100 00:08:14,365 --> 00:08:15,765 Better you than me. 101 00:08:15,766 --> 00:08:16,766 You? 102 00:08:16,767 --> 00:08:19,267 You've never been with one person long enough to have a domestic spat. 103 00:08:19,468 --> 00:08:21,268 Are you suggesting... 104 00:08:21,269 --> 00:08:23,619 that I can't remain faithful to one woman? 105 00:08:23,620 --> 00:08:26,120 Bingo. Marriage isn't for you, buddy. 106 00:08:27,208 --> 00:08:28,471 You're not supposed to mention the "M" word 107 00:08:28,472 --> 00:08:29,472 around him. Remember? 108 00:08:29,473 --> 00:08:30,973 That's right. I forgot. 109 00:08:30,974 --> 00:08:32,374 I'd love to hang out with you two 110 00:08:32,375 --> 00:08:34,775 and discuss the nuances of my personal life, 111 00:08:34,776 --> 00:08:37,276 but, alas, I must leave you. 112 00:08:37,377 --> 00:08:39,414 Thanks for the grub. 113 00:08:39,415 --> 00:08:40,915 Hot date? 114 00:08:40,916 --> 00:08:42,029 Jealous? 115 00:08:42,030 --> 00:08:42,980 I'm outta here, kids. 116 00:08:42,981 --> 00:08:44,681 Got a massage with Lolani. 117 00:08:44,682 --> 00:08:47,182 Ooh! Don't strain yourself, stud boy. 118 00:08:48,120 --> 00:08:49,283 Sorry. 119 00:08:49,284 --> 00:08:50,584 Ah, on the contrary 120 00:08:50,585 --> 00:08:52,522 she knows me too well. 121 00:08:52,523 --> 00:08:53,786 Yeah, get out of here, you freak. 122 00:08:53,787 --> 00:08:56,287 Thanks Allan. We couldn't have done it without you. 123 00:08:56,425 --> 00:08:57,688 That is true. 124 00:08:57,689 --> 00:09:00,189 I'll call you later. 125 00:09:01,827 --> 00:09:04,327 Looks smaller with your coach in here, huh? 126 00:09:05,128 --> 00:09:07,628 Suddenly, I feel like a grownup. 127 00:09:12,729 --> 00:09:13,992 Think of it less as growing up 128 00:09:13,993 --> 00:09:16,493 and more as... 129 00:09:16,644 --> 00:09:19,131 ...a permanent slumber party. 130 00:09:19,132 --> 00:09:21,232 Now, you're talking. 131 00:09:21,233 --> 00:09:23,733 Want to try out the shag carpet? 132 00:09:55,534 --> 00:09:57,934 Sorry about that. 133 00:09:57,935 --> 00:10:00,435 I just moved in yesterday. 134 00:10:00,736 --> 00:10:03,236 I dropped my bike. 135 00:10:05,137 --> 00:10:07,350 I really didn't mean to bother you. 136 00:10:07,351 --> 00:10:09,101 Moved in yesterday? 137 00:10:09,102 --> 00:10:11,602 Yeah, yes I'm Chris. 138 00:10:12,140 --> 00:10:13,603 Chris? 139 00:10:13,604 --> 00:10:16,104 Yeah. It's my name. 140 00:10:16,842 --> 00:10:18,005 What's yours? 141 00:10:18,006 --> 00:10:20,343 Violet. 142 00:10:20,344 --> 00:10:22,007 Well, it's... 143 00:10:22,008 --> 00:10:24,508 Nice to meet you, Violet. 144 00:10:25,546 --> 00:10:27,709 Hope you don't mind me asking, are you OK? 145 00:10:27,710 --> 00:10:30,210 I mean, you seem a little... 146 00:10:30,648 --> 00:10:33,148 You like to ride a bicycle. 147 00:10:33,249 --> 00:10:35,749 Like a little boy. 148 00:10:37,350 --> 00:10:38,713 Yeah. 149 00:10:38,714 --> 00:10:40,114 It's my job actually. 150 00:10:40,115 --> 00:10:42,615 I'm a courier. 151 00:10:42,953 --> 00:10:43,816 A bike courier. 152 00:10:43,817 --> 00:10:46,317 You're in excellent physical condition. 153 00:10:48,955 --> 00:10:50,668 Thank you. 154 00:10:50,669 --> 00:10:53,119 I try to take care of myself. 155 00:10:53,120 --> 00:10:55,620 The bike helps. 156 00:10:56,958 --> 00:10:59,458 Oh, sorry. The pager keeps going off. 157 00:11:00,259 --> 00:11:00,922 I better, uh... 158 00:11:00,923 --> 00:11:03,423 I better get to work. The packages are piling up. 159 00:11:40,061 --> 00:11:41,624 Come here, Kitty-cat. 160 00:11:41,625 --> 00:11:44,125 Come to Violet. 161 00:12:10,863 --> 00:12:11,976 Mia. 162 00:12:11,977 --> 00:12:13,364 Tom. 163 00:12:13,365 --> 00:12:15,765 I would've offered to take you out. 164 00:12:15,766 --> 00:12:17,066 Oh. 165 00:12:17,067 --> 00:12:19,180 Would've been a rain check. Too much work. 166 00:12:19,181 --> 00:12:21,531 Did you get the tox screen from the victim in Yorktown Heights? 167 00:12:21,532 --> 00:12:22,869 Mm-Hmm. This afternoon. 168 00:12:22,870 --> 00:12:25,083 Lieutenant McCaffrey just wants to rule out homicide. 169 00:12:25,084 --> 00:12:27,434 Well, tox screen or no tox screen, 170 00:12:27,435 --> 00:12:30,209 it was an irregular puncture wound given the final position of the victim. 