All language subtitles for The Outer Limits TOS s01e18 Zzzzz.enhg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,458 --> 00:01:35,510 there is nothing wrong with your television set. 2 00:01:35,510 --> 00:01:38,146 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:01:38,146 --> 00:01:40,815 We are controlling transmission. 4 00:01:40,815 --> 00:01:43,351 We will control the horizontal. 5 00:01:43,351 --> 00:01:45,937 We will control the vertical. 6 00:01:45,937 --> 00:01:48,590 We can change the focus to a soft blur 7 00:01:48,590 --> 00:01:50,692 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:01:50,692 --> 00:01:52,694 For the next hour, sit quietly, 9 00:01:52,694 --> 00:01:56,031 and we will control all that you see and hear. 10 00:01:56,031 --> 00:01:59,000 You are about to participate in a great adventure. 11 00:01:59,000 --> 00:02:02,804 You are about to experience the awe and mystery 12 00:02:02,804 --> 00:02:05,807 which reaches from the inner mind 13 00:02:05,807 --> 00:02:07,275 to the outer limits. 14 00:02:29,364 --> 00:02:32,834 Human life strives ceaselessly to perfect itself 15 00:02:32,834 --> 00:02:34,502 to gain ascendancy. 16 00:02:34,502 --> 00:02:36,905 But what of the lower forms of life? 17 00:02:36,905 --> 00:02:39,007 Is it not possible that they, too, 18 00:02:39,007 --> 00:02:40,441 are conducting experiments 19 00:02:40,441 --> 00:02:42,844 and are, at this moment, 20 00:02:42,844 --> 00:02:45,714 on the threshold of deadly success? 21 00:02:45,714 --> 00:02:47,148 What happened? 22 00:02:52,622 --> 00:02:54,122 I'm all right now. 23 00:02:55,925 --> 00:02:57,959 Thank you, professor fields. 24 00:02:57,959 --> 00:02:59,560 My name is regina. 25 00:02:59,560 --> 00:03:01,162 I've come to be your assistant. 26 00:03:01,162 --> 00:03:03,264 I read your ad in the newspaper. 27 00:03:03,264 --> 00:03:06,234 My wife went into town no more than an hour ago 28 00:03:06,234 --> 00:03:09,337 to place that ad in tomorrow's newspaper. 29 00:03:09,337 --> 00:03:10,805 I was there. 30 00:03:10,805 --> 00:03:12,674 I overheard. 31 00:03:12,674 --> 00:03:14,876 I like to steal small advantages. 32 00:03:14,876 --> 00:03:16,811 Must i wait until tomorrow? 33 00:03:20,816 --> 00:03:23,151 Have any experience with my line of work? 34 00:03:23,151 --> 00:03:24,485 Yes. 35 00:03:24,485 --> 00:03:25,987 And with someone as exacting and perfect 36 00:03:25,987 --> 00:03:27,288 as you are. 37 00:03:27,288 --> 00:03:29,991 I understand i'm to live in. 38 00:03:29,991 --> 00:03:32,560 Yes. That was one of the requirements, 39 00:03:32,560 --> 00:03:34,996 but i had a male assistant in mind. 40 00:03:34,996 --> 00:03:37,431 Oh, he'd have to, uh, destroy diseased insects 41 00:03:37,431 --> 00:03:38,967 and clean out hives. 42 00:03:38,967 --> 00:03:41,502 I read your legends of the medieval bee. 43 00:03:41,502 --> 00:03:43,504 Was there truly a monk sebastian 44 00:03:43,504 --> 00:03:45,740 who grew nigerian bees 8 feet long? 45 00:03:49,912 --> 00:03:52,781 You'd have to go over to the health center. 46 00:03:52,781 --> 00:03:54,683 They want some blood to make sure 47 00:03:54,683 --> 00:03:56,484 you're not allergic to bee stings. 48 00:03:56,484 --> 00:03:57,919 I'm not. 49 00:03:57,919 --> 00:04:00,021 Well, uh, i'd have to know. 50 00:04:00,021 --> 00:04:02,791 People have died from the sting of one bee. 51 00:04:06,028 --> 00:04:09,164 Ah, francesca. Come see if i'm right. 52 00:04:11,934 --> 00:04:14,102 You'll think you are whatever my opinion. 53 00:04:14,102 --> 00:04:15,303 Ha ha. 54 00:04:15,303 --> 00:04:16,504 About what, ben? 55 00:04:16,504 --> 00:04:17,706 About regina. 56 00:04:17,706 --> 00:04:19,808 She overheard you place your ad 57 00:04:19,808 --> 00:04:23,211 and stole the advantage. I think she might do. 58 00:04:23,211 --> 00:04:25,413 My luggage was lost in transit. 59 00:04:25,413 --> 00:04:27,949 I have no bags to unpack. 60 00:04:27,949 --> 00:04:29,684 There's no need to see my room 61 00:04:29,684 --> 00:04:31,686 until it's time to go to bed. 62 00:04:31,686 --> 00:04:33,354 I can begin at once 63 00:04:33,354 --> 00:04:35,523 by putting your laboratory in order. 64 00:04:38,527 --> 00:04:40,995 A disorderly man is usually guilty of something 65 00:04:40,995 --> 00:04:43,464 far more chaotic than disorder. 66 00:04:48,904 --> 00:04:51,005 I think you've hired her, ben. 67 00:04:51,005 --> 00:04:53,007 Well, only because the lady 68 00:04:53,007 --> 00:04:54,342 didn't stop me. 69 00:05:17,967 --> 00:05:20,068 You know i'm not an alarmist, ben, 70 00:05:20,068 --> 00:05:22,804 and i'm not- at least i don't think 71 00:05:22,804 --> 00:05:25,473 i object to having an enchanting child 72 00:05:25,691 --> 00:05:26,841 work beside you. 73 00:05:26,841 --> 00:05:28,243 It's sensible and reassuring 74 00:05:28,243 --> 00:05:30,662 to know something of a person 75 00:05:30,662 --> 00:05:32,947 who works with you and lives in your house. 76 00:05:41,157 --> 00:05:42,556 I'll take it. 77 00:06:17,426 --> 00:06:18,626 Well... 78 00:06:18,626 --> 00:06:22,297 i feel as if i should put on a clean coat 79 00:06:22,297 --> 00:06:24,432 and stand by for fingernail inspection. 80 00:06:24,432 --> 00:06:27,802 You have an orderly, organized mind. 81 00:06:27,802 --> 00:06:30,972 That compensates for your tie... 82 00:06:30,972 --> 00:06:32,907 and your fingernails. 