Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,477 --> 00:00:10,847
Let's get this opened up
so we can get the machinery in.
2
00:00:10,981 --> 00:00:14,398
Yeah. Working
with just a pickaxe wears me out.
3
00:00:14,527 --> 00:00:18,359
You girls. How do you think
they did it in the old days?
4
00:00:21,785 --> 00:00:25,783
- Place gives me the creeps.
- You didn't have to do advance detail.
5
00:00:25,914 --> 00:00:28,868
Hey, I needed the extra cash, OK?
6
00:00:29,001 --> 00:00:33,330
The sooner we clear it,
the sooner we get our bonus. Come on.
7
00:00:47,271 --> 00:00:49,144
What the hell...?
8
00:00:49,273 --> 00:00:51,432
(cough)
9
00:00:51,567 --> 00:00:54,687
Oh, man! You guys smell that?
10
00:00:54,820 --> 00:00:57,394
Urgh! It's like something died.
11
00:01:01,786 --> 00:01:04,953
- (man) Base camp?
- Base camp. This is Jake.
12
00:01:05,999 --> 00:01:09,202
- We've got a complication down here.
- What is it?
13
00:01:10,128 --> 00:01:13,545
- We've broken through to a cavern.
- Tell him about the stench.
14
00:01:13,674 --> 00:01:19,298
Can't be, Jake. Our geologists did an
extensive study. Shouldn't be any hollows.
15
00:01:19,431 --> 00:01:23,345
- Well, there is definitely a cavern.
- Tell him about the stench.
16
00:01:23,476 --> 00:01:28,103
There's a pretty strong odour.
It smells like something died.
17
00:01:28,231 --> 00:01:33,025
- Shall we explore?
- Investigate, but, guyss, be careful.
18
00:01:33,154 --> 00:01:35,230
All right.
19
00:01:36,574 --> 00:01:39,908
Well, that's it. Let's go.
20
00:01:49,754 --> 00:01:53,705
- All right, boys.
- I don't have a good feeling about this.
21
00:02:02,060 --> 00:02:04,136
What's that?
22
00:02:09,485 --> 00:02:11,561
We got a work light?
23
00:02:36,638 --> 00:02:38,715
(screaming)
24
00:02:43,452 --> 00:02:46,288
(narrator) There is nothing wrong
with your television.
25
00:02:46,413 --> 00:02:49,201
Do not attempt to adjust the picture.
26
00:02:49,333 --> 00:02:52,287
We are now controlling the transmission.
27
00:02:52,420 --> 00:02:56,204
We control the horizontal annd the vertical.
28
00:02:56,341 --> 00:02:59,341
We can deluge you
with a thousand channels
29
00:02:59,469 --> 00:03:04,048
or expand one single image
to crystal clarity...
30
00:03:04,183 --> 00:03:06,259
..and beyond.
31
00:03:06,393 --> 00:03:11,685
We can shape your vision to anything
our imagination can conceive.
32
00:03:11,761 --> 00:03:17,761
For the next hour, we will control
all that you see and hear.
33
00:03:29,627 --> 00:03:33,411
You are about to experience
the awe and mystery
34
00:03:33,547 --> 00:03:39,254
which reaches from
the deepest inner mind to the outer limits.
35
00:03:46,603 --> 00:03:50,684
(narrator) The Bible says,
"Judge not for ye shall be judged."
36
00:03:51,066 --> 00:03:55,480
If we look beyond the weaknesses
of those among us we call feeble,
37
00:03:55,613 --> 00:03:59,314
we may find surprising power
buried within.
38
00:03:59,450 --> 00:04:03,365
- I'll wrap up some cake for your brother.
- Thanks.
39
00:04:03,497 --> 00:04:06,617
- How's he doing anyway?
- Howie's doing good.
40
00:04:06,750 --> 00:04:09,158
He's got a pretty big crush on you.
41
00:04:09,294 --> 00:04:12,129
He's pretty cute. It's snch a shame.
42
00:04:20,556 --> 00:04:23,973
- I meant with his condition and all.
- His condition?
43
00:04:25,521 --> 00:04:29,470
You call not having
a mean bone in your body "a condition"?
44
00:04:29,609 --> 00:04:33,653
Sheila, I just meant...
You know. He's slow, that's all.
45
00:04:33,779 --> 00:04:36,105
Do you know what I think, Charlotte?
46
00:04:36,240 --> 00:04:41,366
I think you and everyone else in town
could use a little of Howie's "condition".
47
00:04:41,496 --> 00:04:43,536
Then you'd show some compassion.
48
00:04:43,665 --> 00:04:48,493
Calm down, Sheila.
You know I didn't mean anything by it.
