All language subtitles for The Outer Limits s07e02 Patient Zero.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,359 --> 00:00:19,860 Hi. Just take a seat 2 00:00:19,799 --> 00:00:21,801 and i'll be with you in a moment. Thanks. 3 00:00:26,996 --> 00:00:28,497 Mr. Beckett. 4 00:00:28,436 --> 00:00:29,936 Yes. 5 00:00:29,876 --> 00:00:32,379 Hi. I'm dr. Mandel. Come on in. 6 00:00:38,034 --> 00:00:40,535 This is your first visit with us today. 7 00:00:40,432 --> 00:00:43,434 What brings you to us? 8 00:00:43,311 --> 00:00:46,314 I said what seems to be bothering you? 9 00:00:47,631 --> 00:00:49,131 Mr. Beckett, i can't help you 10 00:00:49,070 --> 00:00:51,572 if you won't tell me what's bothering you, 11 00:00:51,469 --> 00:00:53,470 unless, of course, you have laryn... 12 00:00:53,389 --> 00:00:54,889 what are you doing? 13 00:00:54,828 --> 00:00:56,329 Now let go. 14 00:00:56,268 --> 00:00:58,769 Mr. Beckett, let go, please. 15 00:00:58,667 --> 00:00:59,668 Let... 16 00:01:04,425 --> 00:01:05,426 mr. Beckett! 17 00:01:23,140 --> 00:01:24,640 Nurse. 18 00:01:24,579 --> 00:01:26,080 Dr. Mandel, what's wrong? 19 00:01:26,019 --> 00:01:28,020 Code blue. 20 00:01:27,938 --> 00:01:29,940 Cardiac arrest. 21 00:01:30,337 --> 00:01:31,838 Oh, my god! 22 00:01:31,777 --> 00:01:34,777 Yes, we have a code blue, cardiac arrest 23 00:01:35,136 --> 00:01:37,639 at the tenth avenue health center. 24 00:02:45,675 --> 00:02:47,175 i hate this part. 25 00:02:47,114 --> 00:02:50,114 Time portal is disengaged. 26 00:02:52,872 --> 00:02:54,873 Faber: Hello, beck. 27 00:02:54,792 --> 00:02:56,793 Wish i could say welcome back. 28 00:02:56,711 --> 00:03:00,215 At least you got a vacation from this place. 29 00:03:03,429 --> 00:03:04,429 Nothing changed? 30 00:03:04,869 --> 00:03:06,870 Nothing at all? 31 00:03:06,788 --> 00:03:09,290 No. Still a dead world out there. 32 00:03:10,627 --> 00:03:11,627 It didn't work. 33 00:03:45,177 --> 00:03:47,178 You must have had the wrong man. 34 00:03:47,096 --> 00:03:49,597 It was him. He introduced himself. 35 00:03:49,495 --> 00:03:51,497 And you administered the poison. 36 00:03:51,895 --> 00:03:53,396 I saw him die. 37 00:03:54,774 --> 00:03:56,776 Apparently, you had the wrong man. 38 00:03:57,173 --> 00:03:58,173 Are you suggesting... 39 00:03:58,132 --> 00:04:00,634 i'm inclined to believe that colonel beckett 40 00:04:00,532 --> 00:04:02,533 did his part, as did we. 41 00:04:02,452 --> 00:04:04,454 We must have missed something somewhere. 42 00:04:10,609 --> 00:04:13,111 Dr. Mandel contributed one of 3 dna fragments 43 00:04:13,008 --> 00:04:15,009 that made up the gehenna strain. 44 00:04:14,928 --> 00:04:16,428 Taking him out of the equation 45 00:04:16,367 --> 00:04:18,368 should have stopped the plague before it happened. 46 00:04:18,286 --> 00:04:20,788 Unless he had already passed it to patient zero 47 00:04:20,686 --> 00:04:23,188 by the time you sent me there. 48 00:04:25,485 --> 00:04:26,985 We could send you back again, 49 00:04:26,924 --> 00:04:27,925 earlier this time. 50 00:04:28,364 --> 00:04:30,865 And if it doesn't work? The earth is dying, 51 00:04:30,763 --> 00:04:31,763 and we're siphoning off 52 00:04:31,722 --> 00:04:33,723 valuable resources that could be used 53 00:04:33,642 --> 00:04:35,144 to keep the rest of us alive. 54 00:04:35,561 --> 00:04:37,062 But for how long... a few months... 55 00:04:37,001 --> 00:04:38,501 a few weeks? 56 00:04:38,440 --> 00:04:40,942 How many jumps do we have left? 57 00:04:40,840 --> 00:04:43,842 2. 3, if we stretched it. 58 00:04:43,719 --> 00:04:45,720 But it's getting harder and harder 59 00:04:45,638 --> 00:04:47,639 to recharge the energy cells. 60 00:04:47,558 --> 00:04:48,558 They're nearly depleted. 61 00:04:48,518 --> 00:04:50,018 It's a chance we'll have to take. 62 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 We don't have a choice. 63 00:04:51,397 --> 00:04:53,398 You want to stop the epidemic, 64 00:04:53,316 --> 00:04:56,319 find me patient zero. 65 00:05:03,873 --> 00:05:07,876 Captioning made possible by mgm home entertainment 66 00:05:07,712 --> 00:05:10,712 There is nothing wrong with your television. 67 00:05:11,070 --> 00:05:13,572 Do not attempt to adjust the picture. 68 00:05:13,470 --> 00:05:16,473 We are now controlling the transmission. 69 00:05:16,829 --> 00:05:20,132 We control the horizontal and the vertical. 70 00:05:19,996 --> 00:05:23,698 We can deluge you with a thousand channels 71 00:05:23,547 --> 00:05:25,549 or expand one single image 72 00:05:25,946 --> 00:05:27,947 to crystal clarity... 73 00:05:27,866 --> 00:05:29,867 and beyond. 74 00:05:29,785 --> 00:05:31,786 We can shape your vision 75 00:05:31,705 --> 00:05:35,208 to anything our imagination can conceive. 76 00:05:36,503 --> 00:05:40,005 For the next hour, we will control 77 00:05:39,862 --> 00:05:42,865 all that you see and hear. 78 00:05:48,979 --> 00:05:50,980 You are about to experience 79 00:05:50,899 --> 00:05:53,901 the awe and mystery which reaches 80 00:05:53,778 --> 00:05:56,781 from the deepest inner mind to... 81 00:06:05,774 --> 00:06:07,774 Can the fate of mankind 82 00:06:07,693 --> 00:06:09,695 hinge on a single act, 83 00:06:10,093 --> 00:06:13,596 or are we helpless to change our destiny? 84 00:06:13,932 --> 00:06:16,932 Room isolated and sterile. 