171 00:12:30,536 --> 00:12:31,936 My thought is that, uh, 172 00:12:31,937 --> 00:12:34,437 he approached her. May I? 173 00:12:35,975 --> 00:12:38,038 OK, so, the perp approached her from behind, 174 00:12:38,039 --> 00:12:40,613 locked both her arms by sliding his left 175 00:12:40,940 --> 00:12:43,440 through her elbows like a key through a lock. 176 00:12:44,278 --> 00:12:45,841 Pressing his weight into her back, 177 00:12:45,842 --> 00:12:48,342 He was then free to jab the serrated knife 178 00:12:48,343 --> 00:12:50,843 directly under the collarbone to the left... 179 00:12:51,681 --> 00:12:54,181 Oh. Like so. 180 00:12:55,283 --> 00:12:56,883 What are you doing here? 181 00:12:56,884 --> 00:12:58,697 Oh, Tom, You've met Chris. 182 00:12:58,698 --> 00:13:00,598 I have. The paperboy. 183 00:13:00,599 --> 00:13:01,549 Courier. 184 00:13:01,550 --> 00:13:04,050 Right, courier. 185 00:13:04,088 --> 00:13:06,675 Well, let me know about the tox screen. 186 00:13:07,002 --> 00:13:09,502 I will. 187 00:13:10,590 --> 00:13:12,153 He was just showing me how he thinks 188 00:13:12,154 --> 00:13:13,654 a particular homicide occured. 189 00:13:13,655 --> 00:13:15,992 I'll show him a homicide. 190 00:13:15,993 --> 00:13:17,156 Let it go. 191 00:13:17,157 --> 00:13:18,057 "Paperboy" 192 00:13:18,058 --> 00:13:20,295 Chris. 193 00:13:20,296 --> 00:13:21,396 Look. 194 00:13:21,397 --> 00:13:22,710 He likes you. 195 00:13:22,711 --> 00:13:24,261 Can't really say that I blame the guy. 196 00:13:24,262 --> 00:13:25,599 Oh, come on. 197 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Hey. 198 00:13:27,601 --> 00:13:28,864 Mmm, I'll make it up to you. 199 00:13:28,865 --> 00:13:29,915 Dinner tonight. 200 00:13:29,916 --> 00:13:31,866 Oh, I can't. Backlog of paperwork, 201 00:13:31,867 --> 00:13:34,217 and I promised myself I'd get through it by Friday. 202 00:13:34,218 --> 00:13:36,705 Oh, at least we have the weekend. 203 00:13:36,706 --> 00:13:38,406 Honey. 204 00:13:38,407 --> 00:13:40,307 Dallas, remember. 205 00:13:40,308 --> 00:13:42,808 Oh, yeah, right. 206 00:13:43,209 --> 00:13:44,672 Big convention. 207 00:13:44,673 --> 00:13:46,973 200 medical examiners. All getting together in the same hotel. 208 00:13:46,974 --> 00:13:49,474 Well, now there is a party I'd hate to miss. 209 00:13:50,612 --> 00:13:52,775 Is, uh, Tom going? 210 00:13:52,776 --> 00:13:55,276 Yes. 211 00:13:58,014 --> 00:13:59,477 Well, I'll help you pack. 212 00:13:59,478 --> 00:14:00,678 Oh, it's already done. 213 00:14:00,679 --> 00:14:03,179 Last night. 214 00:14:30,117 --> 00:14:32,617 Hello. 215 00:14:32,918 --> 00:14:35,318 Mrs. Cummings. 216 00:14:35,319 --> 00:14:38,319 I, uh, signed for your gro-lite. 217 00:14:39,720 --> 00:14:42,820 I mean it was C.O.D. so if you could cut me a check, huh? 218 00:14:48,621 --> 00:14:51,121 Mrs. C. 219 00:16:02,880 --> 00:16:05,380 Ahh. 220 00:16:11,532 --> 00:16:14,032 Sylvano: Ahh. 221 00:16:37,766 --> 00:16:39,229 Holy... 222 00:16:39,230 --> 00:16:41,530 Hi. There is something in my apartment. 223 00:16:41,531 --> 00:16:44,031 I'm just not strong enough. 224 00:16:43,469 --> 00:16:45,969 Help me. You're my only hope. 225 00:16:46,770 --> 00:16:49,233 Now? What, you mean help you now. 226 00:16:49,234 --> 00:16:51,734 Yes, now. 227 00:16:51,972 --> 00:16:53,235 OK, well, I'll be right there. 228 00:16:53,236 --> 00:16:54,336 Just give me minute. I just got to... 229 00:16:54,337 --> 00:16:56,837 ditch the leftovers. 230 00:17:00,875 --> 00:17:01,738 Yeah, the courier job 231 00:17:01,739 --> 00:17:02,739 was just supposed to last one year. 232 00:17:02,740 --> 00:17:05,240 And one turned into 2, and then 2 turned into 3. 233 00:17:05,341 --> 00:17:07,041 Yeah, I really like the freedom. 234 00:17:07,042 --> 00:17:08,842 But it's just not really a career, you know. 235 00:17:08,843 --> 00:17:10,580 Got to think more long term. 236 00:17:10,581 --> 00:17:11,844 So when I get the money raised. 237 00:17:11,845 --> 00:17:13,982 I'm gonna open a bike shop of my own. 238 00:17:13,983 --> 00:17:16,383 I got the perfect place picked out and everything. 239 00:17:16,384 --> 00:17:17,747 Oh, you know it's funny. 240 00:17:17,748 --> 00:17:20,248 I normally don't talk this much. 241 00:17:21,186 --> 00:17:23,686 That is some amazing perfume you're wearing. 242 00:17:24,387 --> 00:17:26,250 So, uh, what do you plan on growing in here. 243 00:17:26,251 --> 00:17:28,751 Make one heck of a terrarium. 