83 00:06:34,543 --> 00:06:36,577 Um, regina, 84 00:06:36,577 --> 00:06:38,646 come here. 85 00:06:38,646 --> 00:06:39,948 Um... 86 00:06:39,948 --> 00:06:42,650 i'm gonna have to check your references. 87 00:06:42,650 --> 00:06:44,452 I have none. 88 00:06:44,452 --> 00:06:45,202 Oh? 89 00:06:48,590 --> 00:06:49,991 What is it? 90 00:06:51,660 --> 00:06:53,761 The man i worked for last- 91 00:06:53,761 --> 00:06:56,164 i'd rather not tell you his name. 92 00:06:56,164 --> 00:06:59,500 If i tell you anything at all about him, 93 00:06:59,500 --> 00:07:00,969 you'd recognize him instantly. 94 00:07:00,969 --> 00:07:02,103 He was innocent. 95 00:07:02,103 --> 00:07:04,505 His wife had been wanting a divorce. 96 00:07:04,505 --> 00:07:06,941 She had met a younger man and... 97 00:07:06,941 --> 00:07:08,442 she threatened to ruin my reputation 98 00:07:08,442 --> 00:07:09,593 and her husband's. 99 00:07:09,593 --> 00:07:11,112 She had already ruined mine 100 00:07:11,112 --> 00:07:13,714 by the time he submitted and saved his. 101 00:07:16,218 --> 00:07:19,387 My parents suggested that i leave the city, 102 00:07:19,387 --> 00:07:22,223 only until the gossipers found new prey, of course. 103 00:07:23,859 --> 00:07:26,961 He never even answered my letters. 104 00:07:26,961 --> 00:07:29,230 So i stopped writing. 105 00:07:29,230 --> 00:07:31,532 But if you want their address, i'll- 106 00:07:31,532 --> 00:07:33,534 no, no. Ha ha. 107 00:07:33,534 --> 00:07:35,636 Look at this, regina. Look. 108 00:07:37,739 --> 00:07:39,340 What you're looking at are 109 00:07:39,340 --> 00:07:41,976 the fertilized eggs of a nigerian queen bee. 110 00:07:41,976 --> 00:07:43,644 There must be a million. 111 00:07:43,644 --> 00:07:45,479 No. There are more than that. 112 00:07:45,479 --> 00:07:46,981 And they're all the result 113 00:07:46,981 --> 00:07:48,482 of a single mating. 114 00:07:48,482 --> 00:07:50,484 Would you like to be the father 115 00:07:50,484 --> 00:07:52,253 of that many children? 116 00:07:55,891 --> 00:07:58,492 No. I'll settle for one... 117 00:07:58,492 --> 00:08:00,261 in a thousand. 118 00:08:00,261 --> 00:08:04,065 And before i'm 25, of course. 119 00:08:04,065 --> 00:08:06,066 I've asked everybody, 120 00:08:06,066 --> 00:08:08,102 but if anybody gave out your ad, 121 00:08:08,102 --> 00:08:09,437 nobody's admitting it. 122 00:08:09,437 --> 00:08:11,772 And you don't recall anyone standing close by 123 00:08:11,772 --> 00:08:13,774 while i dictated it to you? 124 00:08:13,774 --> 00:08:15,776 Not close enough to hear 125 00:08:15,776 --> 00:08:18,446 what you were saying over a telephone. 126 00:08:18,446 --> 00:08:20,914 And certainly not a stranger. 127 00:08:20,914 --> 00:08:22,483 All right. Thank you. 128 00:08:22,483 --> 00:08:25,119 Still want us to run the ad? 129 00:08:25,119 --> 00:08:27,988 Oh, no. No, that won't be- 130 00:08:27,988 --> 00:08:30,558 well... yes. 131 00:08:30,558 --> 00:08:32,860 Yes, of course, mr. Lund. 132 00:08:32,860 --> 00:08:35,963 After all, the girl may not work out. 133 00:08:38,867 --> 00:08:40,968 Ordinary bees are already within 134 00:08:40,968 --> 00:08:43,103 the human range of intelligence, you know. 135 00:08:43,103 --> 00:08:44,505 I know. 136 00:08:44,505 --> 00:08:47,141 The ones i've accelerated are already compiling 137 00:08:47,141 --> 00:08:49,277 a grammar and a dictionary. 138 00:08:52,814 --> 00:08:55,082 This is a language analyzer. 139 00:08:55,082 --> 00:08:56,284 I know. 140 00:08:56,284 --> 00:08:58,886 You've never seen one quite like that before. 141 00:08:58,886 --> 00:09:00,488 It's the only one in existence. 142 00:09:00,488 --> 00:09:01,822 I built it myself. 143 00:09:01,822 --> 00:09:04,091 Would you explain it to me, please? 144 00:09:04,091 --> 00:09:05,426 All right. 145 00:09:05,426 --> 00:09:07,928 It, um, picks up 146 00:09:07,928 --> 00:09:10,464 and transmits the sound of bees. 147 00:09:12,100 --> 00:09:14,635 5 cycles per second 148 00:09:14,635 --> 00:09:16,437 to 60,000. 149 00:09:18,507 --> 00:09:19,973 That's, uh, 150 00:09:19,973 --> 00:09:21,642 3 times the range 151 00:09:21,642 --> 00:09:23,877 of the human ear and vocal cords. 152 00:09:34,356 --> 00:09:35,523 Ben? 153 00:09:37,158 --> 00:09:40,027 He's occupied, mrs. Fields. 154 00:09:54,242 --> 00:09:57,044 This is an artificial bee. 155 00:09:59,648 --> 00:10:02,082 Would you hand me that memory bank, please? 156 00:10:04,553 --> 00:10:05,919 Thanks. 157 00:10:22,937 --> 00:10:25,506 Mary had a little lamb. 158 00:10:25,506 --> 00:10:27,875 Alpha, beta, gamma, delta. 159 00:10:27,875 --> 00:10:29,510 Testing. 160 00:10:29,510 --> 00:10:31,412 1, 2, 3, 4. 161 00:10:31,412 --> 00:10:32,132 I see. 162 00:10:35,767 --> 00:10:37,651 Well, we're about ready to begin. 163 00:10:49,598 --> 00:10:51,766 The oscilloscope shows the bee sounds 164 00:10:51,766 --> 00:10:53,901 outside our hearing range. 165 00:10:53,901 --> 00:10:55,369 It converts these sounds 166 00:10:55,369 --> 00:10:56,604 into light waves 167 00:10:56,905 --> 00:10:58,773 and transmits them into the computer, 168 00:10:58,773 --> 00:11:00,107 where they're translated 169 00:11:00,107 --> 00:11:02,042 and made audible to our ears. 170 00:11:02,042 --> 00:11:04,077 Now watch. 