85 00:06:17,290 --> 00:06:20,293 Gives you that warm, fuzzy feeling, doesn't she? 86 00:06:22,569 --> 00:06:24,770 I wish i could tell you 87 00:06:24,680 --> 00:06:26,482 dinner was a nice juicy steak and baked potato, 88 00:06:26,887 --> 00:06:28,389 but... same old, same old. 89 00:06:33,126 --> 00:06:34,626 They'll find patient zero. 90 00:06:34,565 --> 00:06:36,566 They'll keep searching 91 00:06:36,484 --> 00:06:38,485 through their nsa, cdc hospital files 92 00:06:38,404 --> 00:06:40,907 until they dig back the original carrier. 93 00:06:44,642 --> 00:06:47,143 Must've been great being outside again, 94 00:06:47,041 --> 00:06:50,043 walking around among all those people. 95 00:06:49,920 --> 00:06:51,422 I try not to think about it. 96 00:06:53,280 --> 00:06:56,782 You know what i can't stop thinking about? 97 00:06:56,638 --> 00:06:58,639 Don't laugh. 98 00:06:58,558 --> 00:07:01,060 The cake at your wedding. 99 00:07:00,957 --> 00:07:04,459 That was the best damn cake i ever tasted. 100 00:07:04,316 --> 00:07:06,317 What i wouldn't give 101 00:07:06,235 --> 00:07:08,737 for a piece of that cake about now. 102 00:07:08,635 --> 00:07:09,635 Yah! Unh! 103 00:07:09,595 --> 00:07:10,595 That was back when 104 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 katie and i were still together. 105 00:07:12,953 --> 00:07:14,454 I always liked katie. 106 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 Yeah. She always liked you, too. 107 00:07:17,752 --> 00:07:18,753 If i hadn't known 108 00:07:19,192 --> 00:07:20,692 how nuts you were about sarah, 109 00:07:20,631 --> 00:07:22,633 i might have been jealous. 110 00:07:24,950 --> 00:07:25,950 Hey, beck... 111 00:07:25,910 --> 00:07:27,410 don't dwell on the past. 112 00:07:27,349 --> 00:07:29,350 I wasn't going to talk about that. 113 00:07:29,268 --> 00:07:33,272 Just wanted to make sure you're still ok with it. 114 00:07:35,027 --> 00:07:37,529 The doctor, i mean. 115 00:07:37,426 --> 00:07:38,427 No, i'm not. 116 00:07:38,866 --> 00:07:40,867 But he still had to die, didn't he? 117 00:07:40,785 --> 00:07:41,785 Yes. 118 00:07:41,745 --> 00:07:43,747 Yes, he did. 119 00:07:50,862 --> 00:07:52,864 Here's your ring. 120 00:08:00,939 --> 00:08:02,940 Thanks for holding it for me. 121 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Sure. 122 00:08:51,803 --> 00:08:53,804 This is the head of the dragon, colonel. 123 00:08:53,723 --> 00:08:56,725 Cut it off, and the plague will never happen. 124 00:08:56,602 --> 00:08:58,103 You found patient zero. 125 00:08:58,042 --> 00:09:00,544 It's a woman. 126 00:09:01,881 --> 00:09:03,381 Yes. 127 00:09:03,320 --> 00:09:04,321 A woman. 128 00:09:04,760 --> 00:09:07,262 That won't be a problem for you, will it, colonel? 129 00:09:10,998 --> 00:09:14,000 We're sending you back a week earlier than last time, 130 00:09:13,877 --> 00:09:16,379 a week before you terminated the doctor. 131 00:09:16,276 --> 00:09:19,279 Terminate them both... the woman and the doctor. 132 00:09:19,635 --> 00:09:21,636 Just to be on the safe side. 133 00:09:21,554 --> 00:09:23,056 You leave in 20 minutes, colonel. 134 00:09:36,910 --> 00:09:38,911 I can make the jump. 135 00:09:38,829 --> 00:09:40,830 Still dying to go back, aren't you? 136 00:09:40,749 --> 00:09:42,251 That isn't the reason. 137 00:09:42,668 --> 00:09:44,170 Is it a problem? 138 00:09:46,987 --> 00:09:48,988 No, it's not. 139 00:09:48,907 --> 00:09:51,408 This stuff helped spread the plague like wildfire. 140 00:09:51,305 --> 00:09:52,806 Money's always been a problem. 141 00:09:52,745 --> 00:09:55,246 The further back we send you in time, 142 00:09:55,144 --> 00:09:56,646 the easier it is to disrupt the time stream 143 00:09:57,064 --> 00:09:58,064 through indiscreet action. 144 00:09:58,023 --> 00:09:59,024 I'll be careful. 145 00:09:59,463 --> 00:10:00,963 You must not deviate from your mission 146 00:10:00,902 --> 00:10:02,404 in any way. 147 00:10:10,020 --> 00:10:13,022 We're ready, colonel. Are you? 148 00:10:12,899 --> 00:10:15,899 T minus 2 minutes to quantum jump event. 149 00:10:17,218 --> 00:10:18,719 You know, if this works, 150 00:10:18,658 --> 00:10:21,159 you're actually gonna have to start living your life again. 151 00:10:21,056 --> 00:10:24,058 Yeah, well, you know if this works, 152 00:10:23,936 --> 00:10:24,937 my wife and daughter 153 00:10:25,376 --> 00:10:27,377 are still gonna be alive when i get back. 154 00:10:27,295 --> 00:10:30,298 I won't have any problem living life after that. 155 00:10:31,613 --> 00:10:32,613 Take care of it. 156 00:10:32,573 --> 00:10:34,074 Safe journey. 157 00:10:34,013 --> 00:10:36,515 Be back before you know it. 158 00:11:33,834 --> 00:11:34,835 Are you ok? 159 00:11:35,274 --> 00:11:36,774 I'm so sorry. It was an accident. 160 00:11:36,713 --> 00:11:37,713 That's all right. 161 00:11:37,673 --> 00:11:39,174 Here, let me help you. 162 00:11:39,113 --> 00:11:40,114 I'm fine, really. 163 00:11:41,512 --> 00:11:42,512 I'm sorry. 164 00:11:42,472 --> 00:11:43,472 What happened, amy? 165 00:11:43,431 --> 00:11:46,433 That guy just dumped his coffee all over me. 166 00:11:46,310 --> 00:11:48,311 I was gonna go to the movies, 167 00:11:48,230 --> 00:11:50,732 but now i guess i have to go home and change. 168 00:11:50,630 --> 00:11:52,131 Sure you don't want us to put the hurt on him? 169 00:11:53,509 --> 00:11:54,509 It's ok. 170 00:11:54,468 --> 00:11:56,470 Thanks, though. 171 00:11:57,348 --> 00:11:59,350 Hey, the ball! 172 00:12:00,706 --> 00:12:01,707 Hey, mister. 