244 00:17:30,989 --> 00:17:33,489 Whoa, hey. 245 00:17:38,390 --> 00:17:39,753 Your neck. 246 00:17:39,754 --> 00:17:42,191 What about my neck? 247 00:17:42,192 --> 00:17:44,692 Ahh. Hey. 248 00:17:51,793 --> 00:17:54,293 I can't... do this. 249 00:17:55,594 --> 00:17:57,757 There's something I didn't tell you last time. 250 00:17:57,758 --> 00:18:00,258 I actually live with somebody. 251 00:18:00,259 --> 00:18:01,909 We're engaged to be married. 252 00:18:01,910 --> 00:18:03,397 Married? 253 00:18:03,398 --> 00:18:04,361 Yeah, married. 254 00:18:04,362 --> 00:18:06,762 You know, bride, groom. Cake. 255 00:18:06,763 --> 00:18:08,163 Chicken dance. 256 00:18:08,164 --> 00:18:10,601 You don't want me? 257 00:18:10,602 --> 00:18:13,102 Oh... You... are... 258 00:18:14,103 --> 00:18:16,603 You're quite a... quite a... 259 00:18:18,104 --> 00:18:20,904 Sorry. I've really got to go. 260 00:18:25,805 --> 00:18:27,268 I'll see you soon, Chris. 261 00:18:27,269 --> 00:18:29,269 Oh, yeah, yeah. Well, I'm sure we'll be bumping into each other 262 00:18:29,270 --> 00:18:31,944 in the hall or the elevator or, or maybe the pool even. 263 00:18:32,271 --> 00:18:33,971 We don't have a pool. 264 00:18:33,972 --> 00:18:36,472 OK, the laundry room, then. Good-bye. See ya. 265 00:18:51,310 --> 00:18:53,810 She was working her mojo on you, man. 266 00:18:54,311 --> 00:18:56,811 Was she hot? 267 00:18:57,312 --> 00:18:59,812 She made Miss November look like a troll. 268 00:19:00,013 --> 00:19:02,513 [SIGHS] And what about that fragrance, huh? 269 00:19:02,677 --> 00:19:04,477 Sweet ambrosia. 270 00:19:04,478 --> 00:19:06,978 Some kind of perfume. 271 00:19:07,316 --> 00:19:09,816 Up close... 272 00:19:10,517 --> 00:19:13,017 I almost couldn't keep it together. 273 00:19:13,218 --> 00:19:15,681 Well, you're not married yet. 274 00:19:15,682 --> 00:19:17,182 Not for another 6 months. 275 00:19:17,183 --> 00:19:18,783 Look, I know you might find this hard to believe. 276 00:19:18,784 --> 00:19:20,084 But being faithful to Mia is more important to me 277 00:19:20,085 --> 00:19:22,585 than scoring with some hot chick down the hall. 278 00:19:22,886 --> 00:19:25,386 Marriage, monogamy. Mmm-mmm boring. 279 00:19:26,924 --> 00:19:28,287 Look, you know how tough it was for me to decide 280 00:19:28,288 --> 00:19:30,788 to move in with Mia before we got hitched. 281 00:19:30,826 --> 00:19:32,089 Now, I'm locked and loaded, and you keep 282 00:19:32,090 --> 00:19:33,790 throwing curve balls at me every chance you get. 283 00:19:33,791 --> 00:19:35,391 Well, I just thought that... 284 00:19:35,392 --> 00:19:37,292 And I finally feel like I'm on the right track, 285 00:19:37,293 --> 00:19:39,930 not like I'm out there, floating around. 286 00:19:41,531 --> 00:19:43,394 Now, I've got a chance at a real life. 287 00:19:43,395 --> 00:19:45,832 OK, I'm sorry. 288 00:19:45,833 --> 00:19:47,596 I just - I would hate to have you 289 00:19:47,597 --> 00:19:50,334 walk down the aisle of death without a lifeline, ok? 290 00:19:51,035 --> 00:19:53,035 I mean, this... 291 00:19:53,036 --> 00:19:56,036 ...is a forever decision. You know that, don't you? 292 00:19:56,937 --> 00:19:58,200 I know. 293 00:19:58,201 --> 00:19:59,401 That is unless your second thoughts 294 00:19:59,402 --> 00:20:00,402 come in first place. 295 00:20:00,403 --> 00:20:01,303 There's nobody else. 296 00:20:01,304 --> 00:20:03,804 There's no second thoughts. Period. 297 00:20:13,142 --> 00:20:15,442 Yo, Chris? 298 00:20:15,443 --> 00:20:17,943 Hey, Chris. Are you OK? 299 00:20:18,244 --> 00:20:20,007 Look, I'm not giving up my manhood 300 00:20:20,008 --> 00:20:22,508 just 'cause I want to marry Mia, all right. 301 00:20:22,546 --> 00:20:25,046 OK. 302 00:20:27,547 --> 00:20:29,547 Look, I'll get the next round, ok? 303 00:20:29,548 --> 00:20:32,048 No, hard feelings, all right? 304 00:21:14,647 --> 00:21:16,026 I brought you a plant. 305 00:21:16,027 --> 00:21:17,427 Fresh from my garden. 306 00:21:17,428 --> 00:21:18,728 To yours. 307 00:21:18,729 --> 00:21:20,829 Gee, thanks. It's a... 308 00:21:20,830 --> 00:21:23,167 Violet. 309 00:21:23,168 --> 00:21:24,031 Of course it is. 310 00:21:24,032 --> 00:21:25,832 I need to talk with you, Chris. 311 00:21:25,833 --> 00:21:28,333 Oh, ahh we can't. 312 00:21:28,371 --> 00:21:30,871 OK. Come in. 313 00:21:32,472 --> 00:21:33,835 My fiance will be home soon. 314 00:21:33,836 --> 00:21:35,273 Fiance. 