All language subtitles for The Outer Limits s02e13 From Within.engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,477 --> 00:00:10,847 Let's get this opened up so we can get the machinery in. 2 00:00:10,981 --> 00:00:14,398 Yeah. Working with just a pickaxe wears me out. 3 00:00:14,527 --> 00:00:18,359 You girls. How do you think they did it in the old days? 4 00:00:21,785 --> 00:00:25,783 - Place gives me the creeps. - You didn't have to do advance detail. 5 00:00:25,914 --> 00:00:28,868 Hey, I needed the extra cash, OK? 6 00:00:29,001 --> 00:00:33,330 The sooner we clear it, the sooner we get our bonus. Come on. 7 00:00:47,271 --> 00:00:49,144 What the hell...? 8 00:00:49,273 --> 00:00:51,432 (cough) 9 00:00:51,567 --> 00:00:54,687 Oh, man! You guys smell that? 10 00:00:54,820 --> 00:00:57,394 Urgh! It's like something died. 11 00:01:01,786 --> 00:01:04,953 - (man) Base camp? - Base camp. This is Jake. 12 00:01:05,999 --> 00:01:09,202 - We've got a complication down here. - What is it? 13 00:01:10,128 --> 00:01:13,545 - We've broken through to a cavern. - Tell him about the stench. 14 00:01:13,674 --> 00:01:19,298 Can't be, Jake. Our geologists did an extensive study. Shouldn't be any hollows. 15 00:01:19,431 --> 00:01:23,345 - Well, there is definitely a cavern. - Tell him about the stench. 16 00:01:23,476 --> 00:01:28,103 There's a pretty strong odour. It smells like something died. 17 00:01:28,231 --> 00:01:33,025 - Shall we explore? - Investigate, but, guyss, be careful. 18 00:01:33,154 --> 00:01:35,230 All right. 19 00:01:36,574 --> 00:01:39,908 Well, that's it. Let's go. 20 00:01:49,754 --> 00:01:53,705 - All right, boys. - I don't have a good feeling about this. 21 00:02:02,060 --> 00:02:04,136 What's that? 22 00:02:09,485 --> 00:02:11,561 We got a work light? 23 00:02:36,638 --> 00:02:38,715 (screaming) 24 00:02:43,452 --> 00:02:46,288 (narrator) There is nothing wrong with your television. 25 00:02:46,413 --> 00:02:49,201 Do not attempt to adjust the picture. 26 00:02:49,333 --> 00:02:52,287 We are now controlling the transmission. 27 00:02:52,420 --> 00:02:56,204 We control the horizontal annd the vertical. 28 00:02:56,341 --> 00:02:59,341 We can deluge you with a thousand channels 29 00:02:59,469 --> 00:03:04,048 or expand one single image to crystal clarity... 30 00:03:04,183 --> 00:03:06,259 ..and beyond. 31 00:03:06,393 --> 00:03:11,685 We can shape your vision to anything our imagination can conceive. 32 00:03:11,761 --> 00:03:17,761 For the next hour, we will control all that you see and hear. 33 00:03:29,627 --> 00:03:33,411 You are about to experience the awe and mystery 34 00:03:33,547 --> 00:03:39,254 which reaches from the deepest inner mind to the outer limits. 35 00:03:46,603 --> 00:03:50,684 (narrator) The Bible says, "Judge not for ye shall be judged." 36 00:03:51,066 --> 00:03:55,480 If we look beyond the weaknesses of those among us we call feeble, 37 00:03:55,613 --> 00:03:59,314 we may find surprising power buried within. 38 00:03:59,450 --> 00:04:03,365 - I'll wrap up some cake for your brother. - Thanks. 39 00:04:03,497 --> 00:04:06,617 - How's he doing anyway? - Howie's doing good. 40 00:04:06,750 --> 00:04:09,158 He's got a pretty big crush on you. 41 00:04:09,294 --> 00:04:12,129 He's pretty cute. It's snch a shame. 42 00:04:20,556 --> 00:04:23,973 - I meant with his condition and all. - His condition? 43 00:04:25,521 --> 00:04:29,470 You call not having a mean bone in your body "a condition"? 44 00:04:29,609 --> 00:04:33,653 Sheila, I just meant... You know. He's slow, that's all. 45 00:04:33,779 --> 00:04:36,105 Do you know what I think, Charlotte? 