49
00:04:48,629 --> 00:04:52,045
I love your brother
just as much as you do.
50
00:04:53,717 --> 00:04:56,043
I'm sorry, Charlotte. I know you do.
51
00:04:56,179 --> 00:05:00,675
I'm just so sick
of people's insensitivity about him.
52
00:05:00,809 --> 00:05:03,560
Sheila. There you are.
53
00:05:06,522 --> 00:05:08,682
- Hi, Charlotte.
- Hi, Howie. How you doing?
54
00:05:08,817 --> 00:05:12,731
- OK, thank you.
- (Sheila) Howie... Howie?
55
00:05:12,863 --> 00:05:16,612
- Were you looking for me for a reason?
- Yeah. Gunessss what?
56
00:05:17,526 --> 00:05:21,078
What? - I was down at
the mine... - Howie.
57
00:05:22,665 --> 00:05:27,458
- I told you not to go to the mine.
- I know. I know.
58
00:05:27,587 --> 00:05:29,876
But, unm... well...
59
00:05:30,007 --> 00:05:32,083
I didn't go there on purpose.
60
00:05:32,217 --> 00:05:36,429
I was riding my bike down that road
and it just kept on going
61
00:05:36,555 --> 00:05:39,556
and - whoop! - there I was at the mine.
62
00:05:39,683 --> 00:05:42,175
They want you to go to the mine.
Guess why?
63
00:05:42,311 --> 00:05:46,095
- Mm, does it have anything to do with you?
- No.
64
00:05:48,235 --> 00:05:50,062
Guess.
65
00:05:50,779 --> 00:05:53,317
- What?
- They found a dinosaur.
66
00:06:00,498 --> 00:06:03,701
- You think I'm lying?
- No, Howie, I don't.
67
00:06:03,835 --> 00:06:07,583
I believe you believe that,
but it's your imagination.
68
00:06:07,713 --> 00:06:12,257
- You have to know the difference.
- I can. Mr Johnson wants you to come.
69
00:06:12,385 --> 00:06:17,131
- And what exactly did he say?
- That they found a dinosaur.
70
00:06:27,903 --> 00:06:30,820
- I haven't been in here since...
- Don't worry.
71
00:06:30,948 --> 00:06:35,028
Our safety record's gone way up
since your pop died in here.
72
00:06:35,160 --> 00:06:37,236
Stay close, Howie.
73
00:06:38,830 --> 00:06:42,911
Here they are. The company wanted
to pull them out and dump them,
74
00:06:43,043 --> 00:06:48,501
but I got the idea they might be
some kind of dinosaur or something.
75
00:06:48,633 --> 00:06:54,007
Then I remembered talking to you about
what you teach at the community college.
76
00:06:54,139 --> 00:06:56,712
What do you call it?
Some kind of biology.
77
00:06:56,851 --> 00:06:58,843
- Palaeobiology.
- Yeah.
78
00:06:58,978 --> 00:07:03,972
So I figured Sheila Morrison
would know what these things are.
79
00:07:04,108 --> 00:07:07,478
This is amazing.
I think we have a stegosaur here.
80
00:07:16,455 --> 00:07:18,531
Oh, hey, Jake.
81
00:07:20,585 --> 00:07:24,167
Looks pretty cool in there, huh?
82
00:07:32,264 --> 00:07:34,636
Are you mad at me for something?
83
00:07:46,821 --> 00:07:49,277
Is this stegosaur worth anything?
84
00:07:49,407 --> 00:07:52,824
- To you or the company, probably not.
- Oh.
85
00:07:52,953 --> 00:07:57,117
Then my orders are to get rid of the bones
and get back to work.
86
00:07:57,249 --> 00:07:59,537
Get rid of them? Are you kidding?
87
00:07:59,668 --> 00:08:03,287
Do you have any idea
what these bones are worth to me?
88
00:08:03,422 --> 00:08:05,664
This could put my department on the map.
89
00:08:05,799 --> 00:08:09,880
Then you'd best move 'em out.
I got a mine to run.
90
00:08:10,012 --> 00:08:14,342
I need to study them here,
to explore how a stegosaur got here.
91
00:08:14,476 --> 00:08:17,643
- Why it's down here.
- How long do you need?
92
00:08:17,771 --> 00:08:21,603
- A few weeks.
- (laughs) Look, Sheila. I'm sorry.
93
00:08:21,733 --> 00:08:25,352
I can't shut down the mine for a day,
much less weeks.
94
00:08:25,488 --> 00:08:28,774
The company wants the big equipment
up and running.
95
00:08:28,908 --> 00:08:34,069
Then at least give me a couple of days
so I can move them properly. Please.
96
00:08:35,206 --> 00:08:38,872
You got two hours.