315 00:21:35,274 --> 00:21:37,774 Mia. Her name is Mia. 316 00:21:38,275 --> 00:21:40,775 You'll marry and live happily ever after. 317 00:21:42,076 --> 00:21:44,576 Oh, that's what the brochure said. 318 00:21:45,477 --> 00:21:47,877 Have you ever been married? 319 00:21:47,878 --> 00:21:50,378 No. 320 00:21:50,379 --> 00:21:52,779 Surely, you must have a boyfriend then, right? 321 00:21:52,780 --> 00:21:54,980 No boyfriend. 322 00:21:54,981 --> 00:21:57,281 Are you from around here? 323 00:21:57,282 --> 00:21:59,782 From far away. 324 00:22:00,483 --> 00:22:02,983 What about your family? 325 00:22:02,984 --> 00:22:04,284 Where are they from? 326 00:22:04,285 --> 00:22:05,948 They didn't survive. 327 00:22:05,949 --> 00:22:07,549 I'm the only one left. 328 00:22:07,550 --> 00:22:08,650 Oh, man. 329 00:22:08,651 --> 00:22:09,851 What happened? 330 00:22:09,852 --> 00:22:11,352 They didn't survive. 331 00:22:11,353 --> 00:22:13,853 Oh, right. Sorry. 332 00:22:14,691 --> 00:22:16,754 I know... it hurts. 333 00:22:16,755 --> 00:22:18,392 I lost my dad when I was 12. 334 00:22:18,393 --> 00:22:20,093 It hurts? 335 00:22:20,094 --> 00:22:21,357 Yeah. 336 00:22:21,358 --> 00:22:22,858 See, you can relate. 337 00:22:22,859 --> 00:22:25,359 Uh, Mia, she never really understood. 338 00:22:26,397 --> 00:22:28,897 She kind of grew up in a Norman Rockwell painting. 339 00:22:29,098 --> 00:22:30,261 You know, perfect mom, 340 00:22:30,262 --> 00:22:32,199 perfect dad. 341 00:22:32,200 --> 00:22:33,663 Perfect life. 342 00:22:33,664 --> 00:22:35,601 Is Mia perfect? 343 00:22:35,602 --> 00:22:37,065 She's close. 344 00:22:37,066 --> 00:22:39,166 Norman Rockwell was one of the greatest painters 345 00:22:39,167 --> 00:22:41,067 of 20th century Amricana. 346 00:22:41,068 --> 00:22:42,468 His 4 freedom paintings 347 00:22:42,469 --> 00:22:44,969 made him a household name in 1943. 348 00:22:46,807 --> 00:22:49,170 Oh, do you study art history? 349 00:22:49,171 --> 00:22:50,071 Yes. 350 00:22:50,072 --> 00:22:51,272 Today. 351 00:22:51,273 --> 00:22:53,473 That was my minor in college. 352 00:22:53,474 --> 00:22:55,974 Does Mia want children? 353 00:22:56,012 --> 00:22:58,512 Uh... 354 00:22:58,613 --> 00:23:00,176 What was it again that you needed me for. 355 00:23:00,177 --> 00:23:02,614 Does Mia want children? 356 00:23:02,615 --> 00:23:05,115 Yeah, someday. 357 00:23:05,216 --> 00:23:07,316 A couple of rugrats. 358 00:23:07,317 --> 00:23:09,817 I want children. 359 00:23:17,818 --> 00:23:20,318 Hey. 360 00:23:25,619 --> 00:23:27,482 Let's just say I find it interesting 361 00:23:27,483 --> 00:23:29,683 that on the heels of our little Tom incident, 362 00:23:29,684 --> 00:23:32,758 I find you alone with Earth child. 363 00:23:33,085 --> 00:23:35,135 The art aficionado. 364 00:23:35,136 --> 00:23:36,823 Like I forced her to stop by. 365 00:23:36,824 --> 00:23:39,324 Forced is the wrong word. 366 00:23:41,725 --> 00:23:44,225 It's not like I work with her or anything. 367 00:23:49,226 --> 00:23:51,726 That woman's dangerous, Chris. 368 00:23:52,227 --> 00:23:54,240 She's just lonely. 369 00:23:54,241 --> 00:23:55,591 She lost her parents. 370 00:23:55,592 --> 00:23:57,292 I mean, I don't know. 371 00:23:57,293 --> 00:23:58,793 I don't think she has any friends, really. 372 00:23:58,794 --> 00:23:59,694 No, that's not it. 373 00:23:59,695 --> 00:24:01,395 There's something not quite right about her. 374 00:24:01,396 --> 00:24:03,133 Why are we doing this? 375 00:24:03,134 --> 00:24:05,634 I mean, we never argue. 376 00:24:07,035 --> 00:24:09,535 I'm not arguing. 377 00:24:10,336 --> 00:24:11,699 Then, what's all this about? 378 00:24:11,700 --> 00:24:14,200 Are you having second thoughts? 379 00:24:14,238 --> 00:24:16,638 About moving in together or getting married? 380 00:24:16,639 --> 00:24:19,139 Both. 381 00:24:19,440 --> 00:24:21,740 Mia. 382 00:24:21,741 --> 00:24:23,104 I love you. 383 00:24:23,105 --> 00:24:24,305 That's not an answer. 384 00:24:24,306 --> 00:24:25,306 Sure it is. 385 00:24:25,307 --> 00:24:27,881 What. I mean it's just you never lived with anyone before and... 386 00:24:28,208 --> 00:24:29,008 And? 387 00:24:29,009 --> 00:24:30,446 And. 388 00:24:30,447 --> 00:24:32,610 You're a guy for starters. 389 00:24:32,611 --> 00:24:34,011 Thanks for noticing. 390 00:24:34,012 --> 00:24:35,112 Seriously. 