46 00:04:36,240 --> 00:04:41,366 I think you and everyone else in town could use a little of Howie's "condition". 47 00:04:41,496 --> 00:04:43,536 Then you'd show some compassion. 48 00:04:43,665 --> 00:04:48,493 Calm down, Sheila. You know I didn't mean anything by it. 49 00:04:48,629 --> 00:04:52,045 I love your brother just as much as you do. 50 00:04:53,717 --> 00:04:56,043 I'm sorry, Charlotte. I know you do. 51 00:04:56,179 --> 00:05:00,675 I'm just so sick of people's insensitivity about him. 52 00:05:00,809 --> 00:05:03,560 Sheila. There you are. 53 00:05:06,522 --> 00:05:08,682 - Hi, Charlotte. - Hi, Howie. How you doing? 54 00:05:08,817 --> 00:05:12,731 - OK, thank you. - (Sheila) Howie... Howie? 55 00:05:12,863 --> 00:05:16,612 - Were you looking for me for a reason? - Yeah. Gunessss what? 56 00:05:17,526 --> 00:05:21,078 What? - I was down at the mine... - Howie. 57 00:05:22,665 --> 00:05:27,458 - I told you not to go to the mine. - I know. I know. 58 00:05:27,587 --> 00:05:29,876 But, unm... well... 59 00:05:30,007 --> 00:05:32,083 I didn't go there on purpose. 60 00:05:32,217 --> 00:05:36,429 I was riding my bike down that road and it just kept on going 61 00:05:36,555 --> 00:05:39,556 and - whoop! - there I was at the mine. 62 00:05:39,683 --> 00:05:42,175 They want you to go to the mine. Guess why? 63 00:05:42,311 --> 00:05:46,095 - Mm, does it have anything to do with you? - No. 64 00:05:48,235 --> 00:05:50,062 Guess. 65 00:05:50,779 --> 00:05:53,317 - What? - They found a dinosaur. 66 00:06:00,498 --> 00:06:03,701 - You think I'm lying? - No, Howie, I don't. 67 00:06:03,835 --> 00:06:07,583 I believe you believe that, but it's your imagination. 68 00:06:07,713 --> 00:06:12,257 - You have to know the difference. - I can. Mr Johnson wants you to come. 69 00:06:12,385 --> 00:06:17,131 - And what exactly did he say? - That they found a dinosaur. 70 00:06:27,903 --> 00:06:30,820 - I haven't been in here since... - Don't worry. 71 00:06:30,948 --> 00:06:35,028 Our safety record's gone way up since your pop died in here. 72 00:06:35,160 --> 00:06:37,236 Stay close, Howie. 73 00:06:38,830 --> 00:06:42,911 Here they are. The company wanted to pull them out and dump them, 74 00:06:43,043 --> 00:06:48,501 but I got the idea they might be some kind of dinosaur or something. 75 00:06:48,633 --> 00:06:54,007 Then I remembered talking to you about what you teach at the community college. 76 00:06:54,139 --> 00:06:56,712 What do you call it? Some kind of biology. 77 00:06:56,851 --> 00:06:58,843 - Palaeobiology. - Yeah. 78 00:06:58,978 --> 00:07:03,972 So I figured Sheila Morrison would know what these things are. 79 00:07:04,108 --> 00:07:07,478 This is amazing. I think we have a stegosaur here. 80 00:07:16,455 --> 00:07:18,531 Oh, hey, Jake. 81 00:07:20,585 --> 00:07:24,167 Looks pretty cool in there, huh? 82 00:07:32,264 --> 00:07:34,636 Are you mad at me for something? 83 00:07:46,821 --> 00:07:49,277 Is this stegosaur worth anything? 84 00:07:49,407 --> 00:07:52,824 - To you or the company, probably not. - Oh. 85 00:07:52,953 --> 00:07:57,117 Then my orders are to get rid of the bones and get back to work. 86 00:07:57,249 --> 00:07:59,537 Get rid of them? Are you kidding? 87 00:07:59,668 --> 00:08:03,287 Do you have any idea what these bones are worth to me? 88 00:08:03,422 --> 00:08:05,664 This could put my department on the map. 89 00:08:05,799 --> 00:08:09,880 Then you'd best move 'em out. I got a mine to run. 90 00:08:10,012 --> 00:08:14,342 I need to study them here, to explore how a stegosaur got here. 91 00:08:14,476 --> 00:08:17,643 - Why it's down here. - How long do you need? 92 00:08:17,771 --> 00:08:21,603 - A few weeks. - (laughs) Look, Sheila. I'm sorry. 