Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,458 --> 00:01:35,510
there is nothing
wrong with your television set.
2
00:01:35,510 --> 00:01:38,146
Do not attempt
to adjust the picture.
3
00:01:38,146 --> 00:01:40,815
We are controlling transmission.
4
00:01:40,815 --> 00:01:43,351
We will control the horizontal.
5
00:01:43,351 --> 00:01:45,937
We will control the vertical.
6
00:01:45,937 --> 00:01:48,590
We can change the focus
to a soft blur
7
00:01:48,590 --> 00:01:50,692
or sharpen it
to crystal clarity.
8
00:01:50,692 --> 00:01:52,694
For the next hour,
sit quietly,
9
00:01:52,694 --> 00:01:56,031
and we will control
all that you see and hear.
10
00:01:56,031 --> 00:01:59,000
You are about to participate
in a great adventure.
11
00:01:59,000 --> 00:02:02,804
You are about to experience
the awe and mystery
12
00:02:02,804 --> 00:02:05,807
which reaches
from the inner mind
13
00:02:05,807 --> 00:02:07,275
to the outer limits.
14
00:02:29,364 --> 00:02:32,834
Human life strives
ceaselessly to perfect itself
15
00:02:32,834 --> 00:02:34,502
to gain ascendancy.
16
00:02:34,502 --> 00:02:36,905
But what of the lower forms
of life?
17
00:02:36,905 --> 00:02:39,007
Is it not possible
that they, too,
18
00:02:39,007 --> 00:02:40,441
are conducting experiments
19
00:02:40,441 --> 00:02:42,844
and are, at this moment,
20
00:02:42,844 --> 00:02:45,714
on the threshold
of deadly success?
21
00:02:45,714 --> 00:02:47,148
What happened?
22
00:02:52,622 --> 00:02:54,122
I'm all right now.
23
00:02:55,925 --> 00:02:57,959
Thank you,
professor fields.
24
00:02:57,959 --> 00:02:59,560
My name is regina.
25
00:02:59,560 --> 00:03:01,162
I've come to be
your assistant.
26
00:03:01,162 --> 00:03:03,264
I read your ad
in the newspaper.
27
00:03:03,264 --> 00:03:06,234
My wife went into town
no more than an hour ago
28
00:03:06,234 --> 00:03:09,337
to place that ad
in tomorrow's newspaper.
29
00:03:09,337 --> 00:03:10,805
I was there.
30
00:03:10,805 --> 00:03:12,674
I overheard.
31
00:03:12,674 --> 00:03:14,876
I like to steal
small advantages.
32
00:03:14,876 --> 00:03:16,811
Must i wait
until tomorrow?
33
00:03:20,816 --> 00:03:23,151
Have any experience
with my line of work?
34
00:03:23,151 --> 00:03:24,485
Yes.
35
00:03:24,485 --> 00:03:25,987
And with someone as
exacting and perfect
36
00:03:25,987 --> 00:03:27,288
as you are.
37
00:03:27,288 --> 00:03:29,991
I understand
i'm to live in.
38
00:03:29,991 --> 00:03:32,560
Yes. That was one
of the requirements,
39
00:03:32,560 --> 00:03:34,996
but i had a male
assistant in mind.
40
00:03:34,996 --> 00:03:37,431
Oh, he'd have to, uh,
destroy diseased insects
41
00:03:37,431 --> 00:03:38,967
and clean out hives.
42
00:03:38,967 --> 00:03:41,502
I read your legends
of the medieval bee.
43
00:03:41,502 --> 00:03:43,504
Was there truly
a monk sebastian
44
00:03:43,504 --> 00:03:45,740
who grew nigerian bees
8 feet long?
45
00:03:49,912 --> 00:03:52,781
You'd have to go
over to the health center.
46
00:03:52,781 --> 00:03:54,683
They want some blood
to make sure
47
00:03:54,683 --> 00:03:56,484
you're not allergic
to bee stings.
48
00:03:56,484 --> 00:03:57,919
I'm not.
49
00:03:57,919 --> 00:04:00,021
Well, uh,
i'd have to know.
50
00:04:00,021 --> 00:04:02,791
People have died
from the sting of one bee.
51
00:04:06,028 --> 00:04:09,164
Ah, francesca.
Come see if i'm right.
52
00:04:11,934 --> 00:04:14,102
You'll think you are
whatever my opinion.
53
00:04:14,102 --> 00:04:15,303
Ha ha.
54
00:04:15,303 --> 00:04:16,504
About what, ben?
55
00:04:16,504 --> 00:04:17,706
About regina.
56
00:04:17,706 --> 00:04:19,808
She overheard you
place your ad
57
00:04:19,808 --> 00:04:23,211
and stole the advantage.
I think she might do.
58
00:04:23,211 --> 00:04:25,413
My luggage
was lost in transit.
59
00:04:25,413 --> 00:04:27,949
I have no bags
to unpack.
60
00:04:27,949 --> 00:04:29,684
There's no need
to see my room
61
00:04:29,684 --> 00:04:31,686
until it's time
to go to bed.
62
00:04:31,686 --> 00:04:33,354
I can begin at once
63
00:04:33,354 --> 00:04:35,523
by putting your
laboratory in order.
64
00:04:38,527 --> 00:04:40,995
A disorderly man is usually
guilty of something
65
00:04:40,995 --> 00:04:43,464
far more chaotic
than disorder.
66
00:04:48,904 --> 00:04:51,005
I think you've hired
her, ben.
67
00:04:51,005 --> 00:04:53,007
Well, only
because the lady
68
00:04:53,007 --> 00:04:54,342
didn't stop me.
69
00:05:17,967 --> 00:05:20,068
You know i'm not
an alarmist, ben,
70
00:05:20,068 --> 00:05:22,804
and i'm not-
at least i don't think
71
00:05:22,804 --> 00:05:25,473
i object to having
an enchanting child
72
00:05:25,691 --> 00:05:26,841
work beside you.
73
00:05:26,841 --> 00:05:28,243
It's sensible
and reassuring
74
00:05:28,243 --> 00:05:30,662
to know
something of a person
75
00:05:30,662 --> 00:05:32,947
who works with you
and lives in your house.
76
00:05:41,157 --> 00:05:42,556
I'll take it.
77
00:06:17,426 --> 00:06:18,626
Well...
78
00:06:18,626 --> 00:06:22,297
i feel as if i should
put on a clean coat
79
00:06:22,297 --> 00:06:24,432
and stand by for
fingernail inspection.
80
00:06:24,432 --> 00:06:27,802
You have an orderly,
organized mind.
81
00:06:27,802 --> 00:06:30,972
That compensates
for your tie...
82
00:06:30,972 --> 00:06:32,907
and your fingernails.
83
00:06:34,543 --> 00:06:36,577
Um, regina,
84
00:06:36,577 --> 00:06:38,646
come here.
85
00:06:38,646 --> 00:06:39,948
Um...
86
00:06:39,948 --> 00:06:42,650
i'm gonna have to check
your references.
