All language subtitles for The Outer Limits TOS s01e20 The Bellero Shield.engkg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,169 --> 00:00:39,704 is that it? Is it dead? 2 00:00:39,704 --> 00:00:42,641 I am going to bury it. You must not stop me. 3 00:00:45,878 --> 00:00:47,412 It has a bullet 4 00:00:47,412 --> 00:00:49,714 in the base of its skull. 5 00:00:49,714 --> 00:00:53,084 My son didn't put it there. 6 00:00:53,084 --> 00:00:57,856 Great men are forgiven their murderous wives. 7 00:00:57,856 --> 00:00:59,524 Unh! 8 00:01:49,424 --> 00:01:52,510 There is nothing wrong with your television set. 9 00:01:52,510 --> 00:01:55,513 Do not attempt to adjust the picture. 10 00:01:55,513 --> 00:01:58,016 We are controlling transmission. 11 00:01:58,016 --> 00:02:00,518 We will control the horizontal. 12 00:02:00,518 --> 00:02:02,954 We will control the vertical. 13 00:02:03,155 --> 00:02:05,456 We can change the focus to a soft blur, 14 00:02:05,456 --> 00:02:07,959 or sharpen it to crystal clarity. 15 00:02:07,959 --> 00:02:09,961 For the next hour, sit quietly, 16 00:02:09,961 --> 00:02:12,964 and we will control all that you see and hear. 17 00:02:12,964 --> 00:02:15,967 You are about to participate in a great adventure. 18 00:02:15,967 --> 00:02:19,470 You are about to experience the awe and mystery 19 00:02:19,470 --> 00:02:22,306 which reaches from the inner mind to... 20 00:03:18,964 --> 00:03:21,199 there is a passion in the human heart 21 00:03:21,199 --> 00:03:23,234 which is called aspiration. 22 00:03:23,234 --> 00:03:25,369 It flares with a noble flame, 23 00:03:25,369 --> 00:03:26,738 and by its light, 24 00:03:26,738 --> 00:03:29,174 man has traveled from the caves of darkness 25 00:03:29,174 --> 00:03:31,576 to the darkness of outer space. 26 00:03:31,576 --> 00:03:34,512 But when this passion becomes lust, 27 00:03:34,512 --> 00:03:38,216 when its flame is fanned by greed and private hunger, 28 00:03:38,216 --> 00:03:41,953 then aspiration becomes ambition, 29 00:03:41,953 --> 00:03:45,289 by which sin the angels fell. 30 00:03:45,289 --> 00:03:46,825 Mrs. Dame? 31 00:03:48,694 --> 00:03:50,895 It holds steady? 32 00:03:50,895 --> 00:03:52,296 Yes, father. 33 00:04:37,810 --> 00:04:39,610 Mrs. Dame? 34 00:05:44,343 --> 00:05:47,478 It's been a long evening, richard. 35 00:05:47,478 --> 00:05:48,679 Has it, father? 36 00:05:48,679 --> 00:05:50,081 Tell your wife i enjoyed my dinner. 37 00:05:50,081 --> 00:05:51,349 She might like hearing it from you. 38 00:05:51,349 --> 00:05:52,683 Your favorite year, father. 39 00:05:52,683 --> 00:05:54,018 Next time, judith. 40 00:05:54,220 --> 00:05:57,055 Good night now. Excuse me. 41 00:05:57,055 --> 00:05:58,356 I'll see you to the car, father. 42 00:05:58,356 --> 00:05:59,858 Yes? 43 00:05:59,858 --> 00:06:00,992 He'd already made his decision 44 00:06:00,992 --> 00:06:03,061 before he came tonight. 45 00:06:03,061 --> 00:06:04,095 Not in your favor? 46 00:06:04,095 --> 00:06:05,529 No. Somebody from the canadian branch. 47 00:06:05,529 --> 00:06:06,530 Richard. 48 00:06:06,530 --> 00:06:07,665 I'll be there in a moment, father. 49 00:06:07,665 --> 00:06:10,201 Passes over his own son in favor of a stranger? 50 00:06:10,201 --> 00:06:12,670 He isn't stepping down from the throne, judith. 51 00:06:12,670 --> 00:06:14,205 He's merely retiring from the presidency 52 00:06:14,205 --> 00:06:15,473 of a company he owns and controls. 53 00:06:15,473 --> 00:06:18,076 Blood has nothing to do with his choice of a successor. 54 00:07:18,170 --> 00:07:21,472 Well, he- he didn't wait. 55 00:07:21,472 --> 00:07:22,740 It's always made him uncomfortable 56 00:07:22,740 --> 00:07:24,342 having to turn me down. 57 00:07:24,342 --> 00:07:27,111 Your laser light didn't impress him, did it, richard? 58 00:07:27,446 --> 00:07:28,779 It isn't anything original, judith. 59 00:07:28,779 --> 00:07:31,282 I'd merely supposed i'd found a new use for it. 60 00:07:31,282 --> 00:07:32,951 "The bellero corporation 61 00:07:32,951 --> 00:07:33,952 "is no longer interested 62 00:07:33,952 --> 00:07:35,820 in destructive appliances." 63 00:07:35,820 --> 00:07:37,288 His phrase. 64 00:07:37,288 --> 00:07:38,622 Is it destructive, richard? 65 00:07:43,695 --> 00:07:46,664 Did you know i was interested in your work? 66 00:07:46,664 --> 00:07:48,599 Well, it's recent, isn't it? 67 00:07:50,235 --> 00:07:51,769 It began with this. 68 00:07:53,472 --> 00:07:55,539 I remember something i heard in passing 69 00:07:55,539 --> 00:07:57,008 as a small child. 70 00:07:57,008 --> 00:07:59,277 Someone spoke of the trembling way- 71 00:07:59,277 --> 00:08:01,779 a bridge between earth and heaven. 72 00:08:01,779 --> 00:08:04,648 When i grew up, i found it in a mythology book. 73 00:08:04,648 --> 00:08:08,286 Scandinavians call it the bifrost. 74 00:08:08,286 --> 00:08:11,555 I thought of this as our bifrost. 75 00:08:11,555 --> 00:08:14,125 The trembling way to what, for me, would be heaven- 76 00:08:14,125 --> 00:08:17,795 power, far-flung holdings, undiminishable authority. 77 00:08:19,865 --> 00:08:21,599 And all along, i- 78 00:08:21,599 --> 00:08:22,867 i thought all you wanted from me 79 00:08:22,867 --> 00:08:26,137 was to make some small contribution to mankind. 