Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,746 --> 00:00:09,006
[cheeping]
2
00:00:10,637 --> 00:00:14,966
(elder)
Tonight we are gathered To remember who we are.
3
00:00:14,790 --> 00:00:17,785
To honor the time
Before the new masters.
4
00:00:19,581 --> 00:00:21,575
To remember the people.
5
00:00:21,498 --> 00:00:22,992
(all)
We remember.
6
00:00:24,373 --> 00:00:26,868
12 generations ago,
7
00:00:26,769 --> 00:00:29,764
The people held dominion
Over this earth.
8
00:00:29,645 --> 00:00:32,373
Not masters
From another world,
9
00:00:32,264 --> 00:00:33,757
But our forefathers.
10
00:00:34,659 --> 00:00:36,620
And we remember them.
11
00:00:37,023 --> 00:00:38,517
(all)
We remember.
12
00:00:38,940 --> 00:00:40,934
The new masters
Came in great machines
13
00:00:40,857 --> 00:00:42,818
From the sky.
14
00:00:42,742 --> 00:00:45,237
They made war
Against the people,
15
00:00:45,138 --> 00:00:50,618
Built work camps undergrou
To feed their war machine.
16
00:00:50,392 --> 00:00:51,886
In defeat,
There were men
17
00:00:51,830 --> 00:00:52,823
[man coughing]
18
00:00:53,267 --> 00:00:54,761
Who betrayed the people.
19
00:00:54,705 --> 00:00:56,666
They were given dominion over us
20
00:00:56,590 --> 00:00:58,584
The last survivors of man.
21
00:00:59,465 --> 00:01:02,460
And we remember
Their betrayal.
22
00:01:02,803 --> 00:01:04,297
(all)
We remember.
23
00:01:04,241 --> 00:01:06,235
We remember
24
00:01:06,158 --> 00:01:08,152
So that the children will know
25
00:01:08,074 --> 00:01:11,052
That their birthright
Lies not within the walls
26
00:01:10,933 --> 00:01:12,427
Of this camp, but beyond--
27
00:01:12,371 --> 00:01:14,198
[door slamming]
28
00:01:14,128 --> 00:01:15,605
[people whispering]
29
00:01:15,550 --> 00:01:16,543
Back hurry!
30
00:01:20,789 --> 00:01:23,283
There has been an unauthorized
Gathering here.
31
00:01:23,184 --> 00:01:25,178
Who instigated this?
32
00:01:27,481 --> 00:01:29,075
I am responsible.
33
00:01:31,154 --> 00:01:32,648
As elder,
34
00:01:32,592 --> 00:01:34,469
I asked
For this gathering.
35
00:01:34,397 --> 00:01:35,624
Come with us.
36
00:01:35,579 --> 00:01:38,056
I will speak
With the commandant.
37
00:01:38,438 --> 00:01:39,915
[people whispering]
38
00:01:39,860 --> 00:01:42,304
Let me at least say goodbye
To my people!
39
00:01:42,207 --> 00:01:43,200
Don't take him!
40
00:01:43,166 --> 00:01:44,660
(elder)
You can't do this!
41
00:01:44,604 --> 00:01:45,597
[people clamoring]
42
00:01:45,562 --> 00:01:48,039
Someone help him,
Please!
43
00:01:47,941 --> 00:01:50,936
The day will come, remember.
You will be free!
44
00:01:50,816 --> 00:01:51,759
(woman)
No!
45
00:01:53,643 --> 00:01:55,137
[people sobbing]
46
00:02:01,917 --> 00:02:04,712
(male narrator)
There is nothing wrong With your television.
47
00:02:04,601 --> 00:02:07,596
Do not attempt
To adjust the picture.
48
00:02:07,667 --> 00:02:10,362
We are now controlling
The transmission.
49
00:02:10,638 --> 00:02:14,334
We control the horizontal
And the vertical.
50
00:02:14,184 --> 00:02:17,379
We can deluge you
With a thousand channels
51
00:02:17,251 --> 00:02:21,247
Or expand one single image
To crystal clarity
52
00:02:21,851 --> 00:02:23,044
And beyond.
53
00:02:23,768 --> 00:02:25,362
We can shape your vision
54
00:02:25,685 --> 00:02:29,281
To anything our imagination
Can conceive.
55
00:02:29,135 --> 00:02:30,728
For the next hour,
56
00:02:31,052 --> 00:02:35,048
We will control
All that you see and hear.
57
00:02:46,002 --> 00:02:49,998
You are about to experience
The awe and mystery
58
00:02:49,835 --> 00:02:52,730
Which reaches from
The deepest inner mind
59
00:02:52,614 --> 00:02:55,809
To the outer limits.
60
00:02:56,832 --> 00:02:57,624
[whooshing]
61
00:03:00,266 --> 00:03:02,693
Line up for inspection,
2 rows!
62
00:03:02,597 --> 00:03:05,092
[thunder rumbling]
63
00:03:05,472 --> 00:03:06,966
(narrator)
Our history is filled
64
00:03:06,910 --> 00:03:10,405
With grim reminders
Of our inhumanity.
65
00:03:10,264 --> 00:03:13,259
Armies are crushed,
Populations ravaged,
66
00:03:13,139 --> 00:03:15,634
Enemies imprisoned,
Behind walls of stone.
67
00:03:15,535 --> 00:03:17,028
(overseer 1)
Step up, step up.
68
00:03:16,972 --> 00:03:18,466
But the human spirit
69
00:03:18,410 --> 00:03:20,904
Is not so easily confined.
70
00:03:21,285 --> 00:03:22,778
[rain pattering]
71
00:03:26,556 --> 00:03:28,550
(overseer)
Let's go, come on.
72
00:03:29,431 --> 00:03:31,542
Report.
73
00:03:31,460 --> 00:03:35,523
All prisoners present
And accounted for, sir!
74
00:03:35,357 --> 00:03:38,302
There are 3 announcements
This morning.
75
00:03:38,663 --> 00:03:39,873
First,
76
00:03:39,829 --> 00:03:43,625
The nutritional ration
Will be cut by a further 3%.
77
00:03:43,471 --> 00:03:45,465
This will be effective
Immediately.
78
00:03:45,388 --> 00:03:47,883
(prisoner 98843)
The children need their ration.
79
00:03:47,784 --> 00:03:49,010
Who spoke?
80
00:03:48,966 --> 00:03:50,993
The children
Are still growing, commandant.
81
00:03:51,394 --> 00:03:53,471
They need
Their full ration.
82
00:03:53,869 --> 00:03:55,863
I know it is the duty of the elder
83
00:03:55,786 --> 00:03:57,279
To speak with you directly,
84
00:03:57,223 --> 00:04:00,419
But it seems
You have taken him from us.
85
00:04:00,291 --> 00:04:04,737
I cannot create food
That does not exist.
