Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,359 --> 00:00:19,860
Hi. Just take a seat
2
00:00:19,799 --> 00:00:21,801
and i'll be with you
in a moment. Thanks.
3
00:00:26,996 --> 00:00:28,497
Mr. Beckett.
4
00:00:28,436 --> 00:00:29,936
Yes.
5
00:00:29,876 --> 00:00:32,379
Hi. I'm dr. Mandel.
Come on in.
6
00:00:38,034 --> 00:00:40,535
This is your first
visit with us today.
7
00:00:40,432 --> 00:00:43,434
What brings you
to us?
8
00:00:43,311 --> 00:00:46,314
I said what seems
to be bothering you?
9
00:00:47,631 --> 00:00:49,131
Mr. Beckett,
i can't help you
10
00:00:49,070 --> 00:00:51,572
if you won't tell me
what's bothering you,
11
00:00:51,469 --> 00:00:53,470
unless, of course,
you have laryn...
12
00:00:53,389 --> 00:00:54,889
what are you doing?
13
00:00:54,828 --> 00:00:56,329
Now let go.
14
00:00:56,268 --> 00:00:58,769
Mr. Beckett,
let go, please.
15
00:00:58,667 --> 00:00:59,668
Let...
16
00:01:04,425 --> 00:01:05,426
mr. Beckett!
17
00:01:23,140 --> 00:01:24,640
Nurse.
18
00:01:24,579 --> 00:01:26,080
Dr. Mandel,
what's wrong?
19
00:01:26,019 --> 00:01:28,020
Code blue.
20
00:01:27,938 --> 00:01:29,940
Cardiac arrest.
21
00:01:30,337 --> 00:01:31,838
Oh, my god!
22
00:01:31,777 --> 00:01:34,777
Yes, we have
a code blue, cardiac arrest
23
00:01:35,136 --> 00:01:37,639
at the tenth avenue
health center.
24
00:02:45,675 --> 00:02:47,175
i hate this part.
25
00:02:47,114 --> 00:02:50,114
Time portal is disengaged.
26
00:02:52,872 --> 00:02:54,873
Faber: Hello, beck.
27
00:02:54,792 --> 00:02:56,793
Wish i could say
welcome back.
28
00:02:56,711 --> 00:03:00,215
At least you got
a vacation from this place.
29
00:03:03,429 --> 00:03:04,429
Nothing changed?
30
00:03:04,869 --> 00:03:06,870
Nothing at all?
31
00:03:06,788 --> 00:03:09,290
No. Still a dead world
out there.
32
00:03:10,627 --> 00:03:11,627
It didn't work.
33
00:03:45,177 --> 00:03:47,178
You must have had
the wrong man.
34
00:03:47,096 --> 00:03:49,597
It was him.
He introduced himself.
35
00:03:49,495 --> 00:03:51,497
And you administered
the poison.
36
00:03:51,895 --> 00:03:53,396
I saw him die.
37
00:03:54,774 --> 00:03:56,776
Apparently, you had
the wrong man.
38
00:03:57,173 --> 00:03:58,173
Are you suggesting...
39
00:03:58,132 --> 00:04:00,634
i'm inclined to believe
that colonel beckett
40
00:04:00,532 --> 00:04:02,533
did his part, as did we.
41
00:04:02,452 --> 00:04:04,454
We must have missed
something somewhere.
42
00:04:10,609 --> 00:04:13,111
Dr. Mandel contributed
one of 3 dna fragments
43
00:04:13,008 --> 00:04:15,009
that made up
the gehenna strain.
44
00:04:14,928 --> 00:04:16,428
Taking him out
of the equation
45
00:04:16,367 --> 00:04:18,368
should have stopped
the plague before it happened.
46
00:04:18,286 --> 00:04:20,788
Unless he had already
passed it to patient zero
47
00:04:20,686 --> 00:04:23,188
by the time
you sent me there.
48
00:04:25,485 --> 00:04:26,985
We could send
you back again,
49
00:04:26,924 --> 00:04:27,925
earlier this time.
50
00:04:28,364 --> 00:04:30,865
And if it doesn't work?
The earth is dying,
51
00:04:30,763 --> 00:04:31,763
and we're siphoning off
52
00:04:31,722 --> 00:04:33,723
valuable resources
that could be used
53
00:04:33,642 --> 00:04:35,144
to keep
the rest of us alive.
54
00:04:35,561 --> 00:04:37,062
But for how long...
a few months...
55
00:04:37,001 --> 00:04:38,501
a few weeks?
56
00:04:38,440 --> 00:04:40,942
How many jumps
do we have left?
57
00:04:40,840 --> 00:04:43,842
2. 3,
if we stretched it.
58
00:04:43,719 --> 00:04:45,720
But it's getting
harder and harder
59
00:04:45,638 --> 00:04:47,639
to recharge
the energy cells.
60
00:04:47,558 --> 00:04:48,558
They're nearly
depleted.
61
00:04:48,518 --> 00:04:50,018
It's a chance
we'll have to take.
62
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
We don't have a choice.
63
00:04:51,397 --> 00:04:53,398
You want to stop
the epidemic,
64
00:04:53,316 --> 00:04:56,319
find me patient zero.
65
00:05:03,873 --> 00:05:07,876
Captioning made possible by
mgm home entertainment
66
00:05:07,712 --> 00:05:10,712
There is nothing wrong
with your television.
67
00:05:11,070 --> 00:05:13,572
Do not attempt
to adjust the picture.
68
00:05:13,470 --> 00:05:16,473
We are now controlling
the transmission.
69
00:05:16,829 --> 00:05:20,132
We control the horizontal
and the vertical.
70
00:05:19,996 --> 00:05:23,698
We can deluge you
with a thousand channels
71
00:05:23,547 --> 00:05:25,549
or expand one single image
72
00:05:25,946 --> 00:05:27,947
to crystal clarity...
73
00:05:27,866 --> 00:05:29,867
and beyond.
74
00:05:29,785 --> 00:05:31,786
We can shape your vision
75
00:05:31,705 --> 00:05:35,208
to anything our imagination
can conceive.
76
00:05:36,503 --> 00:05:40,005
For the next hour,
we will control
77
00:05:39,862 --> 00:05:42,865
all that you see
and hear.
78
00:05:48,979 --> 00:05:50,980
You are about
to experience
79
00:05:50,899 --> 00:05:53,901
the awe and mystery
which reaches
80
00:05:53,778 --> 00:05:56,781
from the deepest
inner mind to...
81
00:06:05,774 --> 00:06:07,774
Can the fate of mankind
82
00:06:07,693 --> 00:06:09,695
hinge on a single act,
83
00:06:10,093 --> 00:06:13,596
or are we helpless
to change our destiny?
84
00:06:13,932 --> 00:06:16,932
Room isolated and sterile.
85
00:06:17,290 --> 00:06:20,293
Gives you that warm,
fuzzy feeling, doesn't she?