391 00:24:35,113 --> 00:24:37,613 Everybody knows that guys are naturally commitment phobic. 392 00:24:37,914 --> 00:24:40,051 Wait, wait a minute. 393 00:24:40,052 --> 00:24:41,715 I asked you to marry me. 394 00:24:41,716 --> 00:24:43,453 Remember? 395 00:24:43,454 --> 00:24:44,717 Are you having second thoughts? 396 00:24:44,718 --> 00:24:45,718 No. 397 00:24:45,719 --> 00:24:48,219 No. I wanna get married. I do. 398 00:24:49,057 --> 00:24:50,620 It's just... that. 399 00:24:50,621 --> 00:24:52,421 I was determined to get established in my career 400 00:24:52,422 --> 00:24:54,459 and then get married. 401 00:24:54,460 --> 00:24:56,260 Later. 402 00:24:56,261 --> 00:24:58,761 Much later. 403 00:24:59,162 --> 00:25:01,662 And then I met you. 404 00:25:02,463 --> 00:25:03,826 Are you sorry you met me. 405 00:25:03,827 --> 00:25:04,727 No. 406 00:25:04,728 --> 00:25:07,165 No. Of course not. 407 00:25:07,166 --> 00:25:09,666 You know it's only natural to have doubts. 408 00:25:09,667 --> 00:25:11,130 I know. 409 00:25:11,131 --> 00:25:13,631 It's natural. 410 00:25:15,169 --> 00:25:17,669 I have an idea. 411 00:25:20,470 --> 00:25:21,933 Let's go to Yabu, 412 00:25:21,934 --> 00:25:24,434 grab some sushi. My treat... 413 00:25:24,972 --> 00:25:27,472 and make it an early night. 414 00:25:29,473 --> 00:25:31,973 Sounds great. 415 00:25:49,374 --> 00:25:52,311 Whoa! Jeez. 416 00:25:52,638 --> 00:25:55,138 I look like hell. 417 00:26:04,876 --> 00:26:06,240 Morning. 418 00:26:06,241 --> 00:26:07,041 We'd better leave soon 419 00:26:07,042 --> 00:26:08,142 if we want to make our flight. 420 00:26:08,143 --> 00:26:10,643 Mm-hmm. Just finishing up. 421 00:26:10,981 --> 00:26:12,944 They found a dismembered corpse at the dump. 422 00:26:12,945 --> 00:26:15,445 All neatly wrapped up in black plastic. 423 00:26:15,683 --> 00:26:16,746 Who's on it? 424 00:26:16,747 --> 00:26:17,547 It's coming to me, 425 00:26:17,548 --> 00:26:19,148 but you're welcome to assist. 426 00:26:19,149 --> 00:26:20,049 It should be interesting. 427 00:26:20,050 --> 00:26:21,150 Police have any theories. 428 00:26:21,151 --> 00:26:21,851 No. 429 00:26:21,852 --> 00:26:24,352 Just got off the phone with the investigating officer. 430 00:26:24,453 --> 00:26:26,553 Apparently, the blood was drained from the body 431 00:26:26,554 --> 00:26:28,291 before it was chopped up. 432 00:26:28,292 --> 00:26:29,755 The last perp who was draining the blood 433 00:26:29,756 --> 00:26:31,756 from his victims thought he was Nosferatu. 434 00:26:31,757 --> 00:26:33,857 Forensics. Never a dull moment. 435 00:26:33,858 --> 00:26:34,758 Yeah. 436 00:26:34,759 --> 00:26:36,759 They also sent over this odd substance 437 00:26:36,760 --> 00:26:38,160 they found in some of the wounds. 438 00:26:38,161 --> 00:26:40,198 I need you to analyze it. 439 00:26:40,199 --> 00:26:41,462 Just do the prelims. 440 00:26:41,463 --> 00:26:42,563 Send it out for a full DNA, 441 00:26:42,564 --> 00:26:45,064 and we'll look at the results when we're back on Monday. 442 00:26:45,202 --> 00:26:46,865 Strange. 443 00:26:46,866 --> 00:26:47,866 I for one am looking forward 444 00:26:47,867 --> 00:26:49,567 to get out of town for a couple of days. 445 00:26:49,568 --> 00:26:50,568 Yeah, me too. 446 00:26:50,569 --> 00:26:53,069 I think I can use a break. 447 00:27:40,113 --> 00:27:41,076 Hey. 448 00:27:41,077 --> 00:27:41,977 Hi. 449 00:27:41,978 --> 00:27:44,478 I wondered if I could go over some of the case findings with you. 450 00:27:45,116 --> 00:27:46,079 If you'd rather not... 451 00:27:46,080 --> 00:27:48,580 No, no it's OK. Come on in. 452 00:28:14,019 --> 00:28:16,519 I'm all right. I'm all right. 453 00:28:33,121 --> 00:28:35,621 Chris, your knee. 454 00:28:36,822 --> 00:28:37,885 It's all right. 455 00:28:37,886 --> 00:28:40,386 No, come in. Let me help you. 456 00:28:40,624 --> 00:28:42,387 I don't think that'd be a very good idea. 457 00:28:42,388 --> 00:28:44,525 Chris? 458 00:28:44,526 --> 00:28:47,026 Please. You're hurt. 459 00:28:56,327 --> 00:28:58,727 What's your take on this? 460 00:28:58,728 --> 00:28:59,891 The preliminary finding 461 00:28:59,892 --> 00:29:01,192 is that our dismembered friend 462 00:29:01,193 --> 00:29:02,193 died of a puncture wound to the sternum. 463 00:29:02,194 --> 00:29:04,694 How it got there is still anybody's guess. 