Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,700
N�o, n�o, preste aten��o.
A Digicon precisa de um KX-37.8.
2
00:00:06,750 --> 00:00:10,100
N�o, n�o me importa o que Farley disse.
Ele est� enganado sobre isso.
3
00:00:10,406 --> 00:00:12,502
Eles precisam
de um sistema KX-42, acredite.
4
00:00:12,857 --> 00:00:15,699
Passe esse fax, e vai ver que estou certo.
Me ligue para contar depois.
5
00:00:15,940 --> 00:00:18,194
Sr. Weyburn, aqui � o Jerry Miller.
Como o senhor est� hoje?
6
00:00:18,877 --> 00:00:21,728
Eu vou mandar a sua proposta
por email esta tarde.
7
00:00:22,028 --> 00:00:24,099
Acho que vai ficar muito,
muito satisfeito.
8
00:00:24,961 --> 00:00:26,975
N�o, eu � que agrade�o, senhor.
9
00:00:27,410 --> 00:00:30,849
Jerry Miller. Posso saber quem fala?
Sra. Ambrose?
10
00:00:31,839 --> 00:00:34,576
Sim. N�o me recordo.
Qual � a sua companhia?
11
00:00:35,886 --> 00:00:37,912
Certo. "Udrivar"...
12
00:00:38,246 --> 00:00:41,941
Oh, � claro! A escola "Udrivar".
Tenho uma filha que estuda a�.
13
00:00:42,516 --> 00:00:45,108
Sim, Candance fez isso.
� mesmo?
14
00:00:46,281 --> 00:00:50,896
Ela foi suspensa por tr�s dias?
Escute, ligue para a m�e dela.
15
00:00:52,037 --> 00:00:54,887
Sim. N�o est�?
Bem...
16
00:00:55,422 --> 00:00:59,484
Adoraria passar a�, eu mesmo, mas tenho
muito servi�o, muitas tarefas a realizar.
17
00:00:59,568 --> 00:01:01,577
Eu sei que voc� compreende.
18
00:01:03,249 --> 00:01:06,088
Eu sei que � importante.
Mas isso, tamb�m �.
19
00:01:08,961 --> 00:01:12,947
Est� certo, estou indo para a�.
Obrigado.
20
00:01:14,293 --> 00:01:17,697
A� vai, e aqui vou eu.
21
00:01:18,231 --> 00:01:20,368
- O que eu vou fazer com voc�?
- N�o sei, pai, fazer o qu�.
22
00:01:21,084 --> 00:01:24,199
Fazer voc� agir
como um ser humano respons�vel?
23
00:01:24,247 --> 00:01:28,769
- N�o fui presa, ou parar na cadeia.
- E suspensa da escola n�o � o bastante.
24
00:01:29,035 --> 00:01:31,407
- Eu n�o quero mais falar sobre isso!
- Me escute!
25
00:01:31,836 --> 00:01:35,346
N�o se importa por eu ter que sair
cedo do trabalho, por sua causa?
26
00:01:35,514 --> 00:01:37,553
- N�o!
- Vou te botar de castigo!
27
00:01:37,634 --> 00:01:40,183
- Ent�o, me bote!
- Eu boto mesmo...
28
00:01:47,073 --> 00:01:50,164
- � um daqueles dias!
- �, eu sei como �.
29
00:01:57,619 --> 00:02:03,499
� o meu corpo. E ningu�m
pode me dizer o que fazer com ele.
30
00:02:03,714 --> 00:02:06,088
Mas n�o exclui o fato de voc�
ser muito jovem para fumar, e se for...
31
00:02:06,174 --> 00:02:10,214
pega fumando na escola, ser� expulsa.
- Papai, tenho um jogo de v�deo novo.
32
00:02:10,459 --> 00:02:13,431
"Zona Sangrenta 3: Monstro da Zona
Sangrenta Contra o Ceifeiro do Mal."
33
00:02:14,481 --> 00:02:16,821
- Voc� quer jogar?
- Russ, estamos jantando.
34
00:02:17,127 --> 00:02:19,887
Por que n�o podemos jantar
em frente � TV, como todo mundo!
35
00:02:20,377 --> 00:02:23,434
Porque quando estou em casa
quero jantar � mesa como uma familia!
36
00:02:23,769 --> 00:02:26,688
- Uma vez por semana com todo mundo?
- Cuidado com estes modos, mocinha.
37
00:02:27,019 --> 00:02:30,380
- Querida, me ajude aqui!
- Quem sabe se ficasse mais em casa, Jerry.
38
00:02:30,746 --> 00:02:32,835
Bem, vou largar o meu emprego,
as crian�as n�o v�o para a faculdade!
39
00:02:33,264 --> 00:02:37,106
N�o estou dizendo isso.
S� preciso de mais ajuda em casa.
40
00:02:37,685 --> 00:02:39,780
Prometeu limpar o por�o
h� semanas.
41
00:02:40,082 --> 00:02:43,227
A porta da garagem continua emperrando,
e a grama precisa ser aparada.
42
00:02:43,858 --> 00:02:46,652
Russ j� � grande para aparar a grama,
o que acha filho?
43
00:02:56,650 --> 00:03:01,400
Ei, voc�, isso mesmo, voc�!
Voc� d� duro para ganhar a vida, certo?
44
00:03:02,551 --> 00:03:06,632
Eu aposto que o dia n�o tem horas
suficientes para fazer tudo o que precisa.
45
00:03:07,650 --> 00:03:09,671
Gostaria de ter um ajudante
em sua casa?
46
00:03:09,707 --> 00:03:12,080
- Sem d�vida.
- Hoje � o seu dia de sorte.
47
00:03:12,314 --> 00:03:14,369
Levante-se da� e me acompanhe.
48
00:03:17,697 --> 00:03:21,458
Eu quero te apresentar o "Gideon 4000"
da "Gideon Rob�tica".
49
00:03:24,481 --> 00:03:27,419
O "Gideon 4000" � a �ltima palavra
em utilidade dom�stica.
50
00:03:28,008 --> 00:03:30,847
Programado para ajudar em casa
das mais variadas maneiras.
51
00:03:31,169 --> 00:03:36,512
Quer dizer que pode cuidar das tarefas
dom�sticas, como lavar ou tirar o lixo?
52
00:03:36,743 --> 00:03:41,120
O "Gideon 4000" vai fazer isso e muito mais.
Mas n�o � apenas um utens�lio para aux�lio.
53
00:03:41,446 --> 00:03:45,329
Gra�as ao singular e revolucion�rio
microprocessador do "Gideon 4000",
54
00:03:45,387 --> 00:03:49,190
ele ser� capaz de falar com voc�
sobre uma infinidade de assuntos.