93 00:08:21,733 --> 00:08:25,352 I can't shut down the mine for a day, much less weeks. 94 00:08:25,488 --> 00:08:28,774 The company wants the big equipment up and running. 95 00:08:28,908 --> 00:08:34,069 Then at least give me a couple of days so I can move them properly. Please. 96 00:08:35,206 --> 00:08:38,872 You got two hours. I'll get these guys to give you a hand. 97 00:08:40,796 --> 00:08:43,370 Be careful with those. They're fragile. 98 00:08:49,972 --> 00:08:52,381 - Take care, Sheila. - Thanks. 99 00:08:55,604 --> 00:08:58,225 Hey, Jake. 100 00:08:58,357 --> 00:09:01,642 - Hey, Sheila. - Hey, Jake. 101 00:09:01,776 --> 00:09:05,146 - Thanks for your help. - Yeah. 102 00:09:05,281 --> 00:09:08,899 - You think these are dinosaur bones? - I know they are. 103 00:09:11,413 --> 00:09:16,489 You and me could get together and you could tell me all about dinosaurs. 104 00:09:16,627 --> 00:09:20,327 You've never been interested in anything I do. 105 00:09:20,464 --> 00:09:24,331 I don't know why, but suddenly I'm very interested. 106 00:09:25,928 --> 00:09:28,846 Really? Sign up for my class. 107 00:09:28,973 --> 00:09:31,547 I wasn't thinking about the classroom. 108 00:09:33,186 --> 00:09:37,813 - I was thinking more like the... - Jake! Leave me alone! Jake! 109 00:09:37,941 --> 00:09:41,690 Leave her alone! It is not polite to touch girls there. 110 00:09:41,820 --> 00:09:44,146 Oh? It's not? 111 00:09:44,281 --> 00:09:46,689 - Howie! - Oh! 112 00:09:55,418 --> 00:09:57,411 Later, dummy. 113 00:09:59,672 --> 00:10:03,208 - Howie, are you OK? - He shouldn't have done that. 114 00:10:03,343 --> 00:10:06,298 No. It's not like Jake to behave like that. 115 00:10:06,430 --> 00:10:08,506 - Are you all right? - I'm OK. 116 00:10:08,640 --> 00:10:10,598 - He's OK. - I'm OK. 117 00:10:10,726 --> 00:10:13,099 You wanna stand up? 118 00:10:15,857 --> 00:10:18,858 You're my hero, you know that? 119 00:10:18,985 --> 00:10:21,393 - I am? - Yeah. 120 00:10:24,115 --> 00:10:25,615 Ow! 121 00:10:31,498 --> 00:10:34,583 Hey, boys. You're out late tonight. 122 00:10:34,711 --> 00:10:38,625 - Nah, the night's still young. - There's still plenty to do. 123 00:10:38,756 --> 00:10:42,671 - How are you doing, Charlotte? - I'm fine. Thanks for asking. 124 00:10:42,803 --> 00:10:46,006 - How's Ralph? - Ralph's fine. 125 00:10:46,139 --> 00:10:50,386 We don't see each other with him working days and me working nights. 126 00:10:50,520 --> 00:10:52,595 Must be lonely. 127 00:10:56,192 --> 00:10:58,518 Jake, you're not supposed to be here. 128 00:10:58,653 --> 00:11:01,570 You must be getting pretty horny. 129 00:11:01,698 --> 00:11:05,862 - I think you'd better leave now. - Not before you give me a kiss. 130 00:11:05,994 --> 00:11:09,198 - Jake, let me go. - What's going on? 131 00:11:09,331 --> 00:11:10,873 Stay out of this. 132 00:11:12,584 --> 00:11:14,910 I'm gonna make you very happy now. 133 00:11:19,175 --> 00:11:21,298 Aagh! 134 00:12:08,770 --> 00:12:10,395 (screams) 135 00:12:14,002 --> 00:12:18,296 Well... this is definitely a stegosaur. 136 00:12:18,424 --> 00:12:21,046 It was probably only a couple of years old. 137 00:12:21,177 --> 00:12:23,964 This is definitely a slimy slug. 138 00:12:24,096 --> 00:12:27,383 Probably a couple of years old. 139 00:12:27,517 --> 00:12:32,725 I wonder what these holes are from. It's like it had some kind of a disease. 140 00:12:32,856 --> 00:12:37,732 Yeah. This specimen's got some disease too. 141 00:12:40,740 --> 00:12:42,613 Howie? What are you doing? 142 00:12:42,742 --> 00:12:46,740 - I'm pouring salt on it. - Oh. Why? 143 00:12:47,789 --> 00:12:51,573 Dad taught me a trick. It melts the little bugger. Watch. 