86
00:06:22,569 --> 00:06:24,770
I wish i could tell you
87
00:06:24,680 --> 00:06:26,482
dinner was a nice juicy
steak and baked potato,
88
00:06:26,887 --> 00:06:28,389
but... same old,
same old.
89
00:06:33,126 --> 00:06:34,626
They'll find
patient zero.
90
00:06:34,565 --> 00:06:36,566
They'll keep searching
91
00:06:36,484 --> 00:06:38,485
through their nsa,
cdc hospital files
92
00:06:38,404 --> 00:06:40,907
until they dig back
the original carrier.
93
00:06:44,642 --> 00:06:47,143
Must've been great
being outside again,
94
00:06:47,041 --> 00:06:50,043
walking around among
all those people.
95
00:06:49,920 --> 00:06:51,422
I try not to think
about it.
96
00:06:53,280 --> 00:06:56,782
You know what i can't
stop thinking about?
97
00:06:56,638 --> 00:06:58,639
Don't laugh.
98
00:06:58,558 --> 00:07:01,060
The cake
at your wedding.
99
00:07:00,957 --> 00:07:04,459
That was the best damn
cake i ever tasted.
100
00:07:04,316 --> 00:07:06,317
What i wouldn't give
101
00:07:06,235 --> 00:07:08,737
for a piece of that cake
about now.
102
00:07:08,635 --> 00:07:09,635
Yah! Unh!
103
00:07:09,595 --> 00:07:10,595
That was back when
104
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
katie and i
were still together.
105
00:07:12,953 --> 00:07:14,454
I always liked katie.
106
00:07:14,393 --> 00:07:17,396
Yeah. She always
liked you, too.
107
00:07:17,752 --> 00:07:18,753
If i hadn't known
108
00:07:19,192 --> 00:07:20,692
how nuts you were
about sarah,
109
00:07:20,631 --> 00:07:22,633
i might have been
jealous.
110
00:07:24,950 --> 00:07:25,950
Hey, beck...
111
00:07:25,910 --> 00:07:27,410
don't dwell
on the past.
112
00:07:27,349 --> 00:07:29,350
I wasn't going to
talk about that.
113
00:07:29,268 --> 00:07:33,272
Just wanted to make sure
you're still ok with it.
114
00:07:35,027 --> 00:07:37,529
The doctor, i mean.
115
00:07:37,426 --> 00:07:38,427
No, i'm not.
116
00:07:38,866 --> 00:07:40,867
But he still had to
die, didn't he?
117
00:07:40,785 --> 00:07:41,785
Yes.
118
00:07:41,745 --> 00:07:43,747
Yes, he did.
119
00:07:50,862 --> 00:07:52,864
Here's your ring.
120
00:08:00,939 --> 00:08:02,940
Thanks for holding it
for me.
121
00:08:02,858 --> 00:08:03,859
Sure.
122
00:08:51,803 --> 00:08:53,804
This is the head
of the dragon, colonel.
123
00:08:53,723 --> 00:08:56,725
Cut it off, and the plague
will never happen.
124
00:08:56,602 --> 00:08:58,103
You found
patient zero.
125
00:08:58,042 --> 00:09:00,544
It's a woman.
126
00:09:01,881 --> 00:09:03,381
Yes.
127
00:09:03,320 --> 00:09:04,321
A woman.
128
00:09:04,760 --> 00:09:07,262
That won't be a problem
for you, will it, colonel?
129
00:09:10,998 --> 00:09:14,000
We're sending you back
a week earlier than last time,
130
00:09:13,877 --> 00:09:16,379
a week before
you terminated the doctor.
131
00:09:16,276 --> 00:09:19,279
Terminate them both...
the woman and the doctor.
132
00:09:19,635 --> 00:09:21,636
Just to be on the safe side.
133
00:09:21,554 --> 00:09:23,056
You leave in 20 minutes,
colonel.
134
00:09:36,910 --> 00:09:38,911
I can make the jump.
135
00:09:38,829 --> 00:09:40,830
Still dying
to go back, aren't you?
136
00:09:40,749 --> 00:09:42,251
That isn't the reason.
137
00:09:42,668 --> 00:09:44,170
Is it a problem?
138
00:09:46,987 --> 00:09:48,988
No, it's not.
139
00:09:48,907 --> 00:09:51,408
This stuff helped spread
the plague like wildfire.
140
00:09:51,305 --> 00:09:52,806
Money's always
been a problem.
141
00:09:52,745 --> 00:09:55,246
The further back
we send you in time,
142
00:09:55,144 --> 00:09:56,646
the easier it is to disrupt
the time stream
143
00:09:57,064 --> 00:09:58,064
through indiscreet action.
144
00:09:58,023 --> 00:09:59,024
I'll be careful.
145
00:09:59,463 --> 00:10:00,963
You must not deviate
from your mission
146
00:10:00,902 --> 00:10:02,404
in any way.
147
00:10:10,020 --> 00:10:13,022
We're ready, colonel.
Are you?
148
00:10:12,899 --> 00:10:15,899
T minus 2 minutes
to quantum jump event.
149
00:10:17,218 --> 00:10:18,719
You know, if this works,
150
00:10:18,658 --> 00:10:21,159
you're actually gonna have
to start living your life again.
151
00:10:21,056 --> 00:10:24,058
Yeah, well,
you know if this works,
152
00:10:23,936 --> 00:10:24,937
my wife and daughter
153
00:10:25,376 --> 00:10:27,377
are still gonna be alive
when i get back.
154
00:10:27,295 --> 00:10:30,298
I won't have any problem
living life after that.
155
00:10:31,613 --> 00:10:32,613
Take care of it.
156
00:10:32,573 --> 00:10:34,074
Safe journey.
157
00:10:34,013 --> 00:10:36,515
Be back before
you know it.
158
00:11:33,834 --> 00:11:34,835
Are you ok?
159
00:11:35,274 --> 00:11:36,774
I'm so sorry.
It was an accident.
160
00:11:36,713 --> 00:11:37,713
That's all right.
161
00:11:37,673 --> 00:11:39,174
Here, let me help you.
162
00:11:39,113 --> 00:11:40,114
I'm fine, really.
163
00:11:41,512 --> 00:11:42,512
I'm sorry.
164
00:11:42,472 --> 00:11:43,472
What happened, amy?
165
00:11:43,431 --> 00:11:46,433
That guy just dumped
his coffee all over me.
166
00:11:46,310 --> 00:11:48,311
I was gonna go
to the movies,
167
00:11:48,230 --> 00:11:50,732
but now i guess i have to
go home and change.
168
00:11:50,630 --> 00:11:52,131
Sure you don't want us
to put the hurt on him?
169
00:11:53,509 --> 00:11:54,509
It's ok.
170
00:11:54,468 --> 00:11:56,470
Thanks, though.
171
00:11:57,348 --> 00:11:59,350
Hey, the ball!
172
00:12:00,706 --> 00:12:01,707
Hey, mister.
173
00:12:05,025 --> 00:12:06,526
Thanks, man.
174
00:12:15,102 --> 00:12:16,102
Come on, hurry up!
175
00:12:34,776 --> 00:12:37,278
Come on! Let's
get outta here.