86
00:04:04,667 --> 00:04:06,661
If we were allowed
To harvest our own crops--
87
00:04:06,584 --> 00:04:08,394
Next!
88
00:04:08,324 --> 00:04:11,903
Repairs to the refining center
Will continue.
89
00:04:12,238 --> 00:04:13,231
(commandant)
Next.
90
00:04:13,196 --> 00:04:16,691
Because prisoner 86432
91
00:04:17,030 --> 00:04:17,973
Was your elder,
92
00:04:17,940 --> 00:04:20,768
I will allow one hour
For mourning.
93
00:04:20,655 --> 00:04:23,149
I suggest
You also use this time
94
00:04:23,530 --> 00:04:26,692
To choose a new elder
To speak on your behalf.
95
00:04:27,044 --> 00:04:28,004
That is all.
96
00:04:27,971 --> 00:04:29,648
Commandant!
97
00:04:35,079 --> 00:04:36,906
Yes?
98
00:04:36,835 --> 00:04:38,829
With respect,
99
00:04:38,752 --> 00:04:41,247
We already sacrifice too muc
Of our daily ration
100
00:04:41,627 --> 00:04:44,105
So the children
May have enough.
101
00:04:44,486 --> 00:04:45,479
(prisoner 98843) please.
102
00:04:45,924 --> 00:04:49,486
We ask that you bring food i
From the outside.
103
00:04:49,821 --> 00:04:53,383
The request for new provisions
Has already been made.
104
00:04:53,718 --> 00:04:56,063
It may take time to process.
105
00:04:55,971 --> 00:04:58,415
You are dismissed.
106
00:05:13,636 --> 00:05:15,130
[machines pounding]
107
00:05:15,074 --> 00:05:16,567
[woman coughing]
108
00:05:19,865 --> 00:05:21,358
[man chattering]
109
00:05:34,719 --> 00:05:35,712
(overseer 1)
Excuse me.
110
00:05:35,678 --> 00:05:37,672
(overseer 2)
Over here.
111
00:05:40,470 --> 00:05:41,964
(prisoner 98843)
And i'm telling you
112
00:05:41,908 --> 00:05:43,902
The storeroom is almost
Completely empty,
113
00:05:43,824 --> 00:05:45,818
And i can't be expected
To keep this line working
114
00:05:46,220 --> 00:05:47,213
If i am doing nothing more
115
00:05:47,178 --> 00:05:49,656
Than cannibalizing one machine
To build another.
116
00:05:49,558 --> 00:05:51,052
(overseer)
There's a surplus of fuel.
117
00:05:50,996 --> 00:05:53,424
Yes! For the moment
There is.
118
00:05:53,328 --> 00:05:55,322
But the moment
The new masters want more fuel,
119
00:05:55,245 --> 00:05:57,689
The commandant will want the line
Running again, won't he?
120
00:05:58,071 --> 00:06:00,499
And what do you think will happen then?
121
00:06:00,883 --> 00:06:01,876
Oh, there you are.
122
00:06:01,842 --> 00:06:03,819
Did you get to everybody?
123
00:06:05,707 --> 00:06:09,136
Lesson first, and then
We'll have a drink, too, ok?
124
00:06:14,731 --> 00:06:15,724
There.
125
00:06:16,169 --> 00:06:18,630
Now,
This is a standard isopanel.
126
00:06:18,533 --> 00:06:21,244
Show me
Where a red chip goes.
127
00:06:26,391 --> 00:06:27,834
[electronic beep]
128
00:06:27,780 --> 00:06:29,274
That's right.
129
00:06:29,218 --> 00:06:32,663
Always between isotrons,
Unless there's what? In parallel?
130
00:06:35,480 --> 00:06:37,457
Very, very good.
131
00:06:37,860 --> 00:06:40,337
You're learning faster
Than i did.
132
00:06:40,718 --> 00:06:43,079
Now,
I've almost got this unit up And running again,
133
00:06:42,987 --> 00:06:45,949
But i could really
Use some help.
134
00:06:49,599 --> 00:06:51,426
All right. You're hired.
135
00:07:16,753 --> 00:07:18,146
[fire crackling]
136
00:07:23,844 --> 00:07:25,838
Our elder was a good man.
137
00:07:27,661 --> 00:07:30,156
He spoke well
For the people.
138
00:07:30,058 --> 00:07:34,037
And he believed
That one day we would all be free.
139
00:07:35,760 --> 00:07:38,338
And so we will remember him.
140
00:07:38,236 --> 00:07:39,729
(all)
We'll remember.
141
00:07:47,165 --> 00:07:48,658
Prisoner 98843?
142
00:07:49,081 --> 00:07:50,040
Yes?
143
00:07:50,007 --> 00:07:52,969
The commandant
Wishes to speak with you.
144
00:07:52,851 --> 00:07:54,845
We were given an hour
For mourning.
145
00:07:54,767 --> 00:07:56,744
I will speak with him
When we finish.
146
00:07:56,668 --> 00:07:58,662
I said, when we finish!
147
00:07:58,584 --> 00:08:00,578
We were given permission!
148
00:08:00,501 --> 00:08:01,995
[all muttering]
149
00:08:06,731 --> 00:08:08,224
[door slamming]
150
00:08:08,168 --> 00:08:09,662
What do you think
He wants?
151
00:08:09,606 --> 00:08:11,600
She's a beautiful woman.
152
00:08:12,481 --> 00:08:13,958
What do you think?
153
00:08:25,243 --> 00:08:26,736
[door slamming]
154
00:08:31,424 --> 00:08:33,418
98843,
155
00:08:34,299 --> 00:08:35,292
I need you.
156
00:08:36,216 --> 00:08:38,694
I wish that i did not.
157
00:08:38,596 --> 00:08:42,091
What happens here between us
Must remain a secret.
158
00:08:41,950 --> 00:08:44,445
If you divulge any part of it,
159
00:08:44,346 --> 00:08:47,825
I will order
The immediate execution of your child.
160
00:08:49,601 --> 00:08:51,094
Is that clear?
161
00:08:57,332 --> 00:08:58,325
No.
162
00:08:59,233 --> 00:09:00,693
You misunderstand.
163
00:09:11,116 --> 00:09:15,079
I lost my eye
In an uprising Several years ago.
164
00:09:15,396 --> 00:09:17,874
The men responsible
Were sent to the sharrak.
165
00:09:18,256 --> 00:09:21,751
The new masters
Sent me this biomechanical Replacement.
166
00:09:22,073 --> 00:09:25,085
As you can see,
It is an imperfect match.
167
00:09:25,443 --> 00:09:27,938
The eye no longer functions.
168
00:09:32,615 --> 00:09:34,075
Repair it.
169
00:09:48,348 --> 00:09:50,325
If you increase
The children's ration.
170
00:09:50,248 --> 00:09:52,209
You're bargaining.