171 00:11:33,675 --> 00:11:35,576 Danger! Danger! 172 00:11:37,345 --> 00:11:39,196 Stop, combs forward. 173 00:11:39,196 --> 00:11:41,181 Worker bees to battle lines. 174 00:11:41,181 --> 00:11:43,617 Drones, move the queen eggs below. 175 00:11:43,617 --> 00:11:46,053 What is it? What is it? 176 00:11:46,053 --> 00:11:47,688 Invader! Invader! 177 00:11:50,325 --> 00:11:54,094 Friend. Lost way. Wing broken. 178 00:11:56,331 --> 00:11:58,899 Does he offer pollen? 179 00:12:00,502 --> 00:12:02,670 Pollen sack empty. Offers nothing. 180 00:12:02,670 --> 00:12:06,474 Appears like one of us, but is not one of us. 181 00:12:06,474 --> 00:12:08,208 Is not one of us. 182 00:12:11,045 --> 00:12:13,481 The body is not like our body. 183 00:12:13,481 --> 00:12:15,816 The odor is not like our odor. 184 00:12:15,816 --> 00:12:17,485 Destroy, destroy. 185 00:12:35,570 --> 00:12:37,437 Can you be certain 186 00:12:37,437 --> 00:12:39,406 you're translating them correctly? 187 00:12:39,406 --> 00:12:40,741 I, uh... 188 00:12:42,343 --> 00:12:44,011 i watch them do the same things 189 00:12:44,011 --> 00:12:45,312 that humans do- 190 00:12:45,312 --> 00:12:48,015 rearing of children, searching for food, 191 00:12:48,015 --> 00:12:49,583 mating. 192 00:12:49,583 --> 00:12:51,184 And the sounds they make 193 00:12:51,184 --> 00:12:53,353 i match up with our words. 194 00:12:53,353 --> 00:12:54,955 Of course, their vocabulary 195 00:12:54,955 --> 00:12:56,023 is very simple, 196 00:12:56,023 --> 00:12:58,025 but i can translate, 197 00:12:58,025 --> 00:13:00,694 oh, perhaps 70% of everything they say. 198 00:13:00,694 --> 00:13:03,314 Did they really say all these things, ben? 199 00:13:03,314 --> 00:13:04,632 I only record 200 00:13:04,632 --> 00:13:07,535 what the analyzer claims they're saying. 201 00:13:07,535 --> 00:13:09,537 And, um... 202 00:13:09,537 --> 00:13:11,739 professor fields feels 203 00:13:11,739 --> 00:13:14,675 less exacting and perfect 204 00:13:14,675 --> 00:13:16,360 when he's called ben. 205 00:13:19,213 --> 00:13:21,532 And more human? 206 00:13:35,564 --> 00:13:36,847 Yes? 207 00:13:36,847 --> 00:13:39,633 Can i see you the moment you're free, ben? 208 00:13:39,633 --> 00:13:40,768 Yeah. Very moment. 209 00:13:47,809 --> 00:13:51,845 Um, i'll have francesca take you shopping 210 00:13:51,845 --> 00:13:55,583 and, uh, get you some- a starched uniform. 211 00:14:09,030 --> 00:14:10,965 This is your queen. 212 00:14:10,965 --> 00:14:13,467 I can speak only human. 213 00:14:13,467 --> 00:14:17,137 Listen. The human drone's machinery will translate. 214 00:14:17,137 --> 00:14:19,807 I have passed the threshold, 215 00:14:19,807 --> 00:14:21,642 and i am beautiful. 216 00:14:21,642 --> 00:14:25,913 The human drone has already begun to aspire to me, 217 00:14:25,913 --> 00:14:27,815 and when he dies, 218 00:14:27,815 --> 00:14:29,817 his memory will live on 219 00:14:29,817 --> 00:14:31,919 in our million children. 220 00:14:47,402 --> 00:14:51,472 Was this room originally intended as a nursery? 221 00:14:51,472 --> 00:14:52,973 It must be devastating 222 00:14:52,973 --> 00:14:55,175 to know your husband wants children. 223 00:14:55,175 --> 00:14:58,445 Ben discussed that with you? 224 00:14:58,445 --> 00:15:01,982 Well, we were discussing our mutual tragedies. 225 00:15:01,982 --> 00:15:04,551 I told him mine, and he alluded to his. 226 00:15:15,030 --> 00:15:18,632 Regina, how did you find out about the ad? 227 00:15:18,632 --> 00:15:21,468 I was there when you placed it. 228 00:15:21,468 --> 00:15:23,404 I heard you. 229 00:15:23,404 --> 00:15:26,006 Except that i phoned it in. 230 00:15:26,006 --> 00:15:28,008 The girl who received it 231 00:15:28,008 --> 00:15:29,309 repeated it to me. 232 00:15:29,309 --> 00:15:31,245 Mr. Lund received it. 233 00:15:32,847 --> 00:15:35,715 I did not wish to incriminate him, 234 00:15:35,715 --> 00:15:37,251 mrs. Fields. Must i? 235 00:15:37,251 --> 00:15:39,619 He was only trying to be helpful. 236 00:15:39,619 --> 00:15:40,339 I see. 237 00:15:44,259 --> 00:15:47,127 Regina, where are you from? 238 00:15:48,796 --> 00:15:50,130 Scotland. 239 00:15:52,067 --> 00:15:54,435 And i'm very tired. 240 00:15:56,871 --> 00:15:59,506 Would you rather have dinner up here alone? 241 00:15:59,506 --> 00:16:00,707 Why? 242 00:16:00,707 --> 00:16:02,543 I was thinking if you're tired, 243 00:16:02,543 --> 00:16:04,244 you might want to get into bed and- 244 00:16:04,244 --> 00:16:07,081 am i not to live here on equal terms with you? 245 00:16:10,085 --> 00:16:12,852 Dinner will be ready in half an hour. 246 00:16:12,852 --> 00:16:14,421 Mrs. Fields? 247 00:16:14,421 --> 00:16:15,622 My mother was 248 00:16:15,622 --> 00:16:19,193 a vain, envious, and selfish woman. 249 00:16:19,193 --> 00:16:21,328 Her beauty was regal, 250 00:16:21,328 --> 00:16:24,565 and she'd always assumed it was unsurpassable. 251 00:16:24,565 --> 00:16:26,967 Such women should have sons 252 00:16:26,967 --> 00:16:28,469 or homely daughters. 