I'll get these guys to give you a hand.
97
00:08:40,796 --> 00:08:43,370
Be careful with those. They're fragile.
98
00:08:49,972 --> 00:08:52,381
- Take care, Sheila.
- Thanks.
99
00:08:55,604 --> 00:08:58,225
Hey, Jake.
100
00:08:58,357 --> 00:09:01,642
- Hey, Sheila.
- Hey, Jake.
101
00:09:01,776 --> 00:09:05,146
- Thanks for your help.
- Yeah.
102
00:09:05,281 --> 00:09:08,899
- You think these are dinosaur bones?
- I know they are.
103
00:09:11,413 --> 00:09:16,489
You and me could get together and
you could tell me all about dinosaurs.
104
00:09:16,627 --> 00:09:20,327
You've never been interested
in anything I do.
105
00:09:20,464 --> 00:09:24,331
I don't know why,
but suddenly I'm very interested.
106
00:09:25,928 --> 00:09:28,846
Really? Sign up for my class.
107
00:09:28,973 --> 00:09:31,547
I wasn't thinking about the classroom.
108
00:09:33,186 --> 00:09:37,813
- I was thinking more like the...
- Jake! Leave me alone! Jake!
109
00:09:37,941 --> 00:09:41,690
Leave her alone!
It is not polite to touch girls there.
110
00:09:41,820 --> 00:09:44,146
Oh? It's not?
111
00:09:44,281 --> 00:09:46,689
- Howie!
- Oh!
112
00:09:55,418 --> 00:09:57,411
Later, dummy.
113
00:09:59,672 --> 00:10:03,208
- Howie, are you OK?
- He shouldn't have done that.
114
00:10:03,343 --> 00:10:06,298
No. It's not like Jake to behave like that.
115
00:10:06,430 --> 00:10:08,506
- Are you all right?
- I'm OK.
116
00:10:08,640 --> 00:10:10,598
- He's OK.
- I'm OK.
117
00:10:10,726 --> 00:10:13,099
You wanna stand up?
118
00:10:15,857 --> 00:10:18,858
You're my hero, you know that?
119
00:10:18,985 --> 00:10:21,393
- I am?
- Yeah.
120
00:10:24,115 --> 00:10:25,615
Ow!
121
00:10:31,498 --> 00:10:34,583
Hey, boys. You're out late tonight.
122
00:10:34,711 --> 00:10:38,625
- Nah, the night's still young.
- There's still plenty to do.
123
00:10:38,756 --> 00:10:42,671
- How are you doing, Charlotte?
- I'm fine. Thanks for asking.
124
00:10:42,803 --> 00:10:46,006
- How's Ralph?
- Ralph's fine.
125
00:10:46,139 --> 00:10:50,386
We don't see each other with him
working days and me working nights.
126
00:10:50,520 --> 00:10:52,595
Must be lonely.
127
00:10:56,192 --> 00:10:58,518
Jake, you're not supposed to be here.
128
00:10:58,653 --> 00:11:01,570
You must be getting pretty horny.
129
00:11:01,698 --> 00:11:05,862
- I think you'd better leave now.
- Not before you give me a kiss.
130
00:11:05,994 --> 00:11:09,198
- Jake, let me go.
- What's going on?
131
00:11:09,331 --> 00:11:10,873
Stay out of this.
132
00:11:12,584 --> 00:11:14,910
I'm gonna make you very happy now.
133
00:11:19,175 --> 00:11:21,298
Aagh!
134
00:12:08,770 --> 00:12:10,395
(screams)
135
00:12:14,002 --> 00:12:18,296
Well... this is definitely a stegosaur.
136
00:12:18,424 --> 00:12:21,046
It was probably
only a couple of years old.
137
00:12:21,177 --> 00:12:23,964
This is definitely a slimy slug.
138
00:12:24,096 --> 00:12:27,383
Probably a couple of years old.
139
00:12:27,517 --> 00:12:32,725
I wonder what these holes are from.
It's like it had some kind of a disease.
140
00:12:32,856 --> 00:12:37,732
Yeah. This specimen's
got some disease too.
141
00:12:40,740 --> 00:12:42,613
Howie? What are you doing?
142
00:12:42,742 --> 00:12:46,740
- I'm pouring salt on it.
- Oh. Why?
143
00:12:47,789 --> 00:12:51,573
Dad taught me a trick.
It melts the little bugger. Watch.
144
00:12:51,710 --> 00:12:55,708
I think I'll miss this experiment,
but thanks.
145
00:12:55,839 --> 00:12:57,381
OK.
146
00:13:02,222 --> 00:13:05,342
- Ah.
- Hm.
