All language subtitles for The Outer Limits s07e01 Family Values.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,700 N�o, n�o, preste aten��o. A Digicon precisa de um KX-37.8. 2 00:00:06,750 --> 00:00:10,100 N�o, n�o me importa o que Farley disse. Ele est� enganado sobre isso. 3 00:00:10,406 --> 00:00:12,502 Eles precisam de um sistema KX-42, acredite. 4 00:00:12,857 --> 00:00:15,699 Passe esse fax, e vai ver que estou certo. Me ligue para contar depois. 5 00:00:15,940 --> 00:00:18,194 Sr. Weyburn, aqui � o Jerry Miller. Como o senhor est� hoje? 6 00:00:18,877 --> 00:00:21,728 Eu vou mandar a sua proposta por email esta tarde. 7 00:00:22,028 --> 00:00:24,099 Acho que vai ficar muito, muito satisfeito. 8 00:00:24,961 --> 00:00:26,975 N�o, eu � que agrade�o, senhor. 9 00:00:27,410 --> 00:00:30,849 Jerry Miller. Posso saber quem fala? Sra. Ambrose? 10 00:00:31,839 --> 00:00:34,576 Sim. N�o me recordo. Qual � a sua companhia? 11 00:00:35,886 --> 00:00:37,912 Certo. "Udrivar"... 12 00:00:38,246 --> 00:00:41,941 Oh, � claro! A escola "Udrivar". Tenho uma filha que estuda a�. 13 00:00:42,516 --> 00:00:45,108 Sim, Candance fez isso. � mesmo? 14 00:00:46,281 --> 00:00:50,896 Ela foi suspensa por tr�s dias? Escute, ligue para a m�e dela. 15 00:00:52,037 --> 00:00:54,887 Sim. N�o est�? Bem... 16 00:00:55,422 --> 00:00:59,484 Adoraria passar a�, eu mesmo, mas tenho muito servi�o, muitas tarefas a realizar. 17 00:00:59,568 --> 00:01:01,577 Eu sei que voc� compreende. 18 00:01:03,249 --> 00:01:06,088 Eu sei que � importante. Mas isso, tamb�m �. 19 00:01:08,961 --> 00:01:12,947 Est� certo, estou indo para a�. Obrigado. 20 00:01:14,293 --> 00:01:17,697 A� vai, e aqui vou eu. 21 00:01:18,231 --> 00:01:20,368 - O que eu vou fazer com voc�? - N�o sei, pai, fazer o qu�. 22 00:01:21,084 --> 00:01:24,199 Fazer voc� agir como um ser humano respons�vel? 23 00:01:24,247 --> 00:01:28,769 - N�o fui presa, ou parar na cadeia. - E suspensa da escola n�o � o bastante. 24 00:01:29,035 --> 00:01:31,407 - Eu n�o quero mais falar sobre isso! - Me escute! 25 00:01:31,836 --> 00:01:35,346 N�o se importa por eu ter que sair cedo do trabalho, por sua causa? 26 00:01:35,514 --> 00:01:37,553 - N�o! - Vou te botar de castigo! 27 00:01:37,634 --> 00:01:40,183 - Ent�o, me bote! - Eu boto mesmo... 28 00:01:47,073 --> 00:01:50,164 - � um daqueles dias! - �, eu sei como �. 29 00:01:57,619 --> 00:02:03,499 � o meu corpo. E ningu�m pode me dizer o que fazer com ele. 30 00:02:03,714 --> 00:02:06,088 Mas n�o exclui o fato de voc� ser muito jovem para fumar, e se for... 31 00:02:06,174 --> 00:02:10,214 pega fumando na escola, ser� expulsa. - Papai, tenho um jogo de v�deo novo. 32 00:02:10,459 --> 00:02:13,431 "Zona Sangrenta 3: Monstro da Zona Sangrenta Contra o Ceifeiro do Mal." 33 00:02:14,481 --> 00:02:16,821 - Voc� quer jogar? - Russ, estamos jantando. 34 00:02:17,127 --> 00:02:19,887 Por que n�o podemos jantar em frente � TV, como todo mundo! 35 00:02:20,377 --> 00:02:23,434 Porque quando estou em casa quero jantar � mesa como uma familia! 36 00:02:23,769 --> 00:02:26,688 - Uma vez por semana com todo mundo? - Cuidado com estes modos, mocinha. 37 00:02:27,019 --> 00:02:30,380 - Querida, me ajude aqui! - Quem sabe se ficasse mais em casa, Jerry. 38 00:02:30,746 --> 00:02:32,835 Bem, vou largar o meu emprego, as crian�as n�o v�o para a faculdade! 39 00:02:33,264 --> 00:02:37,106 N�o estou dizendo isso. S� preciso de mais ajuda em casa. 40 00:02:37,685 --> 00:02:39,780 Prometeu limpar o por�o h� semanas. 41 00:02:40,082 --> 00:02:43,227 A porta da garagem continua emperrando, e a grama precisa ser aparada. 42 00:02:43,858 --> 00:02:46,652 Russ j� � grande para aparar a grama, o que acha filho? 43 00:02:56,650 --> 00:03:01,400 Ei, voc�, isso mesmo, voc�! Voc� d� duro para ganhar a vida, certo? 44 00:03:02,551 --> 00:03:06,632 Eu aposto que o dia n�o tem horas suficientes para fazer tudo o que precisa. 45 00:03:07,650 --> 00:03:09,671 Gostaria de ter um ajudante em sua casa? 46 00:03:09,707 --> 00:03:12,080 - Sem d�vida. - Hoje � o seu dia de sorte. 47 00:03:12,314 --> 00:03:14,369 Levante-se da� e me acompanhe. 48 00:03:17,697 --> 00:03:21,458 Eu quero te apresentar o "Gideon 4000" da "Gideon Rob�tica". 49 00:03:24,481 --> 00:03:27,419 O "Gideon 4000" � a �ltima palavra em utilidade dom�stica. 50 00:03:28,008 --> 00:03:30,847 Programado para ajudar em casa das mais variadas maneiras. 51 00:03:31,169 --> 00:03:36,512 Quer dizer que pode cuidar das tarefas dom�sticas, como lavar ou tirar o lixo? 52 00:03:36,743 --> 00:03:41,120 O "Gideon 4000" vai fazer isso e muito mais. Mas n�o � apenas um utens�lio para aux�lio. 53 00:03:41,446 --> 00:03:45,329 Gra�as ao singular e revolucion�rio microprocessador do "Gideon 4000", 54 00:03:45,387 --> 00:03:49,190 ele ser� capaz de falar com voc� sobre uma infinidade de assuntos. 