144 00:12:51,710 --> 00:12:55,708 I think I'll miss this experiment, but thanks. 145 00:12:55,839 --> 00:12:57,381 OK. 146 00:13:02,222 --> 00:13:05,342 - Ah. - Hm. 147 00:13:11,064 --> 00:13:13,637 - Sheila? - Yeah. 148 00:13:13,775 --> 00:13:17,061 - Dad was really smart, wasn't he? - Yes, he was. 149 00:13:17,196 --> 00:13:21,360 Then why was he stupid enough to blow himself up in the mine? 150 00:13:22,701 --> 00:13:28,041 Howie... There was something wrong with the explosive. It wasn't Dad's fault. 151 00:13:29,584 --> 00:13:32,870 Yeah, that's what I thought. I just... 152 00:13:33,004 --> 00:13:35,756 I don't remember him so good any more. 153 00:13:38,177 --> 00:13:41,628 - I wish I did, though. - Yeah. 154 00:13:43,099 --> 00:13:45,424 Well, he died a long time ago. 155 00:13:48,605 --> 00:13:51,440 - Hey, are you hungry? - Yeah. 156 00:13:51,566 --> 00:13:55,350 Why don't you go to Taylor's and get us something to eat? 157 00:13:56,530 --> 00:13:58,274 OK. 158 00:13:58,407 --> 00:14:02,108 Just tell Charlotte to put it on my account. 159 00:14:02,244 --> 00:14:04,735 - OK. - Don't be long. 160 00:14:07,333 --> 00:14:09,291 Slugs. 161 00:14:22,975 --> 00:14:25,052 Come on, man! 162 00:15:08,983 --> 00:15:11,439 Hey, Morrison. 163 00:15:19,411 --> 00:15:25,034 How are you doing? Hey, no hard feelings. Right, Morrison? 164 00:15:27,002 --> 00:15:29,790 - How's your face? - It hurts a bit. 165 00:15:31,132 --> 00:15:33,504 Join the party. 166 00:15:34,552 --> 00:15:37,126 Buy you a piece of chocolate cake. 167 00:15:40,559 --> 00:15:43,394 You'd like that, wouldn't you? 168 00:15:49,652 --> 00:15:52,569 - (door slams) - Howie, that was fast. 169 00:15:54,115 --> 00:15:56,191 Bring the food in here. 170 00:15:58,244 --> 00:15:59,952 Howie? 171 00:16:02,791 --> 00:16:04,334 Howie? 172 00:16:08,172 --> 00:16:09,672 Howie? 173 00:16:10,841 --> 00:16:14,840 God! Evan, what happened to you? 174 00:16:14,971 --> 00:16:19,680 - A fight with Jake... over you. - What? 175 00:16:21,561 --> 00:16:24,681 Jake says you're a frigid bookworm. 176 00:16:25,732 --> 00:16:27,690 I says no you ain't. 177 00:16:27,818 --> 00:16:32,112 I says you're just waiting for the right guy to come along. 178 00:16:32,240 --> 00:16:37,198 Introduce you to the wonders that a real man can show you. 179 00:16:38,246 --> 00:16:41,366 I think you should go home to your wife, Evan. 180 00:16:41,499 --> 00:16:43,124 No. 181 00:16:44,210 --> 00:16:46,334 My wife can go to hell. 182 00:16:46,464 --> 00:16:50,081 Evan... You love your wife. 183 00:16:51,468 --> 00:16:55,716 You really believe a man can love just one woman his whole life? 184 00:16:55,848 --> 00:16:58,636 Hell, no. 185 00:16:58,768 --> 00:17:02,018 I've wanted you since I was 13 years old. 186 00:17:02,146 --> 00:17:06,892 But, oh no... I had to hold it inside. 187 00:17:07,027 --> 00:17:10,148 - I had to be a good boy. - What are you talking about? 188 00:17:10,281 --> 00:17:14,113 - I'll show you what I'm talking about. - Oh, my God! 189 00:17:19,540 --> 00:17:22,032 - Sheriff's office? - (man) Yes, ma'am. 190 00:17:22,168 --> 00:17:26,332 - I'm Sheila Morrison. I need help. - What's the problem? 191 00:17:26,464 --> 00:17:29,170 A friend of mine has completely lost his mind. 192 00:17:29,301 --> 00:17:33,595 He's drunk, he's crazy, he's violent. Please send help. 193 00:17:33,722 --> 00:17:35,799 Lost his mind? 194 00:17:38,186 --> 00:17:41,637 - What exactly does that mean? - What are you laughing at? 195 00:17:43,816 --> 00:17:47,352 - This is the sheriff's office? - Yes, ma'am. It sure is. 196 00:17:48,238 --> 00:17:50,278 Aagh! 197 00:17:55,121 --> 00:17:56,994 (screams) 198 00:18:31,868 --> 00:18:37,159 - Sheila, something's going on in town... - Howard. You're back. 199 00:18:37,291 --> 00:18:40,790 - What happened? Did you get lost? - No. 200 00:18:40,920 --> 00:18:42,997 Oh. Too bad. 201 00:18:45,508 --> 00:18:48,925 What happened to your clothes? 