171
00:09:52,133 --> 00:09:54,127
The children are weaker
Than we are.
172
00:09:54,050 --> 00:09:58,029
They need proper nourishment
Or they will starve during the winter.
173
00:09:57,867 --> 00:10:00,862
Very well.
If you're successful.
174
00:10:00,742 --> 00:10:02,236
If not,
175
00:10:02,180 --> 00:10:04,674
Their rations will be reduced,
176
00:10:05,055 --> 00:10:06,498
To nil.
177
00:10:11,683 --> 00:10:12,483
1,
178
00:10:13,121 --> 00:10:14,114
2,
179
00:10:14,558 --> 00:10:15,551
3,
180
00:10:16,475 --> 00:10:17,468
4,
181
00:10:18,392 --> 00:10:19,385
5,
182
00:10:20,309 --> 00:10:21,302
6,
183
00:10:22,225 --> 00:10:23,218
7--
184
00:10:23,663 --> 00:10:25,156
Enough!
185
00:10:25,100 --> 00:10:26,577
[rain pattering]
186
00:10:27,002 --> 00:10:30,297
A fit worker
Is a more efficient worker,
187
00:10:30,164 --> 00:10:34,160
But if you fail to exercise
With greater enthusiasm,
188
00:10:33,997 --> 00:10:37,860
I may be forced to reconside
Your time above ground.
189
00:10:38,182 --> 00:10:40,176
There are 2 announcements.
190
00:10:40,546 --> 00:10:44,042
First,
Repairs to the refining center Are underway.
191
00:10:43,901 --> 00:10:46,395
There has been
Significant progress in the repairs,
192
00:10:46,776 --> 00:10:49,220
And fuel production
Should resume shortly.
193
00:10:50,082 --> 00:10:52,076
Next.
194
00:10:51,998 --> 00:10:54,059
Have you chosen a new elder?
195
00:10:53,979 --> 00:10:54,972
Yes, commandant!
196
00:10:55,896 --> 00:10:59,608
Prisoner 91777,
197
00:10:59,937 --> 00:11:02,048
The people have chosen you?
198
00:11:02,445 --> 00:11:03,905
They have.
199
00:11:03,850 --> 00:11:06,328
(commandant)
Does anyone contest this?
200
00:11:12,236 --> 00:11:13,696
Very well.
201
00:11:13,641 --> 00:11:17,170
In this assembly,
You and only you
202
00:11:17,028 --> 00:11:19,472
Will be permitted
To speak directly with me
203
00:11:19,375 --> 00:11:21,486
On behalf of the people
Of this camp.
204
00:11:21,836 --> 00:11:23,129
Is that understood?
205
00:11:23,081 --> 00:11:25,075
Yes, commandant.
206
00:11:24,998 --> 00:11:26,592
(commandant)
Immediately after This assembly,
207
00:11:26,979 --> 00:11:29,657
You and prisoner 98843,
208
00:11:30,029 --> 00:11:31,990
Will accompany me
To my office
209
00:11:31,914 --> 00:11:34,375
To receive
Supplementary rations.
210
00:11:35,236 --> 00:11:36,412
That is all.
211
00:11:47,152 --> 00:11:49,646
What kind of arrangement did you make
212
00:11:49,547 --> 00:11:52,042
With the commandant
For that food?
213
00:11:52,422 --> 00:11:53,916
I asked for it.
214
00:11:54,819 --> 00:11:55,812
You heard me.
215
00:12:02,964 --> 00:12:06,927
Your daily ration
Will be supplemented With sharrak.
216
00:12:06,766 --> 00:12:09,260
Sharrak means "death".
217
00:12:09,162 --> 00:12:10,656
It can mean that.
218
00:12:10,600 --> 00:12:14,596
It's also the food reserved
For the new masters When they visit the camp.
219
00:12:14,912 --> 00:12:17,407
Though not born
Of this world,
220
00:12:17,308 --> 00:12:20,036
It should prove
To be digestible.
221
00:12:22,915 --> 00:12:23,908
[door opening]
222
00:12:23,873 --> 00:12:24,866
This way.
223
00:12:24,831 --> 00:12:26,324
[door slams]
224
00:12:31,012 --> 00:12:33,006
[water dripping]
225
00:12:37,242 --> 00:12:38,435
(commandant)
Stand there.
226
00:12:38,392 --> 00:12:39,385
Why?
227
00:12:41,698 --> 00:12:42,708
[machines roaring]
228
00:12:43,151 --> 00:12:44,645
[water bubbling]
229
00:12:48,391 --> 00:12:49,884
A machete?
230
00:12:51,266 --> 00:12:52,259
[water gurgling]
231
00:12:52,224 --> 00:12:53,717
What would you
Have me do with this?
232
00:12:54,141 --> 00:12:57,069
You'll know
When the time comes.
233
00:12:57,431 --> 00:12:59,626
Commandant, please.
Tell me what i...
234
00:12:59,540 --> 00:13:00,449
[screeches]
235
00:13:00,418 --> 00:13:01,661
[prisoner 98843 screams]
236
00:13:01,615 --> 00:13:03,359
[gasping]
237
00:13:03,293 --> 00:13:04,737
[beast wailing]
238
00:13:04,683 --> 00:13:06,059
[gasping]
239
00:13:12,413 --> 00:13:14,341
(commandant)
If you react More quickly next time,
240
00:13:14,266 --> 00:13:17,211
You should be able
To cut closer to the body.
241
00:13:19,936 --> 00:13:22,247
You may distribute the flesh
Any way you wish.
242
00:13:22,156 --> 00:13:25,318
Cook it well.
There may be parasites.
243
00:13:25,191 --> 00:13:27,152
Won't the new masters
Object?
244
00:13:27,076 --> 00:13:28,519
(commandant)
There'll be no objections.
245
00:13:28,465 --> 00:13:31,443
This sharrak has grown
Too fat for its pool.
246
00:13:31,324 --> 00:13:34,820
It's been overfed for years.
247
00:13:51,946 --> 00:13:53,439
Here. Take it.
248
00:13:53,383 --> 00:13:55,360
It will give you strength.
249
00:13:55,283 --> 00:13:57,277
The new masters will be angry.
250
00:13:57,200 --> 00:14:00,696
The commandant assured me
There would no objections.
251
00:14:01,033 --> 00:14:02,026
Take it.
252
00:14:03,430 --> 00:14:06,392
It's only right.
It's taken from so many of us.
253
00:14:09,595 --> 00:14:12,590
Has anyone else noticed
254
00:14:12,470 --> 00:14:15,965
There are fewer overseers
During role call?
255
00:14:15,824 --> 00:14:16,817
[people murmuring]
256
00:14:16,782 --> 00:14:18,276
We could take
The opportunity--
257
00:14:18,220 --> 00:14:20,197
(prisoner 98843)
Please don't.