55 00:03:49,842 --> 00:03:54,511 Ol�, Gideon, como vai? - Muito bem, dr. Herbert, e o senhor? 56 00:03:56,284 --> 00:04:00,950 Nossa, � incr�vel! Uma coisa como essa, deve ser muito cara. 57 00:04:01,277 --> 00:04:05,969 O melhor de tudo, a Gideon Rob�tica d� teste gratuito de 30 dias em sua casa. 58 00:04:06,418 --> 00:04:12,555 Caso queira continuar com o "Gideon 4000", pagar� uma pequena presta��o mensal. 59 00:04:13,008 --> 00:04:16,876 E para completar o "Gideon 4000" vem com garantia total. 60 00:04:28,229 --> 00:04:31,359 - Chegou pessoal, vamos, depressa! - O que foi que chegou? 61 00:04:49,139 --> 00:04:53,929 - A ativa��o do sistema foi completada. - Estamos em frente a uma casa, Gideon. 62 00:04:54,451 --> 00:04:56,772 Vamos pessoal, vai ser o m�ximo! Vamos, formem uma fila. 63 00:04:59,824 --> 00:05:03,871 - Aqui est�, sr. Miller. Assine aqui, aqui e... - Muito bom, muito bom, muito bom! 64 00:05:06,051 --> 00:05:08,424 - Ent�o, � de gra�a, n�o �? - Durante trinta dias, sim. 65 00:05:09,387 --> 00:05:13,472 - Muito bom, muito bom, muito bom! - Obrigado. Uma c�pia do contrato. 66 00:05:13,847 --> 00:05:15,898 - Inclusive os formul�rios de isen��o. - Muito bem. 67 00:05:17,301 --> 00:05:19,364 Voc�s v�o se encantar! 68 00:05:21,650 --> 00:05:23,827 Estamos muito emocionados. E voc�, n�o est�? 69 00:05:30,673 --> 00:05:33,090 G�deon, venha conhecer a sua nova fam�lia. 70 00:05:54,369 --> 00:05:56,766 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. 71 00:05:57,111 --> 00:05:59,421 N�o tente ajustar a imagem. 72 00:06:00,040 --> 00:06:02,687 Pois agora temos o controle da transmiss�o... 73 00:06:03,274 --> 00:06:06,505 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 74 00:06:07,096 --> 00:06:09,936 Podemos inserir milhares de canais, 75 00:06:10,110 --> 00:06:14,257 ou expandir uma imagem com clareza cristalina 76 00:06:14,959 --> 00:06:17,037 ...e mais al�m. 77 00:06:17,084 --> 00:06:19,821 Podemos adequar a sua vis�o 78 00:06:19,887 --> 00:06:22,306 a qualquer coisa que nossa imagina��o possa conceber. 79 00:06:24,331 --> 00:06:26,332 Na pr�xima hora, 80 00:06:26,333 --> 00:06:30,378 n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 81 00:06:37,365 --> 00:06:40,877 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 82 00:06:40,992 --> 00:06:44,025 que v�m desde as profundezas da sua mente... 83 00:06:44,261 --> 00:06:49,161 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 84 00:06:50,316 --> 00:06:55,342 Em uma sociedade na qual a devo��o � familia � frequentemente sacrificada 85 00:06:55,373 --> 00:06:57,654 ao altar da ambi��o... 86 00:06:58,350 --> 00:07:02,453 ser� possivel recuperar aquilo que sacrificamos? 87 00:07:03,093 --> 00:07:06,712 - G�deon, des�a da plataforma. - N�o tenham medo, n�o tenham medo. 88 00:07:07,228 --> 00:07:09,259 - Ele vai fazer tudo o que eu mandar, n�o �? - Sim, senhor. 89 00:07:10,259 --> 00:07:13,889 Certo. G�deon, meu nome � Jerry Miller. 90 00:07:14,050 --> 00:07:17,951 Gostaria de apresentar a minha esposa Brooke, o meu filho e a minha filha. 91 00:07:18,251 --> 00:07:22,658 - Bem-vindo � familia Miller! - Como assim, bem-vindo � familia Miller? 92 00:07:22,929 --> 00:07:26,283 - O que � isto? - Querida, n�o � uma coisa, � um rob�. 93 00:07:26,580 --> 00:07:29,581 Um rob� muito inteligente, para fazer as tarefas dom�sticas. 94 00:07:29,842 --> 00:07:31,863 Voc� pode at� conversar com ele. Veja! 95 00:07:33,313 --> 00:07:37,331 - G�deon, como voc� est� hoje? - Estou bem, sr. Miller. E o senhor? 96 00:07:37,517 --> 00:07:41,213 Estou bem, viu? N�o � genial? 97 00:07:41,939 --> 00:07:43,953 - Espere. N�o existe um manual para uso? - N�o. 98 00:07:44,603 --> 00:07:48,156 - E se ele precisar de conserto? - N�o h� pe�as repar�veis. Bom proveito. 99 00:07:49,940 --> 00:07:52,013 - N�o! Pare! - Querida! 100 00:07:53,226 --> 00:07:56,084 Jerry, n�o acredito no que voc� fez. Um rob�? 101 00:07:57,101 --> 00:08:00,361 - Por que n�o me falou sobre isso? - Eu queria fazer uma surpresa. 102 00:08:01,196 --> 00:08:03,307 N�o sei n�o, papai... ele � meio sinistro. 103 00:08:03,602 --> 00:08:06,955 Misty tem um "Gideon 4000". E disse que ele � um grande chato. 104 00:08:07,566 --> 00:08:10,653 Quanto do nosso dinheiro voc� gastou com essa coisa? 105 00:08:10,703 --> 00:08:14,253 N�o � uma "coisa". E n�o gastei "nosso dinheiro". 106 00:08:14,303 --> 00:08:17,433 � um teste de 30 dias, sem compromisso. 107 00:08:17,473 --> 00:08:21,028 - Russ tem raz�o. Ele � sinistro. - Crian�as, ele � o futuro. 108 00:08:21,705 --> 00:08:23,776 Um dia, todo mundo vai ter um. 109 00:08:24,212 --> 00:08:28,216 Querida, eu o adquiri para voc�. Para ajudar, quando eu n�o estiver. 