87
00:06:42,650 --> 00:06:44,452
I have none.
88
00:06:44,452 --> 00:06:45,202
Oh?
89
00:06:48,590 --> 00:06:49,991
What is it?
90
00:06:51,660 --> 00:06:53,761
The man
i worked for last-
91
00:06:53,761 --> 00:06:56,164
i'd rather not
tell you his name.
92
00:06:56,164 --> 00:06:59,500
If i tell you anything
at all about him,
93
00:06:59,500 --> 00:07:00,969
you'd recognize him
instantly.
94
00:07:00,969 --> 00:07:02,103
He was innocent.
95
00:07:02,103 --> 00:07:04,505
His wife had been wanting
a divorce.
96
00:07:04,505 --> 00:07:06,941
She had met
a younger man and...
97
00:07:06,941 --> 00:07:08,442
she threatened to
ruin my reputation
98
00:07:08,442 --> 00:07:09,593
and her husband's.
99
00:07:09,593 --> 00:07:11,112
She had already
ruined mine
100
00:07:11,112 --> 00:07:13,714
by the time he submitted
and saved his.
101
00:07:16,218 --> 00:07:19,387
My parents suggested
that i leave the city,
102
00:07:19,387 --> 00:07:22,223
only until the gossipers
found new prey, of course.
103
00:07:23,859 --> 00:07:26,961
He never even
answered my letters.
104
00:07:26,961 --> 00:07:29,230
So i stopped writing.
105
00:07:29,230 --> 00:07:31,532
But if you want
their address, i'll-
106
00:07:31,532 --> 00:07:33,534
no, no. Ha ha.
107
00:07:33,534 --> 00:07:35,636
Look at this,
regina. Look.
108
00:07:37,739 --> 00:07:39,340
What you're
looking at are
109
00:07:39,340 --> 00:07:41,976
the fertilized eggs of
a nigerian queen bee.
110
00:07:41,976 --> 00:07:43,644
There must be a million.
111
00:07:43,644 --> 00:07:45,479
No. There are
more than that.
112
00:07:45,479 --> 00:07:46,981
And they're all
the result
113
00:07:46,981 --> 00:07:48,482
of a single mating.
114
00:07:48,482 --> 00:07:50,484
Would you like
to be the father
115
00:07:50,484 --> 00:07:52,253
of that many children?
116
00:07:55,891 --> 00:07:58,492
No. I'll settle
for one...
117
00:07:58,492 --> 00:08:00,261
in a thousand.
118
00:08:00,261 --> 00:08:04,065
And before i'm 25,
of course.
119
00:08:04,065 --> 00:08:06,066
I've asked everybody,
120
00:08:06,066 --> 00:08:08,102
but if anybody
gave out your ad,
121
00:08:08,102 --> 00:08:09,437
nobody's admitting it.
122
00:08:09,437 --> 00:08:11,772
And you don't recall
anyone standing close by
123
00:08:11,772 --> 00:08:13,774
while i
dictated it to you?
124
00:08:13,774 --> 00:08:15,776
Not close enough to hear
125
00:08:15,776 --> 00:08:18,446
what you were saying
over a telephone.
126
00:08:18,446 --> 00:08:20,914
And certainly not
a stranger.
127
00:08:20,914 --> 00:08:22,483
All right.
Thank you.
128
00:08:22,483 --> 00:08:25,119
Still want us
to run the ad?
129
00:08:25,119 --> 00:08:27,988
Oh, no. No,
that won't be-
130
00:08:27,988 --> 00:08:30,558
well... yes.
131
00:08:30,558 --> 00:08:32,860
Yes, of course,
mr. Lund.
132
00:08:32,860 --> 00:08:35,963
After all, the girl
may not work out.
133
00:08:38,867 --> 00:08:40,968
Ordinary bees
are already within
134
00:08:40,968 --> 00:08:43,103
the human range of
intelligence, you know.
135
00:08:43,103 --> 00:08:44,505
I know.
136
00:08:44,505 --> 00:08:47,141
The ones i've accelerated
are already compiling
137
00:08:47,141 --> 00:08:49,277
a grammar
and a dictionary.
138
00:08:52,814 --> 00:08:55,082
This is
a language analyzer.
139
00:08:55,082 --> 00:08:56,284
I know.
140
00:08:56,284 --> 00:08:58,886
You've never seen one
quite like that before.
141
00:08:58,886 --> 00:09:00,488
It's the only one
in existence.
142
00:09:00,488 --> 00:09:01,822
I built it myself.
143
00:09:01,822 --> 00:09:04,091
Would you explain it
to me, please?
144
00:09:04,091 --> 00:09:05,426
All right.
145
00:09:05,426 --> 00:09:07,928
It, um, picks up
146
00:09:07,928 --> 00:09:10,464
and transmits
the sound of bees.
147
00:09:12,100 --> 00:09:14,635
5 cycles per second
148
00:09:14,635 --> 00:09:16,437
to 60,000.
149
00:09:18,507 --> 00:09:19,973
That's, uh,
150
00:09:19,973 --> 00:09:21,642
3 times the range
151
00:09:21,642 --> 00:09:23,877
of the human ear
and vocal cords.
152
00:09:34,356 --> 00:09:35,523
Ben?
153
00:09:37,158 --> 00:09:40,027
He's occupied, mrs. Fields.
154
00:09:54,242 --> 00:09:57,044
This is
an artificial bee.
155
00:09:59,648 --> 00:10:02,082
Would you hand me that
memory bank, please?
156
00:10:04,553 --> 00:10:05,919
Thanks.
157
00:10:22,937 --> 00:10:25,506
Mary had
a little lamb.
158
00:10:25,506 --> 00:10:27,875
Alpha, beta,
gamma, delta.
159
00:10:27,875 --> 00:10:29,510
Testing.
160
00:10:29,510 --> 00:10:31,412
1, 2, 3, 4.
161
00:10:31,412 --> 00:10:32,132
I see.
162
00:10:35,767 --> 00:10:37,651
Well, we're about
ready to begin.
163
00:10:49,598 --> 00:10:51,766
The oscilloscope
shows the bee sounds
164
00:10:51,766 --> 00:10:53,901
outside
our hearing range.
165
00:10:53,901 --> 00:10:55,369
It converts
these sounds
166
00:10:55,369 --> 00:10:56,604
into light waves
167
00:10:56,905 --> 00:10:58,773
and transmits them
into the computer,
168
00:10:58,773 --> 00:11:00,107
where they're
translated
169
00:11:00,107 --> 00:11:02,042
and made audible
to our ears.
170
00:11:02,042 --> 00:11:04,077
Now watch.
171
00:11:33,675 --> 00:11:35,576
Danger! Danger!
172
00:11:37,345 --> 00:11:39,196
Stop, combs forward.
173
00:11:39,196 --> 00:11:41,181
Worker bees to battle lines.
174
00:11:41,181 --> 00:11:43,617
Drones,
move the queen eggs below.