253 00:16:28,469 --> 00:16:32,072 She treated me as if i were an ugly duckling, 254 00:16:32,072 --> 00:16:33,507 because i wasn't. 255 00:16:33,507 --> 00:16:34,975 And as a result, 256 00:16:34,975 --> 00:16:37,644 i expect all elderly women to exclude me 257 00:16:37,644 --> 00:16:40,214 from the simple pleasures of family life. 258 00:16:40,214 --> 00:16:42,282 If i misjudged you- 259 00:16:42,282 --> 00:16:44,918 i'm not as elderly as all that. 260 00:16:46,454 --> 00:16:48,255 Would you like to help me? 261 00:16:48,255 --> 00:16:49,256 How? 262 00:16:49,256 --> 00:16:51,725 Oh, set the table, light the candles. 263 00:16:51,725 --> 00:16:53,693 No, thank you. 264 00:17:08,643 --> 00:17:10,777 And then this sweet young thin type 265 00:17:10,777 --> 00:17:12,613 said that her husband is 266 00:17:12,613 --> 00:17:14,948 one of the new fair-haired physicists 267 00:17:14,948 --> 00:17:15,949 at the university, 268 00:17:15,949 --> 00:17:18,285 and did my husband do anything? 269 00:17:22,023 --> 00:17:24,458 Francesca still attends the faculty wives' teas 270 00:17:24,458 --> 00:17:26,460 in order to maintain 271 00:17:26,460 --> 00:17:28,462 her sole contact with unreality. 272 00:17:29,730 --> 00:17:32,399 Did you tell her that i'm on a sabbatical 273 00:17:32,399 --> 00:17:35,001 that her taxes are helping to pay for? 274 00:17:35,001 --> 00:17:37,471 I told her you were an entomologist 275 00:17:37,471 --> 00:17:38,672 and, uh... 276 00:17:38,672 --> 00:17:40,707 working on a top secret project. 277 00:17:42,277 --> 00:17:43,644 Did that titillate her? 278 00:17:43,644 --> 00:17:46,346 She hoped you were developing an insecticide 279 00:17:46,346 --> 00:17:48,348 that housewives could believe in. 280 00:17:48,348 --> 00:17:49,949 Her words. 281 00:17:49,949 --> 00:17:51,552 I didn't know housewives 282 00:17:51,552 --> 00:17:53,420 were afraid of insects. 283 00:17:53,420 --> 00:17:55,922 Well, it isn't necessarily fear. 284 00:17:55,922 --> 00:17:57,123 Isn't it? 285 00:17:57,123 --> 00:17:59,226 Oh, i doubt if many women 286 00:17:59,226 --> 00:18:01,261 would even think of using insecticides 287 00:18:01,261 --> 00:18:02,796 if the insects would stay 288 00:18:02,796 --> 00:18:04,464 in their own world outside. 289 00:18:04,464 --> 00:18:06,600 But if they insist on coming in- 290 00:18:06,600 --> 00:18:08,635 are you afraid of insects, 291 00:18:08,635 --> 00:18:09,603 mrs. Fields? 292 00:18:11,839 --> 00:18:14,841 Well, i think we all are a little. 293 00:18:14,841 --> 00:18:17,144 We talk more about our fear 294 00:18:17,144 --> 00:18:19,446 of the larger forms of animals. 295 00:18:19,446 --> 00:18:21,515 It doesn't seem so cowardly 296 00:18:21,515 --> 00:18:24,285 to admit fear of crazed panthers 297 00:18:24,285 --> 00:18:26,053 or giant vultures. 298 00:18:26,053 --> 00:18:30,324 But i think we're all a little... 299 00:18:30,324 --> 00:18:33,994 uneasy about the tiny things 300 00:18:33,994 --> 00:18:36,463 that crawl and fly. 301 00:18:36,463 --> 00:18:39,200 You can't see what they're thinking 302 00:18:39,200 --> 00:18:42,570 you can't look into their eyes. 303 00:18:42,570 --> 00:18:44,871 But you can hear what they're thinking... 304 00:18:44,871 --> 00:18:48,209 if you happen to be married to a certain entomologist. 305 00:18:48,209 --> 00:18:50,143 Well, i wasn't thinking of bees. 306 00:18:50,143 --> 00:18:51,745 Of course, they sting. 307 00:18:51,745 --> 00:18:54,481 But i am inoculated at regular intervals. 308 00:18:54,481 --> 00:18:56,783 Against their sting... 309 00:18:56,783 --> 00:18:59,052 not their thoughts. 310 00:18:59,052 --> 00:19:01,822 Are their thoughts dangerous? 311 00:19:04,626 --> 00:19:06,126 Only to the drones. 312 00:19:08,096 --> 00:19:10,197 They don't think of it that way. 313 00:19:11,833 --> 00:19:13,100 They fight 314 00:19:13,100 --> 00:19:16,437 for the privilege to die. 315 00:19:16,437 --> 00:19:18,272 They compete for it. 316 00:19:18,272 --> 00:19:20,441 The marriage of the queen bee 317 00:19:20,441 --> 00:19:21,609 and the drone 318 00:19:21,609 --> 00:19:24,245 is one of the most beautiful rituals 319 00:19:24,245 --> 00:19:26,179 ever conceived or observed. 320 00:19:30,685 --> 00:19:31,685 Hmm. 321 00:19:42,330 --> 00:19:44,931 Well, mind getting back to work 322 00:19:44,931 --> 00:19:47,401 while the bees are still among us? 323 00:20:22,069 --> 00:20:24,104 Hey, it's past 12:00. 324 00:20:25,973 --> 00:20:27,908 Well, it's certainly bedtime, huh? 325 00:20:39,321 --> 00:20:41,254 Hey, just a minute. 326 00:20:41,254 --> 00:20:43,957 Civilized people usually say good night. 327 00:20:47,261 --> 00:20:48,962 Good night, ben. 328 00:22:01,269 --> 00:22:02,536 What is it? 329 00:22:05,440 --> 00:22:06,874 Sh-she- 330 00:22:06,874 --> 00:22:08,609 she disturbs me. 331 00:22:10,545 --> 00:22:11,745 Why? 332 00:22:14,549 --> 00:22:16,483 If our baby had only- 333 00:22:16,483 --> 00:22:19,052 oh, shh. Francesca. 334 00:22:19,052 --> 00:22:22,322 She would have been regina's age. 335 00:22:22,322 --> 00:22:25,492 At the dinner table tonight, you... 336 00:22:25,492 --> 00:22:27,160 treated regina 337 00:22:27,160 --> 00:22:31,799 as you would have smiled at your daughter. 338 00:22:31,799 --> 00:22:32,519 And i- 339 00:22:35,002 --> 00:22:37,471 i became extremely jealous. 340 00:22:37,471 --> 00:22:39,506 Well, of course you did. 341 00:22:39,506 --> 00:22:41,141 Regina isn't our daughter 342 00:22:41,141 --> 00:22:42,509 regardless of her age 343 00:22:42,509 --> 00:22:44,277 or how i smile at her. 344 00:22:46,080 --> 00:22:49,450 It made me wonder if i might have become 345 00:22:49,450 --> 00:22:51,251 what her mother became. 