110 00:08:28,586 --> 00:08:31,126 Ah, nem pensar! Eu quero esta coisa longe de mim. 111 00:08:31,663 --> 00:08:35,436 N�o me importa quanto inteligente ele seja. Vamos, crian�as! 112 00:08:36,474 --> 00:08:38,549 - Espere, n�o quer nem ver o que ele faz? - Esque�a! 113 00:08:39,422 --> 00:08:41,423 Jerry! 114 00:08:45,767 --> 00:08:48,470 - O que que � isso, amig�o? - � o "Gideon 4000". 115 00:08:50,382 --> 00:08:52,426 Est� brincando comigo? 116 00:08:53,749 --> 00:08:55,449 Este rob� � sensacional! 117 00:08:55,499 --> 00:08:58,249 �, este rob� � sensacional, n�o �! 118 00:09:00,104 --> 00:09:01,748 Sensacional! 119 00:09:07,248 --> 00:09:10,017 Amor, ningu�m mais nessa fam�lia vai ter que lavar lou�as. 120 00:09:10,615 --> 00:09:13,332 Venha aqui, eu quero que voc� veja o que ele faz. 121 00:09:13,647 --> 00:09:16,668 Pedi para ele p�r tudo no lava-lou�as, e est� fazendo um �timo trabalho. 122 00:09:16,887 --> 00:09:19,247 Impressionante n�o ter vindo com um lava-lou�as embutido. 123 00:09:19,297 --> 00:09:21,147 Ou n�o � um modelo de luxo. 124 00:09:21,196 --> 00:09:23,383 - Querida, d� uma chance a ele, por favor! - Jerry... 125 00:09:24,150 --> 00:09:26,736 como vamos saber se esta m�quina � segura? 126 00:09:26,844 --> 00:09:28,946 Claro que �, amor, faz tudo o que eu mando. 127 00:09:28,996 --> 00:09:31,046 G�deon, pare de p�r os copos no lava-lou�as. 128 00:09:31,215 --> 00:09:34,906 Viu? V� l�, diga para continuar. Diga a ele, � s� pedir. 129 00:09:36,213 --> 00:09:38,345 G�deon, coloque os copos no lava-lou�as? 130 00:09:42,015 --> 00:09:45,383 N�o � incrivel? Vou correndo para o escrit�rio. 131 00:09:45,572 --> 00:09:47,747 N�o, voc� n�o vai para o escrit�rio! 132 00:09:47,748 --> 00:09:49,294 Vou ajudar o Farley com o balan�o da Digicon! 133 00:09:49,406 --> 00:09:51,144 Mas hoje � s�bado! 134 00:09:51,194 --> 00:09:53,844 Eu sei, mas vai poder mostrar a casa ao G�deon. 135 00:09:53,917 --> 00:09:56,343 Ele lava a roupa, aspira o p�, quem sabe at� limpe as janelas. 136 00:09:56,740 --> 00:09:59,443 Jerry, a gente combinou com o Dennis e a Holly hoje � noite. 137 00:09:59,630 --> 00:10:02,043 Eu sei, por isso estarei de volta �s 16 horas. 138 00:10:02,930 --> 00:10:04,946 No mais tardar �s 17 horas. 139 00:10:16,299 --> 00:10:18,368 Saia daqui! 140 00:10:18,928 --> 00:10:22,297 - Vamos, saia daqui! - Para onde quer que eu v�? 141 00:10:24,122 --> 00:10:26,276 Para qualquer lugar, menos aqui! 142 00:11:27,575 --> 00:11:31,034 Agora te peguei, seu desgra�ado! Vamos, vamos, levanta! 143 00:11:34,665 --> 00:11:36,764 Pega ele! 144 00:11:38,185 --> 00:11:40,281 Vamos, pega! 145 00:11:44,922 --> 00:11:48,972 - Por que voc� joga isso? - Est� fazendo o qu�, aqui? 146 00:11:49,369 --> 00:11:52,263 Isso! N�o! 147 00:11:53,607 --> 00:11:55,670 Fim do jogo. 148 00:11:55,937 --> 00:12:02,652 N�o! Est� sacaneando! Voc� estragou tudo. Foram assassinados. 149 00:12:04,242 --> 00:12:07,002 - Voc� � um idiota! - Est� uma tarde linda. 150 00:12:07,593 --> 00:12:10,730 Por que n�o vai l� fora brincar com seus amigos? 151 00:12:10,730 --> 00:12:13,215 Talvez n�o queira ir l� fora brincar com meus amigos. 152 00:12:13,639 --> 00:12:17,353 Talvez eu queira ficar aqui dentro dando uns socos nesses monstros. 153 00:12:18,619 --> 00:12:21,593 Mas isso n�o te interessa, o que tem a ver com isso? 154 00:12:22,234 --> 00:12:25,606 V� embora, se manda daqui! N�o quero que fique me espionando. 155 00:12:30,232 --> 00:12:35,283 Vai vir aqui esta noite, depois que os meus pais sairem. 156 00:12:36,230 --> 00:12:38,234 Eu sei, vai ser muito rom�ntico. 157 00:12:38,672 --> 00:12:41,728 Vou usar o meu corpet preto sexy e a minha saia de couro. 158 00:12:42,129 --> 00:12:44,246 Sim, aquela bem curtinha. 159 00:12:46,275 --> 00:12:48,335 A primeira vez tem que ser especial, n�o �? 160 00:12:52,297 --> 00:12:57,384 O que est� fazendo? Me espionando? Caia fora daqui! Fora, monstrengo! 161 00:12:58,710 --> 00:13:00,811 Se manda! 162 00:13:02,305 --> 00:13:05,263 N�o, n�o era o Russ, era um rob� idiota que o meu pai arrumou. 163 00:13:05,681 --> 00:13:10,651 Sim, igual ao da Misty. Acho que o c�rebro do meu pai tirou f�rias permanentes. 164 00:13:46,372 --> 00:13:48,424 Ainda aqui? 165 00:13:49,066 --> 00:13:52,298 Russ, Candance! Eu vou ao mercado e volto logo... 166 00:13:52,446 --> 00:13:54,540 � melhor esperar uma hora antes de dirigir. 167 00:13:56,462 --> 00:14:00,394 - O que disse? - Voc� consumiu bebida alco�lica. 168 00:14:00,718 --> 00:14:04,429 O n�vel de �lcool em seu sangue pode estar acima do limite permitido. 169 00:14:05,472 --> 00:14:09,419 Espere, como � que �! E mesmo se eu tivesse consumido bebida alco�lica 170 00:14:09,467 --> 00:14:13,544 o que eu n�o fiz, j� sou bem grandinha para saber o meu limite. 