464 00:29:04,732 --> 00:29:06,695 It appears to be some sort of spike. 465 00:29:06,696 --> 00:29:09,196 Well, there are soil particles... 466 00:29:09,834 --> 00:29:11,297 But there are also foreign substances here 467 00:29:11,298 --> 00:29:12,635 we couldn't identify. 468 00:29:12,636 --> 00:29:13,599 I know. 469 00:29:13,600 --> 00:29:15,737 You know what else? 470 00:29:15,738 --> 00:29:17,601 It can wait a couple of hours. 471 00:29:17,602 --> 00:29:18,802 What do you say? 472 00:29:18,803 --> 00:29:20,440 Dinner. 473 00:29:20,441 --> 00:29:21,504 You're probably starving. 474 00:29:21,505 --> 00:29:22,405 I could eat. 475 00:29:22,406 --> 00:29:24,443 Bet there is a good Mexican place around here. 476 00:29:24,444 --> 00:29:26,607 Actually, I was thinking of something 477 00:29:26,608 --> 00:29:29,108 a little more private. 478 00:29:30,246 --> 00:29:32,209 I know you're engaged. 479 00:29:32,210 --> 00:29:34,710 Right. 480 00:29:35,848 --> 00:29:37,211 Look, I have to say this. 481 00:29:37,212 --> 00:29:38,712 I've held it in way too long, 482 00:29:38,713 --> 00:29:41,213 and it's... It's now or never. 483 00:29:41,551 --> 00:29:43,114 The very first time we met, 484 00:29:43,115 --> 00:29:44,652 I felt something. 485 00:29:44,653 --> 00:29:47,253 A spark, call it a connection. 486 00:29:48,254 --> 00:29:49,617 I enjoy working with you. 487 00:29:49,618 --> 00:29:50,718 I enjoy talking to you. 488 00:29:50,719 --> 00:29:53,219 I enjoy just being around you. 489 00:29:53,557 --> 00:29:55,320 But, beyond that, there is something else. 490 00:29:55,321 --> 00:29:57,658 Something alive. 491 00:29:57,659 --> 00:29:59,559 Passionate. 492 00:29:59,560 --> 00:30:02,060 I was hoping that maybe. 493 00:30:02,061 --> 00:30:04,161 Just maybe. 494 00:30:04,162 --> 00:30:06,662 You might have some of the same feelings for me. 495 00:30:10,563 --> 00:30:12,926 You know, I could really just put my leg up 496 00:30:12,927 --> 00:30:14,764 on a... on a table in the kitchen. 497 00:30:14,765 --> 00:30:17,265 The bed is better. 498 00:30:24,266 --> 00:30:25,629 So you been here all day? 499 00:30:25,630 --> 00:30:28,130 Yes. 500 00:30:30,568 --> 00:30:32,231 How do you live? What do you do? 501 00:30:32,232 --> 00:30:34,069 I wait. 502 00:30:34,070 --> 00:30:34,933 You're a waitress? 503 00:30:34,934 --> 00:30:37,434 No. I'm waiting. 504 00:30:39,172 --> 00:30:41,672 For what? 505 00:30:43,273 --> 00:30:45,773 For someone. 506 00:30:46,774 --> 00:30:49,274 Who? 507 00:30:54,475 --> 00:30:56,975 Uh... mm right. 508 00:30:57,676 --> 00:31:00,176 I told you. I'm engaged to Mia. 509 00:31:00,777 --> 00:31:03,277 Only one woman forever? 510 00:31:03,378 --> 00:31:05,878 Is she really the right one? 511 00:31:07,779 --> 00:31:10,279 This is your last chance to taste freedom. 512 00:31:16,680 --> 00:31:19,180 I won't tell anyone. You can trust me. 513 00:31:22,481 --> 00:31:24,344 There are thousands of single guys 514 00:31:24,345 --> 00:31:26,845 outside that door who would really 515 00:31:26,983 --> 00:31:28,146 really loved to be... 516 00:31:28,147 --> 00:31:30,047 I'm not interested in guys, Chris. 517 00:31:30,048 --> 00:31:32,548 I want you. 518 00:31:32,686 --> 00:31:34,686 Just tonight. 519 00:31:34,687 --> 00:31:37,187 One perfect monent. 520 00:31:39,188 --> 00:31:40,688 Be with me. 521 00:31:40,689 --> 00:31:43,189 I'm here for you, only you. 522 00:31:45,090 --> 00:31:47,290 Only... me. 523 00:31:47,291 --> 00:31:49,391 I understand you, Chris. 524 00:31:49,392 --> 00:31:51,892 Like you were a part of me. 525 00:32:06,694 --> 00:32:08,557 Chris: We can't come to the phone right now 526 00:32:08,558 --> 00:32:09,658 but if you leave a message, 527 00:32:09,659 --> 00:32:12,159 we'll get back to you just as soon as we possibly can. 528 00:32:12,497 --> 00:32:14,160 Mia giggling: Wow, you sound so official. 529 00:32:14,161 --> 00:32:16,199 Chris: Stop it. Hit the button. 530 00:32:16,200 --> 00:32:18,163 Hi. It's me again. 531 00:32:18,164 --> 00:32:20,664 Um... Where are you? 532 00:32:21,102 --> 00:32:23,602 I'm at the hotel. 533 00:32:24,503 --> 00:32:27,003 Listen. There's something that I need to tell you. 534 00:32:28,104 --> 00:32:30,604 You were right about Tom. 535 00:32:30,705 --> 00:32:31,668 He made a move. 536 00:32:31,669 --> 00:32:32,669 Nothing sleazy. 537 00:32:32,670 --> 00:32:35,170 He just wanted a chance to state his case and... 538 00:32:35,408 --> 00:32:37,908 newsflash. He likes me. You were right. 