175
00:11:43,617 --> 00:11:46,053
What is it? What is it?
176
00:11:46,053 --> 00:11:47,688
Invader! Invader!
177
00:11:50,325 --> 00:11:54,094
Friend. Lost way.
Wing broken.
178
00:11:56,331 --> 00:11:58,899
Does he offer pollen?
179
00:12:00,502 --> 00:12:02,670
Pollen sack empty.
Offers nothing.
180
00:12:02,670 --> 00:12:06,474
Appears like one of us,
but is not one of us.
181
00:12:06,474 --> 00:12:08,208
Is not one of us.
182
00:12:11,045 --> 00:12:13,481
The body
is not like our body.
183
00:12:13,481 --> 00:12:15,816
The odor is not
like our odor.
184
00:12:15,816 --> 00:12:17,485
Destroy, destroy.
185
00:12:35,570 --> 00:12:37,437
Can you be certain
186
00:12:37,437 --> 00:12:39,406
you're translating
them correctly?
187
00:12:39,406 --> 00:12:40,741
I, uh...
188
00:12:42,343 --> 00:12:44,011
i watch them do
the same things
189
00:12:44,011 --> 00:12:45,312
that humans do-
190
00:12:45,312 --> 00:12:48,015
rearing of children,
searching for food,
191
00:12:48,015 --> 00:12:49,583
mating.
192
00:12:49,583 --> 00:12:51,184
And the sounds
they make
193
00:12:51,184 --> 00:12:53,353
i match up
with our words.
194
00:12:53,353 --> 00:12:54,955
Of course,
their vocabulary
195
00:12:54,955 --> 00:12:56,023
is very simple,
196
00:12:56,023 --> 00:12:58,025
but i
can translate,
197
00:12:58,025 --> 00:13:00,694
oh, perhaps 70% of
everything they say.
198
00:13:00,694 --> 00:13:03,314
Did they really say
all these things, ben?
199
00:13:03,314 --> 00:13:04,632
I only record
200
00:13:04,632 --> 00:13:07,535
what the analyzer
claims they're saying.
201
00:13:07,535 --> 00:13:09,537
And, um...
202
00:13:09,537 --> 00:13:11,739
professor fields
feels
203
00:13:11,739 --> 00:13:14,675
less exacting
and perfect
204
00:13:14,675 --> 00:13:16,360
when he's
called ben.
205
00:13:19,213 --> 00:13:21,532
And more human?
206
00:13:35,564 --> 00:13:36,847
Yes?
207
00:13:36,847 --> 00:13:39,633
Can i see you the moment
you're free, ben?
208
00:13:39,633 --> 00:13:40,768
Yeah. Very moment.
209
00:13:47,809 --> 00:13:51,845
Um, i'll have francesca
take you shopping
210
00:13:51,845 --> 00:13:55,583
and, uh, get you some-
a starched uniform.
211
00:14:09,030 --> 00:14:10,965
This is your queen.
212
00:14:10,965 --> 00:14:13,467
I can speak only human.
213
00:14:13,467 --> 00:14:17,137
Listen. The human drone's
machinery will translate.
214
00:14:17,137 --> 00:14:19,807
I have passed the threshold,
215
00:14:19,807 --> 00:14:21,642
and i am beautiful.
216
00:14:21,642 --> 00:14:25,913
The human drone has already
begun to aspire to me,
217
00:14:25,913 --> 00:14:27,815
and when he dies,
218
00:14:27,815 --> 00:14:29,817
his memory will live on
219
00:14:29,817 --> 00:14:31,919
in our million children.
220
00:14:47,402 --> 00:14:51,472
Was this room originally
intended as a nursery?
221
00:14:51,472 --> 00:14:52,973
It must be devastating
222
00:14:52,973 --> 00:14:55,175
to know your husband
wants children.
223
00:14:55,175 --> 00:14:58,445
Ben discussed that
with you?
224
00:14:58,445 --> 00:15:01,982
Well, we were discussing
our mutual tragedies.
225
00:15:01,982 --> 00:15:04,551
I told him mine,
and he alluded to his.
226
00:15:15,030 --> 00:15:18,632
Regina, how did you
find out about the ad?
227
00:15:18,632 --> 00:15:21,468
I was there
when you placed it.
228
00:15:21,468 --> 00:15:23,404
I heard you.
229
00:15:23,404 --> 00:15:26,006
Except that i
phoned it in.
230
00:15:26,006 --> 00:15:28,008
The girl
who received it
231
00:15:28,008 --> 00:15:29,309
repeated it to me.
232
00:15:29,309 --> 00:15:31,245
Mr. Lund received it.
233
00:15:32,847 --> 00:15:35,715
I did not wish
to incriminate him,
234
00:15:35,715 --> 00:15:37,251
mrs. Fields.
Must i?
235
00:15:37,251 --> 00:15:39,619
He was only trying
to be helpful.
236
00:15:39,619 --> 00:15:40,339
I see.
237
00:15:44,259 --> 00:15:47,127
Regina,
where are you from?
238
00:15:48,796 --> 00:15:50,130
Scotland.
239
00:15:52,067 --> 00:15:54,435
And i'm very tired.
240
00:15:56,871 --> 00:15:59,506
Would you rather
have dinner up here alone?
241
00:15:59,506 --> 00:16:00,707
Why?
242
00:16:00,707 --> 00:16:02,543
I was thinking
if you're tired,
243
00:16:02,543 --> 00:16:04,244
you might want to get
into bed and-
244
00:16:04,244 --> 00:16:07,081
am i not to live here
on equal terms with you?
245
00:16:10,085 --> 00:16:12,852
Dinner will be ready
in half an hour.
246
00:16:12,852 --> 00:16:14,421
Mrs. Fields?
247
00:16:14,421 --> 00:16:15,622
My mother was
248
00:16:15,622 --> 00:16:19,193
a vain, envious,
and selfish woman.
249
00:16:19,193 --> 00:16:21,328
Her beauty was regal,
250
00:16:21,328 --> 00:16:24,565
and she'd always assumed
it was unsurpassable.
251
00:16:24,565 --> 00:16:26,967
Such women
should have sons
252
00:16:26,967 --> 00:16:28,469
or homely daughters.
253
00:16:28,469 --> 00:16:32,072
She treated me as if
i were an ugly duckling,
254
00:16:32,072 --> 00:16:33,507
because i wasn't.
255
00:16:33,507 --> 00:16:34,975
And as a result,
256
00:16:34,975 --> 00:16:37,644
i expect all elderly women
to exclude me
257
00:16:37,644 --> 00:16:40,214
from the simple pleasures
of family life.
258
00:16:40,214 --> 00:16:42,282
If i misjudged you-
259
00:16:42,282 --> 00:16:44,918
i'm not as elderly
as all that.
260
00:16:46,454 --> 00:16:48,255
Would you like
to help me?
261
00:16:48,255 --> 00:16:49,256
How?