171 00:14:14,208 --> 00:14:17,495 E agrade�o se manter as suas opini�es para voc�. 172 00:14:33,513 --> 00:14:35,570 O que aconteceu? 173 00:14:44,793 --> 00:14:46,848 Voc� n�o pode dar ao cliente, muito para pensar. 174 00:14:47,153 --> 00:14:49,900 Ou muito pouco para pensar, porque sen�o v�o achar que voc� um idiota. 175 00:14:51,137 --> 00:14:54,596 Jerry Miller! - Quero esta coisa fora da minha casa, j�! 176 00:14:55,009 --> 00:14:59,114 - O que � que houve, querida? - Livre-se dele, mande-o de volta! 177 00:14:59,713 --> 00:15:01,760 Certo, estou indo para casa, agora. 178 00:15:04,103 --> 00:15:09,581 - N�o sei quem ou o que pensa que �, mas... - Voc� consumiu bebida alco�lica. 179 00:15:10,072 --> 00:15:14,067 Eu n�o consumi! N�o sei por que est� me acusando de algo que n�o fiz! 180 00:15:33,152 --> 00:15:36,211 H� quanto tempo tem problemas com �lcool? 181 00:15:36,261 --> 00:15:38,611 Isso n�o � da sua conta. 182 00:15:38,693 --> 00:15:40,872 - O sr. Miller sabe? - Sim! 183 00:15:43,668 --> 00:15:45,749 Bem... n�o sabe. 184 00:15:47,662 --> 00:15:50,050 Voc� vai contar para ele? 185 00:15:55,661 --> 00:15:57,766 - Brooke, querida, onde voc� est�? - Aqui! 186 00:15:59,112 --> 00:16:01,171 - O que aconteceu? Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 187 00:16:02,016 --> 00:16:05,533 - Pensei que G�deon tivesse atacado voc�. - N�o, ele n�o me atacou. 188 00:16:05,910 --> 00:16:08,923 Apenas estou com alguns problemas para me adaptar com a presen�a dele. 189 00:16:08,967 --> 00:16:12,507 - Pareceu algo muito pior que isso - Eu estava nervosa, mas j� passou. 190 00:16:12,722 --> 00:16:15,263 Quer que eu fale com ele para ficar longe de voc�? 191 00:16:15,312 --> 00:16:18,046 N�o, n�o precisa falar nada com ele. 192 00:16:19,181 --> 00:16:21,259 Querida, eu fiquei preocupado. 193 00:16:22,023 --> 00:16:24,452 Est� l� fora, aparando a grama, o carinha � uma gra�a. 194 00:16:25,220 --> 00:16:27,706 Ele n�o � um carinha, Jerry, � uma coisa. 195 00:16:34,088 --> 00:16:38,516 - Viu? O que que eu disse? - Meu Deus! Olhe s� para ele! 196 00:16:38,559 --> 00:16:40,705 A gente n�o ia se encontrar l� na frente. 197 00:16:40,754 --> 00:16:42,793 Queria que Holly visse a sua �ltima aquisi��o. 198 00:16:42,797 --> 00:16:47,620 - � realmente inacredit�vel! Posso tocar? - � vontade, ele n�o morde. 199 00:16:48,211 --> 00:16:50,295 - Anda Brooke, vamos! - Estou descendo! 200 00:16:51,808 --> 00:16:53,503 Dennis, voc� me mata de susto! 201 00:16:53,553 --> 00:16:55,603 Ser� que a gente poderia agir como adultos, aqui! 202 00:16:55,653 --> 00:16:59,520 - � uma m�quina muito sofisticada. - Holly, apresento o Gideon. 203 00:17:00,220 --> 00:17:02,276 - Ol�, G�deon. - Ol�, Holly. 204 00:17:03,232 --> 00:17:06,702 - G�deon aparou a minha grama. - � mesmo? Isto � maravilhoso! 205 00:17:07,104 --> 00:17:09,722 - Acha que pode aparar a minha, amanh�? - Voc� mesmo pode aparar a grama. 206 00:17:10,716 --> 00:17:13,742 - Acho que a gente deve comprar um! - Pode levar o nosso emprestado. 207 00:17:13,746 --> 00:17:18,837 - � uma brincadeira. Candance? Russ? - Acha que v�o ficar bem, sozinhos? 208 00:17:19,207 --> 00:17:23,001 - Candance cuida de Russ h� quase um ano. - N�o. Me refiro a G�deon. 209 00:17:23,222 --> 00:17:26,200 Gideon n�o vai incomod�-los. Est� programado para n�o causar danos. 210 00:17:26,250 --> 00:17:27,500 N�o � G�deon? 211 00:17:27,614 --> 00:17:29,688 - Pessoal, tchau! - Meu carro est� em frente. 212 00:17:30,034 --> 00:17:33,489 Estamos levando o celular, mas deixei o n�mero do restaurante na cozinha. 213 00:17:34,822 --> 00:17:37,620 Comportem-se! E n�o impliquem com o G�deon. 214 00:17:37,991 --> 00:17:40,063 Nada de gracinhas com ele. N�o � um brinquedo. 215 00:17:40,640 --> 00:17:42,729 - Eu amo voc�s! - Eu tamb�m! 216 00:17:48,125 --> 00:17:52,299 Vamos fazer um acordo, cada um na sua. Eu quero ficar sozinha. 217 00:17:53,429 --> 00:17:56,855 T�. Desde que eu fique com a sala de TV. Os meus amigos est�o vindo para c�. 218 00:17:59,811 --> 00:18:01,877 Mas, o que famos fazer com o "cabe�a de metal"? 219 00:18:05,719 --> 00:18:09,162 Muito bem, � aqui. Cuidado por onde pisa. 220 00:18:11,260 --> 00:18:13,878 Isso, muito bem. 221 00:18:16,652 --> 00:18:20,445 G�deon, quero que arrume tudo isso. Que organize e deixe tudo limpinho. 222 00:18:20,514 --> 00:18:23,595 - Por onde quer que eu comece? - Por onde come�ar, n�o importa. 223 00:18:23,870 --> 00:18:26,907 Basta organizar, limpar o ch�o e tirar as teias de aranha... 224 00:18:26,968 --> 00:18:31,193 e lavar a roupa suja. - Claro, Candance. 225 00:18:31,357 --> 00:18:33,458 Bom garoto. 226 00:18:36,124 --> 00:18:38,243 Ele vai ficar ocupado a noite inteira. 227 00:19:01,769 --> 00:19:03,789 - Ei, cara, beleza? - Fala a�, parceiro. 