80 00:08:26,137 --> 00:08:27,605 Not small, richard. 81 00:08:27,605 --> 00:08:31,009 The things i want for you are not small. 82 00:08:31,009 --> 00:08:33,478 I'm sorry, judith, 83 00:08:33,478 --> 00:08:36,447 but... unless my father changes his mind, 84 00:08:36,447 --> 00:08:37,415 which he won't... 85 00:08:39,418 --> 00:08:40,485 the only thing i'll be able to give you 86 00:08:40,485 --> 00:08:43,221 in large amounts is... money. 87 00:08:44,823 --> 00:08:46,090 And love. 88 00:08:47,692 --> 00:08:49,994 Will that keep you, judith? 89 00:08:49,994 --> 00:08:51,429 Will that keep you? 90 00:09:04,809 --> 00:09:06,210 Will you return this, richard? 91 00:09:06,210 --> 00:09:08,513 We'll open it the next time 92 00:09:08,513 --> 00:09:10,814 your father comes to dinner. 93 00:09:10,814 --> 00:09:12,750 Will there be a next time? 94 00:09:15,354 --> 00:09:16,104 No. 95 00:09:17,122 --> 00:09:18,822 Bring us two glasses. 96 00:09:18,822 --> 00:09:20,525 Crystal. 97 00:09:20,525 --> 00:09:22,393 Ask mrs. Dame to polish them. 98 00:09:24,029 --> 00:09:27,131 We'll drink to... 99 00:09:27,131 --> 00:09:28,666 our trembling way. 100 00:10:58,624 --> 00:10:59,624 Oh! 101 00:11:08,800 --> 00:11:10,568 Mrs. Dame, 102 00:11:10,568 --> 00:11:14,805 does my wife ever confide in you about me? 103 00:11:16,441 --> 00:11:18,275 Sometimes when she is dreaming, 104 00:11:18,275 --> 00:11:19,677 i am there... 105 00:11:21,079 --> 00:11:23,514 so she dreams aloud. 106 00:11:23,514 --> 00:11:26,316 Has she ever dreamed of leaving me? 107 00:11:28,219 --> 00:11:30,554 For what? 108 00:11:30,554 --> 00:11:33,023 Leaving you for what? 109 00:11:33,023 --> 00:11:35,459 For... some other pretender 110 00:11:35,459 --> 00:11:37,027 to a more accessible throne. 111 00:11:37,027 --> 00:11:39,530 Mrs. Bellero is loyal. 112 00:11:39,530 --> 00:11:42,533 Yes, but to whom? 113 00:11:45,236 --> 00:11:46,771 Judith, what is it? 114 00:11:46,771 --> 00:11:48,972 I killed it. 115 00:11:48,972 --> 00:11:50,207 It wasn't human. 116 00:11:50,207 --> 00:11:52,309 It wasn't a human that i killed. 117 00:11:52,309 --> 00:11:56,747 It came toward me, and i fired. 118 00:11:58,617 --> 00:12:00,217 Is it still up there in the lab? 119 00:12:00,217 --> 00:12:01,485 I didn't look back. 120 00:12:01,485 --> 00:12:03,287 I crawled out of the room. 121 00:12:03,287 --> 00:12:05,022 I crawled, richard. 122 00:12:27,011 --> 00:12:29,914 We are told that on this planet, 123 00:12:29,914 --> 00:12:31,882 fear is the spur. 124 00:12:31,882 --> 00:12:34,852 It was fear that made you think first 125 00:12:34,852 --> 00:12:38,556 to destroy me, was it not? 126 00:12:42,761 --> 00:12:45,896 The laser beam didn't destroy you? 127 00:12:45,896 --> 00:12:48,666 Does fire quench fire? 128 00:12:50,101 --> 00:12:52,369 Who are you? 129 00:12:52,369 --> 00:12:54,638 Your weapon could not harm me. 130 00:12:54,973 --> 00:12:59,944 Had i known its charge was of the same stuff as that, 131 00:12:59,944 --> 00:13:02,680 i would not have thrown up this shield. 132 00:13:02,680 --> 00:13:05,983 I feel... i sense, however, 133 00:13:05,983 --> 00:13:09,386 that it would be wiser to remain shielded 134 00:13:09,386 --> 00:13:12,990 until i have acquainted myself 135 00:13:12,990 --> 00:13:15,593 with all your weapons. 136 00:13:20,431 --> 00:13:21,765 Ask him who he is. 137 00:13:21,765 --> 00:13:23,085 A traveler. 138 00:13:25,537 --> 00:13:26,504 From where? 139 00:13:26,504 --> 00:13:30,508 My world hovers just above the ceiling 140 00:13:30,508 --> 00:13:32,342 of your universe. 141 00:13:32,342 --> 00:13:34,645 It is not a planet. 142 00:13:34,645 --> 00:13:37,515 It is an amplification of light, 143 00:13:37,515 --> 00:13:41,752 some of which radiates from your stars. 144 00:13:41,752 --> 00:13:43,320 How? 145 00:13:43,320 --> 00:13:44,989 How did you come here? 146 00:13:44,989 --> 00:13:47,691 I am more urgently concerned 147 00:13:47,691 --> 00:13:51,729 with the question of how i shall survive here. 148 00:13:51,729 --> 00:13:55,032 If i remove my shield- 149 00:13:55,032 --> 00:13:57,501 please, please. You may. Do. 150 00:14:06,545 --> 00:14:07,945 That shield. 151 00:14:07,945 --> 00:14:11,415 Without it, we could not travel 152 00:14:11,415 --> 00:14:15,969 into such unserene universes as this. 153 00:14:15,969 --> 00:14:21,491 Your meteors and your random radiations- 154 00:14:21,491 --> 00:14:23,861 i shall go. 155 00:14:23,861 --> 00:14:25,062 No! Don't! 156 00:14:25,062 --> 00:14:29,499 I already see another of your weapons- 157 00:14:29,499 --> 00:14:31,569 distrust. 158 00:14:34,072 --> 00:14:35,439 Perhaps you can explain to him 159 00:14:35,439 --> 00:14:37,374 that we are not all scientists, richard. 160 00:14:37,576 --> 00:14:41,178 In our world, naivete and mindless courage 161 00:14:41,178 --> 00:14:44,181 are reserved for very small children 162 00:14:44,181 --> 00:14:46,750 and very dedicated scientists. 163 00:14:46,750 --> 00:14:49,419 The rest of us will just have to struggle along 164 00:14:49,419 --> 00:14:51,488 with our distrust of monsters. 165 00:14:51,488 --> 00:14:53,057 Judith. 166 00:14:53,057 --> 00:14:56,627 I'm not afraid now, and i apologize. 