176
00:12:42,933 --> 00:12:44,935
Aah! Unh!
177
00:12:46,772 --> 00:12:47,773
Oh, my god.
178
00:12:50,611 --> 00:12:52,612
Oh, my god, are you ok?
179
00:12:52,530 --> 00:12:54,031
Are you ok?
180
00:12:53,970 --> 00:12:55,971
Oh, what should i do?
181
00:12:55,890 --> 00:12:57,390
I should go get help.
182
00:12:57,329 --> 00:12:58,330
I'm gonna go get help, ok?
183
00:12:58,769 --> 00:12:59,769
No, don't go.
184
00:12:59,729 --> 00:13:02,731
No, i'm just gonna go call
the paramedics.
185
00:13:02,608 --> 00:13:04,609
Don't call.
No paramedics.
186
00:13:04,527 --> 00:13:06,528
But you have to go
to a hospital.
187
00:13:06,447 --> 00:13:08,948
No! No hospital.
188
00:13:08,845 --> 00:13:10,846
Ok. No paramedics
and no hospital.
189
00:13:10,765 --> 00:13:12,266
What do you want me
to do then?
190
00:13:12,205 --> 00:13:14,207
Help me up.
191
00:13:14,604 --> 00:13:16,605
No, i can't help you up
because you shouldn't move.
192
00:13:16,523 --> 00:13:18,024
Help me up.
193
00:13:17,963 --> 00:13:19,963
Ok.
194
00:13:20,362 --> 00:13:21,863
Ok. I'm sorry.
195
00:13:21,802 --> 00:13:23,303
Oh, gosh.
196
00:13:34,278 --> 00:13:36,280
What's wrong?
Did you lose something?
197
00:13:39,556 --> 00:13:43,059
ah... you really need help.
198
00:13:42,916 --> 00:13:45,418
I'm better. It's better.
199
00:13:48,193 --> 00:13:49,694
What's your name?
200
00:13:49,633 --> 00:13:50,633
Amy.
201
00:13:50,593 --> 00:13:52,094
Amy.
202
00:13:52,992 --> 00:13:54,994
i need to find a place
to lie down.
203
00:13:56,351 --> 00:13:57,852
Like where?
204
00:13:58,750 --> 00:14:00,751
ok, ok, um...
205
00:14:00,670 --> 00:14:03,172
my apartment
is just down this alley
206
00:14:03,069 --> 00:14:04,569
and then up about
half a block.
207
00:14:04,509 --> 00:14:06,010
Do you think you can
make it that far?
208
00:14:05,949 --> 00:14:07,950
Yeah.
209
00:14:07,868 --> 00:14:08,868
Yeah?
210
00:14:08,828 --> 00:14:09,828
I can make it.
211
00:14:09,787 --> 00:14:10,787
Ok.
212
00:14:10,747 --> 00:14:12,748
We'll do that, then.
213
00:14:12,667 --> 00:14:14,167
Ok?
214
00:14:14,106 --> 00:14:15,608
Thank you.
215
00:14:16,985 --> 00:14:19,488
But then we're gonna
call an ambulance, ok?
216
00:14:19,864 --> 00:14:20,365
Thank you.
217
00:14:20,824 --> 00:14:21,325
Ok.
218
00:14:24,183 --> 00:14:25,684
that's good.
219
00:14:31,861 --> 00:14:32,861
chair.
220
00:14:32,820 --> 00:14:33,820
What?
221
00:14:33,780 --> 00:14:34,780
Chair.
222
00:14:34,740 --> 00:14:36,741
I thought you wanted
to lie down.
223
00:14:36,659 --> 00:14:37,660
Naw, a chair's fine.
224
00:14:45,297 --> 00:14:47,298
you don't have to call
an ambulance.
225
00:14:47,216 --> 00:14:49,717
I'm better.
226
00:14:49,615 --> 00:14:51,617
You have a first-aid
kit or something?
227
00:14:53,934 --> 00:14:55,935
Uh... no, not really.
228
00:14:55,853 --> 00:14:56,853
Iodine...
229
00:14:56,813 --> 00:14:58,814
rubbing alcohol,
anything?
230
00:14:58,733 --> 00:15:01,235
Yeah. I do have
rubbing alcohol.
231
00:15:02,571 --> 00:15:03,572
Yep.
232
00:15:05,930 --> 00:15:06,931
Here.
233
00:15:08,330 --> 00:15:09,831
I got it.
234
00:15:10,249 --> 00:15:12,750
Well, let me help you
take your shirt off.
235
00:15:12,648 --> 00:15:14,649
There we go.
236
00:15:14,567 --> 00:15:17,569
Those are quite the scars.
237
00:15:17,446 --> 00:15:18,447
Wow.
238
00:15:19,846 --> 00:15:21,847
What happened to you?
239
00:15:21,766 --> 00:15:23,267
I was in the military.
240
00:15:23,685 --> 00:15:25,687
My step-father's
in the military.
241
00:15:27,524 --> 00:15:28,525
Yep.
242
00:15:31,363 --> 00:15:32,364
Let's see...
243
00:15:32,802 --> 00:15:35,305
ah! Special forces.
244
00:15:36,641 --> 00:15:37,642
What's the other one?
245
00:15:38,081 --> 00:15:39,581
It's nothing.
246
00:15:39,520 --> 00:15:41,021
Ok.
247
00:15:40,960 --> 00:15:43,461
Let's get you
cleaned up.
248
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
It doesn't look
so bad.
249
00:15:45,758 --> 00:15:47,259
I'll get a clean t-shirt
or something
250
00:15:47,678 --> 00:15:49,679
to dress it with.
251
00:15:49,597 --> 00:15:51,598
You live alone?
252
00:15:51,517 --> 00:15:55,019
No. I have a boyfriend.
253
00:15:54,875 --> 00:15:56,377
He's at work.
254
00:15:56,794 --> 00:15:58,295
He should be home
any minute.
255
00:15:58,235 --> 00:16:00,237
Does that hurt a lot?
256
00:16:01,593 --> 00:16:04,096
If you want to yell...
257
00:16:04,472 --> 00:16:06,974
or make faces
or anything, feel free.
258
00:16:06,872 --> 00:16:08,874
This is the fun part.
259
00:16:31,344 --> 00:16:34,346
That's good.
That's good, honey.
260
00:16:34,223 --> 00:16:36,726
Very good.
261
00:16:38,062 --> 00:16:40,064
Again.
262
00:16:45,356 --> 00:16:47,258
Do you play?
263
00:16:47,659 --> 00:16:48,659
What?
264
00:16:48,619 --> 00:16:51,122
I said, do you play?
265
00:16:51,498 --> 00:16:52,999
No.
266
00:16:52,938 --> 00:16:57,441
I bought that piano
for billy.
267
00:16:57,256 --> 00:16:58,757
Your boyfriend.
268
00:16:58,696 --> 00:17:01,698
No, billy's my husband.
269
00:17:01,575 --> 00:17:04,578
Wasmy husband.