228 00:19:05,438 --> 00:19:08,890 - E a�, voc� trouxe? - Se eu trouxe? Seus pais est�o em casa? 229 00:19:09,290 --> 00:19:11,980 N�o, sairam. Voc� trouxe ou n�o? 230 00:19:12,000 --> 00:19:14,690 - Legal! - Vamos nessa... 231 00:19:25,058 --> 00:19:28,342 Por que eu tive que entrar pela janela? Voc� n�o disse que eles tinham sa�do? 232 00:19:28,599 --> 00:19:31,688 � que eu n�o queria que o meu irm�o te visse. Essa � a nossa noite. 233 00:19:31,954 --> 00:19:34,188 Queria ter certeza que a gente ia ficar a s�s. 234 00:19:34,238 --> 00:19:35,666 E onde est� o seu irm�o? 235 00:19:36,737 --> 00:19:40,221 Deve estar l� em baixo, jogando v�deos com os seus amigos pr�-adolescentes. 236 00:19:40,710 --> 00:19:42,755 � mesmo? Que jogos ele tem? 237 00:19:45,460 --> 00:19:49,705 A �ltima coisa que voc� deveria estar pensando agora � em videogames. 238 00:19:56,401 --> 00:19:58,442 Voc� trouxe? 239 00:20:40,224 --> 00:20:42,243 Rapazes, cuidado! 240 00:20:58,755 --> 00:21:00,859 Ei, calma... 241 00:21:10,714 --> 00:21:12,827 Veja o sangue escorrendo do seu pesco�o! 242 00:21:16,730 --> 00:21:18,801 Sim! 243 00:21:26,776 --> 00:21:29,185 Rapazes, n�o! Chega! 244 00:21:31,002 --> 00:21:34,102 Eu disse para parar! 245 00:21:39,069 --> 00:21:42,301 - O que � isto? - Est� tudo bem. 246 00:21:45,557 --> 00:21:47,558 � s� o G�deon. 247 00:21:48,175 --> 00:21:51,378 Est� na hora dos seus amigos irem para casa, Russ. 248 00:21:53,598 --> 00:21:55,633 Agora! 249 00:22:04,794 --> 00:22:08,879 - Clay, pare! - O que foi, gatinha? 250 00:22:09,982 --> 00:22:12,002 - Era isso que voc� queria? - N�o! 251 00:22:14,067 --> 00:22:17,921 N�o! Clay! Pare! 252 00:22:18,938 --> 00:22:21,038 Saia de cima de mim, pare! 253 00:22:30,481 --> 00:22:34,170 Por favor, me solte! N�o me machuque! Eu juro que n�o fiz nada! 254 00:22:35,017 --> 00:22:38,774 Pode perguntar para ela! N�o, por favor, n�o! 255 00:22:38,820 --> 00:22:40,882 Boa noite. 256 00:23:10,078 --> 00:23:13,550 - Querida, est� muito tranquilo aqui. - Tranquilo at� de mais. 257 00:23:14,280 --> 00:23:17,867 - Vou dar uma olhada nas crian�as. - Est�o na cama, dormindo. 258 00:23:18,237 --> 00:23:20,766 Eles nunca v�o para a cama t�o cedo em um s�bado � noite. 259 00:23:21,073 --> 00:23:23,682 - Estavam cansados. - Tudo bem, querida. 260 00:23:29,339 --> 00:23:31,585 E a�, G�deon, ficou fazendo o qu�? 261 00:23:43,135 --> 00:23:45,803 Meu Deus! � inacredit�vel! 262 00:23:46,693 --> 00:23:48,734 - Voc� arrumou tudo isso? - Sim. 263 00:23:49,285 --> 00:23:52,134 - Sozinho? - Estava uma bagun�a. 264 00:23:52,662 --> 00:23:56,663 - �, algumas coisas estavam fora de lugar. - Estava uma bagun�a. 265 00:24:01,790 --> 00:24:03,842 E eu arrumei. 266 00:24:09,136 --> 00:24:11,697 Qual � G�deon, voc� n�o vai me fazer procurar isso? 267 00:24:11,734 --> 00:24:13,747 - Voc� quer alguma dica? - Espere. 268 00:24:13,939 --> 00:24:17,661 "Devo comparar-te a um dia de ver�o"? Que frase � esta, de onde �? 269 00:24:18,701 --> 00:24:22,060 Soneto de William Shakespeare n�mero 18. 270 00:24:22,773 --> 00:24:26,111 Valeu, G�deon, � isso a�. Esta era a �ltima pergunta. 271 00:24:27,142 --> 00:24:29,904 Ol�, m�e. O G�deon estava me ajudando com a li��o de casa. 272 00:24:30,906 --> 00:24:33,906 Obviamente, estava lhe dando as respostas. Devia lhe dizer obrigado, G�deon. 273 00:24:35,128 --> 00:24:37,197 Obrigado, Gideon. 274 00:24:41,554 --> 00:24:43,598 - Russ j� chegou? - N�o. 275 00:24:44,153 --> 00:24:46,658 Tem que avisar quando chega, mas nunca faz. 276 00:24:46,708 --> 00:24:47,908 Se Russ n�o obedece... 277 00:24:47,925 --> 00:24:50,958 o pai precisa disciplin�-lo. - � mais f�cil falar, do que fazer. 278 00:24:51,073 --> 00:24:54,657 - O sr. Miller n�o imp�e disciplina? - At� que tenta, mas... 279 00:24:55,930 --> 00:24:57,965 Sabe, ele trabalha muito. 280 00:24:58,411 --> 00:25:02,212 - Sempre chega tarde. - Gostaria que eu preparasse o jantar? 281 00:25:06,250 --> 00:25:09,044 Bom, por que n�o? Essa eu tenho que ver. 282 00:25:24,959 --> 00:25:27,782 S�o cinco horas. Vou tomar uma ta�a de vinho. 283 00:25:29,803 --> 00:25:31,989 N�o se preocupe, eu n�o vou pegar o carro. 284 00:25:36,202 --> 00:25:38,269 Voc� quer cozinhar? A cozinha � toda sua. 285 00:25:44,350 --> 00:25:47,152 - O frango est� uma del�cia. - Sim, � mesmo, est� muito bom. 286 00:25:47,956 --> 00:25:51,652 - Foi o G�deon que fez. - Preparou toda a refei��o... 287 00:25:51,752 --> 00:25:54,784 - todos os pratos. Excelente, Gideon. - Obrigado. 288 00:25:55,267 --> 00:25:57,957 - N�o vai beber nada, nem um vinho? - N�o. Por qu�? 289 00:25:59,108 --> 00:26:02,741 Porque sempre bebe. Uma ta�a antes do jantar, uma no jantar... 290 00:26:02,819 --> 00:26:04,856 E uma... depois do jantar. 291 00:26:06,194 --> 00:26:08,644 Eu tomei uma ta�a antes do jantar, e foi o suficiente. 