258
00:14:20,599 --> 00:14:23,094
2 generations ago,
During the great uprising,
259
00:14:22,996 --> 00:14:24,489
Men went over the wall.
260
00:14:24,433 --> 00:14:26,911
And those
That stayed behind Were slaughtered.
261
00:14:26,813 --> 00:14:28,307
Sacrificed.
262
00:14:28,251 --> 00:14:31,229
So that others could be free.
I would do the same.
263
00:14:31,110 --> 00:14:33,605
(prisoner 98843)
The new masters Have taken the world
264
00:14:33,506 --> 00:14:35,016
And made it their own.
265
00:14:34,959 --> 00:14:37,954
They destroyed
The combined armies of mankind in days.
266
00:14:37,835 --> 00:14:40,313
How long do you think a handful of people
Would be free?
267
00:14:40,215 --> 00:14:41,691
(man)
Look at this.
268
00:14:45,948 --> 00:14:47,942
I wore it
Under my clothes This morning
269
00:14:48,344 --> 00:14:50,839
During role call
To see if they would notice.
270
00:14:51,219 --> 00:14:52,212
They didn't.
271
00:14:52,177 --> 00:14:54,171
[people muttering]
272
00:14:54,094 --> 00:14:55,588
I know i could climb it.
273
00:14:55,532 --> 00:14:56,525
Without the fuel
274
00:14:56,490 --> 00:14:59,452
We produce for their machines,
We're useless to them.
275
00:14:59,334 --> 00:15:01,328
Before my father
Became elder,
276
00:15:01,250 --> 00:15:02,243
I am elder now.
277
00:15:02,688 --> 00:15:05,166
...he taught us
That the work is the reason They keep us alive.
278
00:15:05,068 --> 00:15:06,645
As slaves.
279
00:15:06,585 --> 00:15:09,580
Yes. But it is life.
280
00:15:09,460 --> 00:15:11,287
My father watched
His own elders die
281
00:15:11,696 --> 00:15:14,158
In the last uprising
Because they couldn't see that.
282
00:15:14,060 --> 00:15:17,555
I won't watch
The same thing happen to all of you.
283
00:15:17,414 --> 00:15:21,911
I say
At least one or 2 men Can get over the wall.
284
00:15:21,727 --> 00:15:25,222
If the others
Will provide a distraction.
285
00:15:25,081 --> 00:15:26,074
Now, who is with me?
286
00:15:26,519 --> 00:15:27,478
(man)
I'm with you.
287
00:15:27,445 --> 00:15:28,905
I'm with you.
288
00:15:28,850 --> 00:15:30,344
(man 2)
Come on, lets go!
289
00:15:30,288 --> 00:15:31,781
[crowd muttering]
290
00:15:33,642 --> 00:15:35,119
[infant wailing]
291
00:15:35,064 --> 00:15:37,058
(prisoner 98843)
Rockabye baby
292
00:15:37,460 --> 00:15:39,954
on the tree top
293
00:15:40,814 --> 00:15:44,310
when the wind blows
294
00:15:44,169 --> 00:15:46,163
the cradle
295
00:15:46,085 --> 00:15:47,078
[sighs]
296
00:15:47,522 --> 00:15:48,515
Hey.
297
00:15:50,877 --> 00:15:51,870
Come on,
She's sleeping.
298
00:15:51,835 --> 00:15:53,328
No, she's not. Wait.
299
00:15:53,272 --> 00:15:54,766
Come on.
300
00:15:59,981 --> 00:16:01,475
No.
301
00:16:01,419 --> 00:16:02,912
No! No!
302
00:16:04,294 --> 00:16:06,288
[gasps]
303
00:16:06,211 --> 00:16:08,205
You belong
To the commandant now, Is that it?
304
00:16:08,127 --> 00:16:10,121
Please just go to sleep.
305
00:16:10,523 --> 00:16:12,017
[sighs]
306
00:16:11,961 --> 00:16:13,454
You're as bad
As the overseers.
307
00:16:13,398 --> 00:16:14,892
You're worse!
308
00:16:14,836 --> 00:16:16,830
You bargain
With your own body.
309
00:16:17,231 --> 00:16:18,725
You make me sick!
310
00:16:27,151 --> 00:16:28,644
[machines whirring]
311
00:16:36,207 --> 00:16:37,700
[steam hissing]
312
00:16:41,462 --> 00:16:43,456
Come on down
And have a drink!
313
00:16:49,560 --> 00:16:51,554
Ah! Thank you.
314
00:16:55,310 --> 00:16:56,804
[exclaims]
315
00:17:01,045 --> 00:17:04,490
I had a dream
That i went over the wall Last night.
316
00:17:06,251 --> 00:17:09,246
(man)
I wanna know What's over there.
317
00:17:09,573 --> 00:17:12,568
One of the survivors
From the uprising
318
00:17:12,448 --> 00:17:14,426
Got a glimpse.
319
00:17:14,350 --> 00:17:16,344
He told my father
That all he could see
320
00:17:16,266 --> 00:17:19,261
Was scorched earth,
Black steel,
321
00:17:20,083 --> 00:17:22,578
And new masters everywhere.
322
00:17:22,958 --> 00:17:24,935
He saw what
They really looked like?
323
00:17:24,859 --> 00:17:26,853
3 times the size of a man,
324
00:17:28,214 --> 00:17:30,208
4 arms,
325
00:17:31,089 --> 00:17:32,582
Razor teeth.
326
00:17:34,890 --> 00:17:38,352
The next time i get a chance
I'm gonna take a look.
327
00:17:38,564 --> 00:17:41,559
[alarm blaring]
328
00:17:41,439 --> 00:17:43,900
(overseer)
Overseers report To the commandant's office.
329
00:17:43,803 --> 00:17:45,797
Emergency!
330
00:17:45,720 --> 00:17:47,213
[alarm continues blaring]
331
00:17:53,578 --> 00:17:55,172
[electricity surging]
332
00:17:57,363 --> 00:17:59,858
Bring her to me.
333
00:18:17,073 --> 00:18:20,052
Where are you taking me?
What have i done?
334
00:18:20,891 --> 00:18:22,384
Where are you taking her?
335
00:18:22,808 --> 00:18:23,784
Tell me!
336
00:18:23,750 --> 00:18:26,728
As elder,
I demand to know What she has done!
337
00:18:29,469 --> 00:18:31,963
Oh no!
No, she hasn't done anything!
338
00:18:33,302 --> 00:18:34,795
She's innocent! Please!
339
00:18:34,739 --> 00:18:36,733
She hasn't done anything
No!
340
00:18:36,656 --> 00:18:37,499
Leave the daughter.
341
00:18:37,949 --> 00:18:39,443
I demand to speak
With the commandant!
342
00:18:39,387 --> 00:18:41,998
(prisoner 98843)
Please, no! Not her!