270
00:17:07,813 --> 00:17:09,815
I'm gonna go
get you that t-shirt.
271
00:17:28,447 --> 00:17:29,447
She's worse.
272
00:17:29,407 --> 00:17:30,408
Here we go.
273
00:17:30,846 --> 00:17:32,848
Come on.
Come on, dear.
274
00:17:33,246 --> 00:17:35,247
You'll be ok.
275
00:17:35,165 --> 00:17:37,667
You'll be ok.
Come on.
276
00:17:38,044 --> 00:17:39,045
Hey!
277
00:17:40,443 --> 00:17:41,945
No! No!
278
00:17:42,362 --> 00:17:42,362
Mommy!
279
00:17:43,322 --> 00:17:45,323
Let me go!
Let her go!
280
00:17:45,242 --> 00:17:46,242
Leave me alone!
281
00:17:46,201 --> 00:17:47,201
Let her go!
282
00:17:47,161 --> 00:17:49,664
Please don't! Don't!
283
00:17:49,753 --> 00:17:52,756
No! Mommy!
No! Mommy!
284
00:17:52,919 --> 00:17:53,420
No! No!
285
00:17:53,879 --> 00:17:56,781
No! No, no!
286
00:17:56,662 --> 00:17:59,565
No! No!!
287
00:18:14,033 --> 00:18:15,534
What is it?
288
00:18:15,473 --> 00:18:16,973
It's nothing.
289
00:18:16,912 --> 00:18:20,915
Sure you don't want
to see a doctor?
290
00:18:20,751 --> 00:18:23,254
I don't like doctors much.
291
00:18:26,509 --> 00:18:28,010
It's ok. I don't think
i'm gonna need this.
292
00:18:27,949 --> 00:18:30,951
Ok. Um...
better let me
293
00:18:30,828 --> 00:18:34,330
take a look at the cut
on your head then.
294
00:18:34,187 --> 00:18:35,187
That's all right.
295
00:18:35,147 --> 00:18:37,649
I got it.
Thanks.
296
00:18:37,546 --> 00:18:39,547
Are you a tough guy?
297
00:18:39,466 --> 00:18:41,467
Not so tough.
298
00:18:41,385 --> 00:18:43,887
What's your name?
299
00:18:45,703 --> 00:18:46,703
Beckett.
300
00:18:46,663 --> 00:18:48,164
Well, beckett, i'm amy.
301
00:18:48,103 --> 00:18:49,603
Just in case you forgot.
302
00:18:49,542 --> 00:18:51,143
I brought you this.
303
00:18:51,078 --> 00:18:53,980
You can rest here
for a while if you want.
304
00:18:53,861 --> 00:18:57,864
What about
your boyfriend?
305
00:18:57,700 --> 00:19:00,201
I lied. I don't
have a boyfriend.
306
00:19:00,099 --> 00:19:03,101
I just said that
because...
307
00:19:02,978 --> 00:19:04,479
you know.
308
00:19:04,418 --> 00:19:06,420
It's all right.
I understand.
309
00:19:08,736 --> 00:19:10,237
Are you hungry at all?
310
00:19:10,176 --> 00:19:12,178
I'm kind of hungry.
311
00:19:16,894 --> 00:19:19,896
This is a lot
of chinese food.
312
00:19:19,773 --> 00:19:21,774
The delivery guy
must've thought
313
00:19:21,693 --> 00:19:23,695
we were
having a party.
314
00:19:27,451 --> 00:19:28,952
There you go.
315
00:19:31,769 --> 00:19:32,770
What?
316
00:19:34,648 --> 00:19:37,650
It's been a long time
since i've had chinese food.
317
00:19:37,528 --> 00:19:40,530
Hmm. Well, this place
is very good.
318
00:19:40,407 --> 00:19:41,909
Thanks for buying it.
319
00:19:58,641 --> 00:20:00,643
I told you it was good.
320
00:20:03,920 --> 00:20:05,922
You from around here?
321
00:20:10,158 --> 00:20:12,160
Is everything a deep,
dark secret with you,
322
00:20:12,557 --> 00:20:14,558
or do you just not like
talking to me?
323
00:20:14,477 --> 00:20:15,978
Chicago.
324
00:20:17,356 --> 00:20:18,856
Chicago's nice.
325
00:20:18,795 --> 00:20:20,796
I've been to chicago.
326
00:20:20,715 --> 00:20:23,217
My husband billy gave
a recital there once.
327
00:20:23,114 --> 00:20:27,117
Of course, he didn't get
paid for it, but...
328
00:20:26,953 --> 00:20:28,955
it was good exposure.
329
00:20:30,792 --> 00:20:33,294
I've got
a picture of him.
330
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
It's, uh...
331
00:20:40,868 --> 00:20:43,370
this is him.
332
00:20:43,268 --> 00:20:45,569
Pretty good-looking guy.
333
00:20:45,475 --> 00:20:48,678
He was a concert pianist.
334
00:20:50,466 --> 00:20:54,469
Yeah. He died
4 months ago.
335
00:20:54,304 --> 00:20:55,305
Car accident.
336
00:21:06,781 --> 00:21:08,283
A drunk driver.
337
00:21:14,458 --> 00:21:16,460
What about you?
Are you married?
338
00:21:19,737 --> 00:21:21,739
I was married once.
339
00:21:23,096 --> 00:21:25,097
What happened?
340
00:21:25,015 --> 00:21:28,018
She died.
341
00:21:32,693 --> 00:21:34,195
How'd she die?
342
00:21:34,612 --> 00:21:36,614
She got sick.
343
00:21:39,891 --> 00:21:41,893
There wasn't any cure.
344
00:21:42,290 --> 00:21:44,292
I'm sorry, beckett.
345
00:21:47,088 --> 00:21:49,089
You get so caught up
in your own feelings,
346
00:21:49,008 --> 00:21:51,510
you forget that other people
go through these things.
347
00:21:51,408 --> 00:21:54,411
Yeah.
348
00:22:13,000 --> 00:22:14,501
That's nice.
349
00:22:14,441 --> 00:22:17,444
I thought you said
you couldn't play.
350
00:22:19,718 --> 00:22:22,220
It's been a long time.
351
00:22:22,118 --> 00:22:24,619
I bought this piano
for billy
352
00:22:24,517 --> 00:22:25,517
as a wedding gift.
353
00:22:25,477 --> 00:22:27,478
He had this
old upright piano
354
00:22:27,396 --> 00:22:28,897
that never
stayed in tune,
355
00:22:28,836 --> 00:22:30,336
and it drove me bananas.
356
00:22:30,275 --> 00:22:32,276
So i borrowed some money
from my mom
357
00:22:32,195 --> 00:22:36,199
and put a down payment
on this.
358
00:22:36,610 --> 00:22:39,011
I'm still paying for it.
359
00:22:38,913 --> 00:22:42,416
If i ever go homeless,
you won't see me
360
00:22:42,272 --> 00:22:45,774
walking down the street
pushing a cart. No.
361
00:22:45,631 --> 00:22:49,135
I will be pushing
that piano.