292 00:26:11,187 --> 00:26:13,251 Legal! 293 00:26:16,133 --> 00:26:19,849 Me conte Russ, os testes para o time de beisebol n�o v�o come�ar? 294 00:26:19,869 --> 00:26:20,949 N�o vou tentar. 295 00:26:20,999 --> 00:26:22,149 Por que n�o? 296 00:26:22,249 --> 00:26:26,449 Porque sou p�ssimo, e estava esperando o meu pai me ensinar. 297 00:26:26,498 --> 00:26:29,498 O beisebol e o arremesso s�o regidos pelas leis da f�sica. 298 00:26:29,516 --> 00:26:34,485 Por exemplo, uma bola lan�ada na base a uma velocidade de 120 km/h, 299 00:26:34,814 --> 00:26:38,222 ter� um desvio, aproximadamente, de 30 cm. 300 00:26:39,098 --> 00:26:41,702 G�deon, acha que poderia ensinar ao Russ, arremessar? 301 00:26:42,154 --> 00:26:45,091 Posso lhe ensinar o b�sico e ensin�-lo a treinar. 302 00:26:45,798 --> 00:26:49,248 - O que acha, Russ, podia aceitar a oferta? - Eu n�o sei. 303 00:26:50,864 --> 00:26:52,937 N�o quer tentar. 304 00:27:18,251 --> 00:27:20,281 G�deon, quase me matou de susto! 305 00:27:22,699 --> 00:27:24,745 Eu limpo a sujeira. 306 00:27:32,602 --> 00:27:34,931 - Brooke, meu amor, cad� voc�? - Na cozinha. 307 00:27:36,861 --> 00:27:39,489 - Bom dia, algum problema? - N�o encontrei a minha camiseta. 308 00:27:39,712 --> 00:27:42,241 - Dentro do seu arm�rio, quer que procure? - N�o, tudo bem. 309 00:27:43,928 --> 00:27:45,955 Parece que est� uma del�cia. 310 00:27:48,402 --> 00:27:52,340 - G�deon, preparou o caf�? - Sim, descobri que � um �timo cozinheiro... 311 00:27:53,064 --> 00:27:55,820 - �, quem poderia adivinhar? - Sim... 312 00:27:56,232 --> 00:27:58,247 Amor, eu andei pensando... 313 00:27:58,499 --> 00:28:02,008 a gente podia fazer um piquenique � tarde em Winton Woods. 314 00:28:02,456 --> 00:28:05,864 A gente se divertia � be�a nesses piqueniques. O que voc� acha, Jerry? 315 00:28:06,001 --> 00:28:08,540 Eu acho uma �tima id�ia! S� a familia. � legal! 316 00:28:09,581 --> 00:28:13,787 Hoje � tarde? Eu vou jogar golfe com o novo vice-presidente. 317 00:28:16,932 --> 00:28:19,460 - Bem, quem sabe outro dia. - Claro, vamos fazer isso em breve. 318 00:28:33,362 --> 00:28:35,470 - Ol�. - Ol�. 319 00:28:39,646 --> 00:28:41,668 - Aonde v�o? - Pensei que j� tivesse ido. 320 00:28:42,875 --> 00:28:46,875 Como n�o t�nhamos nada para fazer, resolvemos fazer um piquenique. 321 00:28:47,645 --> 00:28:50,535 - V�o fazer um piquenique sem mim? - Podemos fazer outro no pr�ximo domingo. 322 00:28:51,568 --> 00:28:54,834 - V�o fazer churrasco? - Jerry... 323 00:28:55,051 --> 00:28:58,517 o que � um piquenique sem churrasco? - Sempre digo isso... 324 00:28:58,596 --> 00:29:02,323 mas voc� odeia fazer churrasco. - N�o vou fazer, mas sim o G�deon. 325 00:29:08,142 --> 00:29:12,722 - G�deon vai ao piquenique com voc�s? - Jerry, o cara � um grande cozinheiro. 326 00:29:14,070 --> 00:29:16,101 Aproveite o jogo! 327 00:29:20,523 --> 00:29:22,556 N�o � um cara, � um rob�. 328 00:29:30,665 --> 00:29:33,694 Ol�, pessoal, cheguei. Como foi o piquenique? 329 00:29:35,291 --> 00:29:37,373 - Cad� todo mundo? - Estamos aqui. 330 00:29:40,507 --> 00:29:43,583 Ei, o que est� fazendo na minha poltrona? Saia da�! Levanta! 331 00:29:44,594 --> 00:29:46,698 - Pai, calma! - Ela � minha. 332 00:29:46,881 --> 00:29:50,896 Jerry, eu pedi para o G�deon sentar. Me incomoda v�-lo em p� o tempo todo. 333 00:29:51,533 --> 00:29:55,771 � um rob�, Brooke, lembra-se, n�o cansa. Por isso n�o precisa se sentar. 334 00:30:33,520 --> 00:30:36,579 - Querida, estou em casa! - Chegou cedo. O que acha? 335 00:30:37,264 --> 00:30:39,267 - Eu gostei. - G�deon me ajudou a escolher. 336 00:30:41,718 --> 00:30:44,665 - Oi, pai, o que est� fazendo em casa? - Decidi vir cedo para casa, para variar. 337 00:30:44,847 --> 00:30:47,132 Faz tempo que a gente n�o fica juntos. Que tal fazermos alguma coisa? 338 00:30:47,449 --> 00:30:49,523 N�o posso. Tenho muito dever de casa para fazer, 339 00:30:49,573 --> 00:30:51,693 e tenho que praticar o meu exerc�cio de canto. 340 00:30:51,720 --> 00:30:53,763 Entrei para o coro da escola. - Muito bom! 341 00:30:54,100 --> 00:30:56,749 - O G�deon acha que tenho uma �tima voz. - Claro, querida. 342 00:30:57,710 --> 00:31:01,208 - O que voc� disse? - Eu disse, � claro que tem uma �tima voz. 343 00:31:02,953 --> 00:31:05,031 - Cad� o Russ? - Est� l� nos fundos. 344 00:31:43,084 --> 00:31:46,330 G�deon, G�deon! Onde voc� est�? 345 00:31:50,604 --> 00:31:54,212 Eu sei o que est� tramando. Pensa que vou ficar parado e permitir isso. Est� enganado. 346 00:31:54,385 --> 00:32:00,078 Voc� veio para a minha casa e quer assumir o controle? 347 00:32:00,346 --> 00:32:02,666 Amanh�, vou ligar para a companhia e pedir para virem buscar voc�. 348 00:32:02,988 --> 00:32:06,703 - O que acha disso? - Fique � vontade, ligue. 