539 00:32:38,209 --> 00:32:39,872 But don't worry. We didn't do anything. 540 00:32:39,873 --> 00:32:41,773 The feeling definitely isn't mutual. 541 00:32:41,774 --> 00:32:45,211 But he did make me realize how much I really do love you. 542 00:32:46,212 --> 00:32:47,975 I am so sorry about last night. 543 00:32:47,976 --> 00:32:50,476 I was being completely neurotic. 544 00:32:51,114 --> 00:32:52,177 I guess you're not the only one 545 00:32:52,178 --> 00:32:53,615 with the jitters. 546 00:32:53,616 --> 00:32:55,479 But we're gonna be just fine, baby. 547 00:32:55,480 --> 00:32:57,980 I promise. 548 00:33:16,218 --> 00:33:18,218 Whoa. 549 00:33:18,219 --> 00:33:21,019 Looks like she went totally wild kingdom on you, man. 550 00:33:21,920 --> 00:33:24,420 Yeah. 551 00:33:25,921 --> 00:33:27,921 Look, I gotta level with you. 552 00:33:27,922 --> 00:33:30,422 You messed up, big time. 553 00:33:31,023 --> 00:33:33,523 You think? 554 00:33:33,924 --> 00:33:36,324 This is so bad. 555 00:33:36,325 --> 00:33:38,825 I'm screwed. 556 00:33:39,126 --> 00:33:41,626 You? You got everything. 557 00:33:43,227 --> 00:33:44,790 True love, huh? 558 00:33:44,791 --> 00:33:47,228 You got a hot fiance. 559 00:33:47,229 --> 00:33:48,929 You have a solid job. 560 00:33:48,930 --> 00:33:51,130 Not to mention me, as a best friend. 561 00:33:51,131 --> 00:33:53,631 What are you talking about? 562 00:33:53,632 --> 00:33:54,995 You're always the one that's trying to get me 563 00:33:54,996 --> 00:33:57,496 to get back into that dating scene. 564 00:33:57,934 --> 00:33:59,497 [SIGHS] It's an act, Bro. 565 00:33:59,498 --> 00:34:01,535 It's an act. 566 00:34:01,536 --> 00:34:03,399 Don't you think that I wish I could 567 00:34:03,400 --> 00:34:05,737 hold onto someone like Mia forever? 568 00:34:05,738 --> 00:34:07,638 Look at me, man. 569 00:34:07,639 --> 00:34:10,439 I'm not really single and lovin' it. 570 00:34:11,040 --> 00:34:13,040 Truth. 571 00:34:13,041 --> 00:34:15,541 Down deep. 572 00:34:16,142 --> 00:34:18,642 [SIGHS] You're the lucky one. 573 00:34:20,843 --> 00:34:21,906 Being this high-maintenance 574 00:34:21,907 --> 00:34:24,407 has serious drawbacks. 575 00:34:26,445 --> 00:34:28,345 Oh, don't. 576 00:34:28,346 --> 00:34:30,246 It's Mia again. 577 00:34:30,247 --> 00:34:32,547 God, I'm too tired to talk. 578 00:34:32,548 --> 00:34:35,048 All right. 579 00:34:35,849 --> 00:34:37,212 I'm whipped. 580 00:34:37,213 --> 00:34:38,613 All right, I'm outta here, bud. 581 00:34:38,614 --> 00:34:41,114 Ahh. 582 00:34:42,352 --> 00:34:44,715 Yeah, you might wanna maybe put some aloe on that 583 00:34:44,716 --> 00:34:47,216 or something. 584 00:35:06,055 --> 00:35:08,555 Anybody home? 585 00:35:14,256 --> 00:35:16,756 Hello. 586 00:35:17,957 --> 00:35:20,457 Violet. 587 00:35:25,658 --> 00:35:28,158 We need to have a little talk. 588 00:35:28,959 --> 00:35:31,459 About our buddy Chris. 589 00:35:35,460 --> 00:35:37,960 Look, he's engaged 590 00:35:39,061 --> 00:35:41,561 which means off-limits. 591 00:35:41,562 --> 00:35:44,062 Get it? 592 00:35:47,563 --> 00:35:50,463 And although you two have obviously 593 00:35:51,364 --> 00:35:55,064 shared something special here today... 594 00:35:55,865 --> 00:35:58,365 I'm here to tell you that it's over. All right? 595 00:35:58,966 --> 00:36:01,466 Time to shut down the sex machine. 596 00:36:05,567 --> 00:36:06,580 Violet? 597 00:36:06,581 --> 00:36:09,081 Is that you? 598 00:36:53,213 --> 00:36:55,713 Chris? 599 00:36:57,931 --> 00:37:00,431 Are you here? 600 00:37:01,332 --> 00:37:03,832 Chris. 601 00:37:05,033 --> 00:37:07,533 Chris, wake up. 602 00:37:10,134 --> 00:37:12,634 Mia. 603 00:37:12,835 --> 00:37:14,598 Oh my God. You're burning up. 604 00:37:14,599 --> 00:37:17,099 I'm calling Dr. Kutz. 605 00:37:20,737 --> 00:37:22,100 I called you at least 10 times. 606 00:37:22,101 --> 00:37:24,601 I was worried. I thought something had... 607 00:37:28,539 --> 00:37:31,039 Chris your back. 608 00:37:45,840 --> 00:37:48,340 I'm so sorry Mia. 609 00:37:49,741 --> 00:37:52,241 I really screwed up. 610 00:37:53,542 --> 00:37:56,042 Never again, I swear. 611 00:37:56,843 --> 00:37:59,343 I don't know what came over me. 612 00:37:59,944 --> 00:38:02,444 It was like I was in some insane dream. 613 00:38:05,845 --> 00:38:08,345 We'll talk about it later. 