262
00:16:49,256 --> 00:16:51,725
Oh, set the table,
light the candles.
263
00:16:51,725 --> 00:16:53,693
No, thank you.
264
00:17:08,643 --> 00:17:10,777
And then this
sweet young thin type
265
00:17:10,777 --> 00:17:12,613
said that her husband is
266
00:17:12,613 --> 00:17:14,948
one of the new
fair-haired physicists
267
00:17:14,948 --> 00:17:15,949
at the university,
268
00:17:15,949 --> 00:17:18,285
and did my husband
do anything?
269
00:17:22,023 --> 00:17:24,458
Francesca still attends
the faculty wives' teas
270
00:17:24,458 --> 00:17:26,460
in order to maintain
271
00:17:26,460 --> 00:17:28,462
her sole contact
with unreality.
272
00:17:29,730 --> 00:17:32,399
Did you tell her
that i'm on a sabbatical
273
00:17:32,399 --> 00:17:35,001
that her taxes
are helping to pay for?
274
00:17:35,001 --> 00:17:37,471
I told her you were
an entomologist
275
00:17:37,471 --> 00:17:38,672
and, uh...
276
00:17:38,672 --> 00:17:40,707
working on
a top secret project.
277
00:17:42,277 --> 00:17:43,644
Did that titillate her?
278
00:17:43,644 --> 00:17:46,346
She hoped you were
developing an insecticide
279
00:17:46,346 --> 00:17:48,348
that housewives
could believe in.
280
00:17:48,348 --> 00:17:49,949
Her words.
281
00:17:49,949 --> 00:17:51,552
I didn't know
housewives
282
00:17:51,552 --> 00:17:53,420
were afraid
of insects.
283
00:17:53,420 --> 00:17:55,922
Well, it isn't
necessarily fear.
284
00:17:55,922 --> 00:17:57,123
Isn't it?
285
00:17:57,123 --> 00:17:59,226
Oh, i doubt
if many women
286
00:17:59,226 --> 00:18:01,261
would even think
of using insecticides
287
00:18:01,261 --> 00:18:02,796
if the insects
would stay
288
00:18:02,796 --> 00:18:04,464
in their own world
outside.
289
00:18:04,464 --> 00:18:06,600
But if they insist
on coming in-
290
00:18:06,600 --> 00:18:08,635
are you afraid
of insects,
291
00:18:08,635 --> 00:18:09,603
mrs. Fields?
292
00:18:11,839 --> 00:18:14,841
Well, i think
we all are a little.
293
00:18:14,841 --> 00:18:17,144
We talk more
about our fear
294
00:18:17,144 --> 00:18:19,446
of the larger forms
of animals.
295
00:18:19,446 --> 00:18:21,515
It doesn't seem
so cowardly
296
00:18:21,515 --> 00:18:24,285
to admit fear
of crazed panthers
297
00:18:24,285 --> 00:18:26,053
or giant vultures.
298
00:18:26,053 --> 00:18:30,324
But i think we're all
a little...
299
00:18:30,324 --> 00:18:33,994
uneasy about
the tiny things
300
00:18:33,994 --> 00:18:36,463
that crawl and fly.
301
00:18:36,463 --> 00:18:39,200
You can't see
what they're thinking
302
00:18:39,200 --> 00:18:42,570
you can't look
into their eyes.
303
00:18:42,570 --> 00:18:44,871
But you can hear
what they're thinking...
304
00:18:44,871 --> 00:18:48,209
if you happen to be married
to a certain entomologist.
305
00:18:48,209 --> 00:18:50,143
Well, i wasn't
thinking of bees.
306
00:18:50,143 --> 00:18:51,745
Of course, they sting.
307
00:18:51,745 --> 00:18:54,481
But i am inoculated
at regular intervals.
308
00:18:54,481 --> 00:18:56,783
Against
their sting...
309
00:18:56,783 --> 00:18:59,052
not their thoughts.
310
00:18:59,052 --> 00:19:01,822
Are their thoughts
dangerous?
311
00:19:04,626 --> 00:19:06,126
Only to the drones.
312
00:19:08,096 --> 00:19:10,197
They don't think
of it that way.
313
00:19:11,833 --> 00:19:13,100
They fight
314
00:19:13,100 --> 00:19:16,437
for the privilege
to die.
315
00:19:16,437 --> 00:19:18,272
They compete for it.
316
00:19:18,272 --> 00:19:20,441
The marriage
of the queen bee
317
00:19:20,441 --> 00:19:21,609
and the drone
318
00:19:21,609 --> 00:19:24,245
is one of the most
beautiful rituals
319
00:19:24,245 --> 00:19:26,179
ever conceived
or observed.
320
00:19:30,685 --> 00:19:31,685
Hmm.
321
00:19:42,330 --> 00:19:44,931
Well, mind getting
back to work
322
00:19:44,931 --> 00:19:47,401
while the bees
are still among us?
323
00:20:22,069 --> 00:20:24,104
Hey, it's past 12:00.
324
00:20:25,973 --> 00:20:27,908
Well, it's certainly
bedtime, huh?
325
00:20:39,321 --> 00:20:41,254
Hey, just a minute.
326
00:20:41,254 --> 00:20:43,957
Civilized people
usually say good night.
327
00:20:47,261 --> 00:20:48,962
Good night, ben.
328
00:22:01,269 --> 00:22:02,536
What is it?
329
00:22:05,440 --> 00:22:06,874
Sh-she-
330
00:22:06,874 --> 00:22:08,609
she disturbs me.
331
00:22:10,545 --> 00:22:11,745
Why?
332
00:22:14,549 --> 00:22:16,483
If our baby had only-
333
00:22:16,483 --> 00:22:19,052
oh, shh.
Francesca.
334
00:22:19,052 --> 00:22:22,322
She would have been
regina's age.
335
00:22:22,322 --> 00:22:25,492
At the dinner table
tonight, you...
336
00:22:25,492 --> 00:22:27,160
treated regina
337
00:22:27,160 --> 00:22:31,799
as you would have smiled
at your daughter.
338
00:22:31,799 --> 00:22:32,519
And i-
339
00:22:35,002 --> 00:22:37,471
i became
extremely jealous.
340
00:22:37,471 --> 00:22:39,506
Well, of course
you did.
341
00:22:39,506 --> 00:22:41,141
Regina
isn't our daughter
342
00:22:41,141 --> 00:22:42,509
regardless
of her age
343
00:22:42,509 --> 00:22:44,277
or how
i smile at her.
344
00:22:46,080 --> 00:22:49,450
It made me wonder
if i might have become
345
00:22:49,450 --> 00:22:51,251
what her mother became.
346
00:22:53,321 --> 00:22:57,424
Have i been glad that
we never had another child?
347
00:22:57,424 --> 00:22:59,225
Have you?
348
00:22:59,225 --> 00:23:01,728
I never thought so.
349
00:23:01,728 --> 00:23:03,229
Neither have i.
