All language subtitles for The Outer Limits s03e07 The Camp.engk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:09,006 [cheeping] 2 00:00:10,637 --> 00:00:14,966 (elder) Tonight we are gathered To remember who we are. 3 00:00:14,790 --> 00:00:17,785 To honor the time Before the new masters. 4 00:00:19,581 --> 00:00:21,575 To remember the people. 5 00:00:21,498 --> 00:00:22,992 (all) We remember. 6 00:00:24,373 --> 00:00:26,868 12 generations ago, 7 00:00:26,769 --> 00:00:29,764 The people held dominion Over this earth. 8 00:00:29,645 --> 00:00:32,373 Not masters From another world, 9 00:00:32,264 --> 00:00:33,757 But our forefathers. 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,620 And we remember them. 11 00:00:37,023 --> 00:00:38,517 (all) We remember. 12 00:00:38,940 --> 00:00:40,934 The new masters Came in great machines 13 00:00:40,857 --> 00:00:42,818 From the sky. 14 00:00:42,742 --> 00:00:45,237 They made war Against the people, 15 00:00:45,138 --> 00:00:50,618 Built work camps undergrou To feed their war machine. 16 00:00:50,392 --> 00:00:51,886 In defeat, There were men 17 00:00:51,830 --> 00:00:52,823 [man coughing] 18 00:00:53,267 --> 00:00:54,761 Who betrayed the people. 19 00:00:54,705 --> 00:00:56,666 They were given dominion over us 20 00:00:56,590 --> 00:00:58,584 The last survivors of man. 21 00:00:59,465 --> 00:01:02,460 And we remember Their betrayal. 22 00:01:02,803 --> 00:01:04,297 (all) We remember. 23 00:01:04,241 --> 00:01:06,235 We remember 24 00:01:06,158 --> 00:01:08,152 So that the children will know 25 00:01:08,074 --> 00:01:11,052 That their birthright Lies not within the walls 26 00:01:10,933 --> 00:01:12,427 Of this camp, but beyond-- 27 00:01:12,371 --> 00:01:14,198 [door slamming] 28 00:01:14,128 --> 00:01:15,605 [people whispering] 29 00:01:15,550 --> 00:01:16,543 Back hurry! 30 00:01:20,789 --> 00:01:23,283 There has been an unauthorized Gathering here. 31 00:01:23,184 --> 00:01:25,178 Who instigated this? 32 00:01:27,481 --> 00:01:29,075 I am responsible. 33 00:01:31,154 --> 00:01:32,648 As elder, 34 00:01:32,592 --> 00:01:34,469 I asked For this gathering. 35 00:01:34,397 --> 00:01:35,624 Come with us. 36 00:01:35,579 --> 00:01:38,056 I will speak With the commandant. 37 00:01:38,438 --> 00:01:39,915 [people whispering] 38 00:01:39,860 --> 00:01:42,304 Let me at least say goodbye To my people! 39 00:01:42,207 --> 00:01:43,200 Don't take him! 40 00:01:43,166 --> 00:01:44,660 (elder) You can't do this! 41 00:01:44,604 --> 00:01:45,597 [people clamoring] 42 00:01:45,562 --> 00:01:48,039 Someone help him, Please! 43 00:01:47,941 --> 00:01:50,936 The day will come, remember. You will be free! 44 00:01:50,816 --> 00:01:51,759 (woman) No! 45 00:01:53,643 --> 00:01:55,137 [people sobbing] 46 00:02:01,917 --> 00:02:04,712 (male narrator) There is nothing wrong With your television. 47 00:02:04,601 --> 00:02:07,596 Do not attempt To adjust the picture. 48 00:02:07,667 --> 00:02:10,362 We are now controlling The transmission. 49 00:02:10,638 --> 00:02:14,334 We control the horizontal And the vertical. 50 00:02:14,184 --> 00:02:17,379 We can deluge you With a thousand channels 51 00:02:17,251 --> 00:02:21,247 Or expand one single image To crystal clarity 52 00:02:21,851 --> 00:02:23,044 And beyond. 53 00:02:23,768 --> 00:02:25,362 We can shape your vision 54 00:02:25,685 --> 00:02:29,281 To anything our imagination Can conceive. 55 00:02:29,135 --> 00:02:30,728 For the next hour, 56 00:02:31,052 --> 00:02:35,048 We will control All that you see and hear. 57 00:02:46,002 --> 00:02:49,998 You are about to experience The awe and mystery 58 00:02:49,835 --> 00:02:52,730 Which reaches from The deepest inner mind 59 00:02:52,614 --> 00:02:55,809 To the outer limits. 60 00:02:56,832 --> 00:02:57,624 [whooshing] 61 00:03:00,266 --> 00:03:02,693 Line up for inspection, 2 rows! 62 00:03:02,597 --> 00:03:05,092 [thunder rumbling] 63 00:03:05,472 --> 00:03:06,966 (narrator) Our history is filled 64 00:03:06,910 --> 00:03:10,405 With grim reminders Of our inhumanity. 65 00:03:10,264 --> 00:03:13,259 Armies are crushed, Populations ravaged, 66 00:03:13,139 --> 00:03:15,634 Enemies imprisoned, Behind walls of stone. 67 00:03:15,535 --> 00:03:17,028 (overseer 1) Step up, step up. 68 00:03:16,972 --> 00:03:18,466 But the human spirit 69 00:03:18,410 --> 00:03:20,904 Is not so easily confined. 70 00:03:21,285 --> 00:03:22,778 [rain pattering] 71 00:03:26,556 --> 00:03:28,550 (overseer) Let's go, come on. 72 00:03:29,431 --> 00:03:31,542 Report. 73 00:03:31,460 --> 00:03:35,523 All prisoners present And accounted for, sir! 74 00:03:35,357 --> 00:03:38,302 There are 3 announcements This morning. 75 00:03:38,663 --> 00:03:39,873 First, 76 00:03:39,829 --> 00:03:43,625 The nutritional ration Will be cut by a further 3%. 77 00:03:43,471 --> 00:03:45,465 This will be effective Immediately. 78 00:03:45,388 --> 00:03:47,883 (prisoner 98843) The children need their ration. 79 00:03:47,784 --> 00:03:49,010 Who spoke? 80 00:03:48,966 --> 00:03:50,993 The children Are still growing, commandant. 81 00:03:51,394 --> 00:03:53,471 They need Their full ration. 