202 00:18:49,054 --> 00:18:52,387 Why? You don't approve? 203 00:18:52,516 --> 00:18:54,260 What? 204 00:18:54,393 --> 00:18:56,884 (mocking hhm) What? What? 205 00:19:17,000 --> 00:19:20,204 Sheila... It hurts. 206 00:19:20,338 --> 00:19:23,457 Oh, Howie. Stop being such a baby. 207 00:20:01,716 --> 00:20:03,590 Sheila... 208 00:20:51,687 --> 00:20:53,478 I'll show you. 209 00:21:30,353 --> 00:21:32,429 Where is everyone? 210 00:21:57,674 --> 00:21:59,751 Sheila! 211 00:22:29,041 --> 00:22:31,959 Mrs Peal? 212 00:22:32,086 --> 00:22:35,123 Mrs Peal, wait. It's me. It's Howie. 213 00:22:37,926 --> 00:22:39,919 (screams) 214 00:22:40,053 --> 00:22:42,591 Oh, no. 215 00:22:42,723 --> 00:22:44,223 Oh, no. 216 00:22:45,392 --> 00:22:47,136 Oh, no. 217 00:22:48,186 --> 00:22:50,808 Oh, my. Mrs Peal... 218 00:22:52,567 --> 00:22:54,643 - Hi, Howard. - Hi, Charlotte. 219 00:22:54,777 --> 00:22:57,732 - Don't you want to join us? - Join you where? 220 00:23:12,880 --> 00:23:15,288 I'm sorry, Charlotte. 221 00:23:23,017 --> 00:23:25,637 Howie, baby. 222 00:23:25,769 --> 00:23:29,221 Sheila... What...? 223 00:23:29,357 --> 00:23:32,726 - I don't understand. - Of course you don't. 224 00:23:32,860 --> 00:23:37,237 And you know what? I don't have to explain anything to you any more. 225 00:23:37,365 --> 00:23:40,615 I don't have to be responsible for you any more. 226 00:23:41,661 --> 00:23:45,873 - What...? Are you leaving? - Yeah. 227 00:23:46,876 --> 00:23:48,619 Like Mom and Dad? 228 00:23:48,752 --> 00:23:52,750 No, Howie. Not like Mom and Dad did. They died. 229 00:23:52,882 --> 00:23:54,921 I'm just leaving. 230 00:23:56,052 --> 00:24:00,264 - Why? Did I do something wrong? - As a matter of fact, yeah. 231 00:24:00,389 --> 00:24:03,806 Being born. Now would you get lost? 232 00:24:25,793 --> 00:24:27,868 Sheila... 233 00:25:52,302 --> 00:25:53,927 Howie? 234 00:25:56,515 --> 00:25:58,224 Howie? 235 00:26:04,483 --> 00:26:07,483 Howard Morrison, what have you done? 236 00:26:07,610 --> 00:26:13,610 I was afraid you'd run away, but you'll get better when the sun comes up. 237 00:26:14,159 --> 00:26:18,371 Get better from what? You untie me this instant! 238 00:26:18,497 --> 00:26:21,664 No one wanted to come outside until it got dark. 239 00:26:23,169 --> 00:26:24,912 What are you talking about? 240 00:26:25,046 --> 00:26:30,883 And the slug thing that came out of me died when it hit the sun, so... 241 00:26:31,011 --> 00:26:34,925 Howie, you are not making any sense. Now untie me. 242 00:26:36,016 --> 00:26:38,934 Do it! 243 00:26:39,061 --> 00:26:42,098 Howard Morrison, you obey me! 244 00:26:50,532 --> 00:26:52,441 Howie... 245 00:26:52,576 --> 00:26:54,865 Come on, sweetie. 246 00:26:54,995 --> 00:26:58,910 It's better for both of us. You know that. 247 00:26:59,041 --> 00:27:01,199 Come on, honey, untie me 248 00:27:01,335 --> 00:27:03,909 and we can forget this ever happened. 249 00:27:12,764 --> 00:27:15,719 After the sun comes up. 250 00:27:17,227 --> 00:27:20,015 Howie! Come back here, you dummy! 251 00:27:20,147 --> 00:27:22,021 Howie! 252 00:27:24,443 --> 00:27:27,148 Howie, you untie me. 253 00:27:27,280 --> 00:27:29,771 Do it now! 254 00:27:29,907 --> 00:27:33,442 You obey me, Howard Morrison. 255 00:27:33,578 --> 00:27:35,535 Howie! 256 00:27:35,663 --> 00:27:38,867 Howie! Come back here, you dummy! 