350
00:23:03,229 --> 00:23:04,431
You'd rather be
351
00:23:04,431 --> 00:23:06,633
just about anything
in the world
352
00:23:06,633 --> 00:23:08,469
except a normal,
healthy, vibrant,
353
00:23:08,469 --> 00:23:09,402
jealous wife.
354
00:23:13,207 --> 00:23:15,476
Well, i suppose i-
355
00:23:15,476 --> 00:23:17,845
i try to be
356
00:23:17,845 --> 00:23:21,314
a little like
your bees, ben.
357
00:23:21,314 --> 00:23:23,750
All organization
358
00:23:23,750 --> 00:23:26,152
and gears neatly meshed,
359
00:23:26,152 --> 00:23:27,488
efficient,
360
00:23:27,488 --> 00:23:31,424
and no tiresome emotions.
361
00:23:31,424 --> 00:23:33,494
There are some
tiresome emotions
362
00:23:33,494 --> 00:23:35,996
that don't tire me
at all.
363
00:23:35,996 --> 00:23:39,199
What time shall i come down
in the morning?
364
00:23:42,570 --> 00:23:44,838
Would you mind putting those things away,
365
00:23:44,838 --> 00:23:46,106
please?
366
00:25:29,677 --> 00:25:31,812
Ben! Ben!
367
00:25:31,812 --> 00:25:34,681
Benedict!
Ben, that girl...
368
00:25:44,042 --> 00:25:46,910
has she finally
gone to sleep?
369
00:25:46,910 --> 00:25:48,579
Mm-hmm.
370
00:25:48,579 --> 00:25:50,781
Did you make this?
371
00:25:50,781 --> 00:25:53,116
I wanted
to do something.
372
00:25:54,886 --> 00:25:57,788
I felt
so helpless...
373
00:25:57,788 --> 00:25:59,122
so responsible.
374
00:26:03,995 --> 00:26:05,462
Responsible?
375
00:26:07,799 --> 00:26:10,133
I heard the things
she screamed...
376
00:26:11,769 --> 00:26:13,704
and it was i
in the garden.
377
00:26:16,007 --> 00:26:17,207
Yeah.
378
00:26:18,676 --> 00:26:21,211
What were you doing
out there, regina?
379
00:26:26,517 --> 00:26:28,318
The moonlight
drew me.
380
00:26:32,189 --> 00:26:34,190
I was...
381
00:26:34,190 --> 00:26:36,192
i smell
the things
382
00:26:36,192 --> 00:26:38,061
that bloom
in the night.
383
00:26:41,032 --> 00:26:42,633
Come to think
of it,
384
00:26:42,633 --> 00:26:44,467
i did have
my nosy nose
385
00:26:44,467 --> 00:26:45,636
poked
in a flower.
386
00:26:45,636 --> 00:26:47,303
But you didn't
transform yourself
387
00:26:47,303 --> 00:26:48,972
into a mammoth
glowing bee.
388
00:26:50,041 --> 00:26:50,791
No.
389
00:26:58,315 --> 00:26:59,415
Yes?
390
00:27:01,485 --> 00:27:03,353
I'll send him right up.
391
00:27:07,424 --> 00:27:10,593
She sounded so well
and normal, ben.
392
00:27:10,593 --> 00:27:13,764
She's going to be
all right.
393
00:27:13,764 --> 00:27:15,298
Go to her, ben.
394
00:27:18,536 --> 00:27:19,803
What is it?
395
00:27:19,803 --> 00:27:21,672
What?
396
00:27:21,672 --> 00:27:23,106
Oh, nothing.
397
00:27:23,106 --> 00:27:24,440
It's gone now.
398
00:27:43,527 --> 00:27:45,062
Hello, darling.
399
00:27:48,199 --> 00:27:49,900
You all right?
400
00:27:49,900 --> 00:27:54,738
Just-just stay close
a moment longer.
401
00:27:56,373 --> 00:27:58,308
I just need
402
00:27:58,308 --> 00:28:01,678
a tiny bit more
of your strength.
403
00:28:01,678 --> 00:28:02,612
Oh.
404
00:28:24,902 --> 00:28:25,936
Yes?
405
00:28:28,005 --> 00:28:30,640
Oh, i drank
the last of it, ben.
406
00:28:30,640 --> 00:28:33,877
I'll make a fresh pot
and bring it right up.
407
00:28:52,029 --> 00:28:54,965
You really are
all right, francesca?
408
00:28:54,965 --> 00:28:57,300
I'm trying to be,
409
00:28:57,300 --> 00:29:00,170
but your solicitude
is awfully tempting.
410
00:29:09,647 --> 00:29:12,115
I love to watch you
brush your hair.
411
00:29:18,289 --> 00:29:19,890
Instincts warn,
412
00:29:19,890 --> 00:29:21,224
all not well.
413
00:29:23,294 --> 00:29:24,928
Pain!
414
00:29:24,928 --> 00:29:27,730
Did we not make you
perfect enough?
415
00:29:27,730 --> 00:29:29,900
Are we at fault?
416
00:29:29,900 --> 00:29:31,034
No.
417
00:29:32,670 --> 00:29:36,606
I do not know
what is wrong.
418
00:29:36,606 --> 00:29:38,909
Will you survive?
419
00:29:38,909 --> 00:29:39,749
I must.
420
00:29:41,279 --> 00:29:42,545
I will.
421
00:29:45,616 --> 00:29:48,318
Our struggle to affect
your transformation
422
00:29:48,318 --> 00:29:49,953
must not go unrewarded.
423
00:29:49,953 --> 00:29:51,454
You must produce.
424
00:29:51,454 --> 00:29:52,789
You must.
425
00:29:52,789 --> 00:29:55,125
Once we have begun
to breed,
426
00:29:55,125 --> 00:29:59,229
once we have the strength
and life span of the humans,
427
00:29:59,229 --> 00:30:01,064
millions and millions
of us-
428
00:30:01,064 --> 00:30:02,899
born in
the same breath,
429
00:30:02,899 --> 00:30:04,567
swarming over
their chaotic world-
430
00:30:04,567 --> 00:30:05,902
we will conquer.
431
00:30:05,902 --> 00:30:07,470
We will rule.
432
00:30:07,470 --> 00:30:10,140
I will wait
no longer.
433
00:30:10,140 --> 00:30:12,675
I have been patient,
434
00:30:12,675 --> 00:30:15,145
only because
i've learned
435
00:30:15,145 --> 00:30:17,147
that humans-
436
00:30:17,147 --> 00:30:19,649
good humans believe
437
00:30:19,649 --> 00:30:21,318
they must
438
00:30:21,318 --> 00:30:22,919
experience love.
439
00:30:25,389 --> 00:30:29,425
Instincts tell me
440
00:30:29,425 --> 00:30:31,761
he has begun to...
441
00:30:43,807 --> 00:30:44,557
oh!
442
00:31:46,437 --> 00:31:47,870
Shh.
443
00:31:57,648 --> 00:31:58,714
Why?