82 00:03:53,869 --> 00:03:55,863 I know it is the duty of the elder 83 00:03:55,786 --> 00:03:57,279 To speak with you directly, 84 00:03:57,223 --> 00:04:00,419 But it seems You have taken him from us. 85 00:04:00,291 --> 00:04:04,737 I cannot create food That does not exist. 86 00:04:04,667 --> 00:04:06,661 If we were allowed To harvest our own crops-- 87 00:04:06,584 --> 00:04:08,394 Next! 88 00:04:08,324 --> 00:04:11,903 Repairs to the refining center Will continue. 89 00:04:12,238 --> 00:04:13,231 (commandant) Next. 90 00:04:13,196 --> 00:04:16,691 Because prisoner 86432 91 00:04:17,030 --> 00:04:17,973 Was your elder, 92 00:04:17,940 --> 00:04:20,768 I will allow one hour For mourning. 93 00:04:20,655 --> 00:04:23,149 I suggest You also use this time 94 00:04:23,530 --> 00:04:26,692 To choose a new elder To speak on your behalf. 95 00:04:27,044 --> 00:04:28,004 That is all. 96 00:04:27,971 --> 00:04:29,648 Commandant! 97 00:04:35,079 --> 00:04:36,906 Yes? 98 00:04:36,835 --> 00:04:38,829 With respect, 99 00:04:38,752 --> 00:04:41,247 We already sacrifice too muc Of our daily ration 100 00:04:41,627 --> 00:04:44,105 So the children May have enough. 101 00:04:44,486 --> 00:04:45,479 (prisoner 98843) please. 102 00:04:45,924 --> 00:04:49,486 We ask that you bring food i From the outside. 103 00:04:49,821 --> 00:04:53,383 The request for new provisions Has already been made. 104 00:04:53,718 --> 00:04:56,063 It may take time to process. 105 00:04:55,971 --> 00:04:58,415 You are dismissed. 106 00:05:13,636 --> 00:05:15,130 [machines pounding] 107 00:05:15,074 --> 00:05:16,567 [woman coughing] 108 00:05:19,865 --> 00:05:21,358 [man chattering] 109 00:05:34,719 --> 00:05:35,712 (overseer 1) Excuse me. 110 00:05:35,678 --> 00:05:37,672 (overseer 2) Over here. 111 00:05:40,470 --> 00:05:41,964 (prisoner 98843) And i'm telling you 112 00:05:41,908 --> 00:05:43,902 The storeroom is almost Completely empty, 113 00:05:43,824 --> 00:05:45,818 And i can't be expected To keep this line working 114 00:05:46,220 --> 00:05:47,213 If i am doing nothing more 115 00:05:47,178 --> 00:05:49,656 Than cannibalizing one machine To build another. 116 00:05:49,558 --> 00:05:51,052 (overseer) There's a surplus of fuel. 117 00:05:50,996 --> 00:05:53,424 Yes! For the moment There is. 118 00:05:53,328 --> 00:05:55,322 But the moment The new masters want more fuel, 119 00:05:55,245 --> 00:05:57,689 The commandant will want the line Running again, won't he? 120 00:05:58,071 --> 00:06:00,499 And what do you think will happen then? 121 00:06:00,883 --> 00:06:01,876 Oh, there you are. 122 00:06:01,842 --> 00:06:03,819 Did you get to everybody? 123 00:06:05,707 --> 00:06:09,136 Lesson first, and then We'll have a drink, too, ok? 124 00:06:14,731 --> 00:06:15,724 There. 125 00:06:16,169 --> 00:06:18,630 Now, This is a standard isopanel. 126 00:06:18,533 --> 00:06:21,244 Show me Where a red chip goes. 127 00:06:26,391 --> 00:06:27,834 [electronic beep] 128 00:06:27,780 --> 00:06:29,274 That's right. 129 00:06:29,218 --> 00:06:32,663 Always between isotrons, Unless there's what? In parallel? 130 00:06:35,480 --> 00:06:37,457 Very, very good. 131 00:06:37,860 --> 00:06:40,337 You're learning faster Than i did. 132 00:06:40,718 --> 00:06:43,079 Now, I've almost got this unit up And running again, 133 00:06:42,987 --> 00:06:45,949 But i could really Use some help. 134 00:06:49,599 --> 00:06:51,426 All right. You're hired. 135 00:07:16,753 --> 00:07:18,146 [fire crackling] 136 00:07:23,844 --> 00:07:25,838 Our elder was a good man. 137 00:07:27,661 --> 00:07:30,156 He spoke well For the people. 138 00:07:30,058 --> 00:07:34,037 And he believed That one day we would all be free. 139 00:07:35,760 --> 00:07:38,338 And so we will remember him. 140 00:07:38,236 --> 00:07:39,729 (all) We'll remember. 141 00:07:47,165 --> 00:07:48,658 Prisoner 98843? 142 00:07:49,081 --> 00:07:50,040 Yes? 143 00:07:50,007 --> 00:07:52,969 The commandant Wishes to speak with you. 144 00:07:52,851 --> 00:07:54,845 We were given an hour For mourning. 145 00:07:54,767 --> 00:07:56,744 I will speak with him When we finish. 146 00:07:56,668 --> 00:07:58,662 I said, when we finish! 147 00:07:58,584 --> 00:08:00,578 We were given permission! 148 00:08:00,501 --> 00:08:01,995 [all muttering] 149 00:08:06,731 --> 00:08:08,224 [door slamming] 150 00:08:08,168 --> 00:08:09,662 What do you think He wants? 151 00:08:09,606 --> 00:08:11,600 She's a beautiful woman. 152 00:08:12,481 --> 00:08:13,958 What do you think? 153 00:08:25,243 --> 00:08:26,736 [door slamming] 154 00:08:31,424 --> 00:08:33,418 98843, 155 00:08:34,299 --> 00:08:35,292 I need you. 156 00:08:36,216 --> 00:08:38,694 I wish that i did not. 157 00:08:38,596 --> 00:08:42,091 What happens here between us Must remain a secret. 158 00:08:41,950 --> 00:08:44,445 If you divulge any part of it, 159 00:08:44,346 --> 00:08:47,825 I will order The immediate execution of your child. 160 00:08:49,601 --> 00:08:51,094 Is that clear? 161 00:08:57,332 --> 00:08:58,325 No. 162 00:08:59,233 --> 00:09:00,693 You misunderstand. 163 00:09:11,116 --> 00:09:15,079 I lost my eye In an uprising Several years ago. 164 00:09:15,396 --> 00:09:17,874 The men responsible Were sent to the sharrak. 165 00:09:18,256 --> 00:09:21,751 The new masters Sent me this biomechanical Replacement. 166 00:09:22,073 --> 00:09:25,085 As you can see, It is an imperfect match. 