147
00:13:11,064 --> 00:13:13,637
- Sheila?
- Yeah.
148
00:13:13,775 --> 00:13:17,061
- Dad was really smart, wasn't he?
- Yes, he was.
149
00:13:17,196 --> 00:13:21,360
Then why was he stupid enough
to blow himself up in the mine?
150
00:13:22,701 --> 00:13:28,041
Howie... There was something wrong
with the explosive. It wasn't Dad's fault.
151
00:13:29,584 --> 00:13:32,870
Yeah, that's what I thought. I just...
152
00:13:33,004 --> 00:13:35,756
I don't remember him so good any more.
153
00:13:38,177 --> 00:13:41,628
- I wish I did, though.
- Yeah.
154
00:13:43,099 --> 00:13:45,424
Well, he died a long time ago.
155
00:13:48,605 --> 00:13:51,440
- Hey, are you hungry?
- Yeah.
156
00:13:51,566 --> 00:13:55,350
Why don't you go to Taylor's
and get us something to eat?
157
00:13:56,530 --> 00:13:58,274
OK.
158
00:13:58,407 --> 00:14:02,108
Just tell Charlotte to put it on my account.
159
00:14:02,244 --> 00:14:04,735
- OK.
- Don't be long.
160
00:14:07,333 --> 00:14:09,291
Slugs.
161
00:14:22,975 --> 00:14:25,052
Come on, man!
162
00:15:08,983 --> 00:15:11,439
Hey, Morrison.
163
00:15:19,411 --> 00:15:25,034
How are you doing?
Hey, no hard feelings. Right, Morrison?
164
00:15:27,002 --> 00:15:29,790
- How's your face?
- It hurts a bit.
165
00:15:31,132 --> 00:15:33,504
Join the party.
166
00:15:34,552 --> 00:15:37,126
Buy you a piece of chocolate cake.
167
00:15:40,559 --> 00:15:43,394
You'd like that, wouldn't you?
168
00:15:49,652 --> 00:15:52,569
- (door slams)
- Howie, that was fast.
169
00:15:54,115 --> 00:15:56,191
Bring the food in here.
170
00:15:58,244 --> 00:15:59,952
Howie?
171
00:16:02,791 --> 00:16:04,334
Howie?
172
00:16:08,172 --> 00:16:09,672
Howie?
173
00:16:10,841 --> 00:16:14,840
God! Evan, what happened to you?
174
00:16:14,971 --> 00:16:19,680
- A fight with Jake... over you.
- What?
175
00:16:21,561 --> 00:16:24,681
Jake says you're a frigid bookworm.
176
00:16:25,732 --> 00:16:27,690
I says no you ain't.
177
00:16:27,818 --> 00:16:32,112
I says you're just waiting
for the right guy to come along.
178
00:16:32,240 --> 00:16:37,198
Introduce you to the wonders
that a real man can show you.
179
00:16:38,246 --> 00:16:41,366
I think you should go home
to your wife, Evan.
180
00:16:41,499 --> 00:16:43,124
No.
181
00:16:44,210 --> 00:16:46,334
My wife can go to hell.
182
00:16:46,464 --> 00:16:50,081
Evan... You love your wife.
183
00:16:51,468 --> 00:16:55,716
You really believe a man
can love just one woman his whole life?
184
00:16:55,848 --> 00:16:58,636
Hell, no.
185
00:16:58,768 --> 00:17:02,018
I've wanted you since I was 13 years old.
186
00:17:02,146 --> 00:17:06,892
But, oh no... I had to hold it inside.
187
00:17:07,027 --> 00:17:10,148
- I had to be a good boy.
- What are you talking about?
188
00:17:10,281 --> 00:17:14,113
- I'll show you what I'm talking about.
- Oh, my God!
189
00:17:19,540 --> 00:17:22,032
- Sheriff's office?
- (man) Yes, ma'am.
190
00:17:22,168 --> 00:17:26,332
- I'm Sheila Morrison. I need help.
- What's the problem?
191
00:17:26,464 --> 00:17:29,170
A friend of mine
has completely lost his mind.
192
00:17:29,301 --> 00:17:33,595
He's drunk, he's crazy, he's violent.
Please send help.
193
00:17:33,722 --> 00:17:35,799
Lost his mind?
194
00:17:38,186 --> 00:17:41,637
- What exactly does that mean?
- What are you laughing at?
195
00:17:43,816 --> 00:17:47,352
- This is the sheriff's office?
- Yes, ma'am. It sure is.
196
00:17:48,238 --> 00:17:50,278
Aagh!
197
00:17:55,121 --> 00:17:56,994
(screams)
198
00:18:31,868 --> 00:18:37,159
- Sheila, something's going on in town...