257 00:27:39,918 --> 00:27:44,960 Howie! Howie! Come back! 258 00:27:46,175 --> 00:27:50,090 Howie. Howie, come on, sweetie. 259 00:27:51,556 --> 00:27:53,056 Howie! 260 00:27:54,893 --> 00:27:57,763 (screaming and crying) 261 00:28:06,739 --> 00:28:09,360 Howie, please! 262 00:28:10,660 --> 00:28:12,949 How can you do this to me? 263 00:28:14,373 --> 00:28:17,623 I went through the same thing, but... 264 00:28:26,677 --> 00:28:28,177 Oh, my... 265 00:28:35,853 --> 00:28:37,930 Sheila, are you OK? 266 00:28:38,065 --> 00:28:40,982 Howie? What happened? 267 00:28:41,109 --> 00:28:43,185 I'm sorry. 268 00:28:52,079 --> 00:28:55,745 - Hey. You feeling better? - Much better, thanks. 269 00:28:57,169 --> 00:29:00,039 Gotta phone CDC or County Health. 270 00:29:02,842 --> 00:29:06,127 It's dead. 271 00:29:07,179 --> 00:29:09,421 God. Would you look at this place? 272 00:29:09,556 --> 00:29:13,768 - I didn't do it, I swear. - I know you didn't, Howie. 273 00:29:13,895 --> 00:29:18,189 - Do you remember? - Some. Not much. 274 00:29:18,316 --> 00:29:22,694 Sheila, you don't think I'm a dummy, do you? 275 00:29:23,739 --> 00:29:26,575 God, did I say that? 276 00:29:26,700 --> 00:29:29,370 - I'm so sorry. - Answer the question. 277 00:29:29,495 --> 00:29:32,780 No. I don't think you're a dummy. 278 00:29:32,916 --> 00:29:36,865 You figured out how to get that thing out of me, didn't you? 279 00:29:38,130 --> 00:29:42,342 - So am I still your hero? - Oh, yes. 280 00:29:42,468 --> 00:29:44,674 You're still my hero. 281 00:29:47,597 --> 00:29:51,809 More than ever. Now I gotta figure out what's going on. 282 00:29:57,400 --> 00:30:00,485 - What are you looking up? - Human brain chemistry. 283 00:30:00,612 --> 00:30:02,113 - Why? - Well... 284 00:30:02,114 --> 00:30:06,242 I'm guessing we're dealing with some kind of parasite 285 00:30:06,368 --> 00:30:09,120 that affects the human brain. 286 00:30:09,247 --> 00:30:13,992 - Maybe they feed off the neuro-transmitters. -That's what I thounght. 287 00:30:14,763 --> 00:30:18,666 There. "Dopamine and acetylcholine imbalances 288 00:30:18,799 --> 00:30:22,963 have been linked to Tourette's Syndrome and schizophrenia." 289 00:30:23,095 --> 00:30:26,012 So if the parasite is consuming those chemicals, 290 00:30:26,140 --> 00:30:28,382 that explains the loss of inhibitions. 291 00:30:28,517 --> 00:30:30,806 So they're eating people's brains? 292 00:30:30,937 --> 00:30:35,848 Sort of. They're eating some of the chemicals that the brain needs. 293 00:30:38,820 --> 00:30:42,652 That explains why the parasite rejected you as a host. 294 00:30:42,782 --> 00:30:44,775 - Why? - Howie... 295 00:30:44,910 --> 00:30:47,697 Remember when I told you how you're different? 296 00:30:47,830 --> 00:30:51,329 How when you were in Mom's tummy and she was drinking, 297 00:30:51,459 --> 00:30:53,202 that made your brain different? 298 00:30:53,335 --> 00:30:59,172 Your brain doesn't produce enough of those neuro-transmitters. 299 00:30:59,300 --> 00:31:03,962 - So it couldn't eat my brain. - Yeah. Something like that. 300 00:31:04,097 --> 00:31:06,588 Howie, I need you to think really hard. 301 00:31:06,724 --> 00:31:10,723 Did the parasite that came from you look like the one that came from me? 302 00:31:10,854 --> 00:31:16,097 No. No, yours was lots bigger and it looked redder. 303 00:31:17,904 --> 00:31:20,229 So they change as they feed. 304 00:31:21,783 --> 00:31:24,274 I don't understand. 305 00:31:24,411 --> 00:31:28,575 The longer they're in people's brains, the more they feed 306 00:31:28,707 --> 00:31:32,835 and the bigger they get until they kill the people they're in. 307 00:31:32,961 --> 00:31:38,169 It means that if we don't stop this in time, they could kill everyone. 