343
00:18:44,770 --> 00:18:46,264
[gasps]
344
00:18:51,958 --> 00:18:53,935
Why have you done this?
345
00:18:53,858 --> 00:18:56,820
I didn't do this on purpose!
I swear!
346
00:18:57,180 --> 00:18:59,641
Take the girl to the sharrak
347
00:18:59,544 --> 00:19:02,523
No! No! No! No!
348
00:19:02,404 --> 00:19:04,281
Take her, too.
349
00:19:04,209 --> 00:19:05,669
[gasping]
350
00:19:05,614 --> 00:19:07,575
I want her to learn from this.
351
00:19:07,978 --> 00:19:09,205
No!
352
00:19:11,029 --> 00:19:12,522
Commandant, i did my best!
353
00:19:12,466 --> 00:19:14,460
What happened was an accident!
354
00:19:14,383 --> 00:19:16,878
Oh! Oh!
Please, don't hurt her!
355
00:19:18,696 --> 00:19:20,156
(prisoner 98843)
It's not my fault!
356
00:19:20,101 --> 00:19:21,194
[machines humming]
357
00:19:21,156 --> 00:19:23,150
It was a mistake!
358
00:19:23,072 --> 00:19:24,065
Please.
359
00:19:26,426 --> 00:19:30,406
This wouldn't have happened
If you told me You were a machine.
360
00:19:33,598 --> 00:19:35,542
Close your eyes, love.
361
00:19:36,633 --> 00:19:39,127
If you're all machines,
I can repair you.
362
00:19:39,028 --> 00:19:41,523
All of you!
I'm the only one who can! You know that.
363
00:19:41,425 --> 00:19:42,418
[creature roaring]
364
00:19:42,383 --> 00:19:45,378
If you let this happen,
If you let her die,
365
00:19:45,258 --> 00:19:47,752
I swear i will never
Repair another machine In this camp!
366
00:19:47,653 --> 00:19:50,148
Not the line,
Not you, Not anything, ever!
367
00:19:50,050 --> 00:19:51,393
Do you hear me?
368
00:19:51,759 --> 00:19:53,253
[creature screeching]
369
00:19:55,257 --> 00:19:57,234
[creature wailing]
370
00:19:57,157 --> 00:19:59,652
[creature roaring]
371
00:19:59,554 --> 00:20:01,047
Are you skilled enough
To repair
372
00:20:00,991 --> 00:20:03,452
A sophisticated
Human form robot Like myself?
373
00:20:03,802 --> 00:20:05,796
Yes. Yes!
374
00:20:05,718 --> 00:20:07,195
If you fail,
375
00:20:07,620 --> 00:20:10,081
We will return here
And finish What we have begun.
376
00:20:10,462 --> 00:20:11,455
Yes.
377
00:20:11,421 --> 00:20:14,383
And you will no longer
Live among the people.
378
00:20:16,181 --> 00:20:17,174
Yes.
379
00:20:18,513 --> 00:20:20,490
[creature roaring]
380
00:20:20,414 --> 00:20:21,907
[creature screeching]
381
00:20:25,157 --> 00:20:27,635
You will begin work
Immediately.
382
00:20:31,355 --> 00:20:32,365
[gate opening]
383
00:20:35,651 --> 00:20:36,644
[sighing]
384
00:20:48,573 --> 00:20:49,566
You know
What they did to her?
385
00:20:50,010 --> 00:20:52,004
I just hope
They didn't hurt The little girl.
386
00:20:51,927 --> 00:20:53,921
I've grown rather
Fond of her.
387
00:20:54,802 --> 00:20:55,795
He's gone over!
388
00:20:55,761 --> 00:20:56,721
What?
389
00:20:57,166 --> 00:20:59,127
He's gone.
His rope is gone.
390
00:21:03,363 --> 00:21:05,858
He went above ground
During the commotion,
391
00:21:05,760 --> 00:21:07,220
Went over the wall.
392
00:21:07,165 --> 00:21:08,659
It can be done!
393
00:21:09,082 --> 00:21:10,576
He's free!
394
00:21:10,520 --> 00:21:11,996
[laughing]
395
00:21:14,321 --> 00:21:17,316
Other prisoners
Must have found out Your secret.
396
00:21:17,675 --> 00:21:18,668
That you're machines
397
00:21:18,634 --> 00:21:19,627
[drilling machine whirring]
398
00:21:19,592 --> 00:21:21,586
I assume you just killed them.
399
00:21:21,509 --> 00:21:22,502
Yes.
400
00:21:23,904 --> 00:21:25,898
The new masters
Programmed you
401
00:21:25,821 --> 00:21:29,317
Because they're too importan
To watch over us.
402
00:21:29,176 --> 00:21:30,669
Yes.
403
00:21:30,613 --> 00:21:33,108
I can match
Your eye color now.
404
00:21:33,009 --> 00:21:36,538
Unless you think
That might call attention to yourself.
405
00:21:36,395 --> 00:21:39,056
Prisoners rarely look me
In the eye.
406
00:21:42,304 --> 00:21:44,799
Why the illusion?
407
00:21:44,701 --> 00:21:46,695
Why cover yourselves with
408
00:21:47,096 --> 00:21:48,340
Flesh?
409
00:21:48,295 --> 00:21:49,771
[buzzing]
410
00:21:50,195 --> 00:21:53,190
It was thought
You would more readily Accept domination
411
00:21:53,070 --> 00:21:55,081
From your own kind.
412
00:21:55,003 --> 00:21:56,997
The dermal layer is organic.
413
00:21:57,399 --> 00:21:58,893
It ages over time,
414
00:21:59,315 --> 00:22:00,809
Like real human skin.
415
00:22:01,712 --> 00:22:03,689
It must be replaced.
416
00:22:03,612 --> 00:22:07,741
With each
Complete replacement, We assume a new identity.
417
00:22:09,123 --> 00:22:10,833
I don't understand.
418
00:22:10,768 --> 00:22:15,899
Your people pass down stories
From generation to generation,
419
00:22:15,688 --> 00:22:18,649
Of the commandants
Who came before me.
420
00:22:18,930 --> 00:22:20,507
How many have there been?
421
00:22:22,364 --> 00:22:23,741
11.
422
00:22:23,690 --> 00:22:27,169
And every incarnation,
The same man.
423
00:22:29,424 --> 00:22:30,401
You.
424
00:22:30,367 --> 00:22:32,861
And the overseers,
425
00:22:33,242 --> 00:22:36,570
Though their numbers
Are a fraction Of what they were.
426
00:22:36,435 --> 00:22:37,929
Why?
427
00:22:37,873 --> 00:22:40,067
Old age.
428
00:22:39,982 --> 00:22:43,978
Like the machines
You've grown so expert In maintaining,
429
00:22:44,773 --> 00:22:46,767
We're starting to break down.