- Howard. You're back.
199
00:18:37,291 --> 00:18:40,790
- What happened? Did you get lost?
- No.
200
00:18:40,920 --> 00:18:42,997
Oh. Too bad.
201
00:18:45,508 --> 00:18:48,925
What happened to your clothes?
202
00:18:49,054 --> 00:18:52,387
Why? You don't approve?
203
00:18:52,516 --> 00:18:54,260
What?
204
00:18:54,393 --> 00:18:56,884
(mocking hhm) What? What?
205
00:19:17,000 --> 00:19:20,204
Sheila... It hurts.
206
00:19:20,338 --> 00:19:23,457
Oh, Howie. Stop being such a baby.
207
00:20:01,716 --> 00:20:03,590
Sheila...
208
00:20:51,687 --> 00:20:53,478
I'll show you.
209
00:21:30,353 --> 00:21:32,429
Where is everyone?
210
00:21:57,674 --> 00:21:59,751
Sheila!
211
00:22:29,041 --> 00:22:31,959
Mrs Peal?
212
00:22:32,086 --> 00:22:35,123
Mrs Peal, wait. It's me. It's Howie.
213
00:22:37,926 --> 00:22:39,919
(screams)
214
00:22:40,053 --> 00:22:42,591
Oh, no.
215
00:22:42,723 --> 00:22:44,223
Oh, no.
216
00:22:45,392 --> 00:22:47,136
Oh, no.
217
00:22:48,186 --> 00:22:50,808
Oh, my. Mrs Peal...
218
00:22:52,567 --> 00:22:54,643
- Hi, Howard.
- Hi, Charlotte.
219
00:22:54,777 --> 00:22:57,732
- Don't you want to join us?
- Join you where?
220
00:23:12,880 --> 00:23:15,288
I'm sorry, Charlotte.
221
00:23:23,017 --> 00:23:25,637
Howie, baby.
222
00:23:25,769 --> 00:23:29,221
Sheila... What...?
223
00:23:29,357 --> 00:23:32,726
- I don't understand.
- Of course you don't.
224
00:23:32,860 --> 00:23:37,237
And you know what? I don't have to
explain anything to you any more.
225
00:23:37,365 --> 00:23:40,615
I don't have to be responsible
for you any more.
226
00:23:41,661 --> 00:23:45,873
- What...? Are you leaving?
- Yeah.
227
00:23:46,876 --> 00:23:48,619
Like Mom and Dad?
228
00:23:48,752 --> 00:23:52,750
No, Howie.
Not like Mom and Dad did. They died.
229
00:23:52,882 --> 00:23:54,921
I'm just leaving.
230
00:23:56,052 --> 00:24:00,264
- Why? Did I do something wrong?
- As a matter of fact, yeah.
231
00:24:00,389 --> 00:24:03,806
Being born. Now would you get lost?
232
00:24:25,793 --> 00:24:27,868
Sheila...
233
00:25:52,302 --> 00:25:53,927
Howie?
234
00:25:56,515 --> 00:25:58,224
Howie?
235
00:26:04,483 --> 00:26:07,483
Howard Morrison, what have you done?
236
00:26:07,610 --> 00:26:13,610
I was afraid you'd run away, but
you'll get better when the sun comes up.
237
00:26:14,159 --> 00:26:18,371
Get better from what?
You untie me this instant!
238
00:26:18,497 --> 00:26:21,664
No one wanted to come outside
until it got dark.
239
00:26:23,169 --> 00:26:24,912
What are you talking about?
240
00:26:25,046 --> 00:26:30,883
And the slug thing that came out of me
died when it hit the sun, so...
241
00:26:31,011 --> 00:26:34,925
Howie, you are not making any sense.
Now untie me.
242
00:26:36,016 --> 00:26:38,934
Do it!
243
00:26:39,061 --> 00:26:42,098
Howard Morrison, you obey me!
244
00:26:50,532 --> 00:26:52,441
Howie...
245
00:26:52,576 --> 00:26:54,865
Come on, sweetie.
246
00:26:54,995 --> 00:26:58,910
It's better for both of us. You know that.
247
00:26:59,041 --> 00:27:01,199
Come on, honey, untie me
248
00:27:01,335 --> 00:27:03,909
and we can forget this ever happened.
249
00:27:12,764 --> 00:27:15,719
After the sun comes up.
250
00:27:17,227 --> 00:27:20,015
Howie! Come back here, you dummy!
251
00:27:20,147 --> 00:27:22,021
Howie!
252
00:27:24,443 --> 00:27:27,148
Howie, you untie me.
253
00:27:27,280 --> 00:27:29,771
Do it now!