55
00:03:49,842 --> 00:03:54,511
Ol�, Gideon, como vai?
- Muito bem, dr. Herbert, e o senhor?
56
00:03:56,284 --> 00:04:00,950
Nossa, � incr�vel! Uma coisa
como essa, deve ser muito cara.
57
00:04:01,277 --> 00:04:05,969
O melhor de tudo, a Gideon Rob�tica
d� teste gratuito de 30 dias em sua casa.
58
00:04:06,418 --> 00:04:12,555
Caso queira continuar com o "Gideon 4000",
pagar� uma pequena presta��o mensal.
59
00:04:13,008 --> 00:04:16,876
E para completar o "Gideon 4000"
vem com garantia total.
60
00:04:28,229 --> 00:04:31,359
- Chegou pessoal, vamos, depressa!
- O que foi que chegou?
61
00:04:49,139 --> 00:04:53,929
- A ativa��o do sistema foi completada.
- Estamos em frente a uma casa, Gideon.
62
00:04:54,451 --> 00:04:56,772
Vamos pessoal, vai ser o m�ximo!
Vamos, formem uma fila.
63
00:04:59,824 --> 00:05:03,871
- Aqui est�, sr. Miller. Assine aqui, aqui e...
- Muito bom, muito bom, muito bom!
64
00:05:06,051 --> 00:05:08,424
- Ent�o, � de gra�a, n�o �?
- Durante trinta dias, sim.
65
00:05:09,387 --> 00:05:13,472
- Muito bom, muito bom, muito bom!
- Obrigado. Uma c�pia do contrato.
66
00:05:13,847 --> 00:05:15,898
- Inclusive os formul�rios de isen��o.
- Muito bem.
67
00:05:17,301 --> 00:05:19,364
Voc�s v�o se encantar!
68
00:05:21,650 --> 00:05:23,827
Estamos muito emocionados.
E voc�, n�o est�?
69
00:05:30,673 --> 00:05:33,090
G�deon, venha conhecer
a sua nova fam�lia.
70
00:05:54,369 --> 00:05:56,766
N�o h� nada de errado
com a sua televis�o.
71
00:05:57,111 --> 00:05:59,421
N�o tente ajustar a imagem.
72
00:06:00,040 --> 00:06:02,687
Pois agora temos o controle
da transmiss�o...
73
00:06:03,274 --> 00:06:06,505
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
74
00:06:07,096 --> 00:06:09,936
Podemos inserir milhares
de canais,
75
00:06:10,110 --> 00:06:14,257
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina
76
00:06:14,959 --> 00:06:17,037
...e mais al�m.
77
00:06:17,084 --> 00:06:19,821
Podemos
adequar a sua vis�o
78
00:06:19,887 --> 00:06:22,306
a qualquer coisa que nossa
imagina��o possa conceber.
79
00:06:24,331 --> 00:06:26,332
Na pr�xima hora,
80
00:06:26,333 --> 00:06:30,378
n�s vamos controlar tudo
o que voc� vai ver e ouvir.
81
00:06:37,365 --> 00:06:40,877
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
82
00:06:40,992 --> 00:06:44,025
que v�m desde
as profundezas da sua mente...
83
00:06:44,261 --> 00:06:49,161
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
84
00:06:50,316 --> 00:06:55,342
Em uma sociedade na qual a devo��o
� familia � frequentemente sacrificada
85
00:06:55,373 --> 00:06:57,654
ao altar da ambi��o...
86
00:06:58,350 --> 00:07:02,453
ser� possivel recuperar
aquilo que sacrificamos?
87
00:07:03,093 --> 00:07:06,712
- G�deon, des�a da plataforma.
- N�o tenham medo, n�o tenham medo.
88
00:07:07,228 --> 00:07:09,259
- Ele vai fazer tudo o que eu mandar, n�o �?
- Sim, senhor.
89
00:07:10,259 --> 00:07:13,889
Certo. G�deon,
meu nome � Jerry Miller.
90
00:07:14,050 --> 00:07:17,951
Gostaria de apresentar a minha esposa
Brooke, o meu filho e a minha filha.
91
00:07:18,251 --> 00:07:22,658
- Bem-vindo � familia Miller!
- Como assim, bem-vindo � familia Miller?
92
00:07:22,929 --> 00:07:26,283
- O que � isto?
- Querida, n�o � uma coisa, � um rob�.
93
00:07:26,580 --> 00:07:29,581
Um rob� muito inteligente,
para fazer as tarefas dom�sticas.
94
00:07:29,842 --> 00:07:31,863
Voc� pode at� conversar com ele.
Veja!
95
00:07:33,313 --> 00:07:37,331
- G�deon, como voc� est� hoje?
- Estou bem, sr. Miller. E o senhor?
96
00:07:37,517 --> 00:07:41,213
Estou bem, viu?
N�o � genial?
97
00:07:41,939 --> 00:07:43,953
- Espere. N�o existe um manual para uso?
- N�o.
98
00:07:44,603 --> 00:07:48,156
- E se ele precisar de conserto?
- N�o h� pe�as repar�veis. Bom proveito.
99
00:07:49,940 --> 00:07:52,013
- N�o! Pare!
- Querida!
100
00:07:53,226 --> 00:07:56,084
Jerry, n�o acredito
no que voc� fez. Um rob�?
101
00:07:57,101 --> 00:08:00,361
- Por que n�o me falou sobre isso?
- Eu queria fazer uma surpresa.
102
00:08:01,196 --> 00:08:03,307
N�o sei n�o, papai...
ele � meio sinistro.
103
00:08:03,602 --> 00:08:06,955
Misty tem um "Gideon 4000".
E disse que ele � um grande chato.
104
00:08:07,566 --> 00:08:10,653
Quanto do nosso dinheiro
voc� gastou com essa coisa?
105
00:08:10,703 --> 00:08:14,253
N�o � uma "coisa".
E n�o gastei "nosso dinheiro".
106
00:08:14,303 --> 00:08:17,433
� um teste de 30 dias,
sem compromisso.
107
00:08:17,473 --> 00:08:21,028
- Russ tem raz�o. Ele � sinistro.
- Crian�as, ele � o futuro.
108
00:08:21,705 --> 00:08:23,776
Um dia,
todo mundo vai ter um.
109
00:08:24,212 --> 00:08:28,216
Querida, eu o adquiri para voc�.
Para ajudar, quando eu n�o estiver.
110
00:08:28,586 --> 00:08:31,126
Ah, nem pensar!
Eu quero esta coisa longe de mim.
111
00:08:31,663 --> 00:08:35,436
N�o me importa quanto inteligente
ele seja. Vamos, crian�as!
112
00:08:36,474 --> 00:08:38,549
- Espere, n�o quer nem ver o que ele faz?