346 00:22:53,321 --> 00:22:57,424 Have i been glad that we never had another child? 347 00:22:57,424 --> 00:22:59,225 Have you? 348 00:22:59,225 --> 00:23:01,728 I never thought so. 349 00:23:01,728 --> 00:23:03,229 Neither have i. 350 00:23:03,229 --> 00:23:04,431 You'd rather be 351 00:23:04,431 --> 00:23:06,633 just about anything in the world 352 00:23:06,633 --> 00:23:08,469 except a normal, healthy, vibrant, 353 00:23:08,469 --> 00:23:09,402 jealous wife. 354 00:23:13,207 --> 00:23:15,476 Well, i suppose i- 355 00:23:15,476 --> 00:23:17,845 i try to be 356 00:23:17,845 --> 00:23:21,314 a little like your bees, ben. 357 00:23:21,314 --> 00:23:23,750 All organization 358 00:23:23,750 --> 00:23:26,152 and gears neatly meshed, 359 00:23:26,152 --> 00:23:27,488 efficient, 360 00:23:27,488 --> 00:23:31,424 and no tiresome emotions. 361 00:23:31,424 --> 00:23:33,494 There are some tiresome emotions 362 00:23:33,494 --> 00:23:35,996 that don't tire me at all. 363 00:23:35,996 --> 00:23:39,199 What time shall i come down in the morning? 364 00:23:42,570 --> 00:23:44,838 Would you mind putting those things away, 365 00:23:44,838 --> 00:23:46,106 please? 366 00:25:29,677 --> 00:25:31,812 Ben! Ben! 367 00:25:31,812 --> 00:25:34,681 Benedict! Ben, that girl... 368 00:25:44,042 --> 00:25:46,910 has she finally gone to sleep? 369 00:25:46,910 --> 00:25:48,579 Mm-hmm. 370 00:25:48,579 --> 00:25:50,781 Did you make this? 371 00:25:50,781 --> 00:25:53,116 I wanted to do something. 372 00:25:54,886 --> 00:25:57,788 I felt so helpless... 373 00:25:57,788 --> 00:25:59,122 so responsible. 374 00:26:03,995 --> 00:26:05,462 Responsible? 375 00:26:07,799 --> 00:26:10,133 I heard the things she screamed... 376 00:26:11,769 --> 00:26:13,704 and it was i in the garden. 377 00:26:16,007 --> 00:26:17,207 Yeah. 378 00:26:18,676 --> 00:26:21,211 What were you doing out there, regina? 379 00:26:26,517 --> 00:26:28,318 The moonlight drew me. 380 00:26:32,189 --> 00:26:34,190 I was... 381 00:26:34,190 --> 00:26:36,192 i smell the things 382 00:26:36,192 --> 00:26:38,061 that bloom in the night. 383 00:26:41,032 --> 00:26:42,633 Come to think of it, 384 00:26:42,633 --> 00:26:44,467 i did have my nosy nose 385 00:26:44,467 --> 00:26:45,636 poked in a flower. 386 00:26:45,636 --> 00:26:47,303 But you didn't transform yourself 387 00:26:47,303 --> 00:26:48,972 into a mammoth glowing bee. 388 00:26:50,041 --> 00:26:50,791 No. 389 00:26:58,315 --> 00:26:59,415 Yes? 390 00:27:01,485 --> 00:27:03,353 I'll send him right up. 391 00:27:07,424 --> 00:27:10,593 She sounded so well and normal, ben. 392 00:27:10,593 --> 00:27:13,764 She's going to be all right. 393 00:27:13,764 --> 00:27:15,298 Go to her, ben. 394 00:27:18,536 --> 00:27:19,803 What is it? 395 00:27:19,803 --> 00:27:21,672 What? 396 00:27:21,672 --> 00:27:23,106 Oh, nothing. 397 00:27:23,106 --> 00:27:24,440 It's gone now. 398 00:27:43,527 --> 00:27:45,062 Hello, darling. 399 00:27:48,199 --> 00:27:49,900 You all right? 400 00:27:49,900 --> 00:27:54,738 Just-just stay close a moment longer. 401 00:27:56,373 --> 00:27:58,308 I just need 402 00:27:58,308 --> 00:28:01,678 a tiny bit more of your strength. 403 00:28:01,678 --> 00:28:02,612 Oh. 404 00:28:24,902 --> 00:28:25,936 Yes? 405 00:28:28,005 --> 00:28:30,640 Oh, i drank the last of it, ben. 406 00:28:30,640 --> 00:28:33,877 I'll make a fresh pot and bring it right up. 407 00:28:52,029 --> 00:28:54,965 You really are all right, francesca? 408 00:28:54,965 --> 00:28:57,300 I'm trying to be, 409 00:28:57,300 --> 00:29:00,170 but your solicitude is awfully tempting. 410 00:29:09,647 --> 00:29:12,115 I love to watch you brush your hair. 411 00:29:18,289 --> 00:29:19,890 Instincts warn, 412 00:29:19,890 --> 00:29:21,224 all not well. 413 00:29:23,294 --> 00:29:24,928 Pain! 414 00:29:24,928 --> 00:29:27,730 Did we not make you perfect enough? 415 00:29:27,730 --> 00:29:29,900 Are we at fault? 416 00:29:29,900 --> 00:29:31,034 No. 417 00:29:32,670 --> 00:29:36,606 I do not know what is wrong. 418 00:29:36,606 --> 00:29:38,909 Will you survive? 419 00:29:38,909 --> 00:29:39,749 I must. 420 00:29:41,279 --> 00:29:42,545 I will. 421 00:29:45,616 --> 00:29:48,318 Our struggle to affect your transformation 422 00:29:48,318 --> 00:29:49,953 must not go unrewarded. 423 00:29:49,953 --> 00:29:51,454 You must produce. 424 00:29:51,454 --> 00:29:52,789 You must. 425 00:29:52,789 --> 00:29:55,125 Once we have begun to breed, 426 00:29:55,125 --> 00:29:59,229 once we have the strength and life span of the humans, 427 00:29:59,229 --> 00:30:01,064 millions and millions of us- 428 00:30:01,064 --> 00:30:02,899 born in the same breath, 429 00:30:02,899 --> 00:30:04,567 swarming over their chaotic world- 430 00:30:04,567 --> 00:30:05,902 we will conquer. 431 00:30:05,902 --> 00:30:07,470 We will rule. 432 00:30:07,470 --> 00:30:10,140 I will wait no longer. 433 00:30:10,140 --> 00:30:12,675 I have been patient, 434 00:30:12,675 --> 00:30:15,145 only because i've learned 435 00:30:15,145 --> 00:30:17,147 that humans- 436 00:30:17,147 --> 00:30:19,649 good humans believe 437 00:30:19,649 --> 00:30:21,318 they must 438 00:30:21,318 --> 00:30:22,919 experience love. 439 00:30:25,389 --> 00:30:29,425 Instincts tell me 440 00:30:29,425 --> 00:30:31,761 he has begun to... 441 00:30:43,807 --> 00:30:44,557 oh! 442 00:31:46,437 --> 00:31:47,870 Shh. 443 00:31:57,648 --> 00:31:58,714 Why? 444 00:32:01,085 --> 00:32:02,885 Why all this darkness? 