167 00:14:56,627 --> 00:14:59,096 You need not. 168 00:14:59,096 --> 00:15:01,198 My husband does not want you to go. 169 00:15:01,198 --> 00:15:03,968 My housekeeper will accept you the moment i do. 170 00:15:03,968 --> 00:15:04,808 Do you? 171 00:15:07,271 --> 00:15:09,206 In my limited fashion, yes. 172 00:15:18,182 --> 00:15:19,416 Will you stay? 173 00:15:23,722 --> 00:15:25,990 How were you able to create 174 00:15:25,990 --> 00:15:29,994 a solid cylinder of amplified light? 175 00:15:29,994 --> 00:15:31,495 The laser? 176 00:15:31,495 --> 00:15:33,897 It is composed of properties 177 00:15:33,897 --> 00:15:36,500 almost identical to those which form 178 00:15:36,500 --> 00:15:39,003 the atmosphere of my world. 179 00:15:39,003 --> 00:15:41,505 How could you have synthesized 180 00:15:41,505 --> 00:15:44,008 compounds whose existence 181 00:15:44,008 --> 00:15:46,510 you could not possibly have known? 182 00:15:46,510 --> 00:15:48,445 Explain please. 183 00:15:55,754 --> 00:15:58,221 The laser is the amplification of light 184 00:15:58,221 --> 00:16:01,324 by stimulated emission of radiation. 185 00:16:01,324 --> 00:16:04,028 It irradiates a synthetic ruby crystal, 186 00:16:04,028 --> 00:16:05,362 which absorbs energy 187 00:16:05,362 --> 00:16:07,731 on a broad band of frequencies. 188 00:16:07,731 --> 00:16:10,233 It is optical energy, 189 00:16:10,233 --> 00:16:13,137 and it excites the atoms to a higher energy state. 190 00:16:17,108 --> 00:16:19,442 I call it our bifrost, 191 00:16:19,442 --> 00:16:22,245 our bridge from earth to heaven, 192 00:16:22,245 --> 00:16:24,347 and i was right. 193 00:16:24,347 --> 00:16:26,750 I was right. 194 00:16:26,750 --> 00:16:30,054 Finally... totally. 195 00:16:30,054 --> 00:16:33,157 Do you know what that monstrous thing is, mrs. Dame? 196 00:16:33,157 --> 00:16:37,494 Something dead that won't die? 197 00:16:37,494 --> 00:16:40,497 No. It isn't a specter, mrs. Dame. 198 00:16:40,497 --> 00:16:44,367 It's real, and it's alive... 199 00:16:44,367 --> 00:16:46,136 and it's ours. 200 00:17:40,792 --> 00:17:42,726 Mrs. Bellero does not wish to see you. 201 00:17:42,726 --> 00:17:43,961 She sent me to send you away. 202 00:17:43,961 --> 00:17:45,996 I came to see my son. 203 00:17:45,996 --> 00:17:48,799 Kindly tell him i'm here. 204 00:17:48,799 --> 00:17:49,800 I'll wait. 205 00:17:49,800 --> 00:17:51,168 I was sent to send you away. 206 00:17:51,168 --> 00:17:52,669 My son will see me. 207 00:17:52,669 --> 00:17:55,038 Why don't you go away, mr. Bellero? 208 00:17:55,038 --> 00:17:57,407 It would be rare wiseness on your part. 209 00:17:57,407 --> 00:17:59,309 How dare you speak to me that way? 210 00:17:59,309 --> 00:18:01,111 No friend and no equal 211 00:18:01,111 --> 00:18:03,346 could speak to you more advisedly. 212 00:18:03,346 --> 00:18:04,481 Call my son! 213 00:18:04,481 --> 00:18:06,650 Go to bed, mrs. Dame. 214 00:18:14,108 --> 00:18:17,427 I couldn't keep you from marrying my son. 215 00:18:17,427 --> 00:18:18,728 I've done my best to keep him 216 00:18:18,728 --> 00:18:21,398 from regretting it. 217 00:18:21,398 --> 00:18:25,568 It's been a silent war, judith. 218 00:18:25,568 --> 00:18:28,638 Now i must fire a very loud shot. 219 00:18:28,638 --> 00:18:31,508 The noise will break his heart, father. 220 00:18:31,843 --> 00:18:34,577 He can have the bellero corporation- 221 00:18:34,577 --> 00:18:36,313 all of it forever- 222 00:18:36,313 --> 00:18:37,580 if... 223 00:18:37,580 --> 00:18:40,317 he leaves you. 224 00:18:40,317 --> 00:18:41,885 He doesn't want it. 225 00:18:41,885 --> 00:18:42,986 He spent his entire life 226 00:18:42,986 --> 00:18:44,521 trying to prove to me he's worthy of it. 227 00:18:44,521 --> 00:18:46,556 He wants your love. 228 00:18:46,556 --> 00:18:48,292 I want your empire. 229 00:18:48,292 --> 00:18:50,593 I spend every hour, 230 00:18:50,593 --> 00:18:52,095 every dollar and every dream 231 00:18:52,095 --> 00:18:53,363 developing men and means 232 00:18:53,363 --> 00:18:54,531 who were devoted to the prevention of war. 233 00:18:54,531 --> 00:18:57,935 That says how much i hate war! 234 00:18:57,935 --> 00:18:59,502 And yet, i am not as sickened 235 00:18:59,502 --> 00:19:02,072 or enraged even by war 236 00:19:02,072 --> 00:19:07,127 as i am by a single soul like yours. 237 00:19:07,127 --> 00:19:09,313 Your ambition is singularly 238 00:19:09,313 --> 00:19:10,714 the most active form of violence 239 00:19:10,714 --> 00:19:11,715 i've ever encountered! 240 00:19:11,715 --> 00:19:13,317 No more active than your own, 241 00:19:13,317 --> 00:19:14,718 just younger and more vibrant. 242 00:19:14,718 --> 00:19:15,785 I have no ambition. 243 00:19:15,785 --> 00:19:16,854 My yearnings are aspirations. 244 00:19:16,854 --> 00:19:18,188 Oh, you want glory. 245 00:19:18,188 --> 00:19:19,189 I aspire to it. 246 00:19:19,189 --> 00:19:20,457 You lust, 247 00:19:20,457 --> 00:19:21,391 and lust is what becomes 248 00:19:21,391 --> 00:19:22,860 of an aspiration when it's allowed 249 00:19:22,860 --> 00:19:24,728 to grow up and become an ambition. 