444
00:32:01,085 --> 00:32:02,885
Why all
this darkness?
445
00:32:05,456 --> 00:32:07,390
What's wrong?
446
00:32:07,390 --> 00:32:09,326
I must-
i mustn't fail.
447
00:32:09,326 --> 00:32:10,994
I mustn't.
448
00:32:10,994 --> 00:32:12,495
Help me,
sisters!
449
00:32:12,495 --> 00:32:13,729
Help me!
450
00:32:15,299 --> 00:32:17,167
Shh, shh, shh.
451
00:32:24,008 --> 00:32:26,209
Am i going to die?
452
00:32:26,209 --> 00:32:27,610
No, regina.
453
00:32:27,610 --> 00:32:29,145
What's wrong
with me?
454
00:32:29,145 --> 00:32:30,780
Dr. Warren thinks-
455
00:32:30,780 --> 00:32:32,315
don't let me die
456
00:32:32,315 --> 00:32:34,717
without knowing
love, ben.
457
00:32:34,717 --> 00:32:37,587
He thinks it's only
food poisoning.
458
00:32:37,587 --> 00:32:40,323
It's very painful
but not fatal.
459
00:32:40,323 --> 00:32:41,891
Love me, ben.
460
00:32:43,894 --> 00:32:45,528
Regina.
461
00:32:48,466 --> 00:32:51,901
Regina, i'm very, very much
in love with my wife.
462
00:32:51,901 --> 00:32:54,804
I see only that
you're married to her.
463
00:32:54,804 --> 00:32:57,307
I'm married to her
because i love her.
464
00:32:57,307 --> 00:32:58,841
If you married me,
465
00:32:58,841 --> 00:33:00,810
then would you
love me?
466
00:33:00,810 --> 00:33:02,145
No.
467
00:33:02,145 --> 00:33:05,448
If i loved you,
then i would marry you.
468
00:33:07,385 --> 00:33:08,951
Then i
won't die, ben.
469
00:33:11,989 --> 00:33:14,724
I will live...
for you.
470
00:33:16,193 --> 00:33:17,460
Regina.
471
00:33:17,460 --> 00:33:18,961
Does it
make you angry
472
00:33:18,961 --> 00:33:20,263
to be loved, ben?
473
00:33:20,263 --> 00:33:21,464
If it's
474
00:33:21,464 --> 00:33:23,466
the beautiful,
precious thing
475
00:33:23,466 --> 00:33:25,035
you think it is,
476
00:33:25,035 --> 00:33:26,702
it should make
you smile.
477
00:33:47,791 --> 00:33:49,259
Is she asleep?
478
00:33:50,727 --> 00:33:51,727
Yes.
479
00:33:53,064 --> 00:33:54,630
The pain is gone?
480
00:33:54,630 --> 00:33:56,799
It's quieted. Yes.
481
00:33:56,799 --> 00:33:58,501
You must
let her go, ben,
482
00:33:58,501 --> 00:33:59,669
in the morning.
483
00:33:59,669 --> 00:34:01,003
Shh.
484
00:34:01,003 --> 00:34:02,272
If she's
really asleep,
485
00:34:02,272 --> 00:34:03,440
she can't hear me.
486
00:34:03,440 --> 00:34:05,442
And if she
isn't really asleep?
487
00:34:05,442 --> 00:34:07,944
Well, then
she's deceiving us.
488
00:34:07,944 --> 00:34:09,279
There's no reason
489
00:34:09,279 --> 00:34:10,880
to spare
the feelings
490
00:34:10,880 --> 00:34:12,615
of deceitful people.
491
00:34:12,615 --> 00:34:15,285
It doesn't sound
like you, francesca.
492
00:34:16,853 --> 00:34:18,854
And you don't sound
like you.
493
00:34:20,524 --> 00:34:22,492
This will wait
until morning.
494
00:34:22,492 --> 00:34:23,626
Ben...
495
00:34:23,626 --> 00:34:26,229
ben, you get some sleep.
I'll sit with her.
496
00:34:27,698 --> 00:34:28,898
All right.
497
00:35:29,026 --> 00:35:31,294
I do not know
what is wrong.
498
00:35:31,294 --> 00:35:33,129
Will you survive?
499
00:35:33,129 --> 00:35:34,297
I must.
500
00:35:34,297 --> 00:35:36,065
I will.
501
00:35:36,065 --> 00:35:37,066
Our struggle
502
00:35:37,066 --> 00:35:38,334
to affect your
transformation...
503
00:35:48,679 --> 00:35:49,879
oh, ben?
504
00:35:52,049 --> 00:35:54,850
She's upstairs. Francesca
is sitting with her.
505
00:35:54,850 --> 00:35:57,420
I've already
looked in.
506
00:35:59,723 --> 00:36:02,392
How did she seem
this morning?
507
00:36:02,392 --> 00:36:03,660
Ben...
508
00:36:05,729 --> 00:36:08,164
ben, she's
a medical anomaly.
509
00:36:08,164 --> 00:36:09,432
I've never seen
blood fluid
510
00:36:09,432 --> 00:36:10,700
like hers.
511
00:36:10,700 --> 00:36:13,069
The erythrocytes
and leukocytes-
512
00:36:13,069 --> 00:36:15,438
totally
out of balance.
513
00:36:15,438 --> 00:36:19,442
The plasma level is
up from 55 to 70%,
514
00:36:19,442 --> 00:36:22,111
and the entire
serum is
515
00:36:22,111 --> 00:36:24,947
a floating mass
of cholesterol globules.
516
00:36:27,618 --> 00:36:29,552
Ben, she's
the closest thing
517
00:36:29,552 --> 00:36:31,354
to a complete mutant
518
00:36:31,354 --> 00:36:32,689
i've ever seen.
519
00:36:32,689 --> 00:36:33,789
Mutant?
520
00:36:52,876 --> 00:36:54,644
You only examined her
superficially.
521
00:36:54,644 --> 00:36:56,779
You can't have gathered
enough data
522
00:36:56,779 --> 00:36:58,481
to support
such a fantas-
523
00:36:58,481 --> 00:37:01,317
now, ben, i may not
know the difference
524
00:37:01,317 --> 00:37:03,753
between a bee
and a buzzard,
525
00:37:03,753 --> 00:37:05,921
but i do know
a thing or two
526
00:37:05,921 --> 00:37:07,156
about human beings.
527
00:37:27,010 --> 00:37:28,210
Regina?
528
00:37:29,846 --> 00:37:32,782
I do not like
good-byes, ben.
529
00:37:32,782 --> 00:37:34,784
I'm sorry
you found me.
530
00:37:34,784 --> 00:37:36,819
You well
enough to leave?
531
00:37:36,819 --> 00:37:38,821
Your wife
is ill, ben.
532
00:37:38,821 --> 00:37:40,623
I seem to have
accelerated
533
00:37:40,623 --> 00:37:42,292
her disintegration.
534
00:37:42,292 --> 00:37:43,826
That's not true.