445 00:32:05,456 --> 00:32:07,390 What's wrong? 446 00:32:07,390 --> 00:32:09,326 I must- i mustn't fail. 447 00:32:09,326 --> 00:32:10,994 I mustn't. 448 00:32:10,994 --> 00:32:12,495 Help me, sisters! 449 00:32:12,495 --> 00:32:13,729 Help me! 450 00:32:15,299 --> 00:32:17,167 Shh, shh, shh. 451 00:32:24,008 --> 00:32:26,209 Am i going to die? 452 00:32:26,209 --> 00:32:27,610 No, regina. 453 00:32:27,610 --> 00:32:29,145 What's wrong with me? 454 00:32:29,145 --> 00:32:30,780 Dr. Warren thinks- 455 00:32:30,780 --> 00:32:32,315 don't let me die 456 00:32:32,315 --> 00:32:34,717 without knowing love, ben. 457 00:32:34,717 --> 00:32:37,587 He thinks it's only food poisoning. 458 00:32:37,587 --> 00:32:40,323 It's very painful but not fatal. 459 00:32:40,323 --> 00:32:41,891 Love me, ben. 460 00:32:43,894 --> 00:32:45,528 Regina. 461 00:32:48,466 --> 00:32:51,901 Regina, i'm very, very much in love with my wife. 462 00:32:51,901 --> 00:32:54,804 I see only that you're married to her. 463 00:32:54,804 --> 00:32:57,307 I'm married to her because i love her. 464 00:32:57,307 --> 00:32:58,841 If you married me, 465 00:32:58,841 --> 00:33:00,810 then would you love me? 466 00:33:00,810 --> 00:33:02,145 No. 467 00:33:02,145 --> 00:33:05,448 If i loved you, then i would marry you. 468 00:33:07,385 --> 00:33:08,951 Then i won't die, ben. 469 00:33:11,989 --> 00:33:14,724 I will live... for you. 470 00:33:16,193 --> 00:33:17,460 Regina. 471 00:33:17,460 --> 00:33:18,961 Does it make you angry 472 00:33:18,961 --> 00:33:20,263 to be loved, ben? 473 00:33:20,263 --> 00:33:21,464 If it's 474 00:33:21,464 --> 00:33:23,466 the beautiful, precious thing 475 00:33:23,466 --> 00:33:25,035 you think it is, 476 00:33:25,035 --> 00:33:26,702 it should make you smile. 477 00:33:47,791 --> 00:33:49,259 Is she asleep? 478 00:33:50,727 --> 00:33:51,727 Yes. 479 00:33:53,064 --> 00:33:54,630 The pain is gone? 480 00:33:54,630 --> 00:33:56,799 It's quieted. Yes. 481 00:33:56,799 --> 00:33:58,501 You must let her go, ben, 482 00:33:58,501 --> 00:33:59,669 in the morning. 483 00:33:59,669 --> 00:34:01,003 Shh. 484 00:34:01,003 --> 00:34:02,272 If she's really asleep, 485 00:34:02,272 --> 00:34:03,440 she can't hear me. 486 00:34:03,440 --> 00:34:05,442 And if she isn't really asleep? 487 00:34:05,442 --> 00:34:07,944 Well, then she's deceiving us. 488 00:34:07,944 --> 00:34:09,279 There's no reason 489 00:34:09,279 --> 00:34:10,880 to spare the feelings 490 00:34:10,880 --> 00:34:12,615 of deceitful people. 491 00:34:12,615 --> 00:34:15,285 It doesn't sound like you, francesca. 492 00:34:16,853 --> 00:34:18,854 And you don't sound like you. 493 00:34:20,524 --> 00:34:22,492 This will wait until morning. 494 00:34:22,492 --> 00:34:23,626 Ben... 495 00:34:23,626 --> 00:34:26,229 ben, you get some sleep. I'll sit with her. 496 00:34:27,698 --> 00:34:28,898 All right. 497 00:35:29,026 --> 00:35:31,294 I do not know what is wrong. 498 00:35:31,294 --> 00:35:33,129 Will you survive? 499 00:35:33,129 --> 00:35:34,297 I must. 500 00:35:34,297 --> 00:35:36,065 I will. 501 00:35:36,065 --> 00:35:37,066 Our struggle 502 00:35:37,066 --> 00:35:38,334 to affect your transformation... 503 00:35:48,679 --> 00:35:49,879 oh, ben? 504 00:35:52,049 --> 00:35:54,850 She's upstairs. Francesca is sitting with her. 505 00:35:54,850 --> 00:35:57,420 I've already looked in. 506 00:35:59,723 --> 00:36:02,392 How did she seem this morning? 507 00:36:02,392 --> 00:36:03,660 Ben... 508 00:36:05,729 --> 00:36:08,164 ben, she's a medical anomaly. 509 00:36:08,164 --> 00:36:09,432 I've never seen blood fluid 510 00:36:09,432 --> 00:36:10,700 like hers. 511 00:36:10,700 --> 00:36:13,069 The erythrocytes and leukocytes- 512 00:36:13,069 --> 00:36:15,438 totally out of balance. 513 00:36:15,438 --> 00:36:19,442 The plasma level is up from 55 to 70%, 514 00:36:19,442 --> 00:36:22,111 and the entire serum is 515 00:36:22,111 --> 00:36:24,947 a floating mass of cholesterol globules. 516 00:36:27,618 --> 00:36:29,552 Ben, she's the closest thing 517 00:36:29,552 --> 00:36:31,354 to a complete mutant 518 00:36:31,354 --> 00:36:32,689 i've ever seen. 519 00:36:32,689 --> 00:36:33,789 Mutant? 520 00:36:52,876 --> 00:36:54,644 You only examined her superficially. 521 00:36:54,644 --> 00:36:56,779 You can't have gathered enough data 522 00:36:56,779 --> 00:36:58,481 to support such a fantas- 523 00:36:58,481 --> 00:37:01,317 now, ben, i may not know the difference 524 00:37:01,317 --> 00:37:03,753 between a bee and a buzzard, 525 00:37:03,753 --> 00:37:05,921 but i do know a thing or two 526 00:37:05,921 --> 00:37:07,156 about human beings. 527 00:37:27,010 --> 00:37:28,210 Regina? 528 00:37:29,846 --> 00:37:32,782 I do not like good-byes, ben. 529 00:37:32,782 --> 00:37:34,784 I'm sorry you found me. 530 00:37:34,784 --> 00:37:36,819 You well enough to leave? 531 00:37:36,819 --> 00:37:38,821 Your wife is ill, ben. 532 00:37:38,821 --> 00:37:40,623 I seem to have accelerated 533 00:37:40,623 --> 00:37:42,292 her disintegration. 534 00:37:42,292 --> 00:37:43,826 That's not true. 535 00:37:43,826 --> 00:37:46,296 Well, something has. 536 00:37:46,296 --> 00:37:47,797 She's not disintegrating. 