- Esque�a!
113
00:08:39,422 --> 00:08:41,423
Jerry!
114
00:08:45,767 --> 00:08:48,470
- O que que � isso, amig�o?
- � o "Gideon 4000".
115
00:08:50,382 --> 00:08:52,426
Est� brincando comigo?
116
00:08:53,749 --> 00:08:55,449
Este rob� � sensacional!
117
00:08:55,499 --> 00:08:58,249
�, este rob�
� sensacional, n�o �!
118
00:09:00,104 --> 00:09:01,748
Sensacional!
119
00:09:07,248 --> 00:09:10,017
Amor, ningu�m mais nessa
fam�lia vai ter que lavar lou�as.
120
00:09:10,615 --> 00:09:13,332
Venha aqui, eu quero que voc�
veja o que ele faz.
121
00:09:13,647 --> 00:09:16,668
Pedi para ele p�r tudo no lava-lou�as,
e est� fazendo um �timo trabalho.
122
00:09:16,887 --> 00:09:19,247
Impressionante n�o ter vindo
com um lava-lou�as embutido.
123
00:09:19,297 --> 00:09:21,147
Ou n�o � um modelo de luxo.
124
00:09:21,196 --> 00:09:23,383
- Querida, d� uma chance a ele, por favor!
- Jerry...
125
00:09:24,150 --> 00:09:26,736
como vamos saber
se esta m�quina � segura?
126
00:09:26,844 --> 00:09:28,946
Claro que �, amor,
faz tudo o que eu mando.
127
00:09:28,996 --> 00:09:31,046
G�deon, pare
de p�r os copos no lava-lou�as.
128
00:09:31,215 --> 00:09:34,906
Viu? V� l�, diga para continuar.
Diga a ele, � s� pedir.
129
00:09:36,213 --> 00:09:38,345
G�deon, coloque os copos
no lava-lou�as?
130
00:09:42,015 --> 00:09:45,383
N�o � incrivel?
Vou correndo para o escrit�rio.
131
00:09:45,572 --> 00:09:47,747
N�o, voc�
n�o vai para o escrit�rio!
132
00:09:47,748 --> 00:09:49,294
Vou ajudar o Farley
com o balan�o da Digicon!
133
00:09:49,406 --> 00:09:51,144
Mas hoje � s�bado!
134
00:09:51,194 --> 00:09:53,844
Eu sei, mas vai poder
mostrar a casa ao G�deon.
135
00:09:53,917 --> 00:09:56,343
Ele lava a roupa, aspira o p�,
quem sabe at� limpe as janelas.
136
00:09:56,740 --> 00:09:59,443
Jerry, a gente combinou
com o Dennis e a Holly hoje � noite.
137
00:09:59,630 --> 00:10:02,043
Eu sei, por isso estarei
de volta �s 16 horas.
138
00:10:02,930 --> 00:10:04,946
No mais tardar �s 17 horas.
139
00:10:16,299 --> 00:10:18,368
Saia daqui!
140
00:10:18,928 --> 00:10:22,297
- Vamos, saia daqui!
- Para onde quer que eu v�?
141
00:10:24,122 --> 00:10:26,276
Para qualquer lugar,
menos aqui!
142
00:11:27,575 --> 00:11:31,034
Agora te peguei, seu desgra�ado!
Vamos, vamos, levanta!
143
00:11:34,665 --> 00:11:36,764
Pega ele!
144
00:11:38,185 --> 00:11:40,281
Vamos, pega!
145
00:11:44,922 --> 00:11:48,972
- Por que voc� joga isso?
- Est� fazendo o qu�, aqui?
146
00:11:49,369 --> 00:11:52,263
Isso! N�o!
147
00:11:53,607 --> 00:11:55,670
Fim do jogo.
148
00:11:55,937 --> 00:12:02,652
N�o! Est� sacaneando!
Voc� estragou tudo. Foram assassinados.
149
00:12:04,242 --> 00:12:07,002
- Voc� � um idiota!
- Est� uma tarde linda.
150
00:12:07,593 --> 00:12:10,730
Por que n�o vai l� fora brincar
com seus amigos?
151
00:12:10,730 --> 00:12:13,215
Talvez n�o queira ir l� fora brincar
com meus amigos.
152
00:12:13,639 --> 00:12:17,353
Talvez eu queira ficar aqui dentro
dando uns socos nesses monstros.
153
00:12:18,619 --> 00:12:21,593
Mas isso n�o te interessa,
o que tem a ver com isso?
154
00:12:22,234 --> 00:12:25,606
V� embora, se manda daqui!
N�o quero que fique me espionando.
155
00:12:30,232 --> 00:12:35,283
Vai vir aqui esta noite,
depois que os meus pais sairem.
156
00:12:36,230 --> 00:12:38,234
Eu sei, vai ser
muito rom�ntico.
157
00:12:38,672 --> 00:12:41,728
Vou usar o meu corpet preto sexy
e a minha saia de couro.
158
00:12:42,129 --> 00:12:44,246
Sim, aquela bem curtinha.
159
00:12:46,275 --> 00:12:48,335
A primeira vez
tem que ser especial, n�o �?
160
00:12:52,297 --> 00:12:57,384
O que est� fazendo? Me espionando?
Caia fora daqui! Fora, monstrengo!
161
00:12:58,710 --> 00:13:00,811
Se manda!
162
00:13:02,305 --> 00:13:05,263
N�o, n�o era o Russ, era
um rob� idiota que o meu pai arrumou.
163
00:13:05,681 --> 00:13:10,651
Sim, igual ao da Misty. Acho que o c�rebro
do meu pai tirou f�rias permanentes.
164
00:13:46,372 --> 00:13:48,424
Ainda aqui?
165
00:13:49,066 --> 00:13:52,298
Russ, Candance!
Eu vou ao mercado e volto logo...
166
00:13:52,446 --> 00:13:54,540
� melhor esperar uma hora
antes de dirigir.
167
00:13:56,462 --> 00:14:00,394
- O que disse?
- Voc� consumiu bebida alco�lica.
168
00:14:00,718 --> 00:14:04,429
O n�vel de �lcool em seu sangue
pode estar acima do limite permitido.
169
00:14:05,472 --> 00:14:09,419
Espere, como � que �! E mesmo
se eu tivesse consumido bebida alco�lica
170
00:14:09,467 --> 00:14:13,544
o que eu n�o fiz, j� sou bem
grandinha para saber o meu limite.
171
00:14:14,208 --> 00:14:17,495
E agrade�o se manter
as suas opini�es para voc�.
172
00:14:33,513 --> 00:14:35,570
O que aconteceu?
173
00:14:44,793 --> 00:14:46,848
Voc� n�o pode dar
ao cliente, muito para pensar.