535
00:37:43,826 --> 00:37:46,296
Well, something has.
536
00:37:46,296 --> 00:37:47,797
She's not
disintegrating.
537
00:37:47,797 --> 00:37:49,766
That's what's not true.
538
00:37:49,766 --> 00:37:50,516
Oh.
539
00:37:51,535 --> 00:37:53,903
I no longer
love you, ben.
540
00:37:53,903 --> 00:37:56,506
I cannot love a man
who deludes himself,
541
00:37:56,506 --> 00:37:59,141
and you do, ben,
because if you didn't,
542
00:37:59,141 --> 00:38:01,210
you'd know
that you loved me
543
00:38:01,210 --> 00:38:04,113
and admit it to yourself
if not to me.
544
00:38:04,315 --> 00:38:06,248
Good-bye, ben.
545
00:38:33,126 --> 00:38:35,061
No, ben,
i am not being
546
00:38:35,061 --> 00:38:36,295
a foolish woman.
547
00:38:36,295 --> 00:38:38,797
You asked her to
leave, and she left.
548
00:38:38,797 --> 00:38:39,932
I'm glad.
549
00:38:42,369 --> 00:38:44,303
Francesca,
is this possible?
550
00:38:44,303 --> 00:38:46,638
Have you so
little faith in me?
551
00:38:46,638 --> 00:38:49,141
All my faith
is in you, ben.
552
00:38:49,141 --> 00:38:51,810
You think because
i can be touched
553
00:38:51,810 --> 00:38:54,180
by a small
and touching thing,
554
00:38:54,180 --> 00:38:55,981
because she moved me
to smile at her,
555
00:38:55,981 --> 00:38:57,049
that you think-
556
00:38:57,049 --> 00:38:58,650
i think that you
557
00:38:58,650 --> 00:39:00,352
have done and said
and felt nothing wrong.
558
00:39:00,352 --> 00:39:01,920
Then why send away
559
00:39:01,920 --> 00:39:04,223
a homeless,
sick child?
560
00:39:10,663 --> 00:39:13,199
You think she was
anything more than that?
561
00:39:13,199 --> 00:39:15,367
I don't know
what she was.
562
00:39:16,836 --> 00:39:19,638
I do know she was not
what she seemed.
563
00:39:19,638 --> 00:39:21,773
I didn't trust her.
564
00:39:21,773 --> 00:39:24,943
I was-i was unable
to like...
565
00:39:24,943 --> 00:39:26,044
why?
566
00:39:27,514 --> 00:39:29,115
Oh, she's gone, ben.
567
00:39:29,115 --> 00:39:31,083
It should
no longer matter.
568
00:39:31,083 --> 00:39:33,452
It does matter.
569
00:39:33,452 --> 00:39:35,787
I was unable
to like her.
570
00:39:35,787 --> 00:39:38,457
I did not want
her in our home.
571
00:39:38,457 --> 00:39:41,227
She was not
a threat to me, ben.
572
00:39:41,227 --> 00:39:43,162
She was
a threat to us.
573
00:40:57,904 --> 00:41:00,306
You should not
have felt concern.
574
00:41:00,306 --> 00:41:02,608
I did not
intend to leave.
575
00:41:02,608 --> 00:41:04,243
I am merely employing
576
00:41:04,243 --> 00:41:06,478
the devious methods
they themselves use.
577
00:41:06,478 --> 00:41:08,080
They must not think
578
00:41:08,080 --> 00:41:10,482
i wish to harm him
or the woman.
579
00:41:10,482 --> 00:41:13,719
You see, they live
by what they think,
580
00:41:13,719 --> 00:41:15,521
not by what they know.
581
00:41:15,521 --> 00:41:17,523
We beg forgiveness, queen,
582
00:41:17,523 --> 00:41:19,325
for having doubted you.
583
00:41:19,325 --> 00:41:21,893
We did not understand
it was a game.
584
00:41:21,893 --> 00:41:23,495
We are at your service.
585
00:41:23,495 --> 00:41:25,731
We will-
warning! Warning!
586
00:42:04,137 --> 00:42:05,237
No!
587
00:43:10,337 --> 00:43:11,737
Yes?
588
00:43:11,737 --> 00:43:13,472
Ben?
589
00:43:13,472 --> 00:43:15,741
I've been calling
all afternoon.
590
00:43:17,377 --> 00:43:19,110
Well,
i've been here...
591
00:43:21,881 --> 00:43:23,482
down in my lab...
592
00:43:25,552 --> 00:43:27,686
straightening
things up and...
593
00:43:30,223 --> 00:43:33,992
listening
to some... tapes.
594
00:43:33,992 --> 00:43:35,427
I, uh...
595
00:43:37,063 --> 00:43:39,398
i didn't hear
the phone ring.
596
00:43:39,398 --> 00:43:40,799
You need anything?
597
00:43:44,404 --> 00:43:47,639
No, i don't need
anything.
598
00:43:47,639 --> 00:43:48,574
Ben?
599
00:43:50,042 --> 00:43:51,142
Huh?
600
00:43:51,142 --> 00:43:53,011
Have you taken
those pills?
601
00:43:54,981 --> 00:43:55,947
Pills?
602
00:43:55,947 --> 00:43:57,783
I gave you some pills
603
00:43:57,783 --> 00:43:59,985
when we were leaving
the cemetery.
604
00:43:59,985 --> 00:44:01,720
Oh. Those.
605
00:44:03,990 --> 00:44:06,525
What are they for,
howard?
606
00:44:06,525 --> 00:44:08,226
Tranquilizers.
607
00:44:08,226 --> 00:44:09,160
Huh.
608
00:44:10,797 --> 00:44:13,298
Are you sure
they work?
609
00:44:13,298 --> 00:44:15,667
Are they
as effective
610
00:44:15,667 --> 00:44:19,137
as the inoculations
you gave francesca?
611
00:44:19,137 --> 00:44:24,777
Ben, i've told you
stings did not kill her.
612
00:44:24,777 --> 00:44:26,244
Yeah, that's right.
613
00:44:26,244 --> 00:44:28,079
I keep
forgetting that.
614
00:44:29,982 --> 00:44:32,718
What did kill her,
howard?
615
00:44:32,718 --> 00:44:35,120
Get some sleep, ben.
616
00:44:35,120 --> 00:44:37,022
What did kill her,
howard?
617
00:44:37,022 --> 00:44:39,124
I don't know.
618
00:44:39,124 --> 00:44:40,859
Poison.
619
00:44:40,859 --> 00:44:43,328
They're still
working on it, ben.
620
00:44:43,328 --> 00:44:45,997
We can't identify it.
621
00:44:45,997 --> 00:44:48,266
Maybe i can help
you, howard...
622
00:44:50,570 --> 00:44:52,671
because
i'm an exacting...
623
00:44:54,574 --> 00:44:57,910
perfect award-winning
scientist.
624
00:45:00,413 --> 00:45:03,549
I can identify a lot
of strange things.