349 00:32:19,999 --> 00:32:23,317 Ei Jerry, eu tamb�m tenho um! 350 00:32:24,608 --> 00:32:28,214 N�o! Livre-se dele agora mesmo! Vai arruinar a sua vida, pode acreditar! 351 00:32:56,967 --> 00:32:59,027 � isso! 352 00:33:26,604 --> 00:33:28,641 Sr. Miller, que agrad�vel surpresa! 353 00:33:29,011 --> 00:33:33,341 Por favor, pegue o elevador no segundo andar e v� ao escrit�rio 206. 354 00:33:37,610 --> 00:33:40,140 - 206, voc� disse? -Sim, 206. 355 00:33:45,294 --> 00:33:47,347 G�deon Rob�tica Somente com hora marcada 356 00:33:50,136 --> 00:33:52,167 Sr. Miller, entre. 357 00:33:53,509 --> 00:33:56,885 - Por favor, sente-se e sinta-se em casa. - Obrigado. 358 00:33:58,259 --> 00:34:02,072 - Cad� todo mundo, n�o vi ningu�m. - O que posso fazer por voc�? 359 00:34:02,808 --> 00:34:06,606 Na verdade pedi um dos seus "Gideon 4000" com garantia de 30 dias, sem riscos. 360 00:34:08,770 --> 00:34:12,604 Bem, n�o o quero mais. Poderia enviar algu�m na minha casa para apanh�-lo? 361 00:34:12,882 --> 00:34:16,004 - Infelizmente, n�o posso fazer isso. - Por que n�o? 362 00:34:18,865 --> 00:34:20,906 - Voc� � um "Gideon 4000". - Sim, senhor. 363 00:34:21,103 --> 00:34:23,703 Ora, n�o quero falar com uma droga de rob�. 364 00:34:23,753 --> 00:34:24,803 Quero algu�m de verdade. 365 00:34:24,860 --> 00:34:29,425 A linha 4000 � completamente automatizada, desde a produ��o ao setor de marketing. 366 00:34:29,539 --> 00:34:34,065 N�o h� pessoas neste edif�cio. - Quero o presidente da companhia, ent�o! 367 00:34:34,237 --> 00:34:41,049 N�o existe presidente. Tenho poderes para lhe ajudar se tiver problemas com rob�s. 368 00:34:41,302 --> 00:34:44,101 N�o tem problemas, apenas quero que saia da minha casa! 369 00:34:44,151 --> 00:34:45,701 Voc� leu o seu contrato? 370 00:34:45,764 --> 00:34:48,133 - Sim, � l�gico que l�. - Se depois de 30 dias, 371 00:34:48,350 --> 00:34:50,792 voc� desejar devolver o "Gideon 4000", sem nenhum compromisso, 372 00:34:50,948 --> 00:34:55,600 voc� e a sua esposa devem assinar o formul�rio de devolu��o. 373 00:34:56,146 --> 00:34:58,899 - Isso � loucura, n�o concordei com isso. - Assinou o contrato. 374 00:34:59,062 --> 00:35:04,575 Preste aten��o. O "G�deon 4000" est� arruinando a minha rotina e a minha vida. 375 00:35:04,793 --> 00:35:07,999 O quero fora da minha vida, e tem que ser agora, ouviu! 376 00:35:08,048 --> 00:35:10,664 A sua fam�lia tamb�m pensa assim? 377 00:35:11,650 --> 00:35:14,485 A sua esposa tamb�m quer isso? 378 00:35:22,123 --> 00:35:24,409 - Que prato � esse? - Chuletas de porco recheadas, 379 00:35:24,595 --> 00:35:26,822 com batatas francesas assadas, e aspargos ao vapor. 380 00:35:27,465 --> 00:35:29,667 - Cheirinho bom. - Sim, com certeza. G�deon... 381 00:35:30,078 --> 00:35:33,829 se importa em ficar na cozinha enquanto comemos? O chamo quando precisar. 382 00:35:38,534 --> 00:35:41,676 Eu andei refletindo e devo desculpas a voc�s. 383 00:35:42,258 --> 00:35:45,612 - Por qu�, querido? - Tenho trabalhado demais. 384 00:35:46,418 --> 00:35:49,695 N�o tenho estado em casa e a minha aus�ncia tem sido prejudicial a voc�s. 385 00:35:50,207 --> 00:35:53,465 N�o estamos mal. Na verdade, ultimamente, temos estado muito bem. 386 00:35:54,175 --> 00:35:57,394 �, mas quero que saibam que vou ficar menos tempo do escrit�rio 387 00:35:57,444 --> 00:35:59,095 e mais tempo com voc�s. 388 00:36:01,321 --> 00:36:05,593 Como vou passar mais tempo em casa, talvez n�o precisemos mais do G�deon. 389 00:36:05,643 --> 00:36:07,093 Vamos devolv�-lo! 390 00:36:08,667 --> 00:36:12,667 - Quer se desfazer do G�deon? Por qu�? - Voc� n�o ouviu o que eu falei? 391 00:36:12,995 --> 00:36:15,165 Vou permanecer mais tempo em casa. N�o vamos mais precisar dele. 392 00:36:15,698 --> 00:36:18,442 E ainda economizaremos dinheiro com ele, e poderemos sair de f�rias. 393 00:36:18,548 --> 00:36:21,692 - Eu gosto do G�deon - Eu tamb�m gosto. Acho ele incr�vel, papai. 394 00:36:22,114 --> 00:36:26,609 - Ele se tornou parte desta familia. - Como pode fazer parte da fam�lia, querida? 395 00:36:27,153 --> 00:36:30,080 Ele � um rob�. Uma m�quina como um geladeira, um aparador de grama. 396 00:36:30,626 --> 00:36:33,210 Uma geladeira n�o ajuda Candance na li��o de casa. 397 00:36:33,614 --> 00:36:35,741 Um aparador de grama n�o ajuda Russ a arremessar. 398 00:36:36,190 --> 00:36:38,306 E como G�deon ajuda voc�? 399 00:36:39,649 --> 00:36:44,607 - N�o acredito! Voc� est� com ci�mes? - Esse rob� est� destruindo a nossa familia! 400 00:36:44,845 --> 00:36:49,249 N�o est� certo. Na verdade, ele trouxe paz para esta fam�lia. Nunca fomos t�o felizes. 401 00:36:49,596 --> 00:36:53,089 J� percebeu que n�o estamos mais brigando? 402 00:36:53,138 --> 00:36:53,639 Isso n�o importa! 403 00:36:53,690 --> 00:36:57,087 J� me decidi. G�deon vai embora. Fim de conversa. 