430
00:22:49,549 --> 00:22:50,392
I don't know how to repair
431
00:22:50,843 --> 00:22:52,837
The dermal layer
Is a simple matter.
432
00:22:54,197 --> 00:22:56,692
The overseer
Will take care of that.
433
00:23:21,015 --> 00:23:22,375
[whooshing]
434
00:23:32,100 --> 00:23:34,094
This is acceptable
435
00:23:37,084 --> 00:23:39,044
Take the child back
To the others.
436
00:23:38,968 --> 00:23:41,463
Oh, no, no.
Let her stay with me Please.
437
00:23:41,364 --> 00:23:43,708
You agreed to my terms.
438
00:23:43,616 --> 00:23:45,110
She knows your secret.
439
00:23:45,054 --> 00:23:48,533
She cannot speak.
You agreed to my terms.
440
00:23:50,771 --> 00:23:53,266
Let me at least
Say goodbye to her.
441
00:23:53,647 --> 00:23:54,640
Please.
442
00:24:05,514 --> 00:24:09,010
Mama has to stay here
For a long time and work.
443
00:24:09,715 --> 00:24:12,209
I'll still be able
To teach you
444
00:24:12,111 --> 00:24:14,055
And work alongside you.
445
00:24:13,980 --> 00:24:15,924
[sniffles]
446
00:24:15,849 --> 00:24:17,843
I just won't be
Staying with you anymore in the barracks.
447
00:24:18,245 --> 00:24:19,188
[sniffles]
448
00:24:21,551 --> 00:24:23,045
We're together.
449
00:24:24,906 --> 00:24:25,899
Here.
450
00:24:28,259 --> 00:24:29,252
All right?
451
00:24:30,128 --> 00:24:31,622
With each other.
452
00:24:32,524 --> 00:24:33,517
Always.
453
00:24:40,606 --> 00:24:42,100
Take her.
454
00:24:50,525 --> 00:24:52,018
Come.
455
00:24:51,962 --> 00:24:54,073
We have a lot to discuss.
456
00:24:58,751 --> 00:24:59,727
[machine humming]
457
00:24:59,693 --> 00:25:02,688
There are 2 announcements.
458
00:25:02,568 --> 00:25:05,046
First, the ration
Will be supplemented
459
00:25:04,949 --> 00:25:08,444
By a further 500 calories
Per person.
460
00:25:08,766 --> 00:25:11,761
And time above ground
In the exercise yard
461
00:25:11,641 --> 00:25:14,136
Will be increased
By 50 percent.
462
00:25:14,500 --> 00:25:15,493
[man chuckles]
463
00:25:15,458 --> 00:25:16,451
(commandant)
These changes
464
00:25:16,416 --> 00:25:18,410
Will become effective
Immediately.
465
00:25:18,333 --> 00:25:19,794
Commandant?
466
00:25:19,739 --> 00:25:20,732
Yes?
467
00:25:21,160 --> 00:25:23,154
Why have you ordered
These changes?
468
00:25:23,540 --> 00:25:27,036
Prisoner 98843
Has made it clear
469
00:25:26,895 --> 00:25:29,339
That increased
Worker efficiency
470
00:25:29,242 --> 00:25:31,220
Will maximize
The camp's productivity.
471
00:25:31,144 --> 00:25:35,623
Prisoner 98843
No longer exists to us.
472
00:25:35,440 --> 00:25:37,401
I speak for the people.
473
00:25:38,283 --> 00:25:41,728
We will not accept
This ration increase
474
00:25:41,589 --> 00:25:44,084
Until you speak to me
As elder
475
00:25:44,449 --> 00:25:45,942
And no one else.
476
00:25:47,308 --> 00:25:48,802
As you wish.
477
00:25:51,093 --> 00:25:53,070
Commandant,
Let me speak to them.
478
00:25:54,432 --> 00:25:55,925
You are dismissed.
479
00:26:02,098 --> 00:26:05,076
Elder,
Don't deny the children food Because of me.
480
00:26:11,649 --> 00:26:12,642
[sighs]
481
00:26:21,681 --> 00:26:24,142
Oh. Oh, thank you, love.
482
00:26:43,867 --> 00:26:46,845
(commandant)
Familiarize yourself with our mechanisms.
483
00:26:46,725 --> 00:26:48,719
Repair them, if possible
484
00:26:48,642 --> 00:26:52,138
If not, begin harvesting useful parts.
485
00:26:51,997 --> 00:26:54,992
There are several of us
In urgent need of repairs.
486
00:27:00,142 --> 00:27:01,636
I'll show you.
487
00:27:04,662 --> 00:27:05,655
[cracking]
488
00:27:07,346 --> 00:27:09,841
Why haven't the new masters
Sent replacements for you?
489
00:27:10,221 --> 00:27:12,716
(commandant)
They're at war with a world Far from here.
490
00:27:12,617 --> 00:27:16,079
That effort stretches
Their resources.
491
00:27:15,939 --> 00:27:17,933
You don't ever expect
To be relieved.
492
00:27:17,856 --> 00:27:21,335
No. This camp
Refines a low priority fuel
493
00:27:21,195 --> 00:27:23,689
For ships which
Have become obsolete.
494
00:27:25,970 --> 00:27:27,463
So you're expendable.
495
00:27:28,829 --> 00:27:29,822
Yes.
496
00:27:32,151 --> 00:27:34,145
And so are the people.
497
00:27:34,068 --> 00:27:35,061
Yes.
498
00:27:45,808 --> 00:27:47,802
[machines whirring]
499
00:27:49,162 --> 00:27:50,656
[electricity surging]
500
00:27:52,037 --> 00:27:54,031
[electronic buzzing]
501
00:27:55,392 --> 00:27:56,885
[chokes]
502
00:27:57,308 --> 00:27:58,417
[gagging]
503
00:27:59,336 --> 00:28:00,947
[machinery whirring]
504
00:28:00,886 --> 00:28:02,379
[gasping]
505
00:28:09,959 --> 00:28:10,952
[panting]
506
00:28:11,396 --> 00:28:15,893
Take care not to activate
The power source, there.
507
00:28:15,709 --> 00:28:18,203
Next time,
I may not be here.
508
00:28:25,005 --> 00:28:26,498
[doors shutting]
509
00:28:32,113 --> 00:28:34,107
[electronic buzzing]
510
00:28:46,488 --> 00:28:47,481
[sighs]
511
00:28:48,867 --> 00:28:51,362
I need to get a tool
From the...
512
00:28:53,180 --> 00:28:55,174
Overseer,
Are you listening?
513
00:29:05,639 --> 00:29:07,633
[power surging]
514
00:29:44,324 --> 00:29:45,818
[door creaking]
515
00:29:58,699 --> 00:30:00,193
[man coughing]
516
00:30:00,616 --> 00:30:02,110
[infant wailing]
517
00:30:13,538 --> 00:30:14,631
What do you want?