173 00:12:05,025 --> 00:12:06,526 Thanks, man. 174 00:12:15,102 --> 00:12:16,102 Come on, hurry up! 175 00:12:34,776 --> 00:12:37,278 Come on! Let's get outta here. 176 00:12:42,933 --> 00:12:44,935 Aah! Unh! 177 00:12:46,772 --> 00:12:47,773 Oh, my god. 178 00:12:50,611 --> 00:12:52,612 Oh, my god, are you ok? 179 00:12:52,530 --> 00:12:54,031 Are you ok? 180 00:12:53,970 --> 00:12:55,971 Oh, what should i do? 181 00:12:55,890 --> 00:12:57,390 I should go get help. 182 00:12:57,329 --> 00:12:58,330 I'm gonna go get help, ok? 183 00:12:58,769 --> 00:12:59,769 No, don't go. 184 00:12:59,729 --> 00:13:02,731 No, i'm just gonna go call the paramedics. 185 00:13:02,608 --> 00:13:04,609 Don't call. No paramedics. 186 00:13:04,527 --> 00:13:06,528 But you have to go to a hospital. 187 00:13:06,447 --> 00:13:08,948 No! No hospital. 188 00:13:08,845 --> 00:13:10,846 Ok. No paramedics and no hospital. 189 00:13:10,765 --> 00:13:12,266 What do you want me to do then? 190 00:13:12,205 --> 00:13:14,207 Help me up. 191 00:13:14,604 --> 00:13:16,605 No, i can't help you up because you shouldn't move. 192 00:13:16,523 --> 00:13:18,024 Help me up. 193 00:13:17,963 --> 00:13:19,963 Ok. 194 00:13:20,362 --> 00:13:21,863 Ok. I'm sorry. 195 00:13:21,802 --> 00:13:23,303 Oh, gosh. 196 00:13:34,278 --> 00:13:36,280 What's wrong? Did you lose something? 197 00:13:39,556 --> 00:13:43,059 ah... you really need help. 198 00:13:42,916 --> 00:13:45,418 I'm better. It's better. 199 00:13:48,193 --> 00:13:49,694 What's your name? 200 00:13:49,633 --> 00:13:50,633 Amy. 201 00:13:50,593 --> 00:13:52,094 Amy. 202 00:13:52,992 --> 00:13:54,994 i need to find a place to lie down. 203 00:13:56,351 --> 00:13:57,852 Like where? 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,751 ok, ok, um... 205 00:14:00,670 --> 00:14:03,172 my apartment is just down this alley 206 00:14:03,069 --> 00:14:04,569 and then up about half a block. 207 00:14:04,509 --> 00:14:06,010 Do you think you can make it that far? 208 00:14:05,949 --> 00:14:07,950 Yeah. 209 00:14:07,868 --> 00:14:08,868 Yeah? 210 00:14:08,828 --> 00:14:09,828 I can make it. 211 00:14:09,787 --> 00:14:10,787 Ok. 212 00:14:10,747 --> 00:14:12,748 We'll do that, then. 213 00:14:12,667 --> 00:14:14,167 Ok? 214 00:14:14,106 --> 00:14:15,608 Thank you. 215 00:14:16,985 --> 00:14:19,488 But then we're gonna call an ambulance, ok? 216 00:14:19,864 --> 00:14:20,365 Thank you. 217 00:14:20,824 --> 00:14:21,325 Ok. 218 00:14:24,183 --> 00:14:25,684 that's good. 219 00:14:31,861 --> 00:14:32,861 chair. 220 00:14:32,820 --> 00:14:33,820 What? 221 00:14:33,780 --> 00:14:34,780 Chair. 222 00:14:34,740 --> 00:14:36,741 I thought you wanted to lie down. 223 00:14:36,659 --> 00:14:37,660 Naw, a chair's fine. 224 00:14:45,297 --> 00:14:47,298 you don't have to call an ambulance. 225 00:14:47,216 --> 00:14:49,717 I'm better. 226 00:14:49,615 --> 00:14:51,617 You have a first-aid kit or something? 227 00:14:53,934 --> 00:14:55,935 Uh... no, not really. 228 00:14:55,853 --> 00:14:56,853 Iodine... 229 00:14:56,813 --> 00:14:58,814 rubbing alcohol, anything? 230 00:14:58,733 --> 00:15:01,235 Yeah. I do have rubbing alcohol. 231 00:15:02,571 --> 00:15:03,572 Yep. 232 00:15:05,930 --> 00:15:06,931 Here. 233 00:15:08,330 --> 00:15:09,831 I got it. 234 00:15:10,249 --> 00:15:12,750 Well, let me help you take your shirt off. 235 00:15:12,648 --> 00:15:14,649 There we go. 236 00:15:14,567 --> 00:15:17,569 Those are quite the scars. 237 00:15:17,446 --> 00:15:18,447 Wow. 238 00:15:19,846 --> 00:15:21,847 What happened to you? 239 00:15:21,766 --> 00:15:23,267 I was in the military. 240 00:15:23,685 --> 00:15:25,687 My step-father's in the military. 241 00:15:27,524 --> 00:15:28,525 Yep. 242 00:15:31,363 --> 00:15:32,364 Let's see... 243 00:15:32,802 --> 00:15:35,305 ah! Special forces. 244 00:15:36,641 --> 00:15:37,642 What's the other one? 245 00:15:38,081 --> 00:15:39,581 It's nothing. 246 00:15:39,520 --> 00:15:41,021 Ok. 247 00:15:40,960 --> 00:15:43,461 Let's get you cleaned up. 248 00:15:43,359 --> 00:15:45,861 It doesn't look so bad. 249 00:15:45,758 --> 00:15:47,259 I'll get a clean t-shirt or something 250 00:15:47,678 --> 00:15:49,679 to dress it with. 251 00:15:49,597 --> 00:15:51,598 You live alone? 252 00:15:51,517 --> 00:15:55,019 No. I have a boyfriend. 253 00:15:54,875 --> 00:15:56,377 He's at work. 254 00:15:56,794 --> 00:15:58,295 He should be home any minute. 255 00:15:58,235 --> 00:16:00,237 Does that hurt a lot? 256 00:16:01,593 --> 00:16:04,096 If you want to yell... 257 00:16:04,472 --> 00:16:06,974 or make faces or anything, feel free. 258 00:16:06,872 --> 00:16:08,874 This is the fun part. 259 00:16:31,344 --> 00:16:34,346 That's good. That's good, honey. 260 00:16:34,223 --> 00:16:36,726 Very good. 261 00:16:38,062 --> 00:16:40,064 Again. 262 00:16:45,356 --> 00:16:47,258 Do you play? 263 00:16:47,659 --> 00:16:48,659 What? 264 00:16:48,619 --> 00:16:51,122 I said, do you play? 265 00:16:51,498 --> 00:16:52,999 No. 266 00:16:52,938 --> 00:16:57,441 I bought that piano for billy. 267 00:16:57,256 --> 00:16:58,757 Your boyfriend. 268 00:16:58,696 --> 00:17:01,698 No, billy's my husband. 269 00:17:01,575 --> 00:17:04,578 Wasmy husband. 270 00:17:07,813 --> 00:17:09,815 I'm gonna go get you that t-shirt. 271 00:17:28,447 --> 00:17:29,447 She's worse. 