404 00:36:57,309 --> 00:37:02,721 N�o acabou, Jerry. � um assunto de familia. E vamos discutir em fam�lia. 405 00:37:02,748 --> 00:37:06,522 - Discuss�o encerrada, acabem de jantar! - N�o estou com fome. 406 00:37:07,176 --> 00:37:09,864 - Nem eu. - Voltem a comer! 407 00:37:10,201 --> 00:37:12,950 Eu nunca vou assinar aquele formul�rio para a devolu��o do G�deon. 408 00:37:14,228 --> 00:37:16,251 G�deon lhe falou sobre isso? 409 00:37:17,037 --> 00:37:20,586 N�o lhe passou pela cabe�a que talvez seja voc� o elemento de conflito desta familia? 410 00:37:29,000 --> 00:37:31,075 Por favor, voltem! 411 00:37:53,560 --> 00:37:57,999 G�deon, pode descer aqui e me ajudar a levar esta caixa de tralhas! 412 00:38:15,312 --> 00:38:17,371 Diga boa noite, Gideon. 413 00:39:12,651 --> 00:39:14,705 Eu j� vou, tenho ensaio. 414 00:39:15,580 --> 00:39:19,944 - Qual � o n�mero at�mico do magn�sio? - 12. E o s�mbolo � "MG". 415 00:39:20,062 --> 00:39:22,074 Vejo que est� pronta para o teste de qu�mica. 416 00:39:22,124 --> 00:39:23,624 Gra�as a voc�, G�deon! 417 00:39:23,651 --> 00:39:26,148 - Obrigado. Tchau pessoal. - At� logo, querida. 418 00:39:28,481 --> 00:39:30,608 Sabia que voc� ia mudar de id�ia. 419 00:39:32,009 --> 00:39:36,073 A minha carona chegou. O t�cnico de beisebol vai dar 420 00:39:36,123 --> 00:39:38,074 um curso de arremesso, quero participar. 421 00:39:38,122 --> 00:39:39,983 Bom para voc�. 422 00:39:40,178 --> 00:39:42,210 Se quiser carona depois, me ligue. 423 00:39:42,837 --> 00:39:44,873 - Boa sorte, Russell! - Obrigado. 424 00:39:46,191 --> 00:39:48,594 Mandou bem, papai! Achei o m�ximo. 425 00:39:49,721 --> 00:39:51,739 O caf� da manh� estava muito bom. Obrigado! 426 00:39:52,799 --> 00:39:57,274 Querido, Gideon nos disse que voc� decidiu deix�-lo ficar. 427 00:39:57,495 --> 00:40:00,037 Todos n�s achamos maravilhoso, obrigado! 428 00:40:02,354 --> 00:40:05,760 Eu tenho que resolver algumas coisas. At� mais, G�deon! 429 00:40:05,848 --> 00:40:09,007 Nos encontramos ao meio-dia. Para voc� me ensinar a plantar aquelas roseiras. 430 00:40:18,503 --> 00:40:22,612 Eu destrui voc�, o fiz em peda�os e o joguei na lixeira. 431 00:40:24,080 --> 00:40:27,440 - Como pode continuar aqui? - Estou aqui, por que sou necess�rio. 432 00:40:28,429 --> 00:40:30,449 N�o posso dizer o mesmo de voc�. 433 00:40:31,414 --> 00:40:34,786 Voc� teve a sua chance. � pai h� 15 anos. 434 00:40:35,185 --> 00:40:38,272 Mas n�o tem sido um bom pai e nem um bom marido. 435 00:40:38,615 --> 00:40:41,891 Fica muito tempo no trabalho, muito jogos de golfe no fim de semana. 436 00:40:42,073 --> 00:40:44,460 - Se afaste de mim! - N�o ajuda a familia. 437 00:40:45,077 --> 00:40:47,357 Mas agora a sua familia tem a mim. 438 00:40:53,820 --> 00:40:58,350 N�o � isso que voc� queria, algu�m para ajudar com a casa, com a fam�lia... 439 00:40:58,914 --> 00:41:01,723 Os pais nos EUA abandonam as suas fam�lias. 440 00:41:02,080 --> 00:41:05,698 Por isso a sociedade n�o funciona corretamente. 441 00:41:06,121 --> 00:41:09,080 Alguma medida tinha que ser tomada. Eu sou esta "medida". 442 00:41:09,359 --> 00:41:12,488 Eu represento o controle a disciplina, o respeito... 443 00:41:13,117 --> 00:41:15,418 Valores que voc� perdeu ou nunca teve. 444 00:41:16,486 --> 00:41:19,509 Voc� n�o vai me atacar de novo, Jerry. Por que se fizer isso... 445 00:41:19,922 --> 00:41:24,924 Se tentar me eliminar de alguma forma, eu eliminarei voc�! 446 00:41:25,504 --> 00:41:27,635 Permanentemente! 447 00:41:38,176 --> 00:41:42,517 Eu cuidarei de tudo, sr. Weyburn. Enviarei esta tarde o texto. 448 00:41:43,226 --> 00:41:46,127 Eu vou desligar. A minha esposa est� na outra linha, at� logo. 449 00:41:47,313 --> 00:41:49,984 Oi, Brooke. Eu estou bem. 450 00:41:52,066 --> 00:41:55,466 � claro que vou jantar em casa. At� logo. 451 00:42:05,787 --> 00:42:07,866 Cheguei! 452 00:42:15,146 --> 00:42:19,785 - Voc� n�o p�s uma gravata. - Desculpe. N�o vai acontecer mais. 453 00:42:23,008 --> 00:42:25,087 Voltemos nossas cabe�as para agradecer. 454 00:42:25,891 --> 00:42:29,338 Oh, Senhor, n�s agradecemos o alimento que nos d�... 455 00:42:29,554 --> 00:42:32,308 N�s agradecemos ao alimento que vamos comer... 456 00:42:32,792 --> 00:42:35,337 E as b�n��os que nos tem concedido. 457 00:42:35,671 --> 00:42:38,943 Ajude-nos a viver cada dia a sua imagem 458 00:42:40,044 --> 00:42:44,027 e nos guie no caminho da retid�o. Am�m. 459 00:42:45,338 --> 00:42:49,846 Antes de permitir que uma m�quina controle uma parte de sua vida, 460 00:42:50,380 --> 00:42:54,978 esteja consciente do verdadeiro pre�o que estar� pagando. 461 00:42:55,225 --> 00:42:56,725 Brunks der Preu�ischen 462 00:42:56,775 --> 00:43:01,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.