308 00:31:53,859 --> 00:31:55,437 Where's the van? 309 00:31:57,821 --> 00:31:59,779 Damn it! 310 00:32:00,992 --> 00:32:04,610 Howie, I'm sorry, sweetheart. I didn't mean to scare you. 311 00:32:04,745 --> 00:32:09,906 Sheila, do you feel like you aren't free 'cause of me? 312 00:32:10,043 --> 00:32:12,617 Whatever gave you that idea? 313 00:32:14,798 --> 00:32:18,843 Howie, you can't believe anything I said when I was infested. 314 00:32:18,969 --> 00:32:22,136 - I love you. You know that... - But you're trapped. 315 00:32:23,516 --> 00:32:27,515 You can't leave 'cause you know I can't get along without you. 316 00:32:27,646 --> 00:32:32,225 Howie, I can't leave because I can't get along without you. 317 00:32:32,359 --> 00:32:35,194 I'm glad your body rejected that parasite. 318 00:32:35,320 --> 00:32:37,610 OK. 319 00:32:41,327 --> 00:32:43,450 It's OK. 320 00:32:46,332 --> 00:32:50,331 Looks like this stegosaur was carrying a lot of them. 321 00:32:50,462 --> 00:32:55,208 - I wonder if that's what killed the dinosaurs. - I'll bet it is. 322 00:32:55,342 --> 00:33:00,051 Those parasites must have been hibernating for millions of years, 323 00:33:00,181 --> 00:33:02,933 waiting for another susceptible species. 324 00:33:03,977 --> 00:33:09,137 - So? - So that means they found it. Us. 325 00:33:09,274 --> 00:33:12,725 - You and me? - No, Howie. People. 326 00:33:12,862 --> 00:33:17,025 If the entire town's infested, they're out of hosts. 327 00:33:17,158 --> 00:33:20,194 OK. What does that mean? 328 00:33:22,538 --> 00:33:26,204 You and I are the only uninfested people left, Howie, 329 00:33:26,334 --> 00:33:31,329 and the entire town is gonna be looking for us. Come on. We've gotta go. 330 00:33:38,096 --> 00:33:39,757 What? 331 00:33:39,890 --> 00:33:42,891 - It's our van. - Oh. 332 00:33:47,857 --> 00:33:50,431 I guess we won't be driving anywhere. 333 00:33:51,819 --> 00:33:54,027 Oh, boy. 334 00:33:58,702 --> 00:34:02,866 - I told you no one would be here. - But where are they? 335 00:34:25,231 --> 00:34:27,307 It's dead. 336 00:34:28,443 --> 00:34:30,269 Great. 337 00:34:30,404 --> 00:34:34,152 There's no way to leave town and no way to call for help. 338 00:34:34,282 --> 00:34:37,533 - I don't know what to do. - We could walk to Charlesburg. 339 00:34:37,661 --> 00:34:41,362 Honey, it would take us two days and it's freezing outside. 340 00:34:41,499 --> 00:34:44,334 We have to figure out where everyone is. 341 00:34:44,460 --> 00:34:48,208 Do you remember where you went yesterday? 342 00:34:48,340 --> 00:34:54,295 Sort of. I remember being crowded in some place, but I can't remember where. 343 00:34:55,555 --> 00:34:57,263 - How about you? - What? 344 00:34:57,391 --> 00:35:02,468 Is there anything about yesterday you forgot? Anything about the parasite? 345 00:35:02,605 --> 00:35:04,230 No. 346 00:35:04,357 --> 00:35:07,642 - Was the parasite dead? - Yeah. 347 00:35:08,694 --> 00:35:10,853 Till I put the salt in. 348 00:35:12,907 --> 00:35:15,944 Why did you do that? 349 00:35:16,077 --> 00:35:19,079 I... I'm sorry. I thought it would melt it, 350 00:35:19,206 --> 00:35:22,622 like the slug, but it brought it back to life. 351 00:35:22,752 --> 00:35:25,290 - The salt did? - Yeah. It made it better. 352 00:35:27,548 --> 00:35:29,625 Maybe they eat salt. 353 00:35:32,178 --> 00:35:34,966 Come on. Let's go to the salt mines. 354 00:35:40,395 --> 00:35:43,598 - There's nobody here either. - Shh! Listen. 