272 00:17:29,407 --> 00:17:30,408 Here we go. 273 00:17:30,846 --> 00:17:32,848 Come on. Come on, dear. 274 00:17:33,246 --> 00:17:35,247 You'll be ok. 275 00:17:35,165 --> 00:17:37,667 You'll be ok. Come on. 276 00:17:38,044 --> 00:17:39,045 Hey! 277 00:17:40,443 --> 00:17:41,945 No! No! 278 00:17:42,362 --> 00:17:42,362 Mommy! 279 00:17:43,322 --> 00:17:45,323 Let me go! Let her go! 280 00:17:45,242 --> 00:17:46,242 Leave me alone! 281 00:17:46,201 --> 00:17:47,201 Let her go! 282 00:17:47,161 --> 00:17:49,664 Please don't! Don't! 283 00:17:49,753 --> 00:17:52,756 No! Mommy! No! Mommy! 284 00:17:52,919 --> 00:17:53,420 No! No! 285 00:17:53,879 --> 00:17:56,781 No! No, no! 286 00:17:56,662 --> 00:17:59,565 No! No!! 287 00:18:14,033 --> 00:18:15,534 What is it? 288 00:18:15,473 --> 00:18:16,973 It's nothing. 289 00:18:16,912 --> 00:18:20,915 Sure you don't want to see a doctor? 290 00:18:20,751 --> 00:18:23,254 I don't like doctors much. 291 00:18:26,509 --> 00:18:28,010 It's ok. I don't think i'm gonna need this. 292 00:18:27,949 --> 00:18:30,951 Ok. Um... better let me 293 00:18:30,828 --> 00:18:34,330 take a look at the cut on your head then. 294 00:18:34,187 --> 00:18:35,187 That's all right. 295 00:18:35,147 --> 00:18:37,649 I got it. Thanks. 296 00:18:37,546 --> 00:18:39,547 Are you a tough guy? 297 00:18:39,466 --> 00:18:41,467 Not so tough. 298 00:18:41,385 --> 00:18:43,887 What's your name? 299 00:18:45,703 --> 00:18:46,703 Beckett. 300 00:18:46,663 --> 00:18:48,164 Well, beckett, i'm amy. 301 00:18:48,103 --> 00:18:49,603 Just in case you forgot. 302 00:18:49,542 --> 00:18:51,143 I brought you this. 303 00:18:51,078 --> 00:18:53,980 You can rest here for a while if you want. 304 00:18:53,861 --> 00:18:57,864 What about your boyfriend? 305 00:18:57,700 --> 00:19:00,201 I lied. I don't have a boyfriend. 306 00:19:00,099 --> 00:19:03,101 I just said that because... 307 00:19:02,978 --> 00:19:04,479 you know. 308 00:19:04,418 --> 00:19:06,420 It's all right. I understand. 309 00:19:08,736 --> 00:19:10,237 Are you hungry at all? 310 00:19:10,176 --> 00:19:12,178 I'm kind of hungry. 311 00:19:16,894 --> 00:19:19,896 This is a lot of chinese food. 312 00:19:19,773 --> 00:19:21,774 The delivery guy must've thought 313 00:19:21,693 --> 00:19:23,695 we were having a party. 314 00:19:27,451 --> 00:19:28,952 There you go. 315 00:19:31,769 --> 00:19:32,770 What? 316 00:19:34,648 --> 00:19:37,650 It's been a long time since i've had chinese food. 317 00:19:37,528 --> 00:19:40,530 Hmm. Well, this place is very good. 318 00:19:40,407 --> 00:19:41,909 Thanks for buying it. 319 00:19:58,641 --> 00:20:00,643 I told you it was good. 320 00:20:03,920 --> 00:20:05,922 You from around here? 321 00:20:10,158 --> 00:20:12,160 Is everything a deep, dark secret with you, 322 00:20:12,557 --> 00:20:14,558 or do you just not like talking to me? 323 00:20:14,477 --> 00:20:15,978 Chicago. 324 00:20:17,356 --> 00:20:18,856 Chicago's nice. 325 00:20:18,795 --> 00:20:20,796 I've been to chicago. 326 00:20:20,715 --> 00:20:23,217 My husband billy gave a recital there once. 327 00:20:23,114 --> 00:20:27,117 Of course, he didn't get paid for it, but... 328 00:20:26,953 --> 00:20:28,955 it was good exposure. 329 00:20:30,792 --> 00:20:33,294 I've got a picture of him. 330 00:20:34,150 --> 00:20:35,151 It's, uh... 331 00:20:40,868 --> 00:20:43,370 this is him. 332 00:20:43,268 --> 00:20:45,569 Pretty good-looking guy. 333 00:20:45,475 --> 00:20:48,678 He was a concert pianist. 334 00:20:50,466 --> 00:20:54,469 Yeah. He died 4 months ago. 335 00:20:54,304 --> 00:20:55,305 Car accident. 336 00:21:06,781 --> 00:21:08,283 A drunk driver. 337 00:21:14,458 --> 00:21:16,460 What about you? Are you married? 338 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 I was married once. 339 00:21:23,096 --> 00:21:25,097 What happened? 340 00:21:25,015 --> 00:21:28,018 She died. 341 00:21:32,693 --> 00:21:34,195 How'd she die? 342 00:21:34,612 --> 00:21:36,614 She got sick. 343 00:21:39,891 --> 00:21:41,893 There wasn't any cure. 344 00:21:42,290 --> 00:21:44,292 I'm sorry, beckett. 345 00:21:47,088 --> 00:21:49,089 You get so caught up in your own feelings, 346 00:21:49,008 --> 00:21:51,510 you forget that other people go through these things. 347 00:21:51,408 --> 00:21:54,411 Yeah. 348 00:22:13,000 --> 00:22:14,501 That's nice. 349 00:22:14,441 --> 00:22:17,444 I thought you said you couldn't play. 350 00:22:19,718 --> 00:22:22,220 It's been a long time. 351 00:22:22,118 --> 00:22:24,619 I bought this piano for billy 352 00:22:24,517 --> 00:22:25,517 as a wedding gift. 353 00:22:25,477 --> 00:22:27,478 He had this old upright piano 354 00:22:27,396 --> 00:22:28,897 that never stayed in tune, 355 00:22:28,836 --> 00:22:30,336 and it drove me bananas. 356 00:22:30,275 --> 00:22:32,276 So i borrowed some money from my mom 357 00:22:32,195 --> 00:22:36,199 and put a down payment on this. 358 00:22:36,610 --> 00:22:39,011 I'm still paying for it. 359 00:22:38,913 --> 00:22:42,416 If i ever go homeless, you won't see me 360 00:22:42,272 --> 00:22:45,774 walking down the street pushing a cart. No. 361 00:22:45,631 --> 00:22:49,135 I will be pushing that piano. 362 00:22:51,869 --> 00:22:53,871 What's that called? 363 00:22:55,228 --> 00:22:57,730 Just, um, a little improv. 364 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 It's sad. 365 00:23:01,946 --> 00:23:04,948 What happened to the drunk driver? 