250 00:19:24,728 --> 00:19:27,231 You are going to give the bellero corporation 251 00:19:27,231 --> 00:19:28,631 to your son... 252 00:19:28,631 --> 00:19:29,900 no! 253 00:19:29,900 --> 00:19:31,634 In return for the glory 254 00:19:31,634 --> 00:19:34,037 he is about to give the bellero name. 255 00:19:34,037 --> 00:19:37,040 Yes, father. 256 00:19:37,040 --> 00:19:38,909 Wait and see. 257 00:20:20,919 --> 00:20:23,887 The human you call "wife"... 258 00:20:23,887 --> 00:20:25,122 oh, judith? 259 00:20:27,358 --> 00:20:30,627 Friend, i have not much time, 260 00:20:30,627 --> 00:20:32,195 and there is so much more 261 00:20:32,195 --> 00:20:34,398 i would like to be taught. 262 00:20:34,398 --> 00:20:35,832 I'll just be a moment. 263 00:20:42,473 --> 00:20:43,407 Close the door, please. 264 00:20:43,407 --> 00:20:45,342 My hearing is more sensitive than yours. 265 00:20:47,145 --> 00:20:48,078 I see. 266 00:20:48,078 --> 00:20:49,112 What? 267 00:20:49,112 --> 00:20:50,613 How you look when you're genuinely happy. 268 00:20:50,613 --> 00:20:51,915 Evidently, this is the first time 269 00:20:51,915 --> 00:20:53,616 i've ever seen you genuinely happy. 270 00:20:53,616 --> 00:20:54,851 Judith, he cares about everything. 271 00:20:54,851 --> 00:20:56,820 Nothing i can say or explain to him disinterests him. 272 00:20:56,820 --> 00:20:57,854 He'd like it if i could stuff 273 00:20:57,854 --> 00:20:59,423 all the facts of the world into his brain. 274 00:20:59,423 --> 00:21:00,623 That's what you've been doing up here 275 00:21:00,623 --> 00:21:01,624 all this time? 276 00:21:01,624 --> 00:21:03,026 He hasn't much time- less than an hour. 277 00:21:03,026 --> 00:21:05,028 He has to travel before the parallax between earth- 278 00:21:05,028 --> 00:21:07,764 richard, you're a fool! You're a generous fool! 279 00:21:07,764 --> 00:21:09,199 You stuff his brain? 280 00:21:09,199 --> 00:21:10,533 Lower your voice, judith. 281 00:21:10,533 --> 00:21:12,535 And he goes home and astounds everyone, 282 00:21:12,535 --> 00:21:15,038 and you're left with nothing but a fantastic tale 283 00:21:15,038 --> 00:21:16,974 to tell a smirking world. 284 00:21:16,974 --> 00:21:17,975 Who'll believe you? 285 00:21:17,975 --> 00:21:19,409 Shall i put a chain around his neck 286 00:21:19,409 --> 00:21:20,444 and parade him down main street? 287 00:21:20,444 --> 00:21:22,045 Richard, your laser light made it possible 288 00:21:22,045 --> 00:21:23,847 for a form of life to travel 289 00:21:23,847 --> 00:21:25,682 from beyond our universe. 290 00:21:25,682 --> 00:21:27,817 You brought it down. It's yours. You own it! 291 00:21:27,817 --> 00:21:29,252 No. No. No form of life 292 00:21:29,252 --> 00:21:30,253 should ever be owned by another. 293 00:21:30,253 --> 00:21:32,155 Not ownership, then, but proof- 294 00:21:32,155 --> 00:21:33,457 to convince the smirkers, 295 00:21:33,457 --> 00:21:34,824 to stagger the world. 296 00:21:34,824 --> 00:21:37,260 Judith, i didn't set out to accomplish this. 297 00:21:37,260 --> 00:21:38,962 This was- it was an accident! 298 00:21:38,962 --> 00:21:42,799 Richard, such accidents have made men kings. 299 00:21:44,602 --> 00:21:47,037 Richard. Richard. 300 00:21:49,673 --> 00:21:50,740 Hmm... 301 00:21:50,740 --> 00:21:53,710 don't lose this mad opportunity. 302 00:21:56,147 --> 00:21:58,615 My father would be believed. 303 00:21:58,615 --> 00:22:00,550 My... father. 304 00:22:02,120 --> 00:22:03,987 If he tells them, they'll believe him. 305 00:22:06,657 --> 00:22:09,026 Judith, call my father. Tell him to come here quickly. 306 00:22:09,026 --> 00:22:11,594 He can make it in time. He lives close enough. 307 00:22:11,594 --> 00:22:12,595 Quickly. Call him. 308 00:22:12,595 --> 00:22:14,864 No. You call him. He doesn't hate you. 309 00:22:14,864 --> 00:22:17,067 Hurry. Less than an hour. 310 00:22:17,067 --> 00:22:19,836 What is it? 311 00:22:19,836 --> 00:22:23,640 I better use the phone downstairs. 312 00:22:23,640 --> 00:22:25,442 He might resent being exploited. 313 00:22:25,442 --> 00:22:28,045 He probably doesn't know the meaning of the word. 314 00:22:28,045 --> 00:22:30,180 I do. 315 00:22:30,180 --> 00:22:32,049 I learned it on my father's knee. 316 00:22:38,656 --> 00:22:40,023 Mrs. Bellero. 317 00:22:46,514 --> 00:22:51,134 Once, this protected me from a human monster- 318 00:22:51,134 --> 00:22:52,602 the one i married. 319 00:22:52,602 --> 00:22:55,105 Take it. 320 00:22:55,105 --> 00:22:57,107 You may need the same protection. 321 00:23:24,402 --> 00:23:25,668 Richard will be back in a minute. 322 00:23:25,668 --> 00:23:27,137 Is there something i can do for you? 323 00:23:28,772 --> 00:23:32,242 How long is a minute? 324 00:23:32,242 --> 00:23:34,811 It passes unnoticed when you're content. 325 00:23:34,811 --> 00:23:36,379 To the needy, it can be a string 326 00:23:36,379 --> 00:23:38,148 of endless lifetimes. 327 00:23:38,148 --> 00:23:42,552 Why do you want me to remain here? 328 00:23:42,552 --> 00:23:45,088 Can you read my mind? 329 00:23:45,088 --> 00:23:47,890 Even through your shield? 330 00:23:47,890 --> 00:23:51,094 No. I cannot read your mind. 331 00:23:51,094 --> 00:23:54,431 I cannot even understand your language. 