174
00:14:47,153 --> 00:14:49,900
Ou muito pouco para pensar,
porque sen�o v�o achar que voc� um idiota.
175
00:14:51,137 --> 00:14:54,596
Jerry Miller!
- Quero esta coisa fora da minha casa, j�!
176
00:14:55,009 --> 00:14:59,114
- O que � que houve, querida?
- Livre-se dele, mande-o de volta!
177
00:14:59,713 --> 00:15:01,760
Certo, estou
indo para casa, agora.
178
00:15:04,103 --> 00:15:09,581
- N�o sei quem ou o que pensa que �, mas...
- Voc� consumiu bebida alco�lica.
179
00:15:10,072 --> 00:15:14,067
Eu n�o consumi! N�o sei por que
est� me acusando de algo que n�o fiz!
180
00:15:33,152 --> 00:15:36,211
H� quanto tempo
tem problemas com �lcool?
181
00:15:36,261 --> 00:15:38,611
Isso n�o � da sua conta.
182
00:15:38,693 --> 00:15:40,872
- O sr. Miller sabe?
- Sim!
183
00:15:43,668 --> 00:15:45,749
Bem... n�o sabe.
184
00:15:47,662 --> 00:15:50,050
Voc� vai contar para ele?
185
00:15:55,661 --> 00:15:57,766
- Brooke, querida, onde voc� est�?
- Aqui!
186
00:15:59,112 --> 00:16:01,171
- O que aconteceu? Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
187
00:16:02,016 --> 00:16:05,533
- Pensei que G�deon tivesse atacado voc�.
- N�o, ele n�o me atacou.
188
00:16:05,910 --> 00:16:08,923
Apenas estou com alguns problemas
para me adaptar com a presen�a dele.
189
00:16:08,967 --> 00:16:12,507
- Pareceu algo muito pior que isso
- Eu estava nervosa, mas j� passou.
190
00:16:12,722 --> 00:16:15,263
Quer que eu fale com ele
para ficar longe de voc�?
191
00:16:15,312 --> 00:16:18,046
N�o, n�o precisa falar
nada com ele.
192
00:16:19,181 --> 00:16:21,259
Querida, eu fiquei preocupado.
193
00:16:22,023 --> 00:16:24,452
Est� l� fora, aparando a grama,
o carinha � uma gra�a.
194
00:16:25,220 --> 00:16:27,706
Ele n�o � um carinha, Jerry,
� uma coisa.
195
00:16:34,088 --> 00:16:38,516
- Viu? O que que eu disse?
- Meu Deus! Olhe s� para ele!
196
00:16:38,559 --> 00:16:40,705
A gente n�o ia
se encontrar l� na frente.
197
00:16:40,754 --> 00:16:42,793
Queria que Holly visse
a sua �ltima aquisi��o.
198
00:16:42,797 --> 00:16:47,620
- � realmente inacredit�vel! Posso tocar?
- � vontade, ele n�o morde.
199
00:16:48,211 --> 00:16:50,295
- Anda Brooke, vamos!
- Estou descendo!
200
00:16:51,808 --> 00:16:53,503
Dennis, voc� me mata de susto!
201
00:16:53,553 --> 00:16:55,603
Ser� que a gente poderia agir
como adultos, aqui!
202
00:16:55,653 --> 00:16:59,520
- � uma m�quina muito sofisticada.
- Holly, apresento o Gideon.
203
00:17:00,220 --> 00:17:02,276
- Ol�, G�deon.
- Ol�, Holly.
204
00:17:03,232 --> 00:17:06,702
- G�deon aparou a minha grama.
- � mesmo? Isto � maravilhoso!
205
00:17:07,104 --> 00:17:09,722
- Acha que pode aparar a minha, amanh�?
- Voc� mesmo pode aparar a grama.
206
00:17:10,716 --> 00:17:13,742
- Acho que a gente deve comprar um!
- Pode levar o nosso emprestado.
207
00:17:13,746 --> 00:17:18,837
- � uma brincadeira. Candance? Russ?
- Acha que v�o ficar bem, sozinhos?
208
00:17:19,207 --> 00:17:23,001
- Candance cuida de Russ h� quase um ano.
- N�o. Me refiro a G�deon.
209
00:17:23,222 --> 00:17:26,200
Gideon n�o vai incomod�-los.
Est� programado para n�o causar danos.
210
00:17:26,250 --> 00:17:27,500
N�o � G�deon?
211
00:17:27,614 --> 00:17:29,688
- Pessoal, tchau!
- Meu carro est� em frente.
212
00:17:30,034 --> 00:17:33,489
Estamos levando o celular, mas deixei
o n�mero do restaurante na cozinha.
213
00:17:34,822 --> 00:17:37,620
Comportem-se!
E n�o impliquem com o G�deon.
214
00:17:37,991 --> 00:17:40,063
Nada de gracinhas com ele.
N�o � um brinquedo.
215
00:17:40,640 --> 00:17:42,729
- Eu amo voc�s!
- Eu tamb�m!
216
00:17:48,125 --> 00:17:52,299
Vamos fazer um acordo, cada um na sua.
Eu quero ficar sozinha.
217
00:17:53,429 --> 00:17:56,855
T�. Desde que eu fique com a sala de TV.
Os meus amigos est�o vindo para c�.
218
00:17:59,811 --> 00:18:01,877
Mas, o que famos fazer
com o "cabe�a de metal"?
219
00:18:05,719 --> 00:18:09,162
Muito bem, � aqui.
Cuidado por onde pisa.
220
00:18:11,260 --> 00:18:13,878
Isso, muito bem.
221
00:18:16,652 --> 00:18:20,445
G�deon, quero que arrume tudo isso.
Que organize e deixe tudo limpinho.
222
00:18:20,514 --> 00:18:23,595
- Por onde quer que eu comece?
- Por onde come�ar, n�o importa.
223
00:18:23,870 --> 00:18:26,907
Basta organizar, limpar o ch�o
e tirar as teias de aranha...
224
00:18:26,968 --> 00:18:31,193
e lavar a roupa suja.
- Claro, Candance.
225
00:18:31,357 --> 00:18:33,458
Bom garoto.
226
00:18:36,124 --> 00:18:38,243
Ele vai ficar
ocupado a noite inteira.
227
00:19:01,769 --> 00:19:03,789
- Ei, cara, beleza?
- Fala a�, parceiro.
228
00:19:05,438 --> 00:19:08,890
- E a�, voc� trouxe?
- Se eu trouxe? Seus pais est�o em casa?
229
00:19:09,290 --> 00:19:11,980
N�o, sairam.
Voc� trouxe ou n�o?
230
00:19:12,000 --> 00:19:14,690
- Legal!