362
00:22:51,869 --> 00:22:53,871
What's that called?
363
00:22:55,228 --> 00:22:57,730
Just, um,
a little improv.
364
00:22:57,627 --> 00:22:59,629
It's sad.
365
00:23:01,946 --> 00:23:04,948
What happened to
the drunk driver?
366
00:23:04,825 --> 00:23:07,327
Oh.
367
00:23:07,225 --> 00:23:08,726
He's fine.
368
00:23:09,144 --> 00:23:13,147
I never ended up killing him
like i was planning to.
369
00:23:12,983 --> 00:23:16,085
I went a little crazy
for a while there.
370
00:23:15,958 --> 00:23:18,860
I even looked
into buying a gun.
371
00:23:18,741 --> 00:23:20,743
What stopped you?
372
00:23:22,100 --> 00:23:24,102
It wouldn't bring
billy back.
373
00:23:25,459 --> 00:23:27,460
Actually feel
kind of bad.
374
00:23:27,378 --> 00:23:29,379
The... the last time
i saw the guy,
375
00:23:29,298 --> 00:23:31,299
he was pretty shaken up
376
00:23:31,217 --> 00:23:34,219
and crying and apologizing.
377
00:23:34,096 --> 00:23:36,097
And i just said to him,
378
00:23:36,016 --> 00:23:38,517
"how dare you cry
in front of me
379
00:23:38,415 --> 00:23:40,917
after what you did."
380
00:23:40,814 --> 00:23:43,816
Afraid i wasn't
very forgiving.
381
00:23:43,693 --> 00:23:45,694
That's understandable.
382
00:23:45,613 --> 00:23:48,114
Is it?
383
00:23:48,012 --> 00:23:51,014
I think we should aim
to be forgiving.
384
00:23:50,891 --> 00:23:53,393
I really don't think
anything good
385
00:23:53,291 --> 00:23:54,791
comes out of hating.
386
00:23:54,730 --> 00:23:57,732
Guess it's worse
for you, though.
387
00:23:57,609 --> 00:24:00,611
You don't have anyone
to hate or forgive.
388
00:24:00,488 --> 00:24:02,489
Unless, uh, i mean,
i don't know.
389
00:24:02,407 --> 00:24:04,408
Was there something
somebody could've done
390
00:24:04,327 --> 00:24:05,828
to save her?
391
00:24:05,767 --> 00:24:07,769
No.
392
00:24:11,045 --> 00:24:12,547
What's that?
393
00:24:15,364 --> 00:24:16,364
It's nothing.
394
00:24:16,324 --> 00:24:18,826
You have to go?
395
00:24:19,682 --> 00:24:21,183
No.
396
00:24:21,122 --> 00:24:23,123
Actually, uh,
i'd like to stay
397
00:24:23,042 --> 00:24:25,043
the night.
398
00:24:24,961 --> 00:24:27,463
If you don't mind.
399
00:24:28,800 --> 00:24:31,302
i could, uh,
sleep on the couch.
400
00:24:33,118 --> 00:24:35,621
You don't have
anywhere else to go?
401
00:24:37,437 --> 00:24:41,441
Uh, it's just weird.
It's...
402
00:24:43,195 --> 00:24:45,197
i guess, um...
403
00:24:47,034 --> 00:24:49,035
i guess if you were
gonna hurt me,
404
00:24:48,954 --> 00:24:50,956
you would've
done it by now.
405
00:24:51,833 --> 00:24:54,335
Ok.
406
00:24:56,151 --> 00:24:57,151
But only, really,
407
00:24:57,111 --> 00:24:59,614
only because you paid
for the chinese food.
408
00:25:59,972 --> 00:26:00,972
Please!
No!
409
00:26:25,308 --> 00:26:27,309
Amy: Good morning.
410
00:26:27,228 --> 00:26:29,229
You been up long?
411
00:26:29,147 --> 00:26:31,148
I hope you made coffee.
412
00:26:31,066 --> 00:26:33,067
If i don't have coffee
in the morning, uh...
413
00:26:32,986 --> 00:26:36,489
you didn't make coffee.
414
00:26:36,345 --> 00:26:38,347
You rat.
415
00:26:39,224 --> 00:26:41,225
Going somewhere?
416
00:26:41,144 --> 00:26:42,644
Yeah.
417
00:26:42,583 --> 00:26:45,085
I have a doctor's
appointment.
418
00:26:44,983 --> 00:26:47,484
I already missed 2.
If i miss this one,
419
00:26:47,381 --> 00:26:49,383
they're never gonna want
to talk to me again.
420
00:26:49,781 --> 00:26:51,281
Why do you have to go
see the doctor?
421
00:26:51,220 --> 00:26:53,221
That's really
none of your business.
422
00:26:53,140 --> 00:26:55,642
You don't tell me
anything about yourself.
423
00:26:55,539 --> 00:26:57,040
No, i'm serious.
424
00:26:57,459 --> 00:26:58,960
Why do you have to
go see the doctor?
425
00:27:00,338 --> 00:27:03,341
because i'm pregnant.
426
00:27:08,495 --> 00:27:09,997
It happened, i think,
427
00:27:10,414 --> 00:27:11,916
2 nights
before billy died.
428
00:27:12,142 --> 00:27:13,844
Ok.
429
00:27:14,734 --> 00:27:16,735
Do you mind
if i go with you
430
00:27:16,653 --> 00:27:19,154
to the doctors?
431
00:27:19,052 --> 00:27:22,556
I'm not the one that
stepped in front of a car.
432
00:27:22,891 --> 00:27:25,394
And that didn't come out
nearly as sweet and funny
433
00:27:25,770 --> 00:27:27,271
as it was supposed to.
434
00:27:27,210 --> 00:27:30,212
I just meant that
you don't have to...
435
00:27:30,089 --> 00:27:32,090
i don't need
your protection.
436
00:27:32,008 --> 00:27:33,009
I can make it.
437
00:27:33,447 --> 00:27:34,949
Of course.
Humor me.
438
00:27:41,605 --> 00:27:42,605
Time portal
disengaged.
439
00:27:47,843 --> 00:27:49,344
What do you
think happened?
440
00:27:49,283 --> 00:27:50,283
Where's colonel beckett?
441
00:27:50,243 --> 00:27:51,743
If we'd kept the portal
open longer...
442
00:27:51,682 --> 00:27:53,683
we kept the chrono-port
open as long as we could.
443
00:27:53,601 --> 00:27:55,102
We couldn't risk
burning the energy cells.
444
00:27:55,041 --> 00:27:56,042
So we stranded him there
in the past.
445
00:27:56,481 --> 00:27:57,481
Look, he obviously failed
at his assignment.
446
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
If beckett failed,
447
00:27:58,400 --> 00:28:00,401
something happened
we didn't plan on.
448
00:28:00,319 --> 00:28:01,820
The mission must've
gone wrong somehow.
449
00:28:01,759 --> 00:28:03,259
Well, that doesn't
help us, does it?
450
00:28:03,198 --> 00:28:04,699
Send me back.