254
00:27:29,907 --> 00:27:33,442
You obey me, Howard Morrison.
255
00:27:33,578 --> 00:27:35,535
Howie!
256
00:27:35,663 --> 00:27:38,867
Howie! Come back here, you dummy!
257
00:27:39,918 --> 00:27:44,960
Howie! Howie! Come back!
258
00:27:46,175 --> 00:27:50,090
Howie. Howie, come on, sweetie.
259
00:27:51,556 --> 00:27:53,056
Howie!
260
00:27:54,893 --> 00:27:57,763
(screaming and crying)
261
00:28:06,739 --> 00:28:09,360
Howie, please!
262
00:28:10,660 --> 00:28:12,949
How can you do this to me?
263
00:28:14,373 --> 00:28:17,623
I went through the same thing, but...
264
00:28:26,677 --> 00:28:28,177
Oh, my...
265
00:28:35,853 --> 00:28:37,930
Sheila, are you OK?
266
00:28:38,065 --> 00:28:40,982
Howie? What happened?
267
00:28:41,109 --> 00:28:43,185
I'm sorry.
268
00:28:52,079 --> 00:28:55,745
- Hey. You feeling better?
- Much better, thanks.
269
00:28:57,169 --> 00:29:00,039
Gotta phone CDC or County Health.
270
00:29:02,842 --> 00:29:06,127
It's dead.
271
00:29:07,179 --> 00:29:09,421
God. Would you look at this place?
272
00:29:09,556 --> 00:29:13,768
- I didn't do it, I swear.
- I know you didn't, Howie.
273
00:29:13,895 --> 00:29:18,189
- Do you remember?
- Some. Not much.
274
00:29:18,316 --> 00:29:22,694
Sheila, you don't think I'm a dummy,
do you?
275
00:29:23,739 --> 00:29:26,575
God, did I say that?
276
00:29:26,700 --> 00:29:29,370
- I'm so sorry.
- Answer the question.
277
00:29:29,495 --> 00:29:32,780
No. I don't think you're a dummy.
278
00:29:32,916 --> 00:29:36,865
You figured out how to get
that thing out of me, didn't you?
279
00:29:38,130 --> 00:29:42,342
- So am I still your hero?
- Oh, yes.
280
00:29:42,468 --> 00:29:44,674
You're still my hero.
281
00:29:47,597 --> 00:29:51,809
More than ever.
Now I gotta figure out what's going on.
282
00:29:57,400 --> 00:30:00,485
- What are you looking up?
- Human brain chemistry.
283
00:30:00,612 --> 00:30:02,113
- Why?
- Well...
284
00:30:02,114 --> 00:30:06,242
I'm guessing we're dealing
with some kind of parasite
285
00:30:06,368 --> 00:30:09,120
that affects the human brain.
286
00:30:09,247 --> 00:30:13,992
- Maybe they feed off the
neuro-transmitters. -That's what I thounght.
287
00:30:14,763 --> 00:30:18,666
There. "Dopamine and
acetylcholine imbalances
288
00:30:18,799 --> 00:30:22,963
have been linked to
Tourette's Syndrome and schizophrenia."
289
00:30:23,095 --> 00:30:26,012
So if the parasite is consuming
those chemicals,
290
00:30:26,140 --> 00:30:28,382
that explains the loss of inhibitions.
291
00:30:28,517 --> 00:30:30,806
So they're eating people's brains?
292
00:30:30,937 --> 00:30:35,848
Sort of. They're eating some
of the chemicals that the brain needs.
293
00:30:38,820 --> 00:30:42,652
That explains
why the parasite rejected you as a host.
294
00:30:42,782 --> 00:30:44,775
- Why?
- Howie...
295
00:30:44,910 --> 00:30:47,697
Remember when I told you
how you're different?
296
00:30:47,830 --> 00:30:51,329
How when you were in Mom's tummy
and she was drinking,
297
00:30:51,459 --> 00:30:53,202
that made your brain different?
298
00:30:53,335 --> 00:30:59,172
Your brain doesn't produce
enough of those neuro-transmitters.
299
00:30:59,300 --> 00:31:03,962
- So it couldn't eat my brain.
- Yeah. Something like that.
300
00:31:04,097 --> 00:31:06,588
Howie, I need you to think really hard.
301
00:31:06,724 --> 00:31:10,723
Did the parasite that came from you
look like the one that came from me?
302
00:31:10,854 --> 00:31:16,097
No. No, yours was lots bigger
and it looked redder.
303
00:31:17,904 --> 00:31:20,229
So they change as they feed.
304
00:31:21,783 --> 00:31:24,274
I don't understand.