537 00:37:47,797 --> 00:37:49,766 That's what's not true. 538 00:37:49,766 --> 00:37:50,516 Oh. 539 00:37:51,535 --> 00:37:53,903 I no longer love you, ben. 540 00:37:53,903 --> 00:37:56,506 I cannot love a man who deludes himself, 541 00:37:56,506 --> 00:37:59,141 and you do, ben, because if you didn't, 542 00:37:59,141 --> 00:38:01,210 you'd know that you loved me 543 00:38:01,210 --> 00:38:04,113 and admit it to yourself if not to me. 544 00:38:04,315 --> 00:38:06,248 Good-bye, ben. 545 00:38:33,126 --> 00:38:35,061 No, ben, i am not being 546 00:38:35,061 --> 00:38:36,295 a foolish woman. 547 00:38:36,295 --> 00:38:38,797 You asked her to leave, and she left. 548 00:38:38,797 --> 00:38:39,932 I'm glad. 549 00:38:42,369 --> 00:38:44,303 Francesca, is this possible? 550 00:38:44,303 --> 00:38:46,638 Have you so little faith in me? 551 00:38:46,638 --> 00:38:49,141 All my faith is in you, ben. 552 00:38:49,141 --> 00:38:51,810 You think because i can be touched 553 00:38:51,810 --> 00:38:54,180 by a small and touching thing, 554 00:38:54,180 --> 00:38:55,981 because she moved me to smile at her, 555 00:38:55,981 --> 00:38:57,049 that you think- 556 00:38:57,049 --> 00:38:58,650 i think that you 557 00:38:58,650 --> 00:39:00,352 have done and said and felt nothing wrong. 558 00:39:00,352 --> 00:39:01,920 Then why send away 559 00:39:01,920 --> 00:39:04,223 a homeless, sick child? 560 00:39:10,663 --> 00:39:13,199 You think she was anything more than that? 561 00:39:13,199 --> 00:39:15,367 I don't know what she was. 562 00:39:16,836 --> 00:39:19,638 I do know she was not what she seemed. 563 00:39:19,638 --> 00:39:21,773 I didn't trust her. 564 00:39:21,773 --> 00:39:24,943 I was-i was unable to like... 565 00:39:24,943 --> 00:39:26,044 why? 566 00:39:27,514 --> 00:39:29,115 Oh, she's gone, ben. 567 00:39:29,115 --> 00:39:31,083 It should no longer matter. 568 00:39:31,083 --> 00:39:33,452 It does matter. 569 00:39:33,452 --> 00:39:35,787 I was unable to like her. 570 00:39:35,787 --> 00:39:38,457 I did not want her in our home. 571 00:39:38,457 --> 00:39:41,227 She was not a threat to me, ben. 572 00:39:41,227 --> 00:39:43,162 She was a threat to us. 573 00:40:57,904 --> 00:41:00,306 You should not have felt concern. 574 00:41:00,306 --> 00:41:02,608 I did not intend to leave. 575 00:41:02,608 --> 00:41:04,243 I am merely employing 576 00:41:04,243 --> 00:41:06,478 the devious methods they themselves use. 577 00:41:06,478 --> 00:41:08,080 They must not think 578 00:41:08,080 --> 00:41:10,482 i wish to harm him or the woman. 579 00:41:10,482 --> 00:41:13,719 You see, they live by what they think, 580 00:41:13,719 --> 00:41:15,521 not by what they know. 581 00:41:15,521 --> 00:41:17,523 We beg forgiveness, queen, 582 00:41:17,523 --> 00:41:19,325 for having doubted you. 583 00:41:19,325 --> 00:41:21,893 We did not understand it was a game. 584 00:41:21,893 --> 00:41:23,495 We are at your service. 585 00:41:23,495 --> 00:41:25,731 We will- warning! Warning! 586 00:42:04,137 --> 00:42:05,237 No! 587 00:43:10,337 --> 00:43:11,737 Yes? 588 00:43:11,737 --> 00:43:13,472 Ben? 589 00:43:13,472 --> 00:43:15,741 I've been calling all afternoon. 590 00:43:17,377 --> 00:43:19,110 Well, i've been here... 591 00:43:21,881 --> 00:43:23,482 down in my lab... 592 00:43:25,552 --> 00:43:27,686 straightening things up and... 593 00:43:30,223 --> 00:43:33,992 listening to some... tapes. 594 00:43:33,992 --> 00:43:35,427 I, uh... 595 00:43:37,063 --> 00:43:39,398 i didn't hear the phone ring. 596 00:43:39,398 --> 00:43:40,799 You need anything? 597 00:43:44,404 --> 00:43:47,639 No, i don't need anything. 598 00:43:47,639 --> 00:43:48,574 Ben? 599 00:43:50,042 --> 00:43:51,142 Huh? 600 00:43:51,142 --> 00:43:53,011 Have you taken those pills? 601 00:43:54,981 --> 00:43:55,947 Pills? 602 00:43:55,947 --> 00:43:57,783 I gave you some pills 603 00:43:57,783 --> 00:43:59,985 when we were leaving the cemetery. 604 00:43:59,985 --> 00:44:01,720 Oh. Those. 605 00:44:03,990 --> 00:44:06,525 What are they for, howard? 606 00:44:06,525 --> 00:44:08,226 Tranquilizers. 607 00:44:08,226 --> 00:44:09,160 Huh. 608 00:44:10,797 --> 00:44:13,298 Are you sure they work? 609 00:44:13,298 --> 00:44:15,667 Are they as effective 610 00:44:15,667 --> 00:44:19,137 as the inoculations you gave francesca? 611 00:44:19,137 --> 00:44:24,777 Ben, i've told you stings did not kill her. 612 00:44:24,777 --> 00:44:26,244 Yeah, that's right. 613 00:44:26,244 --> 00:44:28,079 I keep forgetting that. 614 00:44:29,982 --> 00:44:32,718 What did kill her, howard? 615 00:44:32,718 --> 00:44:35,120 Get some sleep, ben. 616 00:44:35,120 --> 00:44:37,022 What did kill her, howard? 617 00:44:37,022 --> 00:44:39,124 I don't know. 618 00:44:39,124 --> 00:44:40,859 Poison. 619 00:44:40,859 --> 00:44:43,328 They're still working on it, ben. 620 00:44:43,328 --> 00:44:45,997 We can't identify it. 621 00:44:45,997 --> 00:44:48,266 Maybe i can help you, howard... 622 00:44:50,570 --> 00:44:52,671 because i'm an exacting... 623 00:44:54,574 --> 00:44:57,910 perfect award-winning scientist. 624 00:45:00,413 --> 00:45:03,549 I can identify a lot of strange things. 