518
00:30:15,056 --> 00:30:17,050
If i am caught,
They will kill me.
519
00:30:16,972 --> 00:30:18,966
You're not welcome here.
520
00:30:18,889 --> 00:30:20,866
Please,
I just came to tell you, The overseers aren't men.
521
00:30:21,253 --> 00:30:22,746
They're men.
522
00:30:23,170 --> 00:30:24,663
They're men
Who betrayed their people,
523
00:30:24,607 --> 00:30:26,585
Just like you betrayed me.
524
00:30:26,508 --> 00:30:28,986
They're machines.
I've seen them Beneath their skin.
525
00:30:28,888 --> 00:30:30,848
[scoffing]
Get away from me.
526
00:30:30,772 --> 00:30:32,266
If i ever meant
Anything to you--
527
00:30:32,210 --> 00:30:33,670
I said get out!
528
00:30:35,500 --> 00:30:36,961
[people murmuring]
529
00:30:42,113 --> 00:30:43,240
(man)
Go back to sleep.
530
00:30:43,199 --> 00:30:45,193
[buzzing]
531
00:30:51,345 --> 00:30:52,839
[sighs]
532
00:31:03,803 --> 00:31:05,297
Forgive me.
533
00:31:05,720 --> 00:31:08,215
I forgot you need
Somewhere to sleep.
534
00:31:08,116 --> 00:31:10,610
But i did remember
That you must eat.
535
00:31:10,512 --> 00:31:11,505
Come.
536
00:31:22,939 --> 00:31:24,933
[doors slamming]
537
00:31:29,647 --> 00:31:31,140
You may sit.
538
00:31:46,386 --> 00:31:48,847
I can have more brought
If you wish.
539
00:31:48,750 --> 00:31:50,244
No. This is...
540
00:31:51,147 --> 00:31:52,607
Don't you sleep?
541
00:31:53,510 --> 00:31:56,505
I must remain still
For some hours
542
00:31:56,385 --> 00:31:59,880
While i recharge
My main power supply.
543
00:31:59,739 --> 00:32:03,201
During that time,
I run self diagnostics,
544
00:32:03,061 --> 00:32:05,055
Plan logistics.
545
00:32:04,978 --> 00:32:06,439
Do you dream?
546
00:32:08,780 --> 00:32:10,274
I have thoughts.
547
00:32:13,332 --> 00:32:16,827
Have you been successful in repairing
Any of the overseers?
548
00:32:18,571 --> 00:32:20,064
You and the overseers
549
00:32:20,008 --> 00:32:23,487
Have far exceeded
Your designed life expectancy, Commandant.
550
00:32:23,347 --> 00:32:24,340
I can only do so much.
551
00:32:24,305 --> 00:32:25,916
How long?
552
00:32:27,292 --> 00:32:28,786
Possibly months.
553
00:32:29,209 --> 00:32:31,704
If you exert yourself
Only when necessary.
554
00:32:33,506 --> 00:32:36,000
You must be very tired.
I'll arrange a bed for you.
555
00:32:35,901 --> 00:32:38,846
Commandant?
What will happen then To my people?
556
00:32:40,629 --> 00:32:42,623
When neither i
Nor the overseers
557
00:32:42,546 --> 00:32:44,540
Can effectively run the camp
558
00:32:44,463 --> 00:32:46,957
I will carry out procedure 7.
559
00:32:47,338 --> 00:32:49,332
Discontinue operations.
560
00:32:50,213 --> 00:32:52,707
You mean kill the people.
561
00:32:52,608 --> 00:32:54,102
All of us.
562
00:32:54,046 --> 00:32:55,039
Yes.
563
00:32:56,426 --> 00:32:57,920
Then why continue?
564
00:32:58,342 --> 00:33:01,304
If we have no future,
Why not end it now?
565
00:33:01,186 --> 00:33:04,181
If you were given the chan
To live one more day,
566
00:33:05,019 --> 00:33:06,012
Would you?
567
00:33:06,936 --> 00:33:07,929
Yes.
568
00:33:08,853 --> 00:33:10,347
And so would i.
569
00:33:15,657 --> 00:33:17,151
[door shutting]
570
00:33:20,369 --> 00:33:21,862
Straighten up for inspection.
571
00:33:21,806 --> 00:33:23,800
2 rows.
572
00:33:23,723 --> 00:33:25,217
(commandant)
Are all prisoners Accounted for?
573
00:33:25,161 --> 00:33:28,156
No, sir.
Prisoner 97543 is missing.
574
00:33:28,515 --> 00:33:31,010
Commandant,
The young man is very sick.
575
00:33:32,348 --> 00:33:35,310
All prisoners
Are required to attend.
576
00:33:35,191 --> 00:33:38,169
His sickness
Is very contagious.
577
00:33:38,050 --> 00:33:41,045
We've isolated him
In the barrack.
578
00:33:40,925 --> 00:33:43,420
Do you know the prisoner?
Is this true?
579
00:33:45,238 --> 00:33:47,232
Yes, commandant.
580
00:33:47,155 --> 00:33:50,483
He was showing signs of feve
The last time i saw him.
581
00:33:50,349 --> 00:33:53,311
I believe the elder
Is telling the truth.
582
00:34:02,201 --> 00:34:03,662
Confirm it.
583
00:34:05,044 --> 00:34:06,521
Yes, commandant.
584
00:34:06,466 --> 00:34:08,960
An overseer
Will accompany you.
585
00:34:20,793 --> 00:34:23,271
Stay here
While i check on him.
586
00:34:32,757 --> 00:34:35,368
(prisoner 98843)
Oh, you're burning up.
587
00:34:37,612 --> 00:34:39,606
He's very sick.
He should rest.
588
00:34:48,968 --> 00:34:51,463
The prisoner is very sick.
He will probably die.
589
00:34:51,843 --> 00:34:53,337
He should be left in peace.
590
00:34:53,281 --> 00:34:55,275
He's already dead.
591
00:34:57,115 --> 00:34:58,608
[prisoners exclaim]
592
00:34:58,552 --> 00:35:02,048
No prisoner
Can go over the wall And expect to survive.
593
00:35:02,832 --> 00:35:04,826
Automated defenses
Stopped him
594
00:35:04,749 --> 00:35:07,244
From ever reaching
The other side.
595
00:35:09,046 --> 00:35:11,040
The world outside these walls
596
00:35:10,963 --> 00:35:12,957
Is the domain
Of the new masters.
597
00:35:12,879 --> 00:35:15,874
There is no escape
From here.
598
00:35:16,234 --> 00:35:19,696
Anyone aiding or abetting such an attempt
599
00:35:19,556 --> 00:35:21,049
Will be punished.
600
00:35:22,895 --> 00:35:24,355
No.
601
00:35:24,300 --> 00:35:26,044
Feed her child to the sharrak.