451
00:28:04,639 --> 00:28:07,140
Squander the power
we have left?
452
00:28:07,037 --> 00:28:08,037
Go on, colonel.
453
00:28:07,997 --> 00:28:09,998
If beckett's been
hurt or killed,
454
00:28:09,916 --> 00:28:10,916
i'll finish the mission.
455
00:28:10,876 --> 00:28:12,377
All right.
456
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
But, colonel,
if you fail...
457
00:28:15,675 --> 00:28:17,177
i won't fail.
458
00:28:25,944 --> 00:28:28,245
Can i ask you
a question?
459
00:28:28,151 --> 00:28:29,652
You're not gonna
answer me, are you?
460
00:28:29,591 --> 00:28:31,592
Oh, well.
461
00:28:31,510 --> 00:28:33,511
Why do you care,
beckett?
462
00:28:33,430 --> 00:28:35,431
You're hanging out.
463
00:28:35,349 --> 00:28:38,351
You're walking me to
my doctor's appointment.
464
00:28:38,228 --> 00:28:39,728
You...
465
00:28:39,667 --> 00:28:41,168
i don't have anything.
466
00:28:41,107 --> 00:28:42,107
If you want money,
i don't have it.
467
00:28:42,067 --> 00:28:45,569
I don't have any
connections or prospects.
468
00:28:45,426 --> 00:28:46,928
I'm a complete nobody.
469
00:28:47,441 --> 00:28:49,342
I don't think
you're nobody.
470
00:28:49,265 --> 00:28:51,767
I drove
all my friends away
471
00:28:51,664 --> 00:28:53,165
after billy died.
472
00:28:55,982 --> 00:28:57,983
Did you do that
after, uh...
473
00:28:57,902 --> 00:28:59,903
this is me.
I'm sorry.
474
00:28:59,821 --> 00:29:01,322
I don't know
your wife's name.
475
00:29:01,261 --> 00:29:02,761
Sarah.
476
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
Sarah.
477
00:29:03,660 --> 00:29:05,661
Did you do that
after sarah died?
478
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
No. No, i didn't.
479
00:29:06,539 --> 00:29:08,541
You're going here
to the free clinic?
480
00:29:08,939 --> 00:29:11,941
Yeah. Did you think
i had some fancy doctor?
481
00:29:11,818 --> 00:29:13,318
What's your doctor's name?
482
00:29:13,257 --> 00:29:14,759
Dr. Mandel.
483
00:29:16,617 --> 00:29:18,619
Is that a problem?
484
00:29:19,496 --> 00:29:21,498
I can't let you
go in there.
485
00:29:21,895 --> 00:29:24,398
Why not? What are
you talking about?
486
00:29:24,486 --> 00:29:26,788
Beckett?
487
00:29:27,174 --> 00:29:28,174
Never mind. Never mind.
488
00:29:28,133 --> 00:29:30,134
You go right on in.
You don't wanna be late.
489
00:29:30,053 --> 00:29:32,055
Ok.
490
00:29:39,650 --> 00:29:40,650
Dr. Mandel?
Yeah.
491
00:29:40,609 --> 00:29:41,609
You work
in the clinic?
492
00:29:41,569 --> 00:29:42,569
Yeah.
493
00:29:42,529 --> 00:29:43,529
Not today you don't.
494
00:29:43,489 --> 00:29:44,989
Hey, what the hell
are you doing?
495
00:29:44,928 --> 00:29:45,929
Hey, let go of me.
496
00:29:47,327 --> 00:29:49,829
Listen, take my wallet.
Just don't...
497
00:29:50,207 --> 00:29:51,407
hey, you want to live?
498
00:29:51,358 --> 00:29:52,658
Shut up.
499
00:29:52,605 --> 00:29:54,607
Somebody help!
500
00:29:55,965 --> 00:29:58,467
I said shut up!
501
00:29:58,844 --> 00:30:00,846
Now, listen to me.
502
00:30:00,955 --> 00:30:02,056
You're a doctor, right?
503
00:30:02,202 --> 00:30:03,202
You want to save people?
504
00:30:03,162 --> 00:30:05,263
Save a great many people?
505
00:30:05,177 --> 00:30:06,678
Call in sick.
506
00:30:06,617 --> 00:30:08,518
If i see you anywhere
near that clinic today,
507
00:30:08,441 --> 00:30:09,941
i'm gonna kill you.
You understand that?
508
00:30:09,880 --> 00:30:11,381
No, i don't understand.
509
00:30:11,320 --> 00:30:14,222
I don't want to
have to kill you twice.
510
00:30:14,103 --> 00:30:16,204
I'll go.
511
00:30:16,119 --> 00:30:17,620
Right now.
512
00:30:18,998 --> 00:30:20,499
Now get out of here.
513
00:30:20,917 --> 00:30:23,419
Go!
514
00:30:23,796 --> 00:30:25,296
Go on!
515
00:30:25,235 --> 00:30:26,236
Get out of here!
516
00:30:44,910 --> 00:30:46,410
You missed
your jump window.
517
00:30:46,349 --> 00:30:48,351
What the hell's
going on?
518
00:30:48,557 --> 00:30:49,256
Why is the girl
still alive?
519
00:30:49,228 --> 00:30:50,629
Why didn't you kill
the doctor?
520
00:30:50,572 --> 00:30:51,672
The doctor
doesn't have to die
521
00:30:51,628 --> 00:30:53,629
unless he comes in contact
with the girl.
522
00:30:53,547 --> 00:30:55,047
I just made sure
that won't happen.
523
00:30:54,986 --> 00:30:55,986
What about her?
524
00:30:55,946 --> 00:30:57,547
I'm not gonna
kill her either.
525
00:30:57,482 --> 00:30:58,382
What?
526
00:30:58,346 --> 00:30:59,346
She's a complete innocent.
527
00:30:59,306 --> 00:31:00,807
She doesn't deserve
to die.
528
00:31:01,225 --> 00:31:02,225
Now she doesn't have to.
529
00:31:02,185 --> 00:31:04,186
Beck,
she's patient zero.
530
00:31:04,104 --> 00:31:05,604
What's going on
with you?
531
00:31:05,543 --> 00:31:07,144
If you can't finish
the mission, i will.
532
00:31:07,079 --> 00:31:07,979
No, no, don't.
533
00:31:07,943 --> 00:31:10,845
Look, i know how
to stop the plague
534
00:31:10,726 --> 00:31:12,326
without killing her.
535
00:31:12,261 --> 00:31:15,263
What are you
talking about?
536
00:31:15,140 --> 00:31:17,141
You give me till
the end of the day.
537
00:31:17,060 --> 00:31:19,563
I can assure that the 3
fragments of the gehenna strain
538
00:31:19,939 --> 00:31:21,039
never come together.
539
00:31:20,994 --> 00:31:22,895
Why should i?
540
00:31:22,818 --> 00:31:25,820
Because i'm asking you
as a friend...
541
00:31:25,697 --> 00:31:27,199
and because you trust me.