305
00:31:24,411 --> 00:31:28,575
The longer they're in people's brains,
the more they feed
306
00:31:28,707 --> 00:31:32,835
and the bigger they get
until they kill the people they're in.
307
00:31:32,961 --> 00:31:38,169
It means that if we don't stop this in time,
they could kill everyone.
308
00:31:53,859 --> 00:31:55,437
Where's the van?
309
00:31:57,821 --> 00:31:59,779
Damn it!
310
00:32:00,992 --> 00:32:04,610
Howie, I'm sorry, sweetheart.
I didn't mean to scare you.
311
00:32:04,745 --> 00:32:09,906
Sheila, do you feel like
you aren't free 'cause of me?
312
00:32:10,043 --> 00:32:12,617
Whatever gave you that idea?
313
00:32:14,798 --> 00:32:18,843
Howie, you can't believe
anything I said when I was infested.
314
00:32:18,969 --> 00:32:22,136
- I love you. You know that...
- But you're trapped.
315
00:32:23,516 --> 00:32:27,515
You can't leave 'cause you know
I can't get along without you.
316
00:32:27,646 --> 00:32:32,225
Howie, I can't leave
because I can't get along without you.
317
00:32:32,359 --> 00:32:35,194
I'm glad your body rejected that parasite.
318
00:32:35,320 --> 00:32:37,610
OK.
319
00:32:41,327 --> 00:32:43,450
It's OK.
320
00:32:46,332 --> 00:32:50,331
Looks like this stegosaur
was carrying a lot of them.
321
00:32:50,462 --> 00:32:55,208
- I wonder if that's what killed
the dinosaurs. - I'll bet it is.
322
00:32:55,342 --> 00:33:00,051
Those parasites must have been
hibernating for millions of years,
323
00:33:00,181 --> 00:33:02,933
waiting for another susceptible species.
324
00:33:03,977 --> 00:33:09,137
- So?
- So that means they found it. Us.
325
00:33:09,274 --> 00:33:12,725
- You and me?
- No, Howie. People.
326
00:33:12,862 --> 00:33:17,025
If the entire town's infested,
they're out of hosts.
327
00:33:17,158 --> 00:33:20,194
OK. What does that mean?
328
00:33:22,538 --> 00:33:26,204
You and I are
the only uninfested people left, Howie,
329
00:33:26,334 --> 00:33:31,329
and the entire town is gonna be looking
for us. Come on. We've gotta go.
330
00:33:38,096 --> 00:33:39,757
What?
331
00:33:39,890 --> 00:33:42,891
- It's our van.
- Oh.
332
00:33:47,857 --> 00:33:50,431
I guess we won't be driving anywhere.
333
00:33:51,819 --> 00:33:54,027
Oh, boy.
334
00:33:58,702 --> 00:34:02,866
- I told you no one would be here.
- But where are they?
335
00:34:25,231 --> 00:34:27,307
It's dead.
336
00:34:28,443 --> 00:34:30,269
Great.
337
00:34:30,404 --> 00:34:34,152
There's no way to leave town
and no way to call for help.
338
00:34:34,282 --> 00:34:37,533
- I don't know what to do.
- We could walk to Charlesburg.
339
00:34:37,661 --> 00:34:41,362
Honey, it would take us two days
and it's freezing outside.
340
00:34:41,499 --> 00:34:44,334
We have to figure out where everyone is.
341
00:34:44,460 --> 00:34:48,208
Do you remember
where you went yesterday?
342
00:34:48,340 --> 00:34:54,295
Sort of. I remember being crowded in
some place, but I can't remember where.
343
00:34:55,555 --> 00:34:57,263
- How about you?
- What?
344
00:34:57,391 --> 00:35:02,468
Is there anything about yesterday you
forgot? Anything about the parasite?
345
00:35:02,605 --> 00:35:04,230
No.
346
00:35:04,357 --> 00:35:07,642
- Was the parasite dead?
- Yeah.
347
00:35:08,694 --> 00:35:10,853
Till I put the salt in.
348
00:35:12,907 --> 00:35:15,944
Why did you do that?
349
00:35:16,077 --> 00:35:19,079
I... I'm sorry. I thought it would melt it,
350
00:35:19,206 --> 00:35:22,622
like the slug, but it
brought it back to life.
351
00:35:22,752 --> 00:35:25,290
- The salt did?
- Yeah. It made it better.
352
00:35:27,548 --> 00:35:29,625
Maybe they eat salt.
353
00:35:32,178 --> 00:35:34,966
Come on. Let's go to the salt mines.
354
00:35:40,395 --> 00:35:43,598
- There's nobody here either.
- Shh! Listen.
355
00:36:49,887 --> 00:36:52,639
Come back in. Join us.