332 00:23:54,431 --> 00:23:58,201 I analyze your eyes. 333 00:23:58,201 --> 00:24:00,870 In all the universes, 334 00:24:00,870 --> 00:24:05,008 in all the unities beyond the universes, 335 00:24:05,008 --> 00:24:09,646 all who have eyes have eyes that speak, 336 00:24:09,646 --> 00:24:13,016 and all speak the same language. 337 00:24:13,016 --> 00:24:15,218 How can you speak my language? 338 00:24:16,954 --> 00:24:21,491 I learn each word just before i speak it. 339 00:24:21,491 --> 00:24:25,395 Your eyes teach me. 340 00:24:25,395 --> 00:24:27,063 My husband tells me that you must go 341 00:24:27,063 --> 00:24:28,532 in less than an hour. 342 00:24:28,532 --> 00:24:29,466 Must you? 343 00:24:32,102 --> 00:24:36,105 Don't. Please stay. 344 00:24:36,105 --> 00:24:37,507 I want you to stay. 345 00:24:39,143 --> 00:24:42,011 I want you to stay for my husband's sake. 346 00:24:42,011 --> 00:24:42,731 I see. 347 00:24:44,915 --> 00:24:46,082 Then you must also see 348 00:24:46,082 --> 00:24:48,318 that i wouldn't harm you for the world. 349 00:24:48,318 --> 00:24:49,752 You can come out of your shield. 350 00:25:01,365 --> 00:25:04,401 And now you will come out of yours? 351 00:25:05,736 --> 00:25:07,737 You're extremely perceptive. 352 00:25:07,737 --> 00:25:09,539 Yes. We have our shields, too, 353 00:25:09,539 --> 00:25:12,775 but ours protect only our hearts and our souls. 354 00:25:12,775 --> 00:25:15,445 Our flesh is vulnerable to whatever fate 355 00:25:15,445 --> 00:25:17,314 and our other enemies hurl at us. 356 00:25:26,156 --> 00:25:27,257 No. 357 00:25:27,257 --> 00:25:28,007 No? 358 00:25:29,327 --> 00:25:32,195 You lack the prime ingredient 359 00:25:32,195 --> 00:25:35,465 to manufacture a thing like this. 360 00:25:35,465 --> 00:25:37,601 That's unfortunate. 361 00:25:37,601 --> 00:25:39,936 A man who could give his country 362 00:25:39,936 --> 00:25:41,722 a weapon like that... 363 00:25:41,722 --> 00:25:44,006 it is not a weapon. 364 00:25:44,006 --> 00:25:47,110 I suppose in a military frame of reference, 365 00:25:47,110 --> 00:25:50,614 it would be considered an antiweapon. 366 00:25:50,614 --> 00:25:52,815 Antiweapon! 367 00:25:52,815 --> 00:25:54,618 It's the same thing. 368 00:25:54,618 --> 00:25:57,120 If every man, woman, and child had one, 369 00:25:57,120 --> 00:25:59,623 an entire country could be protected 370 00:25:59,623 --> 00:26:02,091 against attack- and counterattack. 371 00:26:02,293 --> 00:26:07,063 Every man, woman, and child would not need his own. 372 00:26:07,063 --> 00:26:09,299 A single one of these 373 00:26:09,299 --> 00:26:12,269 could shield and protect your entire planet. 374 00:26:12,269 --> 00:26:14,271 A single one? 375 00:26:14,271 --> 00:26:16,839 The shield's radius 376 00:26:16,839 --> 00:26:18,908 can be increased or decreased 377 00:26:18,908 --> 00:26:22,345 simply by deepening or lightening the pressure, 378 00:26:22,345 --> 00:26:25,315 but the thing would do your planet no good 379 00:26:25,315 --> 00:26:28,184 unless i or one of my kind were to- 380 00:26:30,388 --> 00:26:31,688 he won't come back. 381 00:26:31,688 --> 00:26:33,690 My father will never come here again. 382 00:26:33,690 --> 00:26:34,857 Make him! 383 00:26:34,857 --> 00:26:36,693 Beg him to. Go and beg him. 384 00:26:36,693 --> 00:26:38,461 You sent him away, judith. 385 00:26:38,461 --> 00:26:40,129 Well, i'll go. I'll crawl- 386 00:26:40,129 --> 00:26:42,198 anything to get him here before it's too late. 387 00:26:42,198 --> 00:26:44,367 No. I can't let you crawl, judith. 388 00:26:44,367 --> 00:26:45,802 I'll go. 389 00:26:47,438 --> 00:26:49,306 Wait for me. Please. 390 00:26:55,279 --> 00:26:57,947 I did not lie to him. 391 00:26:57,947 --> 00:27:01,318 I did not promise i would wait. 392 00:27:03,187 --> 00:27:05,154 You're not going to wait? 393 00:27:05,154 --> 00:27:06,323 If i miss the moment, 394 00:27:06,323 --> 00:27:11,060 i will never be able to leave here. 395 00:27:11,060 --> 00:27:13,596 Yes. None of us can afford to miss the moment. 396 00:28:02,213 --> 00:28:05,348 We'll have to dig it a grave later. 397 00:28:05,348 --> 00:28:06,349 Your husband. 398 00:28:06,349 --> 00:28:07,917 He rarely comes down for the wine. 399 00:28:07,917 --> 00:28:10,753 I'll remember not to send him. 400 00:28:10,753 --> 00:28:13,556 I'll dig a hole in the woods behind the house. 401 00:28:13,556 --> 00:28:15,558 Tonight, we'll bury it. 402 00:28:15,558 --> 00:28:18,995 Nobody's grave has to be dug in a hurry. 403 00:28:18,995 --> 00:28:20,730 Do a little today, a little tomorrow, 404 00:28:20,730 --> 00:28:21,965 so i won't have to do without you 405 00:28:21,965 --> 00:28:22,966 for a whole day. 406 00:28:32,276 --> 00:28:33,877 It's up in the laboratory, father. 407 00:28:33,877 --> 00:28:34,978 I shall wait here 408 00:28:34,978 --> 00:28:36,045 in the foyer, richard. 409 00:28:36,045 --> 00:28:37,881 I do not wish to go deeper into your house. 410 00:28:37,881 --> 00:28:40,549 I've come as far as any man should have to. 411 00:28:40,549 --> 00:28:41,885 There are drafts here. 412 00:28:41,885 --> 00:28:43,920 If you truly have something to show me, 413 00:28:43,920 --> 00:28:46,990 bring it here and show it to me. 414 00:28:48,058 --> 00:28:49,092 Stay. 415 00:28:55,065 --> 00:28:57,934 Thank you, father, for coming. 