- Vamos nessa...
231
00:19:25,058 --> 00:19:28,342
Por que eu tive que entrar pela janela?
Voc� n�o disse que eles tinham sa�do?
232
00:19:28,599 --> 00:19:31,688
� que eu n�o queria que o meu irm�o
te visse. Essa � a nossa noite.
233
00:19:31,954 --> 00:19:34,188
Queria ter certeza
que a gente ia ficar a s�s.
234
00:19:34,238 --> 00:19:35,666
E onde est� o seu irm�o?
235
00:19:36,737 --> 00:19:40,221
Deve estar l� em baixo, jogando v�deos
com os seus amigos pr�-adolescentes.
236
00:19:40,710 --> 00:19:42,755
� mesmo?
Que jogos ele tem?
237
00:19:45,460 --> 00:19:49,705
A �ltima coisa que voc� deveria estar
pensando agora � em videogames.
238
00:19:56,401 --> 00:19:58,442
Voc� trouxe?
239
00:20:40,224 --> 00:20:42,243
Rapazes, cuidado!
240
00:20:58,755 --> 00:21:00,859
Ei, calma...
241
00:21:10,714 --> 00:21:12,827
Veja o sangue escorrendo
do seu pesco�o!
242
00:21:16,730 --> 00:21:18,801
Sim!
243
00:21:26,776 --> 00:21:29,185
Rapazes, n�o!
Chega!
244
00:21:31,002 --> 00:21:34,102
Eu disse para parar!
245
00:21:39,069 --> 00:21:42,301
- O que � isto?
- Est� tudo bem.
246
00:21:45,557 --> 00:21:47,558
� s� o G�deon.
247
00:21:48,175 --> 00:21:51,378
Est� na hora dos seus amigos
irem para casa, Russ.
248
00:21:53,598 --> 00:21:55,633
Agora!
249
00:22:04,794 --> 00:22:08,879
- Clay, pare!
- O que foi, gatinha?
250
00:22:09,982 --> 00:22:12,002
- Era isso que voc� queria?
- N�o!
251
00:22:14,067 --> 00:22:17,921
N�o! Clay! Pare!
252
00:22:18,938 --> 00:22:21,038
Saia de cima de mim, pare!
253
00:22:30,481 --> 00:22:34,170
Por favor, me solte! N�o me machuque!
Eu juro que n�o fiz nada!
254
00:22:35,017 --> 00:22:38,774
Pode perguntar para ela!
N�o, por favor, n�o!
255
00:22:38,820 --> 00:22:40,882
Boa noite.
256
00:23:10,078 --> 00:23:13,550
- Querida, est� muito tranquilo aqui.
- Tranquilo at� de mais.
257
00:23:14,280 --> 00:23:17,867
- Vou dar uma olhada nas crian�as.
- Est�o na cama, dormindo.
258
00:23:18,237 --> 00:23:20,766
Eles nunca v�o para a cama t�o cedo
em um s�bado � noite.
259
00:23:21,073 --> 00:23:23,682
- Estavam cansados.
- Tudo bem, querida.
260
00:23:29,339 --> 00:23:31,585
E a�, G�deon,
ficou fazendo o qu�?
261
00:23:43,135 --> 00:23:45,803
Meu Deus! � inacredit�vel!
262
00:23:46,693 --> 00:23:48,734
- Voc� arrumou tudo isso?
- Sim.
263
00:23:49,285 --> 00:23:52,134
- Sozinho?
- Estava uma bagun�a.
264
00:23:52,662 --> 00:23:56,663
- �, algumas coisas estavam fora de lugar.
- Estava uma bagun�a.
265
00:24:01,790 --> 00:24:03,842
E eu arrumei.
266
00:24:09,136 --> 00:24:11,697
Qual � G�deon, voc� n�o vai
me fazer procurar isso?
267
00:24:11,734 --> 00:24:13,747
- Voc� quer alguma dica?
- Espere.
268
00:24:13,939 --> 00:24:17,661
"Devo comparar-te a um dia de ver�o"?
Que frase � esta, de onde �?
269
00:24:18,701 --> 00:24:22,060
Soneto de William Shakespeare
n�mero 18.
270
00:24:22,773 --> 00:24:26,111
Valeu, G�deon, � isso a�.
Esta era a �ltima pergunta.
271
00:24:27,142 --> 00:24:29,904
Ol�, m�e. O G�deon estava
me ajudando com a li��o de casa.
272
00:24:30,906 --> 00:24:33,906
Obviamente, estava lhe dando as respostas.
Devia lhe dizer obrigado, G�deon.
273
00:24:35,128 --> 00:24:37,197
Obrigado, Gideon.
274
00:24:41,554 --> 00:24:43,598
- Russ j� chegou?
- N�o.
275
00:24:44,153 --> 00:24:46,658
Tem que avisar quando chega,
mas nunca faz.
276
00:24:46,708 --> 00:24:47,908
Se Russ n�o obedece...
277
00:24:47,925 --> 00:24:50,958
o pai precisa disciplin�-lo.
- � mais f�cil falar, do que fazer.
278
00:24:51,073 --> 00:24:54,657
- O sr. Miller n�o imp�e disciplina?
- At� que tenta, mas...
279
00:24:55,930 --> 00:24:57,965
Sabe, ele trabalha muito.
280
00:24:58,411 --> 00:25:02,212
- Sempre chega tarde.
- Gostaria que eu preparasse o jantar?
281
00:25:06,250 --> 00:25:09,044
Bom, por que n�o?
Essa eu tenho que ver.
282
00:25:24,959 --> 00:25:27,782
S�o cinco horas.
Vou tomar uma ta�a de vinho.
283
00:25:29,803 --> 00:25:31,989
N�o se preocupe,
eu n�o vou pegar o carro.
284
00:25:36,202 --> 00:25:38,269
Voc� quer cozinhar?
A cozinha � toda sua.
285
00:25:44,350 --> 00:25:47,152
- O frango est� uma del�cia.
- Sim, � mesmo, est� muito bom.
286
00:25:47,956 --> 00:25:51,652
- Foi o G�deon que fez.
- Preparou toda a refei��o...
287
00:25:51,752 --> 00:25:54,784
- todos os pratos. Excelente, Gideon.
- Obrigado.
288
00:25:55,267 --> 00:25:57,957
- N�o vai beber nada, nem um vinho?
- N�o. Por qu�?
289
00:25:59,108 --> 00:26:02,741
Porque sempre bebe. Uma ta�a antes
do jantar, uma no jantar...
290
00:26:02,819 --> 00:26:04,856
E uma... depois do jantar.
291
00:26:06,194 --> 00:26:08,644
Eu tomei uma ta�a antes do jantar,
e foi o suficiente.