602
00:35:25,977 --> 00:35:26,936
No!
603
00:35:26,903 --> 00:35:28,847
No! No!
604
00:35:28,772 --> 00:35:30,733
(prisoner 98843)
Stop them!
605
00:35:32,094 --> 00:35:33,554
Stop them!
606
00:35:33,500 --> 00:35:35,978
I was trying to help you!
Stop them from doing this!
607
00:35:35,880 --> 00:35:37,624
Oh, send me in her place.
608
00:35:37,557 --> 00:35:39,518
I'm the one
Who betrayed you! Please!
609
00:35:39,442 --> 00:35:41,436
I beg you!
She's done nothing!
610
00:35:41,838 --> 00:35:43,298
Get back to work.
611
00:35:43,723 --> 00:35:45,200
[gasping]
I can repair you.
612
00:35:45,144 --> 00:35:48,589
Please, if you spare her,
I swear, i can make you Live forever!
613
00:35:50,335 --> 00:35:51,828
Forever.
614
00:35:53,290 --> 00:35:54,283
[woman exclaiming]
615
00:35:54,248 --> 00:35:55,241
[garbles
616
00:35:55,686 --> 00:35:57,196
Now do you see?
617
00:35:57,140 --> 00:35:59,834
I told you, he's a machine
They're all machines!
618
00:35:59,727 --> 00:36:03,223
And they're going to kill us
He told me so himself!
619
00:36:03,081 --> 00:36:05,826
[garbled]
Execute procedure 7.
620
00:36:07,282 --> 00:36:10,126
Execute procedure 7.
621
00:36:10,492 --> 00:36:11,335
Fight them!
622
00:36:11,786 --> 00:36:13,246
Fight!
623
00:36:13,191 --> 00:36:15,169
(commandant)
Procedure 7.
624
00:36:15,093 --> 00:36:16,086
[yelling]
625
00:36:20,284 --> 00:36:23,245
Execute procedure 7.
626
00:36:24,085 --> 00:36:25,062
Ahh!
627
00:36:25,028 --> 00:36:27,489
[prisoners exclaiming]
628
00:36:27,391 --> 00:36:28,884
Procedure 7...
629
00:36:28,828 --> 00:36:30,322
[prisoners shouting]
630
00:36:35,985 --> 00:36:37,979
(overseer)
Stay where you are!
631
00:36:37,902 --> 00:36:39,395
[gasping]
632
00:36:40,777 --> 00:36:42,771
(woman)
Protect the children!
633
00:36:44,578 --> 00:36:45,821
This way.
634
00:36:48,155 --> 00:36:50,133
[prisoners screaming]
635
00:36:50,057 --> 00:36:51,550
(man)
Die!
636
00:36:51,494 --> 00:36:53,338
[woman shrieking]
637
00:36:54,321 --> 00:36:56,315
[women groaning]
638
00:36:56,717 --> 00:36:57,910
[men grunting]
639
00:36:58,346 --> 00:36:59,773
Ahh!
640
00:36:59,720 --> 00:37:00,713
[exclaiming]
641
00:37:02,962 --> 00:37:03,921
[prisoners clamoring]
642
00:37:04,368 --> 00:37:05,861
(woman 2)
Children!
643
00:37:09,112 --> 00:37:10,388
[baby crying]
644
00:37:17,816 --> 00:37:18,926
[grunts]
645
00:37:18,887 --> 00:37:22,366
(man 1)
They're all dead.
646
00:37:22,225 --> 00:37:23,218
(man 2)
They're all dead!
647
00:37:23,184 --> 00:37:24,677
(woman)
We did it!
648
00:37:24,621 --> 00:37:27,466
(man 3)
Hey, what do we do now?
649
00:37:27,352 --> 00:37:28,846
[women wailing]
650
00:37:29,269 --> 00:37:30,262
[men groaning]
651
00:37:35,019 --> 00:37:37,013
[prisoners chattering]
652
00:37:37,415 --> 00:37:39,909
(woman 2)
This is the day Our people have waited for.
653
00:37:40,290 --> 00:37:42,250
(man)
They should have Slaughtered us.
654
00:37:44,091 --> 00:37:46,069
What's happened to them?
655
00:37:45,993 --> 00:37:46,986
They were machines.
656
00:37:47,430 --> 00:37:48,773
Old machines.
657
00:37:48,723 --> 00:37:51,201
They couldn't take the strain.
658
00:37:52,030 --> 00:37:53,523
What do we do?
659
00:37:58,738 --> 00:38:01,232
(commandant) repair me.
660
00:38:03,530 --> 00:38:04,256
No.
661
00:38:04,233 --> 00:38:06,661
Return to your barracks.
662
00:38:06,565 --> 00:38:08,309
I order you.
663
00:38:08,242 --> 00:38:10,236
There's nothing for us here.
664
00:38:10,159 --> 00:38:12,486
Repair me!
665
00:38:19,087 --> 00:38:20,581
[surging continues]
666
00:38:32,728 --> 00:38:34,722
We are the last of the people.
667
00:38:39,916 --> 00:38:43,912
Whatever awaits us
On the other side Of that gate,
668
00:38:43,749 --> 00:38:46,744
We can say that
For at least this moment,
669
00:38:48,062 --> 00:38:49,556
We are free.
670
00:38:59,163 --> 00:39:00,656
[thunder rumbling]
671
00:39:02,996 --> 00:39:05,991
Do you wanna see
What's on the other side?
672
00:39:07,308 --> 00:39:08,301
Open the gate.
673
00:39:17,355 --> 00:39:18,849
[grunting]
674
00:39:40,579 --> 00:39:42,072
[women exclaiming]
675
00:39:44,380 --> 00:39:45,874
[birds chirping]
676
00:39:49,172 --> 00:39:51,166
(man)
Look at that.
677
00:39:51,888 --> 00:39:53,381
Where are they?
678
00:40:03,676 --> 00:40:05,386
Where are they?
679
00:40:06,263 --> 00:40:07,506
Where?
680
00:40:08,819 --> 00:40:10,246
They've gone.
681
00:40:11,470 --> 00:40:12,981
For how long?
682
00:40:12,924 --> 00:40:15,618
Almost a hundred years.
683
00:40:18,386 --> 00:40:21,381
And you kept the camp
Running all that time?
684
00:40:22,219 --> 00:40:23,596
Why?
685
00:40:27,699 --> 00:40:29,693
I was following
My programming.
686
00:40:50,427 --> 00:40:52,922
(narrator)
Of all the needs Which drive us,
687
00:40:52,824 --> 00:40:55,819
Hunger, thirst, desire,
688
00:40:55,699 --> 00:40:57,693
Perhaps the most powerful
689
00:40:58,094 --> 00:41:01,056
Is the simple need to be free.
690
00:41:01,106 --> 00:41:05,656
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.