167 00:09:25,443 --> 00:09:27,938 The eye no longer functions. 168 00:09:32,615 --> 00:09:34,075 Repair it. 169 00:09:48,348 --> 00:09:50,325 If you increase The children's ration. 170 00:09:50,248 --> 00:09:52,209 You're bargaining. 171 00:09:52,133 --> 00:09:54,127 The children are weaker Than we are. 172 00:09:54,050 --> 00:09:58,029 They need proper nourishment Or they will starve during the winter. 173 00:09:57,867 --> 00:10:00,862 Very well. If you're successful. 174 00:10:00,742 --> 00:10:02,236 If not, 175 00:10:02,180 --> 00:10:04,674 Their rations will be reduced, 176 00:10:05,055 --> 00:10:06,498 To nil. 177 00:10:11,683 --> 00:10:12,483 1, 178 00:10:13,121 --> 00:10:14,114 2, 179 00:10:14,558 --> 00:10:15,551 3, 180 00:10:16,475 --> 00:10:17,468 4, 181 00:10:18,392 --> 00:10:19,385 5, 182 00:10:20,309 --> 00:10:21,302 6, 183 00:10:22,225 --> 00:10:23,218 7-- 184 00:10:23,663 --> 00:10:25,156 Enough! 185 00:10:25,100 --> 00:10:26,577 [rain pattering] 186 00:10:27,002 --> 00:10:30,297 A fit worker Is a more efficient worker, 187 00:10:30,164 --> 00:10:34,160 But if you fail to exercise With greater enthusiasm, 188 00:10:33,997 --> 00:10:37,860 I may be forced to reconside Your time above ground. 189 00:10:38,182 --> 00:10:40,176 There are 2 announcements. 190 00:10:40,546 --> 00:10:44,042 First, Repairs to the refining center Are underway. 191 00:10:43,901 --> 00:10:46,395 There has been Significant progress in the repairs, 192 00:10:46,776 --> 00:10:49,220 And fuel production Should resume shortly. 193 00:10:50,082 --> 00:10:52,076 Next. 194 00:10:51,998 --> 00:10:54,059 Have you chosen a new elder? 195 00:10:53,979 --> 00:10:54,972 Yes, commandant! 196 00:10:55,896 --> 00:10:59,608 Prisoner 91777, 197 00:10:59,937 --> 00:11:02,048 The people have chosen you? 198 00:11:02,445 --> 00:11:03,905 They have. 199 00:11:03,850 --> 00:11:06,328 (commandant) Does anyone contest this? 200 00:11:12,236 --> 00:11:13,696 Very well. 201 00:11:13,641 --> 00:11:17,170 In this assembly, You and only you 202 00:11:17,028 --> 00:11:19,472 Will be permitted To speak directly with me 203 00:11:19,375 --> 00:11:21,486 On behalf of the people Of this camp. 204 00:11:21,836 --> 00:11:23,129 Is that understood? 205 00:11:23,081 --> 00:11:25,075 Yes, commandant. 206 00:11:24,998 --> 00:11:26,592 (commandant) Immediately after This assembly, 207 00:11:26,979 --> 00:11:29,657 You and prisoner 98843, 208 00:11:30,029 --> 00:11:31,990 Will accompany me To my office 209 00:11:31,914 --> 00:11:34,375 To receive Supplementary rations. 210 00:11:35,236 --> 00:11:36,412 That is all. 211 00:11:47,152 --> 00:11:49,646 What kind of arrangement did you make 212 00:11:49,547 --> 00:11:52,042 With the commandant For that food? 213 00:11:52,422 --> 00:11:53,916 I asked for it. 214 00:11:54,819 --> 00:11:55,812 You heard me. 215 00:12:02,964 --> 00:12:06,927 Your daily ration Will be supplemented With sharrak. 216 00:12:06,766 --> 00:12:09,260 Sharrak means "death". 217 00:12:09,162 --> 00:12:10,656 It can mean that. 218 00:12:10,600 --> 00:12:14,596 It's also the food reserved For the new masters When they visit the camp. 219 00:12:14,912 --> 00:12:17,407 Though not born Of this world, 220 00:12:17,308 --> 00:12:20,036 It should prove To be digestible. 221 00:12:22,915 --> 00:12:23,908 [door opening] 222 00:12:23,873 --> 00:12:24,866 This way. 223 00:12:24,831 --> 00:12:26,324 [door slams] 224 00:12:31,012 --> 00:12:33,006 [water dripping] 225 00:12:37,242 --> 00:12:38,435 (commandant) Stand there. 226 00:12:38,392 --> 00:12:39,385 Why? 227 00:12:41,698 --> 00:12:42,708 [machines roaring] 228 00:12:43,151 --> 00:12:44,645 [water bubbling] 229 00:12:48,391 --> 00:12:49,884 A machete? 230 00:12:51,266 --> 00:12:52,259 [water gurgling] 231 00:12:52,224 --> 00:12:53,717 What would you Have me do with this? 232 00:12:54,141 --> 00:12:57,069 You'll know When the time comes. 233 00:12:57,431 --> 00:12:59,626 Commandant, please. Tell me what i... 234 00:12:59,540 --> 00:13:00,449 [screeches] 235 00:13:00,418 --> 00:13:01,661 [prisoner 98843 screams] 236 00:13:01,615 --> 00:13:03,359 [gasping] 237 00:13:03,293 --> 00:13:04,737 [beast wailing] 238 00:13:04,683 --> 00:13:06,059 [gasping] 239 00:13:12,413 --> 00:13:14,341 (commandant) If you react More quickly next time, 240 00:13:14,266 --> 00:13:17,211 You should be able To cut closer to the body. 241 00:13:19,936 --> 00:13:22,247 You may distribute the flesh Any way you wish. 242 00:13:22,156 --> 00:13:25,318 Cook it well. There may be parasites. 243 00:13:25,191 --> 00:13:27,152 Won't the new masters Object? 244 00:13:27,076 --> 00:13:28,519 (commandant) There'll be no objections. 245 00:13:28,465 --> 00:13:31,443 This sharrak has grown Too fat for its pool. 246 00:13:31,324 --> 00:13:34,820 It's been overfed for years. 247 00:13:51,946 --> 00:13:53,439 Here. Take it. 248 00:13:53,383 --> 00:13:55,360 It will give you strength. 249 00:13:55,283 --> 00:13:57,277 The new masters will be angry. 250 00:13:57,200 --> 00:14:00,696 The commandant assured me There would no objections. 