542
00:31:29,536 --> 00:31:31,037
I have to get back.
543
00:31:30,976 --> 00:31:33,978
The portal's gonna open
in less than an hour.
544
00:31:33,855 --> 00:31:36,857
In 4 hours, i'll get
them to reopen it
545
00:31:36,734 --> 00:31:39,235
one more time
at the alleyway.
546
00:31:39,133 --> 00:31:41,134
You better have this
resolved by then.
547
00:31:41,052 --> 00:31:42,553
I will.
548
00:31:42,493 --> 00:31:43,494
Thanks.
549
00:31:50,842 --> 00:31:53,643
Hi. I'm sorry.
The doctor is late.
550
00:31:53,529 --> 00:31:55,531
Would you just
have a seat.
551
00:31:56,408 --> 00:31:57,408
We have to go.
552
00:31:57,368 --> 00:31:58,368
Why?
553
00:31:58,327 --> 00:31:59,327
I'll tell you later.
554
00:31:59,287 --> 00:32:01,288
I have an appointment.
555
00:32:01,206 --> 00:32:03,708
I'll make you
a new appointment,
556
00:32:03,606 --> 00:32:04,607
get you a new doctor,
557
00:32:05,045 --> 00:32:06,045
but right now
we have to go.
558
00:32:06,005 --> 00:32:08,007
I don't want
a new appointment.
559
00:32:13,683 --> 00:32:15,185
These are
the test results.
560
00:32:15,602 --> 00:32:19,105
Beckett. Beckett,
can we stop, please?
561
00:32:18,961 --> 00:32:20,461
Beckett, i'm serious.
562
00:32:20,401 --> 00:32:21,903
No! Look, let's go.
563
00:32:22,416 --> 00:32:23,316
No.
Not here!
564
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
No! Beckett.
Yes, here!
565
00:32:24,239 --> 00:32:26,240
I'm not going anywhere
until you tell me
566
00:32:26,159 --> 00:32:27,160
what's going on.
567
00:32:29,998 --> 00:32:32,000
You're scaring me.
568
00:32:33,261 --> 00:32:35,363
All right. Ok.
569
00:32:48,617 --> 00:32:49,717
A plague breaks out
in this city...
570
00:32:49,672 --> 00:32:51,673
drug-resistant, mutating,
571
00:32:51,592 --> 00:32:53,092
impossible to control.
572
00:32:53,031 --> 00:32:54,532
Many people are infected
573
00:32:54,471 --> 00:32:58,474
long before the true nature
of the disease is understood.
574
00:32:58,310 --> 00:33:00,811
A state of emergency
is declared.
575
00:33:00,708 --> 00:33:04,211
One of the many symptoms
of the plague
576
00:33:04,068 --> 00:33:06,069
is internal hemorrhaging.
577
00:33:05,987 --> 00:33:08,489
Universal donors are worth
their weight in gold.
578
00:33:08,866 --> 00:33:09,866
O-neg.
579
00:33:09,826 --> 00:33:12,327
My tattoo.
580
00:33:12,225 --> 00:33:13,226
O-negative.
581
00:33:15,584 --> 00:33:18,085
Hospitals are forced
to lock their doors
582
00:33:17,983 --> 00:33:18,984
to maintain a quarantine.
583
00:33:19,423 --> 00:33:20,923
The epidemic spreads
across this country
584
00:33:20,862 --> 00:33:22,364
faster than anyone
could ever imagine.
585
00:33:24,222 --> 00:33:26,223
Scientists and doctors
in kansas city
586
00:33:26,141 --> 00:33:28,143
are able to slow it down,
but they can't stop it.
587
00:33:28,540 --> 00:33:30,541
There's talk of a vaccine.
588
00:33:30,459 --> 00:33:31,960
The vaccine fails.
589
00:33:31,899 --> 00:33:34,901
The plague mutates,
spreads again.
590
00:33:34,778 --> 00:33:37,079
This time even faster.
591
00:33:36,986 --> 00:33:39,187
Society breaks down
into anarchy and chaos.
592
00:33:39,097 --> 00:33:42,099
Within 2 months,
the death toll is well over
593
00:33:41,976 --> 00:33:44,978
500 million worldwide
and counting.
594
00:33:44,855 --> 00:33:47,857
Isolated pockets
of civilization remain.
595
00:33:47,734 --> 00:33:49,535
People have managed
to seal themselves off
596
00:33:49,462 --> 00:33:51,664
from the rest of the world...
597
00:33:52,149 --> 00:33:53,549
scientists, politicians,
598
00:33:53,492 --> 00:33:54,492
military men and women...
599
00:33:54,452 --> 00:33:56,453
while the rest of
the people on the outside
600
00:33:56,371 --> 00:33:57,872
continue to die...
601
00:33:57,812 --> 00:34:00,314
without hope,
without mercy.
602
00:34:02,610 --> 00:34:03,610
I don't understand.
603
00:34:03,570 --> 00:34:05,572
It's the future, amy,
604
00:34:06,064 --> 00:34:07,465
where i come from.
605
00:34:07,409 --> 00:34:09,411
That's impossible.
606
00:34:09,807 --> 00:34:11,308
In 14 years,
607
00:34:11,247 --> 00:34:15,751
we discover where and how
the plague began.
608
00:34:15,758 --> 00:34:18,060
We narrow it down
to one person:
609
00:34:18,445 --> 00:34:19,947
Patient zero.
610
00:34:20,364 --> 00:34:23,867
I was sent back in time...
to this time...
611
00:34:23,724 --> 00:34:26,727
to eliminate
patient zero
612
00:34:27,082 --> 00:34:28,584
so the plague
would never happen.
613
00:34:29,002 --> 00:34:30,503
I still don't understand
614
00:34:30,442 --> 00:34:32,944
what this has to do
with me.
615
00:34:39,558 --> 00:34:43,562
So? My picture's in
your little doodad thing.
616
00:34:43,878 --> 00:34:45,880
So... so what?
617
00:34:48,676 --> 00:34:52,178
You're patient zero, amy.
618
00:34:52,035 --> 00:34:55,038
I'm the person
that starts the plague
619
00:34:55,394 --> 00:34:56,895
that kills
millions of people?
620
00:34:58,273 --> 00:34:59,774
Yes.
621
00:35:01,632 --> 00:35:03,133
Oh, no.
622
00:35:03,072 --> 00:35:04,572
No, no! Amy, don't!
623
00:35:04,511 --> 00:35:06,013
Don't! I'm not
gonna hurt you!
624
00:35:06,430 --> 00:35:06,931
Stop! Stop it! Stop!
625
00:35:07,390 --> 00:35:07,891
Please don't kill me!
626
00:35:08,350 --> 00:35:09,350
No, no, no!
Stop it!
627
00:35:09,309 --> 00:35:10,309
I'm not gonna hurt you!
Listen to me!
628
00:35:10,269 --> 00:35:11,269
Please don't kill me!
629
00:35:11,229 --> 00:35:12,730
Stop it
and listen to me!