356
00:36:52,765 --> 00:36:56,217
- Why don't you come out, Jake?
- You'd love it with us.
357
00:36:56,352 --> 00:36:58,725
If you come out, we can help you.
358
00:36:58,855 --> 00:37:03,933
I don't need your help,
but you'll be needing mine tonight.
359
00:37:05,987 --> 00:37:08,064
It's OK.
360
00:37:11,452 --> 00:37:15,071
No known nematodes
can hibernate for that long.
361
00:37:15,206 --> 00:37:19,702
The only thing I can figure is that
the larval version of these things
362
00:37:19,836 --> 00:37:23,122
live off of salt when they're in stasis.
363
00:37:23,256 --> 00:37:28,677
There must be some kind of chemicals
that they need to mature into adulthood.
364
00:37:28,804 --> 00:37:31,046
Does that help ss?
365
00:37:31,181 --> 00:37:33,933
Well, assuming I'm right...
366
00:37:35,144 --> 00:37:38,478
..if we can get the people
away from the salt
367
00:37:38,606 --> 00:37:41,524
or find some way
to force them into the sun..
368
00:37:41,651 --> 00:37:46,314
Sheila, they're coming. There's a whole
bunch and they're coming to get us!
369
00:37:46,824 --> 00:37:49,279
Oh, no. What are we gonna do?
370
00:37:49,410 --> 00:37:51,403
Aagh!
371
00:38:05,719 --> 00:38:07,628
Help!
372
00:38:16,063 --> 00:38:18,555
- Howie!
- Sheila!
373
00:38:18,691 --> 00:38:22,606
Whatever you do, don't let them
in the mine in the morning!
374
00:38:22,737 --> 00:38:28,076
Don't let them in the mine in the morning!
Go, Howie, run!
375
00:38:28,201 --> 00:38:30,029
(screaming)
376
00:38:32,414 --> 00:38:37,290
Don't let them in the mine.
Don't let them in the mine.
377
00:38:37,420 --> 00:38:39,994
Don't let them in the mine.
378
00:38:43,343 --> 00:38:45,217
Don't...
379
00:39:11,290 --> 00:39:14,457
- Sheila?
- Howie.
380
00:39:14,585 --> 00:39:17,586
- Are you OK?
- Yeah. Are you?
381
00:39:17,713 --> 00:39:22,376
Yeah. They tried to infest me again
but the second worm wouldn't take.
382
00:39:22,510 --> 00:39:26,259
- How come?
- Well, I guess it's like a virus.
383
00:39:26,390 --> 00:39:29,759
Once you've had it,
your body builds up an immunity.
384
00:39:32,103 --> 00:39:34,226
OK.
385
00:39:35,273 --> 00:39:40,186
- What are you doing?
- You told me not to let anybody in.
386
00:39:40,321 --> 00:39:43,441
- Yeah, but, Howie, not like this.
- Why not?
387
00:39:43,574 --> 00:39:46,326
It's dangerous.
You could blow us up with it.
388
00:39:46,453 --> 00:39:49,240
I know how to do it. Dad showed me.
389
00:39:49,372 --> 00:39:53,073
Howie, Dad blew himself up
with that stuff.
390
00:39:55,963 --> 00:39:58,418
I want you to listen to me, sweetie.
391
00:39:59,466 --> 00:40:03,547
You know I know what's best.
Give me the torch.
392
00:40:05,098 --> 00:40:09,677
- How do I know you don't have a parasite?
- I told you, it didn't take.
393
00:40:09,811 --> 00:40:12,848
- How do I know?
- Don't you trust me?
394
00:40:15,901 --> 00:40:21,108
- If I blow it up then no one can come in.
- If you blow it up, you'll kill us.
395
00:40:22,826 --> 00:40:25,398
Think, you dummy!
396
00:40:28,665 --> 00:40:31,287
Howie... Howie!
397
00:41:13,672 --> 00:41:16,245
Get out of the way!
398
00:41:18,010 --> 00:41:19,884
Time for work!
399
00:41:24,183 --> 00:41:27,137
- Oh, God!
- Aagh!
400
00:42:21,745 --> 00:42:23,821
Sheila, are you OK?
401
00:42:25,457 --> 00:42:28,993
- You did the right thing, Howie.
- I did?
402
00:42:29,128 --> 00:42:31,536
Yeah. You're a hero.
403
00:42:33,175 --> 00:42:39,094
(narrator) Mankind puts the strong,
the athletic, the genius on a pedestal.
404
00:42:39,222 --> 00:42:43,006
If we treated the less fortunate
among us as equals,
405
00:42:43,144 --> 00:42:47,307
we would see that they can also
become heroes.
406
00:42:47,357 --> 00:42:51,907
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.