251 00:14:01,033 --> 00:14:02,026 Take it. 252 00:14:03,430 --> 00:14:06,392 It's only right. It's taken from so many of us. 253 00:14:09,595 --> 00:14:12,590 Has anyone else noticed 254 00:14:12,470 --> 00:14:15,965 There are fewer overseers During role call? 255 00:14:15,824 --> 00:14:16,817 [people murmuring] 256 00:14:16,782 --> 00:14:18,276 We could take The opportunity-- 257 00:14:18,220 --> 00:14:20,197 (prisoner 98843) Please don't. 258 00:14:20,599 --> 00:14:23,094 2 generations ago, During the great uprising, 259 00:14:22,996 --> 00:14:24,489 Men went over the wall. 260 00:14:24,433 --> 00:14:26,911 And those That stayed behind Were slaughtered. 261 00:14:26,813 --> 00:14:28,307 Sacrificed. 262 00:14:28,251 --> 00:14:31,229 So that others could be free. I would do the same. 263 00:14:31,110 --> 00:14:33,605 (prisoner 98843) The new masters Have taken the world 264 00:14:33,506 --> 00:14:35,016 And made it their own. 265 00:14:34,959 --> 00:14:37,954 They destroyed The combined armies of mankind in days. 266 00:14:37,835 --> 00:14:40,313 How long do you think a handful of people Would be free? 267 00:14:40,215 --> 00:14:41,691 (man) Look at this. 268 00:14:45,948 --> 00:14:47,942 I wore it Under my clothes This morning 269 00:14:48,344 --> 00:14:50,839 During role call To see if they would notice. 270 00:14:51,219 --> 00:14:52,212 They didn't. 271 00:14:52,177 --> 00:14:54,171 [people muttering] 272 00:14:54,094 --> 00:14:55,588 I know i could climb it. 273 00:14:55,532 --> 00:14:56,525 Without the fuel 274 00:14:56,490 --> 00:14:59,452 We produce for their machines, We're useless to them. 275 00:14:59,334 --> 00:15:01,328 Before my father Became elder, 276 00:15:01,250 --> 00:15:02,243 I am elder now. 277 00:15:02,688 --> 00:15:05,166 ...he taught us That the work is the reason They keep us alive. 278 00:15:05,068 --> 00:15:06,645 As slaves. 279 00:15:06,585 --> 00:15:09,580 Yes. But it is life. 280 00:15:09,460 --> 00:15:11,287 My father watched His own elders die 281 00:15:11,696 --> 00:15:14,158 In the last uprising Because they couldn't see that. 282 00:15:14,060 --> 00:15:17,555 I won't watch The same thing happen to all of you. 283 00:15:17,414 --> 00:15:21,911 I say At least one or 2 men Can get over the wall. 284 00:15:21,727 --> 00:15:25,222 If the others Will provide a distraction. 285 00:15:25,081 --> 00:15:26,074 Now, who is with me? 286 00:15:26,519 --> 00:15:27,478 (man) I'm with you. 287 00:15:27,445 --> 00:15:28,905 I'm with you. 288 00:15:28,850 --> 00:15:30,344 (man 2) Come on, lets go! 289 00:15:30,288 --> 00:15:31,781 [crowd muttering] 290 00:15:33,642 --> 00:15:35,119 [infant wailing] 291 00:15:35,064 --> 00:15:37,058 (prisoner 98843) Rockabye baby 292 00:15:37,460 --> 00:15:39,954 on the tree top 293 00:15:40,814 --> 00:15:44,310 when the wind blows 294 00:15:44,169 --> 00:15:46,163 the cradle 295 00:15:46,085 --> 00:15:47,078 [sighs] 296 00:15:47,522 --> 00:15:48,515 Hey. 297 00:15:50,877 --> 00:15:51,870 Come on, She's sleeping. 298 00:15:51,835 --> 00:15:53,328 No, she's not. Wait. 299 00:15:53,272 --> 00:15:54,766 Come on. 300 00:15:59,981 --> 00:16:01,475 No. 301 00:16:01,419 --> 00:16:02,912 No! No! 302 00:16:04,294 --> 00:16:06,288 [gasps] 303 00:16:06,211 --> 00:16:08,205 You belong To the commandant now, Is that it? 304 00:16:08,127 --> 00:16:10,121 Please just go to sleep. 305 00:16:10,523 --> 00:16:12,017 [sighs] 306 00:16:11,961 --> 00:16:13,454 You're as bad As the overseers. 307 00:16:13,398 --> 00:16:14,892 You're worse! 308 00:16:14,836 --> 00:16:16,830 You bargain With your own body. 309 00:16:17,231 --> 00:16:18,725 You make me sick! 310 00:16:27,151 --> 00:16:28,644 [machines whirring] 311 00:16:36,207 --> 00:16:37,700 [steam hissing] 312 00:16:41,462 --> 00:16:43,456 Come on down And have a drink! 313 00:16:49,560 --> 00:16:51,554 Ah! Thank you. 314 00:16:55,310 --> 00:16:56,804 [exclaims] 315 00:17:01,045 --> 00:17:04,490 I had a dream That i went over the wall Last night. 316 00:17:06,251 --> 00:17:09,246 (man) I wanna know What's over there. 317 00:17:09,573 --> 00:17:12,568 One of the survivors From the uprising 318 00:17:12,448 --> 00:17:14,426 Got a glimpse. 319 00:17:14,350 --> 00:17:16,344 He told my father That all he could see 320 00:17:16,266 --> 00:17:19,261 Was scorched earth, Black steel, 321 00:17:20,083 --> 00:17:22,578 And new masters everywhere. 322 00:17:22,958 --> 00:17:24,935 He saw what They really looked like? 323 00:17:24,859 --> 00:17:26,853 3 times the size of a man, 324 00:17:28,214 --> 00:17:30,208 4 arms, 325 00:17:31,089 --> 00:17:32,582 Razor teeth. 326 00:17:34,890 --> 00:17:38,352 The next time i get a chance I'm gonna take a look. 327 00:17:38,564 --> 00:17:41,559 [alarm blaring] 328 00:17:41,439 --> 00:17:43,900 (overseer) Overseers report To the commandant's office. 329 00:17:43,803 --> 00:17:45,797 Emergency! 330 00:17:45,720 --> 00:17:47,213 [alarm continues blaring] 331 00:17:53,578 --> 00:17:55,172 [electricity surging] 332 00:17:57,363 --> 00:17:59,858 Bring her to me. 333 00:18:17,073 --> 00:18:20,052 Where are you taking me? What have i done? 334 00:18:20,891 --> 00:18:22,384 Where are you taking her? 335 00:18:22,808 --> 00:18:23,784 Tell me! 336 00:18:23,750 --> 00:18:26,728 As elder, I demand to know What she has done! 337 00:18:29,469 --> 00:18:31,963 Oh no! No, she hasn't done anything! 338 00:18:33,302 --> 00:18:34,795 She's innocent! Please! 