630
00:35:12,669 --> 00:35:16,171
You have to come in physical
contact with certain people
631
00:35:16,027 --> 00:35:19,029
before the plague can manifest
itself in your body. Ok?
632
00:35:18,906 --> 00:35:21,408
Dr. Mandel was
one of those people.
633
00:35:21,306 --> 00:35:23,307
That's why i had to
get you out of there.
634
00:35:23,226 --> 00:35:25,228
Ok? As long as you never
come in contact with him,
635
00:35:25,624 --> 00:35:27,625
the plague
will never happen.
636
00:35:27,544 --> 00:35:30,546
Ok? Ok?
637
00:35:30,423 --> 00:35:31,924
Shh! Stop it.
638
00:35:31,863 --> 00:35:32,863
It's gonna be ok.
639
00:35:32,823 --> 00:35:34,324
Come here.
640
00:35:35,702 --> 00:35:39,204
Shh!
It won't happen.
641
00:35:39,060 --> 00:35:40,562
It's all right.
642
00:35:52,081 --> 00:35:55,084
You were gonna
kill me, right?
643
00:35:57,359 --> 00:35:58,360
Yes.
644
00:35:58,799 --> 00:36:00,300
Yes, i was.
645
00:36:01,678 --> 00:36:03,179
Why didn't you?
646
00:36:03,405 --> 00:36:05,107
Why didn't you kill
the drunk driver
647
00:36:05,517 --> 00:36:06,518
that killed your husband?
648
00:36:10,795 --> 00:36:13,797
Maybe because you thought
his life was worth saving.
649
00:36:13,674 --> 00:36:16,676
What if you were wrong
about stopping the plague?
650
00:36:16,553 --> 00:36:18,554
When we left the clinic
this morning,
651
00:36:18,473 --> 00:36:20,975
we altered history.
652
00:36:20,872 --> 00:36:23,874
You didn't pick up
the strand from the doctor.
653
00:36:23,752 --> 00:36:26,754
Well...
654
00:36:26,631 --> 00:36:29,132
is anyone ever gonna
know about this?
655
00:36:29,029 --> 00:36:30,530
No.
656
00:36:30,470 --> 00:36:33,972
How weird is this?
657
00:36:33,828 --> 00:36:35,830
You hoping for a medal
or something?
658
00:36:37,187 --> 00:36:39,688
Maybe a little
pat on the back
659
00:36:39,586 --> 00:36:42,089
from the president.
Something.
660
00:36:44,385 --> 00:36:45,887
How long until
you have to go back?
661
00:36:46,304 --> 00:36:47,805
2 hours.
662
00:36:47,744 --> 00:36:49,745
Good. That's
plenty of time.
663
00:36:49,664 --> 00:36:51,164
For what?
664
00:36:51,103 --> 00:36:52,605
To celebrate.
665
00:36:52,735 --> 00:36:54,536
Heat up
the chinese food,
666
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
get a little bottle
of champagne.
667
00:36:55,901 --> 00:36:56,902
You saved the world.
We have to celebrate.
668
00:36:58,780 --> 00:37:02,284
How many times do you
get to celebrate that?
669
00:37:06,458 --> 00:37:08,460
You're gonna be here
when i get back, right?
670
00:37:09,818 --> 00:37:12,320
Yeah, i'll be here.
671
00:37:32,851 --> 00:37:34,351
Ok, ok.
672
00:37:34,290 --> 00:37:35,291
You forget your keys?
673
00:37:37,169 --> 00:37:38,169
Faber.
674
00:37:38,129 --> 00:37:40,130
We have to go now.
675
00:37:40,048 --> 00:37:41,048
What happened?
676
00:37:41,008 --> 00:37:42,008
Changes occurred,
didn't they?
677
00:37:41,967 --> 00:37:43,469
Come on, beck.
We're out of time.
678
00:37:48,206 --> 00:37:49,706
Ok, so what
happened?
679
00:37:49,645 --> 00:37:52,147
Something did change,
but not what we planned.
680
00:37:52,045 --> 00:37:53,546
Something else
happened?
681
00:37:53,964 --> 00:37:55,464
Something different
than the plague?
682
00:37:55,403 --> 00:37:56,904
The plague
still happened.
683
00:37:56,843 --> 00:37:58,343
That's not possible.
684
00:37:58,282 --> 00:37:59,282
I stopped it.
685
00:37:59,242 --> 00:38:00,242
You didn't stop it,
beck.
686
00:38:00,202 --> 00:38:02,704
3 pieces of dna
had to come together.
687
00:38:02,602 --> 00:38:04,603
An exchange of bodily fluids
was necessary
688
00:38:04,521 --> 00:38:06,522
for the dna virus
to migrate to the host.
689
00:38:06,440 --> 00:38:07,940
Look, i know all that,
690
00:38:07,880 --> 00:38:09,381
but the girl never came
in contact with the doctor.
691
00:38:09,320 --> 00:38:10,821
No, she didn't.
The girl didn't, beck...
692
00:38:12,199 --> 00:38:13,700
but you did.
693
00:38:31,104 --> 00:38:34,907
The doctor was
the first strand.
694
00:38:34,751 --> 00:38:35,751
Go on!
Get out of here!
695
00:38:39,933 --> 00:38:41,034
Somehow, somewhere,
696
00:38:40,990 --> 00:38:43,993
you came into contact
with the second strand.
697
00:38:49,627 --> 00:38:51,629
The last strand was amy.
698
00:38:59,224 --> 00:39:01,725
You're the only one
who came into contact
699
00:39:01,623 --> 00:39:03,125
with all 3 strands.
700
00:39:04,983 --> 00:39:07,986
So i'm the new
patient zero.
701
00:39:10,741 --> 00:39:12,242
And you're here
to kill me.
702
00:39:14,580 --> 00:39:16,080
I don't have a choice.
703
00:39:16,019 --> 00:39:19,022
In 12 hours, you're
gonna become contagious.
704
00:39:23,217 --> 00:39:26,219
When? Now...
705
00:39:26,096 --> 00:39:28,097
or when we go back?
706
00:39:28,016 --> 00:39:29,516
We can't risk you
707
00:39:29,455 --> 00:39:31,457
infecting anyone
in the future.
708
00:39:42,891 --> 00:39:44,892
You know
you'll be going back
709
00:39:44,810 --> 00:39:47,813
to a world where the plague
never happened.
710
00:39:48,170 --> 00:39:51,172
No one will know how close
we came to being wiped out,
711
00:39:51,049 --> 00:39:54,052
how you sacrificed your life
for all of us.
712
00:40:28,477 --> 00:40:31,479
Tell my wife and daughter
713
00:40:31,357 --> 00:40:34,360
that i love them.
714
00:40:56,309 --> 00:41:00,309
The answers to
mankind's future problems
715
00:41:00,148 --> 00:41:02,149
can be found within,
716
00:41:02,067 --> 00:41:04,568
so long as there are
those among us
717
00:41:04,466 --> 00:41:06,969
willing to make
the sacrifice.
718
00:41:07,019 --> 00:41:11,569
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.