625
00:45:33,680 --> 00:45:36,414
Take that off!
Where did you get it?!
626
00:45:36,414 --> 00:45:38,083
Now, take it off!
627
00:45:48,495 --> 00:45:50,095
Oh, forgive me,
dear ben.
628
00:45:50,095 --> 00:45:52,330
I only wanted
to make you laugh.
629
00:45:52,330 --> 00:45:54,833
I found it in my room
in the cedar chest.
630
00:45:54,833 --> 00:45:56,835
And when
i put it on,
631
00:45:56,835 --> 00:45:58,737
i looked so comical,
i laughed.
632
00:45:58,737 --> 00:46:00,338
I thought
you would, too.
633
00:46:00,540 --> 00:46:03,208
Oh, i wanted
to make you laugh again.
634
00:46:07,514 --> 00:46:09,581
It's called grief,
isn't it?
635
00:46:12,318 --> 00:46:14,319
Yes, it's
called grief.
636
00:46:14,319 --> 00:46:16,755
Does it pass?
637
00:46:16,755 --> 00:46:18,289
After a long time.
638
00:46:19,826 --> 00:46:23,094
We help each other
live through it
639
00:46:23,094 --> 00:46:24,563
or with it.
640
00:46:24,563 --> 00:46:26,732
We share it,
you see,
641
00:46:26,732 --> 00:46:29,200
as francesca and i
shared ours.
642
00:46:31,370 --> 00:46:34,039
We have a very nice
saying, regina.
643
00:46:34,039 --> 00:46:35,373
Say it, ben.
644
00:46:35,373 --> 00:46:36,808
Please say it.
645
00:46:39,378 --> 00:46:42,814
A grief shared
is half a grief.
646
00:46:42,814 --> 00:46:45,250
A joy shared
is twice a joy.
647
00:46:47,554 --> 00:46:50,321
If i share
your grief, ben,
648
00:46:50,321 --> 00:46:52,591
will you share
my joy?
649
00:46:54,060 --> 00:46:56,161
You have a joy?
650
00:46:56,161 --> 00:46:58,196
Oh, yes, ben.
651
00:46:58,196 --> 00:47:00,231
Can you describe it?
652
00:47:00,231 --> 00:47:02,634
I can show you.
653
00:47:02,634 --> 00:47:03,835
Come.
654
00:47:05,471 --> 00:47:06,872
Come, look.
655
00:47:09,341 --> 00:47:10,876
Look.
656
00:47:10,876 --> 00:47:13,011
Now, what
do you see?
657
00:47:15,682 --> 00:47:19,685
A lonely man...
with swollen eyes.
658
00:47:19,685 --> 00:47:21,987
Oh, no, ben.
659
00:47:21,987 --> 00:47:24,189
You see my joy.
660
00:47:24,189 --> 00:47:26,792
You see
you, ben.
661
00:47:26,792 --> 00:47:28,961
You're my joy.
662
00:47:28,961 --> 00:47:30,896
I'm your joy?
663
00:47:30,896 --> 00:47:32,898
Now can we
be married?
664
00:47:34,567 --> 00:47:36,167
Right now?
665
00:47:36,167 --> 00:47:36,917
No?
666
00:47:37,770 --> 00:47:39,871
Well, there are
667
00:47:39,871 --> 00:47:43,475
all manner
of obstacles, regina,
668
00:47:43,475 --> 00:47:47,145
streams and streams
of red tape,
669
00:47:47,145 --> 00:47:48,814
tons of legalities-
670
00:47:48,814 --> 00:47:51,850
all designed to prevent
fervent people
671
00:47:51,850 --> 00:47:54,185
from getting married
right now.
672
00:47:54,185 --> 00:47:57,555
I am not opposed
to a ritual, ben.
673
00:47:57,555 --> 00:47:58,490
Oh.
674
00:48:00,059 --> 00:48:03,361
And ours is such
a beautiful ritual, regina.
675
00:48:04,998 --> 00:48:07,532
It happens only once
in a person's life...
676
00:48:09,002 --> 00:48:13,438
at least it should...
and it usually does.
677
00:48:13,438 --> 00:48:17,609
It happens,
and then it's over-
678
00:48:17,609 --> 00:48:19,444
almost quickly.
679
00:48:21,014 --> 00:48:24,082
And the veil is
laid in cedar.
680
00:48:24,082 --> 00:48:27,786
And the memory
is laid in your heart.
681
00:48:27,786 --> 00:48:30,656
And no one, nothing,
682
00:48:30,656 --> 00:48:33,291
can uproot
that memory-
683
00:48:33,291 --> 00:48:36,461
no sudden,
senseless tragedy,
684
00:48:36,461 --> 00:48:38,463
no willful murderer
685
00:48:38,463 --> 00:48:41,399
can rip it out
and desecrate it.
686
00:48:43,569 --> 00:48:47,272
When we love
and get married,
687
00:48:47,272 --> 00:48:51,242
we share our acts
of love with god.
688
00:48:51,242 --> 00:48:52,944
When there are
children,
689
00:48:52,944 --> 00:48:54,813
we share them
with god,
690
00:48:54,813 --> 00:48:56,982
and when
there are none,
691
00:48:56,982 --> 00:48:59,284
we share our grief
with god.
692
00:48:59,284 --> 00:49:02,320
That's our ritual,
regina.
693
00:49:02,320 --> 00:49:03,789
It's called life.
694
00:49:03,789 --> 00:49:06,257
And no evil,
no inhuman mutation
695
00:49:06,257 --> 00:49:08,927
has ever been able
to stop it.
696
00:49:08,927 --> 00:49:10,628
It goes on and on
697
00:49:10,628 --> 00:49:12,430
just as the kind of life
698
00:49:12,430 --> 00:49:13,965
where you come from
goes on and on-
699
00:49:13,965 --> 00:49:17,703
the way it was meant
to go on and on!
700
00:49:17,703 --> 00:49:18,737
Aah!
701
00:49:59,979 --> 00:50:02,614
When the yearning
to gain ascendancy
702
00:50:02,614 --> 00:50:05,817
takes the form of
a soulless, loveless struggle,
703
00:50:05,817 --> 00:50:08,620
the conflict must end
in unlovely defeat,
704
00:50:08,620 --> 00:50:09,955
for without love,
705
00:50:09,955 --> 00:50:12,657
drones can never be made,
706
00:50:12,657 --> 00:50:15,894
and men can only be drones.
707
00:50:15,894 --> 00:50:19,097
We now return control
of your television set to you
708
00:50:19,097 --> 00:50:22,117
until next week
at this same time-
709
00:50:22,117 --> 00:50:24,669
when the control voice
will take you to...
710
00:50:24,669 --> 00:50:26,772
the outer limits.
711
00:50:31,110 --> 00:50:34,045
Captioning made possible by
mgm home entertainment
712
00:50:34,045 --> 00:50:37,048
captioned by the national
captioning institute
713
00:50:37,098 --> 00:50:41,648
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.