292
00:26:11,187 --> 00:26:13,251
Legal!
293
00:26:16,133 --> 00:26:19,849
Me conte Russ, os testes para o time
de beisebol n�o v�o come�ar?
294
00:26:19,869 --> 00:26:20,949
N�o vou tentar.
295
00:26:20,999 --> 00:26:22,149
Por que n�o?
296
00:26:22,249 --> 00:26:26,449
Porque sou p�ssimo, e estava
esperando o meu pai me ensinar.
297
00:26:26,498 --> 00:26:29,498
O beisebol e o arremesso
s�o regidos pelas leis da f�sica.
298
00:26:29,516 --> 00:26:34,485
Por exemplo, uma bola lan�ada na base
a uma velocidade de 120 km/h,
299
00:26:34,814 --> 00:26:38,222
ter� um desvio,
aproximadamente, de 30 cm.
300
00:26:39,098 --> 00:26:41,702
G�deon, acha que poderia ensinar
ao Russ, arremessar?
301
00:26:42,154 --> 00:26:45,091
Posso lhe ensinar o b�sico
e ensin�-lo a treinar.
302
00:26:45,798 --> 00:26:49,248
- O que acha, Russ, podia aceitar a oferta?
- Eu n�o sei.
303
00:26:50,864 --> 00:26:52,937
N�o quer tentar.
304
00:27:18,251 --> 00:27:20,281
G�deon,
quase me matou de susto!
305
00:27:22,699 --> 00:27:24,745
Eu limpo a sujeira.
306
00:27:32,602 --> 00:27:34,931
- Brooke, meu amor, cad� voc�?
- Na cozinha.
307
00:27:36,861 --> 00:27:39,489
- Bom dia, algum problema?
- N�o encontrei a minha camiseta.
308
00:27:39,712 --> 00:27:42,241
- Dentro do seu arm�rio, quer que procure?
- N�o, tudo bem.
309
00:27:43,928 --> 00:27:45,955
Parece que est� uma del�cia.
310
00:27:48,402 --> 00:27:52,340
- G�deon, preparou o caf�?
- Sim, descobri que � um �timo cozinheiro...
311
00:27:53,064 --> 00:27:55,820
- �, quem poderia adivinhar?
- Sim...
312
00:27:56,232 --> 00:27:58,247
Amor, eu andei pensando...
313
00:27:58,499 --> 00:28:02,008
a gente podia fazer um piquenique
� tarde em Winton Woods.
314
00:28:02,456 --> 00:28:05,864
A gente se divertia � be�a nesses
piqueniques. O que voc� acha, Jerry?
315
00:28:06,001 --> 00:28:08,540
Eu acho uma �tima id�ia!
S� a familia. � legal!
316
00:28:09,581 --> 00:28:13,787
Hoje � tarde? Eu vou jogar golfe
com o novo vice-presidente.
317
00:28:16,932 --> 00:28:19,460
- Bem, quem sabe outro dia.
- Claro, vamos fazer isso em breve.
318
00:28:33,362 --> 00:28:35,470
- Ol�.
- Ol�.
319
00:28:39,646 --> 00:28:41,668
- Aonde v�o?
- Pensei que j� tivesse ido.
320
00:28:42,875 --> 00:28:46,875
Como n�o t�nhamos nada para fazer,
resolvemos fazer um piquenique.
321
00:28:47,645 --> 00:28:50,535
- V�o fazer um piquenique sem mim?
- Podemos fazer outro no pr�ximo domingo.
322
00:28:51,568 --> 00:28:54,834
- V�o fazer churrasco?
- Jerry...
323
00:28:55,051 --> 00:28:58,517
o que � um piquenique sem churrasco?
- Sempre digo isso...
324
00:28:58,596 --> 00:29:02,323
mas voc� odeia fazer churrasco.
- N�o vou fazer, mas sim o G�deon.
325
00:29:08,142 --> 00:29:12,722
- G�deon vai ao piquenique com voc�s?
- Jerry, o cara � um grande cozinheiro.
326
00:29:14,070 --> 00:29:16,101
Aproveite o jogo!
327
00:29:20,523 --> 00:29:22,556
N�o � um cara, � um rob�.
328
00:29:30,665 --> 00:29:33,694
Ol�, pessoal, cheguei.
Como foi o piquenique?
329
00:29:35,291 --> 00:29:37,373
- Cad� todo mundo?
- Estamos aqui.
330
00:29:40,507 --> 00:29:43,583
Ei, o que est� fazendo na minha poltrona?
Saia da�! Levanta!
331
00:29:44,594 --> 00:29:46,698
- Pai, calma!
- Ela � minha.
332
00:29:46,881 --> 00:29:50,896
Jerry, eu pedi para o G�deon sentar.
Me incomoda v�-lo em p� o tempo todo.
333
00:29:51,533 --> 00:29:55,771
� um rob�, Brooke, lembra-se, n�o cansa.
Por isso n�o precisa se sentar.
334
00:30:33,520 --> 00:30:36,579
- Querida, estou em casa!
- Chegou cedo. O que acha?
335
00:30:37,264 --> 00:30:39,267
- Eu gostei.
- G�deon me ajudou a escolher.
336
00:30:41,718 --> 00:30:44,665
- Oi, pai, o que est� fazendo em casa?
- Decidi vir cedo para casa, para variar.
337
00:30:44,847 --> 00:30:47,132
Faz tempo que a gente n�o fica juntos.
Que tal fazermos alguma coisa?
338
00:30:47,449 --> 00:30:49,523
N�o posso. Tenho muito
dever de casa para fazer,
339
00:30:49,573 --> 00:30:51,693
e tenho que praticar
o meu exerc�cio de canto.
340
00:30:51,720 --> 00:30:53,763
Entrei para o coro da escola.
- Muito bom!
341
00:30:54,100 --> 00:30:56,749
- O G�deon acha que tenho uma �tima voz.
- Claro, querida.
342
00:30:57,710 --> 00:31:01,208
- O que voc� disse?
- Eu disse, � claro que tem uma �tima voz.
343
00:31:02,953 --> 00:31:05,031
- Cad� o Russ?
- Est� l� nos fundos.
344
00:31:43,084 --> 00:31:46,330
G�deon, G�deon! Onde voc� est�?
345
00:31:50,604 --> 00:31:54,212
Eu sei o que est� tramando. Pensa que vou
ficar parado e permitir isso. Est� enganado.
346
00:31:54,385 --> 00:32:00,078
Voc� veio para a minha casa
e quer assumir o controle?
347
00:32:00,346 --> 00:32:02,666
Amanh�, vou ligar para a companhia
e pedir para virem buscar voc�.
348
00:32:02,988 --> 00:32:06,703
- O que acha disso?