614 00:38:09,346 --> 00:38:10,609 I made an appointment for you 615 00:38:10,610 --> 00:38:12,110 to see Dr. Kutz at noon. 616 00:38:12,111 --> 00:38:14,611 OK. 617 00:38:15,549 --> 00:38:18,049 Get checked out and then call me. 618 00:38:18,950 --> 00:38:21,450 I love you, Mia. 619 00:38:49,751 --> 00:38:51,014 So did you find them together? 620 00:38:51,015 --> 00:38:52,015 Just listen to me, all right? 621 00:38:52,016 --> 00:38:53,016 I'm listening. 622 00:38:53,017 --> 00:38:55,017 I compared the viscous fluid in Chris' wound 623 00:38:55,018 --> 00:38:56,518 to the samples drawn from the wounds 624 00:38:56,519 --> 00:38:57,956 on the dismembered torso. 625 00:38:57,957 --> 00:38:59,220 Now, I'm just going by what I can see 626 00:38:59,221 --> 00:39:00,221 under the binary, but, yes, 627 00:39:00,222 --> 00:39:01,422 it lookes like a dead match. 628 00:39:01,423 --> 00:39:03,060 What about the DNA? 629 00:39:03,061 --> 00:39:04,861 This is where it gets wierd. 630 00:39:04,862 --> 00:39:06,225 The genetic fingerprint of this stuff 631 00:39:06,226 --> 00:39:07,776 is like nothing the lab has ever seen. 632 00:39:07,777 --> 00:39:09,627 It's not human, it's not an animal. 633 00:39:09,628 --> 00:39:10,828 The closest thing they've come up with 634 00:39:10,829 --> 00:39:11,829 is an angiosperm. 635 00:39:11,830 --> 00:39:12,530 A flower? 636 00:39:12,531 --> 00:39:14,231 The pistil, to be precise. 637 00:39:14,232 --> 00:39:15,432 The female reproductive organ 638 00:39:15,433 --> 00:39:16,233 of a botanical... 639 00:39:16,234 --> 00:39:17,134 A flower on which they have 640 00:39:17,135 --> 00:39:18,872 no taxometrics whatsoever. 641 00:39:18,873 --> 00:39:21,036 Maybe some rainforest hybrid. 642 00:39:21,037 --> 00:39:23,374 Does this connect Chris to the killing? 643 00:39:23,375 --> 00:39:25,538 Whatever this stuff is, it didn't come from Chris. 644 00:39:25,539 --> 00:39:28,039 Then where did it come from? 645 00:39:28,077 --> 00:39:30,277 Violet. 646 00:39:30,278 --> 00:39:32,778 Call the police. 647 00:39:46,279 --> 00:39:48,779 Allan? 648 00:40:03,680 --> 00:40:05,280 Violet? 649 00:40:05,281 --> 00:40:07,781 Allan? 650 00:40:27,576 --> 00:40:30,076 Chris. 651 00:40:30,366 --> 00:40:31,529 I found you. 652 00:40:31,530 --> 00:40:34,030 What happened to you. 653 00:40:35,468 --> 00:40:37,968 I'm almost ready. 654 00:40:40,369 --> 00:40:42,869 I'm not from this world. 655 00:40:42,970 --> 00:40:45,470 I barely survived the journey. 656 00:40:45,971 --> 00:40:47,684 The last of my kind. 657 00:40:47,685 --> 00:40:50,185 To survive I must adapt... 658 00:40:51,273 --> 00:40:53,573 and reproduce. 659 00:40:53,574 --> 00:40:55,237 I scratched you... 660 00:40:55,238 --> 00:40:57,738 infected you, 661 00:40:59,376 --> 00:41:01,876 changed you. 662 00:41:02,377 --> 00:41:03,640 Your seed. 663 00:41:03,641 --> 00:41:06,178 You gave me millions of your seed. 664 00:41:07,279 --> 00:41:09,192 I used them all. 665 00:41:09,193 --> 00:41:11,693 Every living one. 666 00:41:12,281 --> 00:41:14,781 For what? 667 00:41:15,182 --> 00:41:17,682 A new species. 668 00:41:17,983 --> 00:41:20,483 Part you... 669 00:41:21,584 --> 00:41:24,084 but more of me. 670 00:41:26,785 --> 00:41:29,285 To spread across land... 671 00:41:29,486 --> 00:41:31,986 to become many 672 00:41:32,387 --> 00:41:34,887 to become dominant. 673 00:41:35,388 --> 00:41:38,088 To replace your kind on this planet. 674 00:41:39,789 --> 00:41:42,289 That's impossible. 675 00:41:42,290 --> 00:41:44,790 I have served my purpose. 676 00:41:47,191 --> 00:41:49,791 The odds against me were enormous, 677 00:41:50,892 --> 00:41:53,392 but I found you. 678 00:41:53,993 --> 00:41:56,493 My cycle is over. 679 00:41:56,694 --> 00:41:59,194 There is only one task left. 680 00:42:04,195 --> 00:42:06,695 You should be very proud. 681 00:42:07,696 --> 00:42:10,296 You are the father. 682 00:42:34,197 --> 00:42:36,697 Oh, my God. 683 00:42:39,244 --> 00:42:40,907 Narrator: Commitment and loyalty 684 00:42:40,908 --> 00:42:43,408 are not stuffy issues of the past, 685 00:42:43,746 --> 00:42:46,246 but are enduring qualities that raise us 686 00:42:46,510 --> 00:42:50,047 above creatures that procreate without compassion 687 00:42:50,748 --> 00:42:53,248 or discretion. 688 00:42:53,298 --> 00:42:57,848 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.