366 00:23:04,825 --> 00:23:07,327 Oh. 367 00:23:07,225 --> 00:23:08,726 He's fine. 368 00:23:09,144 --> 00:23:13,147 I never ended up killing him like i was planning to. 369 00:23:12,983 --> 00:23:16,085 I went a little crazy for a while there. 370 00:23:15,958 --> 00:23:18,860 I even looked into buying a gun. 371 00:23:18,741 --> 00:23:20,743 What stopped you? 372 00:23:22,100 --> 00:23:24,102 It wouldn't bring billy back. 373 00:23:25,459 --> 00:23:27,460 Actually feel kind of bad. 374 00:23:27,378 --> 00:23:29,379 The... the last time i saw the guy, 375 00:23:29,298 --> 00:23:31,299 he was pretty shaken up 376 00:23:31,217 --> 00:23:34,219 and crying and apologizing. 377 00:23:34,096 --> 00:23:36,097 And i just said to him, 378 00:23:36,016 --> 00:23:38,517 "how dare you cry in front of me 379 00:23:38,415 --> 00:23:40,917 after what you did." 380 00:23:40,814 --> 00:23:43,816 Afraid i wasn't very forgiving. 381 00:23:43,693 --> 00:23:45,694 That's understandable. 382 00:23:45,613 --> 00:23:48,114 Is it? 383 00:23:48,012 --> 00:23:51,014 I think we should aim to be forgiving. 384 00:23:50,891 --> 00:23:53,393 I really don't think anything good 385 00:23:53,291 --> 00:23:54,791 comes out of hating. 386 00:23:54,730 --> 00:23:57,732 Guess it's worse for you, though. 387 00:23:57,609 --> 00:24:00,611 You don't have anyone to hate or forgive. 388 00:24:00,488 --> 00:24:02,489 Unless, uh, i mean, i don't know. 389 00:24:02,407 --> 00:24:04,408 Was there something somebody could've done 390 00:24:04,327 --> 00:24:05,828 to save her? 391 00:24:05,767 --> 00:24:07,769 No. 392 00:24:11,045 --> 00:24:12,547 What's that? 393 00:24:15,364 --> 00:24:16,364 It's nothing. 394 00:24:16,324 --> 00:24:18,826 You have to go? 395 00:24:19,682 --> 00:24:21,183 No. 396 00:24:21,122 --> 00:24:23,123 Actually, uh, i'd like to stay 397 00:24:23,042 --> 00:24:25,043 the night. 398 00:24:24,961 --> 00:24:27,463 If you don't mind. 399 00:24:28,800 --> 00:24:31,302 i could, uh, sleep on the couch. 400 00:24:33,118 --> 00:24:35,621 You don't have anywhere else to go? 401 00:24:37,437 --> 00:24:41,441 Uh, it's just weird. It's... 402 00:24:43,195 --> 00:24:45,197 i guess, um... 403 00:24:47,034 --> 00:24:49,035 i guess if you were gonna hurt me, 404 00:24:48,954 --> 00:24:50,956 you would've done it by now. 405 00:24:51,833 --> 00:24:54,335 Ok. 406 00:24:56,151 --> 00:24:57,151 But only, really, 407 00:24:57,111 --> 00:24:59,614 only because you paid for the chinese food. 408 00:25:59,972 --> 00:26:00,972 Please! No! 409 00:26:25,308 --> 00:26:27,309 Amy: Good morning. 410 00:26:27,228 --> 00:26:29,229 You been up long? 411 00:26:29,147 --> 00:26:31,148 I hope you made coffee. 412 00:26:31,066 --> 00:26:33,067 If i don't have coffee in the morning, uh... 413 00:26:32,986 --> 00:26:36,489 you didn't make coffee. 414 00:26:36,345 --> 00:26:38,347 You rat. 415 00:26:39,224 --> 00:26:41,225 Going somewhere? 416 00:26:41,144 --> 00:26:42,644 Yeah. 417 00:26:42,583 --> 00:26:45,085 I have a doctor's appointment. 418 00:26:44,983 --> 00:26:47,484 I already missed 2. If i miss this one, 419 00:26:47,381 --> 00:26:49,383 they're never gonna want to talk to me again. 420 00:26:49,781 --> 00:26:51,281 Why do you have to go see the doctor? 421 00:26:51,220 --> 00:26:53,221 That's really none of your business. 422 00:26:53,140 --> 00:26:55,642 You don't tell me anything about yourself. 423 00:26:55,539 --> 00:26:57,040 No, i'm serious. 424 00:26:57,459 --> 00:26:58,960 Why do you have to go see the doctor? 425 00:27:00,338 --> 00:27:03,341 because i'm pregnant. 426 00:27:08,495 --> 00:27:09,997 It happened, i think, 427 00:27:10,414 --> 00:27:11,916 2 nights before billy died. 428 00:27:12,142 --> 00:27:13,844 Ok. 429 00:27:14,734 --> 00:27:16,735 Do you mind if i go with you 430 00:27:16,653 --> 00:27:19,154 to the doctors? 431 00:27:19,052 --> 00:27:22,556 I'm not the one that stepped in front of a car. 432 00:27:22,891 --> 00:27:25,394 And that didn't come out nearly as sweet and funny 433 00:27:25,770 --> 00:27:27,271 as it was supposed to. 434 00:27:27,210 --> 00:27:30,212 I just meant that you don't have to... 435 00:27:30,089 --> 00:27:32,090 i don't need your protection. 436 00:27:32,008 --> 00:27:33,009 I can make it. 437 00:27:33,447 --> 00:27:34,949 Of course. Humor me. 438 00:27:41,605 --> 00:27:42,605 Time portal disengaged. 439 00:27:47,843 --> 00:27:49,344 What do you think happened? 440 00:27:49,283 --> 00:27:50,283 Where's colonel beckett? 441 00:27:50,243 --> 00:27:51,743 If we'd kept the portal open longer... 442 00:27:51,682 --> 00:27:53,683 we kept the chrono-port open as long as we could. 443 00:27:53,601 --> 00:27:55,102 We couldn't risk burning the energy cells. 444 00:27:55,041 --> 00:27:56,042 So we stranded him there in the past. 445 00:27:56,481 --> 00:27:57,481 Look, he obviously failed at his assignment. 446 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 If beckett failed, 447 00:27:58,400 --> 00:28:00,401 something happened we didn't plan on. 448 00:28:00,319 --> 00:28:01,820 The mission must've gone wrong somehow. 449 00:28:01,759 --> 00:28:03,259 Well, that doesn't help us, does it? 450 00:28:03,198 --> 00:28:04,699 Send me back. 451 00:28:04,639 --> 00:28:07,140 Squander the power we have left? 452 00:28:07,037 --> 00:28:08,037 Go on, colonel. 453 00:28:07,997 --> 00:28:09,998 If beckett's been hurt or killed, 454 00:28:09,916 --> 00:28:10,916 i'll finish the mission. 