339 00:18:34,739 --> 00:18:36,733 She hasn't done anything No! 340 00:18:36,656 --> 00:18:37,499 Leave the daughter. 341 00:18:37,949 --> 00:18:39,443 I demand to speak With the commandant! 342 00:18:39,387 --> 00:18:41,998 (prisoner 98843) Please, no! Not her! 343 00:18:44,770 --> 00:18:46,264 [gasps] 344 00:18:51,958 --> 00:18:53,935 Why have you done this? 345 00:18:53,858 --> 00:18:56,820 I didn't do this on purpose! I swear! 346 00:18:57,180 --> 00:18:59,641 Take the girl to the sharrak 347 00:18:59,544 --> 00:19:02,523 No! No! No! No! 348 00:19:02,404 --> 00:19:04,281 Take her, too. 349 00:19:04,209 --> 00:19:05,669 [gasping] 350 00:19:05,614 --> 00:19:07,575 I want her to learn from this. 351 00:19:07,978 --> 00:19:09,205 No! 352 00:19:11,029 --> 00:19:12,522 Commandant, i did my best! 353 00:19:12,466 --> 00:19:14,460 What happened was an accident! 354 00:19:14,383 --> 00:19:16,878 Oh! Oh! Please, don't hurt her! 355 00:19:18,696 --> 00:19:20,156 (prisoner 98843) It's not my fault! 356 00:19:20,101 --> 00:19:21,194 [machines humming] 357 00:19:21,156 --> 00:19:23,150 It was a mistake! 358 00:19:23,072 --> 00:19:24,065 Please. 359 00:19:26,426 --> 00:19:30,406 This wouldn't have happened If you told me You were a machine. 360 00:19:33,598 --> 00:19:35,542 Close your eyes, love. 361 00:19:36,633 --> 00:19:39,127 If you're all machines, I can repair you. 362 00:19:39,028 --> 00:19:41,523 All of you! I'm the only one who can! You know that. 363 00:19:41,425 --> 00:19:42,418 [creature roaring] 364 00:19:42,383 --> 00:19:45,378 If you let this happen, If you let her die, 365 00:19:45,258 --> 00:19:47,752 I swear i will never Repair another machine In this camp! 366 00:19:47,653 --> 00:19:50,148 Not the line, Not you, Not anything, ever! 367 00:19:50,050 --> 00:19:51,393 Do you hear me? 368 00:19:51,759 --> 00:19:53,253 [creature screeching] 369 00:19:55,257 --> 00:19:57,234 [creature wailing] 370 00:19:57,157 --> 00:19:59,652 [creature roaring] 371 00:19:59,554 --> 00:20:01,047 Are you skilled enough To repair 372 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 A sophisticated Human form robot Like myself? 373 00:20:03,802 --> 00:20:05,796 Yes. Yes! 374 00:20:05,718 --> 00:20:07,195 If you fail, 375 00:20:07,620 --> 00:20:10,081 We will return here And finish What we have begun. 376 00:20:10,462 --> 00:20:11,455 Yes. 377 00:20:11,421 --> 00:20:14,383 And you will no longer Live among the people. 378 00:20:16,181 --> 00:20:17,174 Yes. 379 00:20:18,513 --> 00:20:20,490 [creature roaring] 380 00:20:20,414 --> 00:20:21,907 [creature screeching] 381 00:20:25,157 --> 00:20:27,635 You will begin work Immediately. 382 00:20:31,355 --> 00:20:32,365 [gate opening] 383 00:20:35,651 --> 00:20:36,644 [sighing] 384 00:20:48,573 --> 00:20:49,566 You know What they did to her? 385 00:20:50,010 --> 00:20:52,004 I just hope They didn't hurt The little girl. 386 00:20:51,927 --> 00:20:53,921 I've grown rather Fond of her. 387 00:20:54,802 --> 00:20:55,795 He's gone over! 388 00:20:55,761 --> 00:20:56,721 What? 389 00:20:57,166 --> 00:20:59,127 He's gone. His rope is gone. 390 00:21:03,363 --> 00:21:05,858 He went above ground During the commotion, 391 00:21:05,760 --> 00:21:07,220 Went over the wall. 392 00:21:07,165 --> 00:21:08,659 It can be done! 393 00:21:09,082 --> 00:21:10,576 He's free! 394 00:21:10,520 --> 00:21:11,996 [laughing] 395 00:21:14,321 --> 00:21:17,316 Other prisoners Must have found out Your secret. 396 00:21:17,675 --> 00:21:18,668 That you're machines 397 00:21:18,634 --> 00:21:19,627 [drilling machine whirring] 398 00:21:19,592 --> 00:21:21,586 I assume you just killed them. 399 00:21:21,509 --> 00:21:22,502 Yes. 400 00:21:23,904 --> 00:21:25,898 The new masters Programmed you 401 00:21:25,821 --> 00:21:29,317 Because they're too importan To watch over us. 402 00:21:29,176 --> 00:21:30,669 Yes. 403 00:21:30,613 --> 00:21:33,108 I can match Your eye color now. 404 00:21:33,009 --> 00:21:36,538 Unless you think That might call attention to yourself. 405 00:21:36,395 --> 00:21:39,056 Prisoners rarely look me In the eye. 406 00:21:42,304 --> 00:21:44,799 Why the illusion? 407 00:21:44,701 --> 00:21:46,695 Why cover yourselves with 408 00:21:47,096 --> 00:21:48,340 Flesh? 409 00:21:48,295 --> 00:21:49,771 [buzzing] 410 00:21:50,195 --> 00:21:53,190 It was thought You would more readily Accept domination 411 00:21:53,070 --> 00:21:55,081 From your own kind. 412 00:21:55,003 --> 00:21:56,997 The dermal layer is organic. 413 00:21:57,399 --> 00:21:58,893 It ages over time, 414 00:21:59,315 --> 00:22:00,809 Like real human skin. 415 00:22:01,712 --> 00:22:03,689 It must be replaced. 416 00:22:03,612 --> 00:22:07,741 With each Complete replacement, We assume a new identity. 417 00:22:09,123 --> 00:22:10,833 I don't understand. 418 00:22:10,768 --> 00:22:15,899 Your people pass down stories From generation to generation, 419 00:22:15,688 --> 00:22:18,649 Of the commandants Who came before me. 420 00:22:18,930 --> 00:22:20,507 How many have there been? 421 00:22:22,364 --> 00:22:23,741 11. 