416 00:28:57,934 --> 00:28:59,068 Excuse me. 417 00:29:53,324 --> 00:29:54,590 It refused to wait. 418 00:29:54,590 --> 00:29:56,592 He said it was not a question of time, 419 00:29:56,592 --> 00:29:58,594 that the parallax made no difference. 420 00:29:58,594 --> 00:30:00,763 He simply did not want you to profit by him 421 00:30:00,763 --> 00:30:02,265 as he had profited by you. 422 00:30:02,265 --> 00:30:03,266 I see. 423 00:30:03,266 --> 00:30:05,268 Oh, richard, i begged him to stay. 424 00:30:05,268 --> 00:30:07,003 I told him he'd not begun to learn 425 00:30:07,003 --> 00:30:09,005 all you could have taught him. 426 00:30:10,574 --> 00:30:12,508 I'm so glad i didn't tell father 427 00:30:12,508 --> 00:30:14,010 what i had up here. 428 00:30:14,010 --> 00:30:16,512 He'd think i'd added imbecility 429 00:30:16,512 --> 00:30:20,416 to my long list of accomplishments. 430 00:30:23,620 --> 00:30:24,854 Judith... 431 00:30:26,890 --> 00:30:28,891 we'll tell father it was a ruse 432 00:30:28,891 --> 00:30:31,727 to get him here so you could apologize to him. 433 00:30:31,727 --> 00:30:32,567 Judith? 434 00:30:34,131 --> 00:30:35,498 Will you apologize? 435 00:30:41,305 --> 00:30:42,638 Wait, richard. 436 00:30:44,291 --> 00:30:46,876 I'll talk to him. 437 00:30:46,876 --> 00:30:49,412 You'll apologize? 438 00:30:49,412 --> 00:30:50,579 He will. 439 00:30:52,216 --> 00:30:54,250 Wait here. Your father and i 440 00:30:54,250 --> 00:30:55,985 will come up together. 441 00:31:06,930 --> 00:31:09,965 Father? He cannot bring it down. 442 00:31:09,965 --> 00:31:12,768 You'll have to go up to the lab. 443 00:31:16,940 --> 00:31:17,973 Father! 444 00:31:19,609 --> 00:31:22,045 Your son has invented a way for mankind 445 00:31:22,045 --> 00:31:24,213 to protect itself from mankind. 446 00:31:24,548 --> 00:31:25,548 He can give it to the world 447 00:31:25,548 --> 00:31:28,217 as a gift from an anonymous donor... 448 00:31:28,217 --> 00:31:29,718 or he can give it 449 00:31:29,718 --> 00:31:33,306 as the new ruler of the bellero empire. 450 00:31:33,306 --> 00:31:36,192 Which sounds more glorious to you? 451 00:32:37,221 --> 00:32:39,155 My invention? 452 00:32:39,155 --> 00:32:41,090 She called it yours. 453 00:32:46,530 --> 00:32:48,231 Richard, may i have the honor 454 00:32:48,231 --> 00:32:50,233 of explaining your shield, 455 00:32:50,233 --> 00:32:52,835 the bellero shield, to your father? 456 00:32:52,835 --> 00:32:55,571 The bellero shield? 457 00:32:55,571 --> 00:32:57,607 He wanted to call it the bifrost 458 00:32:57,607 --> 00:32:59,475 in honor of a childhood tale. 459 00:32:59,676 --> 00:33:01,977 I persuaded him to use his own name... 460 00:33:04,398 --> 00:33:05,781 his and yours. 461 00:33:15,925 --> 00:33:18,194 Fire at me- point-blank. 462 00:33:18,194 --> 00:33:19,695 Judith! 463 00:33:19,695 --> 00:33:20,535 Please. 464 00:33:22,065 --> 00:33:24,233 Great men require great demonstrations, 465 00:33:24,233 --> 00:33:25,468 don't they? 466 00:33:26,603 --> 00:33:28,638 Point-blank. 467 00:33:29,673 --> 00:33:30,606 Richard, 468 00:33:30,606 --> 00:33:32,575 are you going to let me be tricked? 469 00:33:32,575 --> 00:33:34,277 No trick, father. 470 00:33:34,277 --> 00:33:36,546 Perhaps a bullet won't convince you. 471 00:33:36,546 --> 00:33:38,447 Richard, give him the laser gun. 472 00:33:38,447 --> 00:33:39,599 Judith, i can't let you- 473 00:33:39,599 --> 00:33:40,550 mrs. Dame? 474 00:33:42,786 --> 00:33:45,655 We must show these men what great men they are. 475 00:34:18,955 --> 00:34:21,724 What- what is it? 476 00:34:21,724 --> 00:34:22,958 Can she hear me? 477 00:34:22,958 --> 00:34:25,428 Yes. Now the laser gun. 478 00:34:55,925 --> 00:34:59,295 The man who invented this could rule the world... 479 00:34:59,295 --> 00:35:01,864 or save it, if you prefer. 480 00:35:01,864 --> 00:35:03,366 Isn't that the kind of man 481 00:35:03,366 --> 00:35:05,067 you want to succeed you, father? 482 00:35:22,686 --> 00:35:25,454 I gathered up all my self-doubts, 483 00:35:25,454 --> 00:35:27,456 and i rid myself of them 484 00:35:27,456 --> 00:35:30,459 by projecting them onto you. 485 00:35:30,459 --> 00:35:32,628 I have used you, richard... 486 00:35:32,628 --> 00:35:34,463 stop it, father! 487 00:35:34,463 --> 00:35:35,964 To protect myself, 488 00:35:35,964 --> 00:35:37,966 and i almost destroyed you. 489 00:35:37,966 --> 00:35:39,468 Forgive me, please. 490 00:35:39,468 --> 00:35:41,970 Don't-don't shut me out of your success 491 00:35:41,970 --> 00:35:44,307 as i tried to shut you out of mine. 492 00:35:44,307 --> 00:35:45,641 Please forgive- 493 00:35:45,641 --> 00:35:47,410 stop it! 494 00:35:49,746 --> 00:35:52,181 He does not forgive easily, father. 495 00:35:52,181 --> 00:35:53,783 He has your small flaws 496 00:35:53,783 --> 00:35:55,418 as well as your great virtues. 497 00:35:57,587 --> 00:35:59,855 He will forgive me, won't he? 498 00:35:59,855 --> 00:36:01,757 I'll help him to. 499 00:36:01,757 --> 00:36:03,592 But quickly, judith, please, quickly. 500 00:36:03,592 --> 00:36:05,194 I haven't too much time. 501 00:36:05,194 --> 00:36:07,530 I did not decide to retire. 502 00:36:07,864 --> 00:36:10,966 I am going to be retired... 