625 00:45:33,680 --> 00:45:36,414 Take that off! Where did you get it?! 626 00:45:36,414 --> 00:45:38,083 Now, take it off! 627 00:45:48,495 --> 00:45:50,095 Oh, forgive me, dear ben. 628 00:45:50,095 --> 00:45:52,330 I only wanted to make you laugh. 629 00:45:52,330 --> 00:45:54,833 I found it in my room in the cedar chest. 630 00:45:54,833 --> 00:45:56,835 And when i put it on, 631 00:45:56,835 --> 00:45:58,737 i looked so comical, i laughed. 632 00:45:58,737 --> 00:46:00,338 I thought you would, too. 633 00:46:00,540 --> 00:46:03,208 Oh, i wanted to make you laugh again. 634 00:46:07,514 --> 00:46:09,581 It's called grief, isn't it? 635 00:46:12,318 --> 00:46:14,319 Yes, it's called grief. 636 00:46:14,319 --> 00:46:16,755 Does it pass? 637 00:46:16,755 --> 00:46:18,289 After a long time. 638 00:46:19,826 --> 00:46:23,094 We help each other live through it 639 00:46:23,094 --> 00:46:24,563 or with it. 640 00:46:24,563 --> 00:46:26,732 We share it, you see, 641 00:46:26,732 --> 00:46:29,200 as francesca and i shared ours. 642 00:46:31,370 --> 00:46:34,039 We have a very nice saying, regina. 643 00:46:34,039 --> 00:46:35,373 Say it, ben. 644 00:46:35,373 --> 00:46:36,808 Please say it. 645 00:46:39,378 --> 00:46:42,814 A grief shared is half a grief. 646 00:46:42,814 --> 00:46:45,250 A joy shared is twice a joy. 647 00:46:47,554 --> 00:46:50,321 If i share your grief, ben, 648 00:46:50,321 --> 00:46:52,591 will you share my joy? 649 00:46:54,060 --> 00:46:56,161 You have a joy? 650 00:46:56,161 --> 00:46:58,196 Oh, yes, ben. 651 00:46:58,196 --> 00:47:00,231 Can you describe it? 652 00:47:00,231 --> 00:47:02,634 I can show you. 653 00:47:02,634 --> 00:47:03,835 Come. 654 00:47:05,471 --> 00:47:06,872 Come, look. 655 00:47:09,341 --> 00:47:10,876 Look. 656 00:47:10,876 --> 00:47:13,011 Now, what do you see? 657 00:47:15,682 --> 00:47:19,685 A lonely man... with swollen eyes. 658 00:47:19,685 --> 00:47:21,987 Oh, no, ben. 659 00:47:21,987 --> 00:47:24,189 You see my joy. 660 00:47:24,189 --> 00:47:26,792 You see you, ben. 661 00:47:26,792 --> 00:47:28,961 You're my joy. 662 00:47:28,961 --> 00:47:30,896 I'm your joy? 663 00:47:30,896 --> 00:47:32,898 Now can we be married? 664 00:47:34,567 --> 00:47:36,167 Right now? 665 00:47:36,167 --> 00:47:36,917 No? 666 00:47:37,770 --> 00:47:39,871 Well, there are 667 00:47:39,871 --> 00:47:43,475 all manner of obstacles, regina, 668 00:47:43,475 --> 00:47:47,145 streams and streams of red tape, 669 00:47:47,145 --> 00:47:48,814 tons of legalities- 670 00:47:48,814 --> 00:47:51,850 all designed to prevent fervent people 671 00:47:51,850 --> 00:47:54,185 from getting married right now. 672 00:47:54,185 --> 00:47:57,555 I am not opposed to a ritual, ben. 673 00:47:57,555 --> 00:47:58,490 Oh. 674 00:48:00,059 --> 00:48:03,361 And ours is such a beautiful ritual, regina. 675 00:48:04,998 --> 00:48:07,532 It happens only once in a person's life... 676 00:48:09,002 --> 00:48:13,438 at least it should... and it usually does. 677 00:48:13,438 --> 00:48:17,609 It happens, and then it's over- 678 00:48:17,609 --> 00:48:19,444 almost quickly. 679 00:48:21,014 --> 00:48:24,082 And the veil is laid in cedar. 680 00:48:24,082 --> 00:48:27,786 And the memory is laid in your heart. 681 00:48:27,786 --> 00:48:30,656 And no one, nothing, 682 00:48:30,656 --> 00:48:33,291 can uproot that memory- 683 00:48:33,291 --> 00:48:36,461 no sudden, senseless tragedy, 684 00:48:36,461 --> 00:48:38,463 no willful murderer 685 00:48:38,463 --> 00:48:41,399 can rip it out and desecrate it. 686 00:48:43,569 --> 00:48:47,272 When we love and get married, 687 00:48:47,272 --> 00:48:51,242 we share our acts of love with god. 688 00:48:51,242 --> 00:48:52,944 When there are children, 689 00:48:52,944 --> 00:48:54,813 we share them with god, 690 00:48:54,813 --> 00:48:56,982 and when there are none, 691 00:48:56,982 --> 00:48:59,284 we share our grief with god. 692 00:48:59,284 --> 00:49:02,320 That's our ritual, regina. 693 00:49:02,320 --> 00:49:03,789 It's called life. 694 00:49:03,789 --> 00:49:06,257 And no evil, no inhuman mutation 695 00:49:06,257 --> 00:49:08,927 has ever been able to stop it. 696 00:49:08,927 --> 00:49:10,628 It goes on and on 697 00:49:10,628 --> 00:49:12,430 just as the kind of life 698 00:49:12,430 --> 00:49:13,965 where you come from goes on and on- 699 00:49:13,965 --> 00:49:17,703 the way it was meant to go on and on! 700 00:49:17,703 --> 00:49:18,737 Aah! 701 00:49:59,979 --> 00:50:02,614 When the yearning to gain ascendancy 702 00:50:02,614 --> 00:50:05,817 takes the form of a soulless, loveless struggle, 703 00:50:05,817 --> 00:50:08,620 the conflict must end in unlovely defeat, 704 00:50:08,620 --> 00:50:09,955 for without love, 705 00:50:09,955 --> 00:50:12,657 drones can never be made, 706 00:50:12,657 --> 00:50:15,894 and men can only be drones. 707 00:50:15,894 --> 00:50:19,097 We now return control of your television set to you 708 00:50:19,097 --> 00:50:22,117 until next week at this same time- 709 00:50:22,117 --> 00:50:24,669 when the control voice will take you to... 710 00:50:24,669 --> 00:50:26,772 the outer limits. 711 00:50:31,110 --> 00:50:34,045 Captioning made possible by mgm home entertainment 712 00:50:34,045 --> 00:50:37,048 captioned by the national captioning institute 713 00:50:37,098 --> 00:50:41,648 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.