422 00:22:23,690 --> 00:22:27,169 And every incarnation, The same man. 423 00:22:29,424 --> 00:22:30,401 You. 424 00:22:30,367 --> 00:22:32,861 And the overseers, 425 00:22:33,242 --> 00:22:36,570 Though their numbers Are a fraction Of what they were. 426 00:22:36,435 --> 00:22:37,929 Why? 427 00:22:37,873 --> 00:22:40,067 Old age. 428 00:22:39,982 --> 00:22:43,978 Like the machines You've grown so expert In maintaining, 429 00:22:44,773 --> 00:22:46,767 We're starting to break down. 430 00:22:49,549 --> 00:22:50,392 I don't know how to repair 431 00:22:50,843 --> 00:22:52,837 The dermal layer Is a simple matter. 432 00:22:54,197 --> 00:22:56,692 The overseer Will take care of that. 433 00:23:21,015 --> 00:23:22,375 [whooshing] 434 00:23:32,100 --> 00:23:34,094 This is acceptable 435 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 Take the child back To the others. 436 00:23:38,968 --> 00:23:41,463 Oh, no, no. Let her stay with me Please. 437 00:23:41,364 --> 00:23:43,708 You agreed to my terms. 438 00:23:43,616 --> 00:23:45,110 She knows your secret. 439 00:23:45,054 --> 00:23:48,533 She cannot speak. You agreed to my terms. 440 00:23:50,771 --> 00:23:53,266 Let me at least Say goodbye to her. 441 00:23:53,647 --> 00:23:54,640 Please. 442 00:24:05,514 --> 00:24:09,010 Mama has to stay here For a long time and work. 443 00:24:09,715 --> 00:24:12,209 I'll still be able To teach you 444 00:24:12,111 --> 00:24:14,055 And work alongside you. 445 00:24:13,980 --> 00:24:15,924 [sniffles] 446 00:24:15,849 --> 00:24:17,843 I just won't be Staying with you anymore in the barracks. 447 00:24:18,245 --> 00:24:19,188 [sniffles] 448 00:24:21,551 --> 00:24:23,045 We're together. 449 00:24:24,906 --> 00:24:25,899 Here. 450 00:24:28,259 --> 00:24:29,252 All right? 451 00:24:30,128 --> 00:24:31,622 With each other. 452 00:24:32,524 --> 00:24:33,517 Always. 453 00:24:40,606 --> 00:24:42,100 Take her. 454 00:24:50,525 --> 00:24:52,018 Come. 455 00:24:51,962 --> 00:24:54,073 We have a lot to discuss. 456 00:24:58,751 --> 00:24:59,727 [machine humming] 457 00:24:59,693 --> 00:25:02,688 There are 2 announcements. 458 00:25:02,568 --> 00:25:05,046 First, the ration Will be supplemented 459 00:25:04,949 --> 00:25:08,444 By a further 500 calories Per person. 460 00:25:08,766 --> 00:25:11,761 And time above ground In the exercise yard 461 00:25:11,641 --> 00:25:14,136 Will be increased By 50 percent. 462 00:25:14,500 --> 00:25:15,493 [man chuckles] 463 00:25:15,458 --> 00:25:16,451 (commandant) These changes 464 00:25:16,416 --> 00:25:18,410 Will become effective Immediately. 465 00:25:18,333 --> 00:25:19,794 Commandant? 466 00:25:19,739 --> 00:25:20,732 Yes? 467 00:25:21,160 --> 00:25:23,154 Why have you ordered These changes? 468 00:25:23,540 --> 00:25:27,036 Prisoner 98843 Has made it clear 469 00:25:26,895 --> 00:25:29,339 That increased Worker efficiency 470 00:25:29,242 --> 00:25:31,220 Will maximize The camp's productivity. 471 00:25:31,144 --> 00:25:35,623 Prisoner 98843 No longer exists to us. 472 00:25:35,440 --> 00:25:37,401 I speak for the people. 473 00:25:38,283 --> 00:25:41,728 We will not accept This ration increase 474 00:25:41,589 --> 00:25:44,084 Until you speak to me As elder 475 00:25:44,449 --> 00:25:45,942 And no one else. 476 00:25:47,308 --> 00:25:48,802 As you wish. 477 00:25:51,093 --> 00:25:53,070 Commandant, Let me speak to them. 478 00:25:54,432 --> 00:25:55,925 You are dismissed. 479 00:26:02,098 --> 00:26:05,076 Elder, Don't deny the children food Because of me. 480 00:26:11,649 --> 00:26:12,642 [sighs] 481 00:26:21,681 --> 00:26:24,142 Oh. Oh, thank you, love. 482 00:26:43,867 --> 00:26:46,845 (commandant) Familiarize yourself with our mechanisms. 483 00:26:46,725 --> 00:26:48,719 Repair them, if possible 484 00:26:48,642 --> 00:26:52,138 If not, begin harvesting useful parts. 485 00:26:51,997 --> 00:26:54,992 There are several of us In urgent need of repairs. 486 00:27:00,142 --> 00:27:01,636 I'll show you. 487 00:27:04,662 --> 00:27:05,655 [cracking] 488 00:27:07,346 --> 00:27:09,841 Why haven't the new masters Sent replacements for you? 489 00:27:10,221 --> 00:27:12,716 (commandant) They're at war with a world Far from here. 490 00:27:12,617 --> 00:27:16,079 That effort stretches Their resources. 491 00:27:15,939 --> 00:27:17,933 You don't ever expect To be relieved. 492 00:27:17,856 --> 00:27:21,335 No. This camp Refines a low priority fuel 493 00:27:21,195 --> 00:27:23,689 For ships which Have become obsolete. 494 00:27:25,970 --> 00:27:27,463 So you're expendable. 495 00:27:28,829 --> 00:27:29,822 Yes. 496 00:27:32,151 --> 00:27:34,145 And so are the people. 497 00:27:34,068 --> 00:27:35,061 Yes. 498 00:27:45,808 --> 00:27:47,802 [machines whirring] 499 00:27:49,162 --> 00:27:50,656 [electricity surging] 500 00:27:52,037 --> 00:27:54,031 [electronic buzzing] 501 00:27:55,392 --> 00:27:56,885 [chokes] 502 00:27:57,308 --> 00:27:58,417 [gagging] 503 00:27:59,336 --> 00:28:00,947 [machinery whirring] 504 00:28:00,886 --> 00:28:02,379 [gasping] 505 00:28:09,959 --> 00:28:10,952 [panting] 506 00:28:11,396 --> 00:28:15,893 Take care not to activate The power source, there. 507 00:28:15,709 --> 00:28:18,203 Next time, I may not be here. 508 00:28:25,005 --> 00:28:26,498 [doors shutting] 509 00:28:32,113 --> 00:28:34,107 [electronic buzzing] 510 00:28:46,488 --> 00:28:47,481 [sighs] 511 00:28:48,867 --> 00:28:51,362 I need to get a tool From the... 512 00:28:53,180 --> 00:28:55,174 Overseer, Are you listening? 