503 00:36:10,966 --> 00:36:14,236 by a more final and just decision 504 00:36:14,236 --> 00:36:16,205 than i could ever make. 505 00:36:37,627 --> 00:36:39,061 Go to him. 506 00:36:39,061 --> 00:36:40,730 It is customary 507 00:36:40,730 --> 00:36:43,065 for one to comfort a broken enemy... 508 00:36:43,065 --> 00:36:45,033 before you discard him. 509 00:37:13,930 --> 00:37:15,130 Oh! 510 00:37:29,379 --> 00:37:30,129 Oh! 511 00:37:31,114 --> 00:37:33,416 Help her. 512 00:37:33,416 --> 00:37:36,719 Oh! Oh! Oh! 513 00:37:39,022 --> 00:37:41,356 Heaven, help her. 514 00:38:20,748 --> 00:38:23,583 It is useless, mr. Bellero. 515 00:38:23,583 --> 00:38:25,585 The monster will not come back, 516 00:38:25,585 --> 00:38:26,886 not that way. 517 00:38:26,886 --> 00:38:28,120 It came once. It will come again. 518 00:38:28,120 --> 00:38:29,121 She'll die in there. 519 00:38:29,121 --> 00:38:30,122 No! 520 00:38:30,122 --> 00:38:31,657 Can she live without air to breathe? 521 00:38:31,657 --> 00:38:33,393 Is there a perpetual supply of oxygen 522 00:38:33,393 --> 00:38:34,494 in that tomb of hers? 523 00:38:34,494 --> 00:38:36,095 He'll come back! 524 00:38:48,275 --> 00:38:49,942 Richard... 525 00:38:51,412 --> 00:38:54,914 let me go... for help. 526 00:38:54,914 --> 00:38:56,749 I can do something, i'm sure, 527 00:38:56,749 --> 00:38:58,818 but not if i must remain here. 528 00:38:58,818 --> 00:38:59,819 It's hope- 529 00:38:59,819 --> 00:39:01,387 no! Don't you tell me it's hopeless. 530 00:39:01,387 --> 00:39:02,422 That's all you ever had to give me, 531 00:39:02,422 --> 00:39:03,756 words of hopelessness. 532 00:39:03,756 --> 00:39:05,591 Don't you ever run out of them? 533 00:39:05,591 --> 00:39:06,826 Do you have a perpetual supply 534 00:39:06,826 --> 00:39:08,060 of hopeless words in that- 535 00:39:08,060 --> 00:39:09,529 in that tomb of yours? 536 00:39:11,565 --> 00:39:14,500 If-if there was such a creature, 537 00:39:14,500 --> 00:39:17,236 it may be roaming the streets. 538 00:39:17,236 --> 00:39:19,806 It may be killing, and someone should warn- 539 00:39:19,806 --> 00:39:21,574 sit down, father, will you? 540 00:39:21,574 --> 00:39:22,675 And be quiet! 541 00:39:27,280 --> 00:39:28,948 I don't want anyone to know 542 00:39:28,948 --> 00:39:30,750 my wife is a thief- 543 00:39:30,750 --> 00:39:32,184 the first to thieve 544 00:39:32,184 --> 00:39:34,053 from a friend from another world. 545 00:39:34,053 --> 00:39:35,655 Well, you must do something 546 00:39:35,655 --> 00:39:37,657 for all of us, as well as for your wife. 547 00:39:37,657 --> 00:39:38,991 What can we do for my wife, father? 548 00:39:38,991 --> 00:39:40,560 What can we do? 549 00:39:40,560 --> 00:39:42,762 Get help, richard! 550 00:39:42,762 --> 00:39:45,765 Perhaps she can be reached from the room below. 551 00:39:45,765 --> 00:39:47,767 If the ceiling were to be cut away- 552 00:39:47,767 --> 00:39:49,769 the shield goes all the way down 553 00:39:49,769 --> 00:39:51,771 to the foundations of the house, father! 554 00:39:51,771 --> 00:39:53,473 Down and down, probably all the way to- 555 00:39:53,473 --> 00:39:55,775 stay, father, stay! 556 00:39:55,775 --> 00:39:57,777 l-i'll call, then, for help. 557 00:39:57,777 --> 00:39:59,278 You can listen. 558 00:39:59,278 --> 00:40:01,781 I won't say anything incriminating. 559 00:40:01,781 --> 00:40:02,782 Can't i- 560 00:40:02,782 --> 00:40:04,183 can't i even call for help- 561 00:40:04,183 --> 00:40:05,184 just call? 562 00:40:05,184 --> 00:40:08,654 Call! Call! Call whom? The police? 563 00:40:08,654 --> 00:40:11,223 The leading scientists of the world? 564 00:40:11,223 --> 00:40:13,559 The faith healers? The magicians? 565 00:40:13,559 --> 00:40:16,161 Psychiatrists? Munitions experts? 566 00:40:16,161 --> 00:40:18,698 Philosophers? The politicians? 567 00:40:18,698 --> 00:40:20,533 The image makers? Funeral directors? 568 00:40:20,533 --> 00:40:22,368 The million government agencies? 569 00:40:22,368 --> 00:40:24,169 Whom do you call, father, 570 00:40:24,169 --> 00:40:26,772 when you're trapped alive in your own tomb? 571 00:40:33,046 --> 00:40:35,214 Judith, pick it up. 572 00:40:35,214 --> 00:40:37,717 Try again, please. 573 00:40:37,717 --> 00:40:40,553 Movements and words accomplish nothing 574 00:40:40,553 --> 00:40:44,223 and only deplete the oxygen in the soul. 575 00:40:44,223 --> 00:40:46,225 Once more, please! 576 00:40:46,225 --> 00:40:49,094 Mrs. Dame, tell him it's useless. 577 00:40:49,094 --> 00:40:50,362 No, it isn't. 578 00:40:50,362 --> 00:40:52,665 He has to be still in our atmosphere. 579 00:40:52,665 --> 00:40:54,667 He couldn't have left without the shield. 580 00:40:54,667 --> 00:40:56,769 He'd be incinerated. He knew that, judith. 581 00:40:56,769 --> 00:40:59,939 Mrs. Dame, tell him to call the police. 582 00:41:03,410 --> 00:41:04,744 Richard- 583 00:41:04,744 --> 00:41:06,061 no! 584 00:41:06,061 --> 00:41:07,613 Why not, mrs. Dame? 585 00:41:07,613 --> 00:41:09,281 The state can't execute me 586 00:41:09,281 --> 00:41:11,250 without getting me out of here. 587 00:41:11,250 --> 00:41:14,837 And maybe that's the solution. 588 00:41:14,837 --> 00:41:16,155 Tell them i'm a murderer, 589 00:41:16,155 --> 00:41:18,190 and they'll rip me out of this thing 590 00:41:18,190 --> 00:41:19,859 with their bare hands... 