455 00:28:10,876 --> 00:28:12,377 All right. 456 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 But, colonel, if you fail... 457 00:28:15,675 --> 00:28:17,177 i won't fail. 458 00:28:25,944 --> 00:28:28,245 Can i ask you a question? 459 00:28:28,151 --> 00:28:29,652 You're not gonna answer me, are you? 460 00:28:29,591 --> 00:28:31,592 Oh, well. 461 00:28:31,510 --> 00:28:33,511 Why do you care, beckett? 462 00:28:33,430 --> 00:28:35,431 You're hanging out. 463 00:28:35,349 --> 00:28:38,351 You're walking me to my doctor's appointment. 464 00:28:38,228 --> 00:28:39,728 You... 465 00:28:39,667 --> 00:28:41,168 i don't have anything. 466 00:28:41,107 --> 00:28:42,107 If you want money, i don't have it. 467 00:28:42,067 --> 00:28:45,569 I don't have any connections or prospects. 468 00:28:45,426 --> 00:28:46,928 I'm a complete nobody. 469 00:28:47,441 --> 00:28:49,342 I don't think you're nobody. 470 00:28:49,265 --> 00:28:51,767 I drove all my friends away 471 00:28:51,664 --> 00:28:53,165 after billy died. 472 00:28:55,982 --> 00:28:57,983 Did you do that after, uh... 473 00:28:57,902 --> 00:28:59,903 this is me. I'm sorry. 474 00:28:59,821 --> 00:29:01,322 I don't know your wife's name. 475 00:29:01,261 --> 00:29:02,761 Sarah. 476 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 Sarah. 477 00:29:03,660 --> 00:29:05,661 Did you do that after sarah died? 478 00:29:05,580 --> 00:29:06,580 No. No, i didn't. 479 00:29:06,539 --> 00:29:08,541 You're going here to the free clinic? 480 00:29:08,939 --> 00:29:11,941 Yeah. Did you think i had some fancy doctor? 481 00:29:11,818 --> 00:29:13,318 What's your doctor's name? 482 00:29:13,257 --> 00:29:14,759 Dr. Mandel. 483 00:29:16,617 --> 00:29:18,619 Is that a problem? 484 00:29:19,496 --> 00:29:21,498 I can't let you go in there. 485 00:29:21,895 --> 00:29:24,398 Why not? What are you talking about? 486 00:29:24,486 --> 00:29:26,788 Beckett? 487 00:29:27,174 --> 00:29:28,174 Never mind. Never mind. 488 00:29:28,133 --> 00:29:30,134 You go right on in. You don't wanna be late. 489 00:29:30,053 --> 00:29:32,055 Ok. 490 00:29:39,650 --> 00:29:40,650 Dr. Mandel? Yeah. 491 00:29:40,609 --> 00:29:41,609 You work in the clinic? 492 00:29:41,569 --> 00:29:42,569 Yeah. 493 00:29:42,529 --> 00:29:43,529 Not today you don't. 494 00:29:43,489 --> 00:29:44,989 Hey, what the hell are you doing? 495 00:29:44,928 --> 00:29:45,929 Hey, let go of me. 496 00:29:47,327 --> 00:29:49,829 Listen, take my wallet. Just don't... 497 00:29:50,207 --> 00:29:51,407 hey, you want to live? 498 00:29:51,358 --> 00:29:52,658 Shut up. 499 00:29:52,605 --> 00:29:54,607 Somebody help! 500 00:29:55,965 --> 00:29:58,467 I said shut up! 501 00:29:58,844 --> 00:30:00,846 Now, listen to me. 502 00:30:00,955 --> 00:30:02,056 You're a doctor, right? 503 00:30:02,202 --> 00:30:03,202 You want to save people? 504 00:30:03,162 --> 00:30:05,263 Save a great many people? 505 00:30:05,177 --> 00:30:06,678 Call in sick. 506 00:30:06,617 --> 00:30:08,518 If i see you anywhere near that clinic today, 507 00:30:08,441 --> 00:30:09,941 i'm gonna kill you. You understand that? 508 00:30:09,880 --> 00:30:11,381 No, i don't understand. 509 00:30:11,320 --> 00:30:14,222 I don't want to have to kill you twice. 510 00:30:14,103 --> 00:30:16,204 I'll go. 511 00:30:16,119 --> 00:30:17,620 Right now. 512 00:30:18,998 --> 00:30:20,499 Now get out of here. 513 00:30:20,917 --> 00:30:23,419 Go! 514 00:30:23,796 --> 00:30:25,296 Go on! 515 00:30:25,235 --> 00:30:26,236 Get out of here! 516 00:30:44,910 --> 00:30:46,410 You missed your jump window. 517 00:30:46,349 --> 00:30:48,351 What the hell's going on? 518 00:30:48,557 --> 00:30:49,256 Why is the girl still alive? 519 00:30:49,228 --> 00:30:50,629 Why didn't you kill the doctor? 520 00:30:50,572 --> 00:30:51,672 The doctor doesn't have to die 521 00:30:51,628 --> 00:30:53,629 unless he comes in contact with the girl. 522 00:30:53,547 --> 00:30:55,047 I just made sure that won't happen. 523 00:30:54,986 --> 00:30:55,986 What about her? 524 00:30:55,946 --> 00:30:57,547 I'm not gonna kill her either. 525 00:30:57,482 --> 00:30:58,382 What? 526 00:30:58,346 --> 00:30:59,346 She's a complete innocent. 527 00:30:59,306 --> 00:31:00,807 She doesn't deserve to die. 528 00:31:01,225 --> 00:31:02,225 Now she doesn't have to. 529 00:31:02,185 --> 00:31:04,186 Beck, she's patient zero. 530 00:31:04,104 --> 00:31:05,604 What's going on with you? 531 00:31:05,543 --> 00:31:07,144 If you can't finish the mission, i will. 532 00:31:07,079 --> 00:31:07,979 No, no, don't. 533 00:31:07,943 --> 00:31:10,845 Look, i know how to stop the plague 534 00:31:10,726 --> 00:31:12,326 without killing her. 535 00:31:12,261 --> 00:31:15,263 What are you talking about? 536 00:31:15,140 --> 00:31:17,141 You give me till the end of the day. 537 00:31:17,060 --> 00:31:19,563 I can assure that the 3 fragments of the gehenna strain 538 00:31:19,939 --> 00:31:21,039 never come together. 539 00:31:20,994 --> 00:31:22,895 Why should i? 540 00:31:22,818 --> 00:31:25,820 Because i'm asking you as a friend... 541 00:31:25,697 --> 00:31:27,199 and because you trust me. 542 00:31:29,536 --> 00:31:31,037 I have to get back. 543 00:31:30,976 --> 00:31:33,978 The portal's gonna open in less than an hour. 544 00:31:33,855 --> 00:31:36,857 In 4 hours, i'll get them to reopen it 545 00:31:36,734 --> 00:31:39,235 one more time at the alleyway. 