355 00:36:49,887 --> 00:36:52,639 Come back in. Join us. 356 00:36:52,765 --> 00:36:56,217 - Why don't you come out, Jake? - You'd love it with us. 357 00:36:56,352 --> 00:36:58,725 If you come out, we can help you. 358 00:36:58,855 --> 00:37:03,933 I don't need your help, but you'll be needing mine tonight. 359 00:37:05,987 --> 00:37:08,064 It's OK. 360 00:37:11,452 --> 00:37:15,071 No known nematodes can hibernate for that long. 361 00:37:15,206 --> 00:37:19,702 The only thing I can figure is that the larval version of these things 362 00:37:19,836 --> 00:37:23,122 live off of salt when they're in stasis. 363 00:37:23,256 --> 00:37:28,677 There must be some kind of chemicals that they need to mature into adulthood. 364 00:37:28,804 --> 00:37:31,046 Does that help ss? 365 00:37:31,181 --> 00:37:33,933 Well, assuming I'm right... 366 00:37:35,144 --> 00:37:38,478 ..if we can get the people away from the salt 367 00:37:38,606 --> 00:37:41,524 or find some way to force them into the sun.. 368 00:37:41,651 --> 00:37:46,314 Sheila, they're coming. There's a whole bunch and they're coming to get us! 369 00:37:46,824 --> 00:37:49,279 Oh, no. What are we gonna do? 370 00:37:49,410 --> 00:37:51,403 Aagh! 371 00:38:05,719 --> 00:38:07,628 Help! 372 00:38:16,063 --> 00:38:18,555 - Howie! - Sheila! 373 00:38:18,691 --> 00:38:22,606 Whatever you do, don't let them in the mine in the morning! 374 00:38:22,737 --> 00:38:28,076 Don't let them in the mine in the morning! Go, Howie, run! 375 00:38:28,201 --> 00:38:30,029 (screaming) 376 00:38:32,414 --> 00:38:37,290 Don't let them in the mine. Don't let them in the mine. 377 00:38:37,420 --> 00:38:39,994 Don't let them in the mine. 378 00:38:43,343 --> 00:38:45,217 Don't... 379 00:39:11,290 --> 00:39:14,457 - Sheila? - Howie. 380 00:39:14,585 --> 00:39:17,586 - Are you OK? - Yeah. Are you? 381 00:39:17,713 --> 00:39:22,376 Yeah. They tried to infest me again but the second worm wouldn't take. 382 00:39:22,510 --> 00:39:26,259 - How come? - Well, I guess it's like a virus. 383 00:39:26,390 --> 00:39:29,759 Once you've had it, your body builds up an immunity. 384 00:39:32,103 --> 00:39:34,226 OK. 385 00:39:35,273 --> 00:39:40,186 - What are you doing? - You told me not to let anybody in. 386 00:39:40,321 --> 00:39:43,441 - Yeah, but, Howie, not like this. - Why not? 387 00:39:43,574 --> 00:39:46,326 It's dangerous. You could blow us up with it. 388 00:39:46,453 --> 00:39:49,240 I know how to do it. Dad showed me. 389 00:39:49,372 --> 00:39:53,073 Howie, Dad blew himself up with that stuff. 390 00:39:55,963 --> 00:39:58,418 I want you to listen to me, sweetie. 391 00:39:59,466 --> 00:40:03,547 You know I know what's best. Give me the torch. 392 00:40:05,098 --> 00:40:09,677 - How do I know you don't have a parasite? - I told you, it didn't take. 393 00:40:09,811 --> 00:40:12,848 - How do I know? - Don't you trust me? 394 00:40:15,901 --> 00:40:21,108 - If I blow it up then no one can come in. - If you blow it up, you'll kill us. 395 00:40:22,826 --> 00:40:25,398 Think, you dummy! 396 00:40:28,665 --> 00:40:31,287 Howie... Howie! 397 00:41:13,672 --> 00:41:16,245 Get out of the way! 398 00:41:18,010 --> 00:41:19,884 Time for work! 399 00:41:24,183 --> 00:41:27,137 - Oh, God! - Aagh! 400 00:42:21,745 --> 00:42:23,821 Sheila, are you OK? 401 00:42:25,457 --> 00:42:28,993 - You did the right thing, Howie. - I did? 402 00:42:29,128 --> 00:42:31,536 Yeah. You're a hero. 403 00:42:33,175 --> 00:42:39,094 (narrator) Mankind puts the strong, the athletic, the genius on a pedestal. 404 00:42:39,222 --> 00:42:43,006 If we treated the less fortunate among us as equals, 405 00:42:43,144 --> 00:42:47,307 we would see that they can also become heroes. 406 00:42:47,357 --> 00:42:51,907 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.