- Fique � vontade, ligue.
349
00:32:19,999 --> 00:32:23,317
Ei Jerry,
eu tamb�m tenho um!
350
00:32:24,608 --> 00:32:28,214
N�o! Livre-se dele agora mesmo!
Vai arruinar a sua vida, pode acreditar!
351
00:32:56,967 --> 00:32:59,027
� isso!
352
00:33:26,604 --> 00:33:28,641
Sr. Miller,
que agrad�vel surpresa!
353
00:33:29,011 --> 00:33:33,341
Por favor, pegue o elevador
no segundo andar e v� ao escrit�rio 206.
354
00:33:37,610 --> 00:33:40,140
- 206, voc� disse?
-Sim, 206.
355
00:33:45,294 --> 00:33:47,347
G�deon Rob�tica
Somente com hora marcada
356
00:33:50,136 --> 00:33:52,167
Sr. Miller, entre.
357
00:33:53,509 --> 00:33:56,885
- Por favor, sente-se e sinta-se em casa.
- Obrigado.
358
00:33:58,259 --> 00:34:02,072
- Cad� todo mundo, n�o vi ningu�m.
- O que posso fazer por voc�?
359
00:34:02,808 --> 00:34:06,606
Na verdade pedi um dos seus "Gideon 4000"
com garantia de 30 dias, sem riscos.
360
00:34:08,770 --> 00:34:12,604
Bem, n�o o quero mais. Poderia enviar
algu�m na minha casa para apanh�-lo?
361
00:34:12,882 --> 00:34:16,004
- Infelizmente, n�o posso fazer isso.
- Por que n�o?
362
00:34:18,865 --> 00:34:20,906
- Voc� � um "Gideon 4000".
- Sim, senhor.
363
00:34:21,103 --> 00:34:23,703
Ora, n�o quero falar
com uma droga de rob�.
364
00:34:23,753 --> 00:34:24,803
Quero algu�m de verdade.
365
00:34:24,860 --> 00:34:29,425
A linha 4000 � completamente automatizada,
desde a produ��o ao setor de marketing.
366
00:34:29,539 --> 00:34:34,065
N�o h� pessoas neste edif�cio.
- Quero o presidente da companhia, ent�o!
367
00:34:34,237 --> 00:34:41,049
N�o existe presidente. Tenho poderes para
lhe ajudar se tiver problemas com rob�s.
368
00:34:41,302 --> 00:34:44,101
N�o tem problemas, apenas
quero que saia da minha casa!
369
00:34:44,151 --> 00:34:45,701
Voc� leu o seu contrato?
370
00:34:45,764 --> 00:34:48,133
- Sim, � l�gico que l�.
- Se depois de 30 dias,
371
00:34:48,350 --> 00:34:50,792
voc� desejar devolver o "Gideon 4000",
sem nenhum compromisso,
372
00:34:50,948 --> 00:34:55,600
voc� e a sua esposa devem
assinar o formul�rio de devolu��o.
373
00:34:56,146 --> 00:34:58,899
- Isso � loucura, n�o concordei com isso.
- Assinou o contrato.
374
00:34:59,062 --> 00:35:04,575
Preste aten��o. O "G�deon 4000" est�
arruinando a minha rotina e a minha vida.
375
00:35:04,793 --> 00:35:07,999
O quero fora da minha vida,
e tem que ser agora, ouviu!
376
00:35:08,048 --> 00:35:10,664
A sua fam�lia tamb�m pensa assim?
377
00:35:11,650 --> 00:35:14,485
A sua esposa tamb�m quer isso?
378
00:35:22,123 --> 00:35:24,409
- Que prato � esse?
- Chuletas de porco recheadas,
379
00:35:24,595 --> 00:35:26,822
com batatas francesas assadas,
e aspargos ao vapor.
380
00:35:27,465 --> 00:35:29,667
- Cheirinho bom.
- Sim, com certeza. G�deon...
381
00:35:30,078 --> 00:35:33,829
se importa em ficar na cozinha enquanto
comemos? O chamo quando precisar.
382
00:35:38,534 --> 00:35:41,676
Eu andei refletindo
e devo desculpas a voc�s.
383
00:35:42,258 --> 00:35:45,612
- Por qu�, querido?
- Tenho trabalhado demais.
384
00:35:46,418 --> 00:35:49,695
N�o tenho estado em casa e a minha
aus�ncia tem sido prejudicial a voc�s.
385
00:35:50,207 --> 00:35:53,465
N�o estamos mal. Na verdade,
ultimamente, temos estado muito bem.
386
00:35:54,175 --> 00:35:57,394
�, mas quero que saibam que vou ficar
menos tempo do escrit�rio
387
00:35:57,444 --> 00:35:59,095
e mais tempo com voc�s.
388
00:36:01,321 --> 00:36:05,593
Como vou passar mais tempo em casa,
talvez n�o precisemos mais do G�deon.
389
00:36:05,643 --> 00:36:07,093
Vamos devolv�-lo!
390
00:36:08,667 --> 00:36:12,667
- Quer se desfazer do G�deon? Por qu�?
- Voc� n�o ouviu o que eu falei?
391
00:36:12,995 --> 00:36:15,165
Vou permanecer mais tempo em casa.
N�o vamos mais precisar dele.
392
00:36:15,698 --> 00:36:18,442
E ainda economizaremos dinheiro com ele,
e poderemos sair de f�rias.
393
00:36:18,548 --> 00:36:21,692
- Eu gosto do G�deon
- Eu tamb�m gosto. Acho ele incr�vel, papai.
394
00:36:22,114 --> 00:36:26,609
- Ele se tornou parte desta familia.
- Como pode fazer parte da fam�lia, querida?
395
00:36:27,153 --> 00:36:30,080
Ele � um rob�. Uma m�quina como
um geladeira, um aparador de grama.
396
00:36:30,626 --> 00:36:33,210
Uma geladeira n�o ajuda
Candance na li��o de casa.
397
00:36:33,614 --> 00:36:35,741
Um aparador de grama n�o ajuda
Russ a arremessar.
398
00:36:36,190 --> 00:36:38,306
E como G�deon ajuda voc�?
399
00:36:39,649 --> 00:36:44,607
- N�o acredito! Voc� est� com ci�mes?
- Esse rob� est� destruindo a nossa familia!
400
00:36:44,845 --> 00:36:49,249
N�o est� certo. Na verdade, ele trouxe paz
para esta fam�lia. Nunca fomos t�o felizes.
401
00:36:49,596 --> 00:36:53,089
J� percebeu que n�o estamos
mais brigando?
402
00:36:53,138 --> 00:36:53,639
Isso n�o importa!
403
00:36:53,690 --> 00:36:57,087
J� me decidi. G�deon vai embora.