513 00:29:05,639 --> 00:29:07,633 [power surging] 514 00:29:44,324 --> 00:29:45,818 [door creaking] 515 00:29:58,699 --> 00:30:00,193 [man coughing] 516 00:30:00,616 --> 00:30:02,110 [infant wailing] 517 00:30:13,538 --> 00:30:14,631 What do you want? 518 00:30:15,056 --> 00:30:17,050 If i am caught, They will kill me. 519 00:30:16,972 --> 00:30:18,966 You're not welcome here. 520 00:30:18,889 --> 00:30:20,866 Please, I just came to tell you, The overseers aren't men. 521 00:30:21,253 --> 00:30:22,746 They're men. 522 00:30:23,170 --> 00:30:24,663 They're men Who betrayed their people, 523 00:30:24,607 --> 00:30:26,585 Just like you betrayed me. 524 00:30:26,508 --> 00:30:28,986 They're machines. I've seen them Beneath their skin. 525 00:30:28,888 --> 00:30:30,848 [scoffing] Get away from me. 526 00:30:30,772 --> 00:30:32,266 If i ever meant Anything to you-- 527 00:30:32,210 --> 00:30:33,670 I said get out! 528 00:30:35,500 --> 00:30:36,961 [people murmuring] 529 00:30:42,113 --> 00:30:43,240 (man) Go back to sleep. 530 00:30:43,199 --> 00:30:45,193 [buzzing] 531 00:30:51,345 --> 00:30:52,839 [sighs] 532 00:31:03,803 --> 00:31:05,297 Forgive me. 533 00:31:05,720 --> 00:31:08,215 I forgot you need Somewhere to sleep. 534 00:31:08,116 --> 00:31:10,610 But i did remember That you must eat. 535 00:31:10,512 --> 00:31:11,505 Come. 536 00:31:22,939 --> 00:31:24,933 [doors slamming] 537 00:31:29,647 --> 00:31:31,140 You may sit. 538 00:31:46,386 --> 00:31:48,847 I can have more brought If you wish. 539 00:31:48,750 --> 00:31:50,244 No. This is... 540 00:31:51,147 --> 00:31:52,607 Don't you sleep? 541 00:31:53,510 --> 00:31:56,505 I must remain still For some hours 542 00:31:56,385 --> 00:31:59,880 While i recharge My main power supply. 543 00:31:59,739 --> 00:32:03,201 During that time, I run self diagnostics, 544 00:32:03,061 --> 00:32:05,055 Plan logistics. 545 00:32:04,978 --> 00:32:06,439 Do you dream? 546 00:32:08,780 --> 00:32:10,274 I have thoughts. 547 00:32:13,332 --> 00:32:16,827 Have you been successful in repairing Any of the overseers? 548 00:32:18,571 --> 00:32:20,064 You and the overseers 549 00:32:20,008 --> 00:32:23,487 Have far exceeded Your designed life expectancy, Commandant. 550 00:32:23,347 --> 00:32:24,340 I can only do so much. 551 00:32:24,305 --> 00:32:25,916 How long? 552 00:32:27,292 --> 00:32:28,786 Possibly months. 553 00:32:29,209 --> 00:32:31,704 If you exert yourself Only when necessary. 554 00:32:33,506 --> 00:32:36,000 You must be very tired. I'll arrange a bed for you. 555 00:32:35,901 --> 00:32:38,846 Commandant? What will happen then To my people? 556 00:32:40,629 --> 00:32:42,623 When neither i Nor the overseers 557 00:32:42,546 --> 00:32:44,540 Can effectively run the camp 558 00:32:44,463 --> 00:32:46,957 I will carry out procedure 7. 559 00:32:47,338 --> 00:32:49,332 Discontinue operations. 560 00:32:50,213 --> 00:32:52,707 You mean kill the people. 561 00:32:52,608 --> 00:32:54,102 All of us. 562 00:32:54,046 --> 00:32:55,039 Yes. 563 00:32:56,426 --> 00:32:57,920 Then why continue? 564 00:32:58,342 --> 00:33:01,304 If we have no future, Why not end it now? 565 00:33:01,186 --> 00:33:04,181 If you were given the chan To live one more day, 566 00:33:05,019 --> 00:33:06,012 Would you? 567 00:33:06,936 --> 00:33:07,929 Yes. 568 00:33:08,853 --> 00:33:10,347 And so would i. 569 00:33:15,657 --> 00:33:17,151 [door shutting] 570 00:33:20,369 --> 00:33:21,862 Straighten up for inspection. 571 00:33:21,806 --> 00:33:23,800 2 rows. 572 00:33:23,723 --> 00:33:25,217 (commandant) Are all prisoners Accounted for? 573 00:33:25,161 --> 00:33:28,156 No, sir. Prisoner 97543 is missing. 574 00:33:28,515 --> 00:33:31,010 Commandant, The young man is very sick. 575 00:33:32,348 --> 00:33:35,310 All prisoners Are required to attend. 576 00:33:35,191 --> 00:33:38,169 His sickness Is very contagious. 577 00:33:38,050 --> 00:33:41,045 We've isolated him In the barrack. 578 00:33:40,925 --> 00:33:43,420 Do you know the prisoner? Is this true? 579 00:33:45,238 --> 00:33:47,232 Yes, commandant. 580 00:33:47,155 --> 00:33:50,483 He was showing signs of feve The last time i saw him. 581 00:33:50,349 --> 00:33:53,311 I believe the elder Is telling the truth. 582 00:34:02,201 --> 00:34:03,662 Confirm it. 583 00:34:05,044 --> 00:34:06,521 Yes, commandant. 584 00:34:06,466 --> 00:34:08,960 An overseer Will accompany you. 585 00:34:20,793 --> 00:34:23,271 Stay here While i check on him. 586 00:34:32,757 --> 00:34:35,368 (prisoner 98843) Oh, you're burning up. 587 00:34:37,612 --> 00:34:39,606 He's very sick. He should rest. 588 00:34:48,968 --> 00:34:51,463 The prisoner is very sick. He will probably die. 589 00:34:51,843 --> 00:34:53,337 He should be left in peace. 590 00:34:53,281 --> 00:34:55,275 He's already dead. 591 00:34:57,115 --> 00:34:58,608 [prisoners exclaim] 592 00:34:58,552 --> 00:35:02,048 No prisoner Can go over the wall And expect to survive. 593 00:35:02,832 --> 00:35:04,826 Automated defenses Stopped him 594 00:35:04,749 --> 00:35:07,244 From ever reaching The other side. 595 00:35:09,046 --> 00:35:11,040 The world outside these walls 596 00:35:10,963 --> 00:35:12,957 Is the domain Of the new masters. 