546 00:31:39,133 --> 00:31:41,134 You better have this resolved by then. 547 00:31:41,052 --> 00:31:42,553 I will. 548 00:31:42,493 --> 00:31:43,494 Thanks. 549 00:31:50,842 --> 00:31:53,643 Hi. I'm sorry. The doctor is late. 550 00:31:53,529 --> 00:31:55,531 Would you just have a seat. 551 00:31:56,408 --> 00:31:57,408 We have to go. 552 00:31:57,368 --> 00:31:58,368 Why? 553 00:31:58,327 --> 00:31:59,327 I'll tell you later. 554 00:31:59,287 --> 00:32:01,288 I have an appointment. 555 00:32:01,206 --> 00:32:03,708 I'll make you a new appointment, 556 00:32:03,606 --> 00:32:04,607 get you a new doctor, 557 00:32:05,045 --> 00:32:06,045 but right now we have to go. 558 00:32:06,005 --> 00:32:08,007 I don't want a new appointment. 559 00:32:13,683 --> 00:32:15,185 These are the test results. 560 00:32:15,602 --> 00:32:19,105 Beckett. Beckett, can we stop, please? 561 00:32:18,961 --> 00:32:20,461 Beckett, i'm serious. 562 00:32:20,401 --> 00:32:21,903 No! Look, let's go. 563 00:32:22,416 --> 00:32:23,316 No. Not here! 564 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 No! Beckett. Yes, here! 565 00:32:24,239 --> 00:32:26,240 I'm not going anywhere until you tell me 566 00:32:26,159 --> 00:32:27,160 what's going on. 567 00:32:29,998 --> 00:32:32,000 You're scaring me. 568 00:32:33,261 --> 00:32:35,363 All right. Ok. 569 00:32:48,617 --> 00:32:49,717 A plague breaks out in this city... 570 00:32:49,672 --> 00:32:51,673 drug-resistant, mutating, 571 00:32:51,592 --> 00:32:53,092 impossible to control. 572 00:32:53,031 --> 00:32:54,532 Many people are infected 573 00:32:54,471 --> 00:32:58,474 long before the true nature of the disease is understood. 574 00:32:58,310 --> 00:33:00,811 A state of emergency is declared. 575 00:33:00,708 --> 00:33:04,211 One of the many symptoms of the plague 576 00:33:04,068 --> 00:33:06,069 is internal hemorrhaging. 577 00:33:05,987 --> 00:33:08,489 Universal donors are worth their weight in gold. 578 00:33:08,866 --> 00:33:09,866 O-neg. 579 00:33:09,826 --> 00:33:12,327 My tattoo. 580 00:33:12,225 --> 00:33:13,226 O-negative. 581 00:33:15,584 --> 00:33:18,085 Hospitals are forced to lock their doors 582 00:33:17,983 --> 00:33:18,984 to maintain a quarantine. 583 00:33:19,423 --> 00:33:20,923 The epidemic spreads across this country 584 00:33:20,862 --> 00:33:22,364 faster than anyone could ever imagine. 585 00:33:24,222 --> 00:33:26,223 Scientists and doctors in kansas city 586 00:33:26,141 --> 00:33:28,143 are able to slow it down, but they can't stop it. 587 00:33:28,540 --> 00:33:30,541 There's talk of a vaccine. 588 00:33:30,459 --> 00:33:31,960 The vaccine fails. 589 00:33:31,899 --> 00:33:34,901 The plague mutates, spreads again. 590 00:33:34,778 --> 00:33:37,079 This time even faster. 591 00:33:36,986 --> 00:33:39,187 Society breaks down into anarchy and chaos. 592 00:33:39,097 --> 00:33:42,099 Within 2 months, the death toll is well over 593 00:33:41,976 --> 00:33:44,978 500 million worldwide and counting. 594 00:33:44,855 --> 00:33:47,857 Isolated pockets of civilization remain. 595 00:33:47,734 --> 00:33:49,535 People have managed to seal themselves off 596 00:33:49,462 --> 00:33:51,664 from the rest of the world... 597 00:33:52,149 --> 00:33:53,549 scientists, politicians, 598 00:33:53,492 --> 00:33:54,492 military men and women... 599 00:33:54,452 --> 00:33:56,453 while the rest of the people on the outside 600 00:33:56,371 --> 00:33:57,872 continue to die... 601 00:33:57,812 --> 00:34:00,314 without hope, without mercy. 602 00:34:02,610 --> 00:34:03,610 I don't understand. 603 00:34:03,570 --> 00:34:05,572 It's the future, amy, 604 00:34:06,064 --> 00:34:07,465 where i come from. 605 00:34:07,409 --> 00:34:09,411 That's impossible. 606 00:34:09,807 --> 00:34:11,308 In 14 years, 607 00:34:11,247 --> 00:34:15,751 we discover where and how the plague began. 608 00:34:15,758 --> 00:34:18,060 We narrow it down to one person: 609 00:34:18,445 --> 00:34:19,947 Patient zero. 610 00:34:20,364 --> 00:34:23,867 I was sent back in time... to this time... 611 00:34:23,724 --> 00:34:26,727 to eliminate patient zero 612 00:34:27,082 --> 00:34:28,584 so the plague would never happen. 613 00:34:29,002 --> 00:34:30,503 I still don't understand 614 00:34:30,442 --> 00:34:32,944 what this has to do with me. 615 00:34:39,558 --> 00:34:43,562 So? My picture's in your little doodad thing. 616 00:34:43,878 --> 00:34:45,880 So... so what? 617 00:34:48,676 --> 00:34:52,178 You're patient zero, amy. 618 00:34:52,035 --> 00:34:55,038 I'm the person that starts the plague 619 00:34:55,394 --> 00:34:56,895 that kills millions of people? 620 00:34:58,273 --> 00:34:59,774 Yes. 621 00:35:01,632 --> 00:35:03,133 Oh, no. 622 00:35:03,072 --> 00:35:04,572 No, no! Amy, don't! 623 00:35:04,511 --> 00:35:06,013 Don't! I'm not gonna hurt you! 624 00:35:06,430 --> 00:35:06,931 Stop! Stop it! Stop! 625 00:35:07,390 --> 00:35:07,891 Please don't kill me! 626 00:35:08,350 --> 00:35:09,350 No, no, no! Stop it! 627 00:35:09,309 --> 00:35:10,309 I'm not gonna hurt you! Listen to me! 628 00:35:10,269 --> 00:35:11,269 Please don't kill me! 629 00:35:11,229 --> 00:35:12,730 Stop it and listen to me! 630 00:35:12,669 --> 00:35:16,171 You have to come in physical contact with certain people 631 00:35:16,027 --> 00:35:19,029 before the plague can manifest itself in your body. Ok? 632 00:35:18,906 --> 00:35:21,408 Dr. Mandel was one of those people. 