Fim de conversa.
404
00:36:57,309 --> 00:37:02,721
N�o acabou, Jerry. � um assunto de familia.
E vamos discutir em fam�lia.
405
00:37:02,748 --> 00:37:06,522
- Discuss�o encerrada, acabem de jantar!
- N�o estou com fome.
406
00:37:07,176 --> 00:37:09,864
- Nem eu.
- Voltem a comer!
407
00:37:10,201 --> 00:37:12,950
Eu nunca vou assinar aquele formul�rio
para a devolu��o do G�deon.
408
00:37:14,228 --> 00:37:16,251
G�deon lhe falou sobre isso?
409
00:37:17,037 --> 00:37:20,586
N�o lhe passou pela cabe�a que talvez seja
voc� o elemento de conflito desta familia?
410
00:37:29,000 --> 00:37:31,075
Por favor, voltem!
411
00:37:53,560 --> 00:37:57,999
G�deon, pode descer aqui e me ajudar
a levar esta caixa de tralhas!
412
00:38:15,312 --> 00:38:17,371
Diga boa noite, Gideon.
413
00:39:12,651 --> 00:39:14,705
Eu j� vou, tenho ensaio.
414
00:39:15,580 --> 00:39:19,944
- Qual � o n�mero at�mico do magn�sio?
- 12. E o s�mbolo � "MG".
415
00:39:20,062 --> 00:39:22,074
Vejo que est� pronta
para o teste de qu�mica.
416
00:39:22,124 --> 00:39:23,624
Gra�as a voc�, G�deon!
417
00:39:23,651 --> 00:39:26,148
- Obrigado. Tchau pessoal.
- At� logo, querida.
418
00:39:28,481 --> 00:39:30,608
Sabia que
voc� ia mudar de id�ia.
419
00:39:32,009 --> 00:39:36,073
A minha carona chegou.
O t�cnico de beisebol vai dar
420
00:39:36,123 --> 00:39:38,074
um curso de arremesso,
quero participar.
421
00:39:38,122 --> 00:39:39,983
Bom para voc�.
422
00:39:40,178 --> 00:39:42,210
Se quiser carona depois, me ligue.
423
00:39:42,837 --> 00:39:44,873
- Boa sorte, Russell!
- Obrigado.
424
00:39:46,191 --> 00:39:48,594
Mandou bem, papai!
Achei o m�ximo.
425
00:39:49,721 --> 00:39:51,739
O caf� da manh� estava muito bom.
Obrigado!
426
00:39:52,799 --> 00:39:57,274
Querido, Gideon nos disse
que voc� decidiu deix�-lo ficar.
427
00:39:57,495 --> 00:40:00,037
Todos n�s achamos
maravilhoso, obrigado!
428
00:40:02,354 --> 00:40:05,760
Eu tenho que resolver algumas coisas.
At� mais, G�deon!
429
00:40:05,848 --> 00:40:09,007
Nos encontramos ao meio-dia. Para voc�
me ensinar a plantar aquelas roseiras.
430
00:40:18,503 --> 00:40:22,612
Eu destrui voc�, o fiz em peda�os
e o joguei na lixeira.
431
00:40:24,080 --> 00:40:27,440
- Como pode continuar aqui?
- Estou aqui, por que sou necess�rio.
432
00:40:28,429 --> 00:40:30,449
N�o posso dizer o mesmo de voc�.
433
00:40:31,414 --> 00:40:34,786
Voc� teve a sua chance.
� pai h� 15 anos.
434
00:40:35,185 --> 00:40:38,272
Mas n�o tem sido um bom pai
e nem um bom marido.
435
00:40:38,615 --> 00:40:41,891
Fica muito tempo no trabalho,
muito jogos de golfe no fim de semana.
436
00:40:42,073 --> 00:40:44,460
- Se afaste de mim!
- N�o ajuda a familia.
437
00:40:45,077 --> 00:40:47,357
Mas agora
a sua familia tem a mim.
438
00:40:53,820 --> 00:40:58,350
N�o � isso que voc� queria, algu�m
para ajudar com a casa, com a fam�lia...
439
00:40:58,914 --> 00:41:01,723
Os pais nos EUA abandonam
as suas fam�lias.
440
00:41:02,080 --> 00:41:05,698
Por isso a sociedade
n�o funciona corretamente.
441
00:41:06,121 --> 00:41:09,080
Alguma medida tinha que ser tomada.
Eu sou esta "medida".
442
00:41:09,359 --> 00:41:12,488
Eu represento o controle
a disciplina, o respeito...
443
00:41:13,117 --> 00:41:15,418
Valores que voc� perdeu
ou nunca teve.
444
00:41:16,486 --> 00:41:19,509
Voc� n�o vai me atacar de novo, Jerry.
Por que se fizer isso...
445
00:41:19,922 --> 00:41:24,924
Se tentar me eliminar de alguma forma,
eu eliminarei voc�!
446
00:41:25,504 --> 00:41:27,635
Permanentemente!
447
00:41:38,176 --> 00:41:42,517
Eu cuidarei de tudo, sr. Weyburn.
Enviarei esta tarde o texto.
448
00:41:43,226 --> 00:41:46,127
Eu vou desligar. A minha esposa
est� na outra linha, at� logo.
449
00:41:47,313 --> 00:41:49,984
Oi, Brooke. Eu estou bem.
450
00:41:52,066 --> 00:41:55,466
� claro que vou jantar em casa.
At� logo.
451
00:42:05,787 --> 00:42:07,866
Cheguei!
452
00:42:15,146 --> 00:42:19,785
- Voc� n�o p�s uma gravata.
- Desculpe. N�o vai acontecer mais.
453
00:42:23,008 --> 00:42:25,087
Voltemos nossas cabe�as
para agradecer.
454
00:42:25,891 --> 00:42:29,338
Oh, Senhor, n�s agradecemos
o alimento que nos d�...
455
00:42:29,554 --> 00:42:32,308
N�s agradecemos ao alimento
que vamos comer...
456
00:42:32,792 --> 00:42:35,337
E as b�n��os
que nos tem concedido.
457
00:42:35,671 --> 00:42:38,943
Ajude-nos a viver cada dia
a sua imagem
458
00:42:40,044 --> 00:42:44,027
e nos guie no caminho da retid�o.
Am�m.
459
00:42:45,338 --> 00:42:49,846
Antes de permitir que uma m�quina
controle uma parte de sua vida,
460
00:42:50,380 --> 00:42:54,978
esteja consciente do verdadeiro
pre�o que estar� pagando.
461
00:42:55,225 --> 00:42:56,725
Brunks der Preu�ischen
462
00:42:56,775 --> 00:43:01,325
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.