597 00:35:12,879 --> 00:35:15,874 There is no escape From here. 598 00:35:16,234 --> 00:35:19,696 Anyone aiding or abetting such an attempt 599 00:35:19,556 --> 00:35:21,049 Will be punished. 600 00:35:22,895 --> 00:35:24,355 No. 601 00:35:24,300 --> 00:35:26,044 Feed her child to the sharrak. 602 00:35:25,977 --> 00:35:26,936 No! 603 00:35:26,903 --> 00:35:28,847 No! No! 604 00:35:28,772 --> 00:35:30,733 (prisoner 98843) Stop them! 605 00:35:32,094 --> 00:35:33,554 Stop them! 606 00:35:33,500 --> 00:35:35,978 I was trying to help you! Stop them from doing this! 607 00:35:35,880 --> 00:35:37,624 Oh, send me in her place. 608 00:35:37,557 --> 00:35:39,518 I'm the one Who betrayed you! Please! 609 00:35:39,442 --> 00:35:41,436 I beg you! She's done nothing! 610 00:35:41,838 --> 00:35:43,298 Get back to work. 611 00:35:43,723 --> 00:35:45,200 [gasping] I can repair you. 612 00:35:45,144 --> 00:35:48,589 Please, if you spare her, I swear, i can make you Live forever! 613 00:35:50,335 --> 00:35:51,828 Forever. 614 00:35:53,290 --> 00:35:54,283 [woman exclaiming] 615 00:35:54,248 --> 00:35:55,241 [garbles 616 00:35:55,686 --> 00:35:57,196 Now do you see? 617 00:35:57,140 --> 00:35:59,834 I told you, he's a machine They're all machines! 618 00:35:59,727 --> 00:36:03,223 And they're going to kill us He told me so himself! 619 00:36:03,081 --> 00:36:05,826 [garbled] Execute procedure 7. 620 00:36:07,282 --> 00:36:10,126 Execute procedure 7. 621 00:36:10,492 --> 00:36:11,335 Fight them! 622 00:36:11,786 --> 00:36:13,246 Fight! 623 00:36:13,191 --> 00:36:15,169 (commandant) Procedure 7. 624 00:36:15,093 --> 00:36:16,086 [yelling] 625 00:36:20,284 --> 00:36:23,245 Execute procedure 7. 626 00:36:24,085 --> 00:36:25,062 Ahh! 627 00:36:25,028 --> 00:36:27,489 [prisoners exclaiming] 628 00:36:27,391 --> 00:36:28,884 Procedure 7... 629 00:36:28,828 --> 00:36:30,322 [prisoners shouting] 630 00:36:35,985 --> 00:36:37,979 (overseer) Stay where you are! 631 00:36:37,902 --> 00:36:39,395 [gasping] 632 00:36:40,777 --> 00:36:42,771 (woman) Protect the children! 633 00:36:44,578 --> 00:36:45,821 This way. 634 00:36:48,155 --> 00:36:50,133 [prisoners screaming] 635 00:36:50,057 --> 00:36:51,550 (man) Die! 636 00:36:51,494 --> 00:36:53,338 [woman shrieking] 637 00:36:54,321 --> 00:36:56,315 [women groaning] 638 00:36:56,717 --> 00:36:57,910 [men grunting] 639 00:36:58,346 --> 00:36:59,773 Ahh! 640 00:36:59,720 --> 00:37:00,713 [exclaiming] 641 00:37:02,962 --> 00:37:03,921 [prisoners clamoring] 642 00:37:04,368 --> 00:37:05,861 (woman 2) Children! 643 00:37:09,112 --> 00:37:10,388 [baby crying] 644 00:37:17,816 --> 00:37:18,926 [grunts] 645 00:37:18,887 --> 00:37:22,366 (man 1) They're all dead. 646 00:37:22,225 --> 00:37:23,218 (man 2) They're all dead! 647 00:37:23,184 --> 00:37:24,677 (woman) We did it! 648 00:37:24,621 --> 00:37:27,466 (man 3) Hey, what do we do now? 649 00:37:27,352 --> 00:37:28,846 [women wailing] 650 00:37:29,269 --> 00:37:30,262 [men groaning] 651 00:37:35,019 --> 00:37:37,013 [prisoners chattering] 652 00:37:37,415 --> 00:37:39,909 (woman 2) This is the day Our people have waited for. 653 00:37:40,290 --> 00:37:42,250 (man) They should have Slaughtered us. 654 00:37:44,091 --> 00:37:46,069 What's happened to them? 655 00:37:45,993 --> 00:37:46,986 They were machines. 656 00:37:47,430 --> 00:37:48,773 Old machines. 657 00:37:48,723 --> 00:37:51,201 They couldn't take the strain. 658 00:37:52,030 --> 00:37:53,523 What do we do? 659 00:37:58,738 --> 00:38:01,232 (commandant) repair me. 660 00:38:03,530 --> 00:38:04,256 No. 661 00:38:04,233 --> 00:38:06,661 Return to your barracks. 662 00:38:06,565 --> 00:38:08,309 I order you. 663 00:38:08,242 --> 00:38:10,236 There's nothing for us here. 664 00:38:10,159 --> 00:38:12,486 Repair me! 665 00:38:19,087 --> 00:38:20,581 [surging continues] 666 00:38:32,728 --> 00:38:34,722 We are the last of the people. 667 00:38:39,916 --> 00:38:43,912 Whatever awaits us On the other side Of that gate, 668 00:38:43,749 --> 00:38:46,744 We can say that For at least this moment, 669 00:38:48,062 --> 00:38:49,556 We are free. 670 00:38:59,163 --> 00:39:00,656 [thunder rumbling] 671 00:39:02,996 --> 00:39:05,991 Do you wanna see What's on the other side? 672 00:39:07,308 --> 00:39:08,301 Open the gate. 673 00:39:17,355 --> 00:39:18,849 [grunting] 674 00:39:40,579 --> 00:39:42,072 [women exclaiming] 675 00:39:44,380 --> 00:39:45,874 [birds chirping] 676 00:39:49,172 --> 00:39:51,166 (man) Look at that. 677 00:39:51,888 --> 00:39:53,381 Where are they? 678 00:40:03,676 --> 00:40:05,386 Where are they? 679 00:40:06,263 --> 00:40:07,506 Where? 680 00:40:08,819 --> 00:40:10,246 They've gone. 681 00:40:11,470 --> 00:40:12,981 For how long? 682 00:40:12,924 --> 00:40:15,618 Almost a hundred years. 683 00:40:18,386 --> 00:40:21,381 And you kept the camp Running all that time? 684 00:40:22,219 --> 00:40:23,596 Why? 685 00:40:27,699 --> 00:40:29,693 I was following My programming. 686 00:40:50,427 --> 00:40:52,922 (narrator) Of all the needs Which drive us, 687 00:40:52,824 --> 00:40:55,819 Hunger, thirst, desire, 688 00:40:55,699 --> 00:40:57,693 Perhaps the most powerful 689 00:40:58,094 --> 00:41:01,056 Is the simple need to be free. 690 00:41:01,106 --> 00:41:05,656 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.