633 00:35:21,306 --> 00:35:23,307 That's why i had to get you out of there. 634 00:35:23,226 --> 00:35:25,228 Ok? As long as you never come in contact with him, 635 00:35:25,624 --> 00:35:27,625 the plague will never happen. 636 00:35:27,544 --> 00:35:30,546 Ok? Ok? 637 00:35:30,423 --> 00:35:31,924 Shh! Stop it. 638 00:35:31,863 --> 00:35:32,863 It's gonna be ok. 639 00:35:32,823 --> 00:35:34,324 Come here. 640 00:35:35,702 --> 00:35:39,204 Shh! It won't happen. 641 00:35:39,060 --> 00:35:40,562 It's all right. 642 00:35:52,081 --> 00:35:55,084 You were gonna kill me, right? 643 00:35:57,359 --> 00:35:58,360 Yes. 644 00:35:58,799 --> 00:36:00,300 Yes, i was. 645 00:36:01,678 --> 00:36:03,179 Why didn't you? 646 00:36:03,405 --> 00:36:05,107 Why didn't you kill the drunk driver 647 00:36:05,517 --> 00:36:06,518 that killed your husband? 648 00:36:10,795 --> 00:36:13,797 Maybe because you thought his life was worth saving. 649 00:36:13,674 --> 00:36:16,676 What if you were wrong about stopping the plague? 650 00:36:16,553 --> 00:36:18,554 When we left the clinic this morning, 651 00:36:18,473 --> 00:36:20,975 we altered history. 652 00:36:20,872 --> 00:36:23,874 You didn't pick up the strand from the doctor. 653 00:36:23,752 --> 00:36:26,754 Well... 654 00:36:26,631 --> 00:36:29,132 is anyone ever gonna know about this? 655 00:36:29,029 --> 00:36:30,530 No. 656 00:36:30,470 --> 00:36:33,972 How weird is this? 657 00:36:33,828 --> 00:36:35,830 You hoping for a medal or something? 658 00:36:37,187 --> 00:36:39,688 Maybe a little pat on the back 659 00:36:39,586 --> 00:36:42,089 from the president. Something. 660 00:36:44,385 --> 00:36:45,887 How long until you have to go back? 661 00:36:46,304 --> 00:36:47,805 2 hours. 662 00:36:47,744 --> 00:36:49,745 Good. That's plenty of time. 663 00:36:49,664 --> 00:36:51,164 For what? 664 00:36:51,103 --> 00:36:52,605 To celebrate. 665 00:36:52,735 --> 00:36:54,536 Heat up the chinese food, 666 00:36:54,462 --> 00:36:55,463 get a little bottle of champagne. 667 00:36:55,901 --> 00:36:56,902 You saved the world. We have to celebrate. 668 00:36:58,780 --> 00:37:02,284 How many times do you get to celebrate that? 669 00:37:06,458 --> 00:37:08,460 You're gonna be here when i get back, right? 670 00:37:09,818 --> 00:37:12,320 Yeah, i'll be here. 671 00:37:32,851 --> 00:37:34,351 Ok, ok. 672 00:37:34,290 --> 00:37:35,291 You forget your keys? 673 00:37:37,169 --> 00:37:38,169 Faber. 674 00:37:38,129 --> 00:37:40,130 We have to go now. 675 00:37:40,048 --> 00:37:41,048 What happened? 676 00:37:41,008 --> 00:37:42,008 Changes occurred, didn't they? 677 00:37:41,967 --> 00:37:43,469 Come on, beck. We're out of time. 678 00:37:48,206 --> 00:37:49,706 Ok, so what happened? 679 00:37:49,645 --> 00:37:52,147 Something did change, but not what we planned. 680 00:37:52,045 --> 00:37:53,546 Something else happened? 681 00:37:53,964 --> 00:37:55,464 Something different than the plague? 682 00:37:55,403 --> 00:37:56,904 The plague still happened. 683 00:37:56,843 --> 00:37:58,343 That's not possible. 684 00:37:58,282 --> 00:37:59,282 I stopped it. 685 00:37:59,242 --> 00:38:00,242 You didn't stop it, beck. 686 00:38:00,202 --> 00:38:02,704 3 pieces of dna had to come together. 687 00:38:02,602 --> 00:38:04,603 An exchange of bodily fluids was necessary 688 00:38:04,521 --> 00:38:06,522 for the dna virus to migrate to the host. 689 00:38:06,440 --> 00:38:07,940 Look, i know all that, 690 00:38:07,880 --> 00:38:09,381 but the girl never came in contact with the doctor. 691 00:38:09,320 --> 00:38:10,821 No, she didn't. The girl didn't, beck... 692 00:38:12,199 --> 00:38:13,700 but you did. 693 00:38:31,104 --> 00:38:34,907 The doctor was the first strand. 694 00:38:34,751 --> 00:38:35,751 Go on! Get out of here! 695 00:38:39,933 --> 00:38:41,034 Somehow, somewhere, 696 00:38:40,990 --> 00:38:43,993 you came into contact with the second strand. 697 00:38:49,627 --> 00:38:51,629 The last strand was amy. 698 00:38:59,224 --> 00:39:01,725 You're the only one who came into contact 699 00:39:01,623 --> 00:39:03,125 with all 3 strands. 700 00:39:04,983 --> 00:39:07,986 So i'm the new patient zero. 701 00:39:10,741 --> 00:39:12,242 And you're here to kill me. 702 00:39:14,580 --> 00:39:16,080 I don't have a choice. 703 00:39:16,019 --> 00:39:19,022 In 12 hours, you're gonna become contagious. 704 00:39:23,217 --> 00:39:26,219 When? Now... 705 00:39:26,096 --> 00:39:28,097 or when we go back? 706 00:39:28,016 --> 00:39:29,516 We can't risk you 707 00:39:29,455 --> 00:39:31,457 infecting anyone in the future. 708 00:39:42,891 --> 00:39:44,892 You know you'll be going back 709 00:39:44,810 --> 00:39:47,813 to a world where the plague never happened. 710 00:39:48,170 --> 00:39:51,172 No one will know how close we came to being wiped out, 711 00:39:51,049 --> 00:39:54,052 how you sacrificed your life for all of us. 712 00:40:28,477 --> 00:40:31,479 Tell my wife and daughter 713 00:40:31,357 --> 00:40:34,360 that i love them. 714 00:40:56,309 --> 00:41:00,309 The answers to mankind's future problems 715 00:41:00,148 --> 00:41:02,149 can be found within, 716 00:41:02,067 --> 00:41:04,568 so long as there are those among us 717 00:41:04,466 --> 00:41:06,969 willing to make the sacrifice. 718 00:41:07,019 --> 00:41:11,569 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.