591 00:41:19,859 --> 00:41:21,861 to keep me from escaping 592 00:41:21,861 --> 00:41:24,363 their chamber! 593 00:41:24,363 --> 00:41:25,443 Ha ha ha! 594 00:41:33,206 --> 00:41:36,642 He told me so much about it- 595 00:41:36,642 --> 00:41:39,645 all about it, i thought. 596 00:41:39,645 --> 00:41:43,950 A single one could protect our entire planet. 597 00:41:43,950 --> 00:41:45,885 Its radius is increased 598 00:41:45,885 --> 00:41:48,120 by merely deepening the pressure. 599 00:41:48,120 --> 00:41:51,323 An "antiweapon," he called it. 600 00:41:51,323 --> 00:41:53,926 I thought he told me everything. 601 00:41:54,127 --> 00:41:56,662 Now, of course, i realize that... 602 00:41:56,662 --> 00:42:00,600 he never told me how to remove it. 603 00:42:05,772 --> 00:42:07,607 Nothing we know of in this world 604 00:42:07,607 --> 00:42:09,108 will remove it. 605 00:42:09,108 --> 00:42:12,078 Nothing will remove it. 606 00:42:15,782 --> 00:42:18,250 I killed him prematurely. 607 00:42:33,233 --> 00:42:35,668 Mrs. Dame and i put him in the cellar. 608 00:42:46,713 --> 00:42:49,782 I wanted proof that he'd been here. 609 00:42:49,782 --> 00:42:52,217 Your father would have wanted proof. 610 00:42:53,987 --> 00:42:55,921 Fathers often demand 611 00:42:55,921 --> 00:42:58,691 what strangers don't even expect. 612 00:44:01,588 --> 00:44:04,356 Is that it? Is it dead? 613 00:44:04,356 --> 00:44:07,126 I am going to bury it. You must not stop me. 614 00:44:10,296 --> 00:44:11,764 You have your proof. 615 00:44:11,764 --> 00:44:13,866 The police must not have theirs. 616 00:44:13,866 --> 00:44:16,902 Police? Oh, no, of course not. 617 00:44:16,902 --> 00:44:19,205 No. It's none of their business. 618 00:44:19,205 --> 00:44:21,707 It belongs to the world of the prize-givers, 619 00:44:21,707 --> 00:44:23,709 of the praisers of greatness, 620 00:44:23,709 --> 00:44:25,344 and my son invented the agency 621 00:44:25,344 --> 00:44:26,712 that brought it here. 622 00:44:26,712 --> 00:44:29,215 He'll be splashed across a thousand chapters 623 00:44:29,215 --> 00:44:31,884 of the world's most-honored history. 624 00:44:31,884 --> 00:44:33,886 It has a bullet 625 00:44:33,886 --> 00:44:36,421 in the base of its skull. 626 00:44:36,421 --> 00:44:39,225 My son didn't put it there. 627 00:44:39,225 --> 00:44:44,730 Great men are forgiven their murderous wives. 628 00:44:44,730 --> 00:44:46,398 Unh! 629 00:45:28,308 --> 00:45:29,541 Let me out! 630 00:45:29,541 --> 00:45:31,576 Please, let me out! 631 00:45:31,576 --> 00:45:34,379 I'm sorry. 632 00:45:34,379 --> 00:45:37,950 Oh... please... 633 00:45:37,950 --> 00:45:42,221 i need to be forgiven. 634 00:45:42,221 --> 00:45:44,690 Make someone forgive me 635 00:45:44,690 --> 00:45:47,026 and let me free. 636 00:45:49,495 --> 00:45:52,932 I can forgive you, judith, but i can't let you free. 637 00:45:54,301 --> 00:45:55,021 I can. 638 00:46:13,753 --> 00:46:18,690 When she borrowed the thing, 639 00:46:18,690 --> 00:46:24,196 she accidentally broke the vein. 640 00:46:24,196 --> 00:46:29,701 My fluid, like your blood, 641 00:46:29,701 --> 00:46:33,772 the prime ingredient. 642 00:46:35,641 --> 00:46:36,641 Aah! 643 00:46:47,954 --> 00:46:50,622 Aah! No! Aah! Aah! 644 00:47:24,224 --> 00:47:26,625 I expected it to kill me... 645 00:47:28,261 --> 00:47:30,695 but it looked into my eyes, 646 00:47:30,695 --> 00:47:33,198 and i heard myself say, 647 00:47:33,198 --> 00:47:35,301 "can you help?" 648 00:47:37,170 --> 00:47:40,739 And it said, "can i not?" 649 00:48:01,394 --> 00:48:02,394 Judith... 650 00:48:03,796 --> 00:48:04,729 it's gone. 651 00:48:06,266 --> 00:48:07,632 You're free. 652 00:48:19,112 --> 00:48:20,245 Come, judith. 653 00:48:20,245 --> 00:48:22,614 We'll-we'll have to tell someone 654 00:48:22,614 --> 00:48:24,283 what we've done. 655 00:48:51,711 --> 00:48:53,379 You said it was gone. 656 00:48:53,379 --> 00:48:55,080 It is gone, judith. 657 00:48:57,517 --> 00:49:00,652 No. No, it's still here. 658 00:49:00,652 --> 00:49:03,022 Nothing will remove it. 659 00:49:06,326 --> 00:49:08,027 It will always be here. 660 00:49:10,230 --> 00:49:12,097 Nothing will ever remove it. 661 00:49:12,097 --> 00:49:14,933 It's here. I know it's here. 662 00:49:16,569 --> 00:49:17,769 I can see it. 663 00:49:19,472 --> 00:49:20,872 I'll always see it. 664 00:49:24,177 --> 00:49:25,977 It will always be here. 665 00:49:34,687 --> 00:49:37,256 Nothing will ever remove it. 666 00:49:39,692 --> 00:49:43,695 Nothing... nothing will ever remove it. 667 00:49:43,695 --> 00:49:45,964 Nothing will ever remove it. 668 00:49:45,964 --> 00:49:47,433 Nothing. 669 00:50:00,213 --> 00:50:03,115 When this passion called aspiration 670 00:50:03,115 --> 00:50:04,899 becomes lust, 671 00:50:04,899 --> 00:50:07,886 then aspiration degenerates, 672 00:50:07,886 --> 00:50:10,655 becomes vulgar ambition, 673 00:50:10,655 --> 00:50:14,259 by which sin the angels fell. 674 00:50:21,734 --> 00:50:24,669 Captioning made possible by mgm home entertainment 675 00:50:24,669 --> 00:50:26,671 captioned by the national captioning institute 676 00:50:26,721 --> 00:50:31,271 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.