Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,583 --> 00:01:27,752
there is nothing wrong
with your television set.
2
00:01:27,752 --> 00:01:30,354
Do not attempt
to adjust the picture.
3
00:01:30,354 --> 00:01:33,525
We are controlling
transmission.
4
00:01:33,525 --> 00:01:35,493
We will control
the horizontal.
5
00:01:35,493 --> 00:01:37,962
We will control
the vertical.
6
00:01:37,962 --> 00:01:40,998
We can change the focus
to a soft blur
7
00:01:40,998 --> 00:01:43,351
or sharpen it
to crystal clarity.
8
00:01:43,351 --> 00:01:45,069
For the next hour,
sit quietly,
9
00:01:45,069 --> 00:01:47,906
and we will control
all that you see and hear.
10
00:01:47,906 --> 00:01:51,042
You are about to participate
in a great adventure.
11
00:01:51,042 --> 00:01:55,230
You are about to experience
the awe and mystery
12
00:01:55,230 --> 00:01:57,515
which reaches from
the inner mind to...
13
00:02:17,903 --> 00:02:22,674
in dreams, some of us
walk the stars.
14
00:02:22,674 --> 00:02:26,344
In dreams, some of us ride
the whelming brine of space,
15
00:02:26,344 --> 00:02:28,513
where every port
is a shining one,
16
00:02:28,513 --> 00:02:32,416
and none
are beyond our reach.
17
00:02:32,416 --> 00:02:35,252
Some of us, in dreams,
18
00:02:35,252 --> 00:02:40,124
cannot reach beyond the walls
of our own little sleep.
19
00:03:04,717 --> 00:03:06,117
Goldsmith, hadden,
rivera here, sir.
20
00:03:08,387 --> 00:03:09,954
Let them come in.
21
00:03:16,529 --> 00:03:18,663
Wait outside, please.
22
00:03:20,533 --> 00:03:22,634
This man is
an astrophysicist.
23
00:03:24,603 --> 00:03:26,771
He needs somebody
for an experiment.
24
00:03:26,771 --> 00:03:28,272
And he has
the government's permission
25
00:03:28,272 --> 00:03:30,041
to pick a volunteer
out of the inmates
26
00:03:30,041 --> 00:03:32,076
in any prison
in the united states.
27
00:03:35,247 --> 00:03:37,181
6 men have already
turned him down.
28
00:03:40,185 --> 00:03:41,419
Talk to them.
29
00:03:51,430 --> 00:03:53,164
We need a man
who will allow us
30
00:03:53,164 --> 00:03:55,066
to break him up into
electrical particles
31
00:03:55,066 --> 00:03:56,500
and transmit him
into space
32
00:03:56,500 --> 00:03:58,770
at a speed greater
than that of light.
33
00:04:00,706 --> 00:04:04,709
That's it, simply.
It's called teleportation.
34
00:04:04,709 --> 00:04:07,045
When he gets
to where he's going,
35
00:04:07,045 --> 00:04:09,547
he'll be reassembled.
36
00:04:09,547 --> 00:04:11,950
If he survives
the experience,
37
00:04:11,950 --> 00:04:15,003
he comes back
to earth the same way.
38
00:04:15,003 --> 00:04:16,621
He gets put back
together again?
39
00:04:16,621 --> 00:04:18,189
Yes.
40
00:04:18,189 --> 00:04:19,857
The same
as he was before?
41
00:04:22,360 --> 00:04:26,030
Well, it's worked
with inanimate objects.
42
00:04:26,030 --> 00:04:28,365
And it's worked with mice.
43
00:04:28,365 --> 00:04:29,934
Well,
it ought to work with a man.
44
00:04:31,536 --> 00:04:32,770
All right, hadden.
45
00:04:36,075 --> 00:04:39,443
He's entitled
to his bitterness, warden.
46
00:04:39,443 --> 00:04:40,979
And he's right.
47
00:04:42,547 --> 00:04:44,816
You men are being asked
to volunteer.
48
00:04:44,816 --> 00:04:46,751
Now, you don't have to
if you don't want to.
49
00:04:46,751 --> 00:04:48,486
There'll be
no special privileges
50
00:04:48,486 --> 00:04:50,421
or rewards for it.
51
00:04:50,421 --> 00:04:51,923
It'll be taken
into consideration
52
00:04:51,923 --> 00:04:54,258
by the parole board
when they review,
53
00:04:54,258 --> 00:04:55,927
but that's all.
54
00:04:55,927 --> 00:04:57,829
Now, if you're
not interested,
55
00:04:57,829 --> 00:04:58,896
just say so.
56
00:05:01,100 --> 00:05:03,101
The transmission will have
to be effected
57
00:05:03,101 --> 00:05:07,071
at a precise hour-
tomorrow at 3 p.m.
58
00:05:07,071 --> 00:05:08,405
It's quite a distance
from here
59
00:05:08,405 --> 00:05:09,573
to the point
of transmission,
60
00:05:09,573 --> 00:05:10,574
at the center,
61
00:05:10,574 --> 00:05:12,209
so i can't give you
62
00:05:12,209 --> 00:05:13,611
too much time
to think about it.
63
00:05:13,611 --> 00:05:14,912
We'd have
to leave right away.
64
00:05:16,682 --> 00:05:17,782
You said, uh,
65
00:05:17,782 --> 00:05:19,851
when he gets
where he's going.
66
00:05:19,851 --> 00:05:20,985
Where's he going?
67
00:05:23,388 --> 00:05:27,692
To another planet.
68
00:05:27,692 --> 00:05:28,826
Are you interested?
69
00:05:30,529 --> 00:05:31,395
Mm-mmm.
70
00:05:40,405 --> 00:05:41,572
What planet?
71
00:05:42,908 --> 00:05:44,208
Would it make
a difference?
72
00:05:51,750 --> 00:05:53,217
Take them out.
73
00:06:03,696 --> 00:06:05,963
Tell mom i won't
be home tonight.
74
00:06:37,580 --> 00:06:40,448
Uh, is it true,
dr. Harrison?
75
00:06:40,649 --> 00:06:42,150
Is what true?
76
00:06:42,150 --> 00:06:45,553
That, uh, convicted murderers
have no heart?
77
00:06:45,553 --> 00:06:47,888
Mr. Rivera has
the steadiest heartbeat
78
00:06:47,888 --> 00:06:49,491
i've ever listened to-
79
00:06:49,491 --> 00:06:52,693
and the loudest.
Go and listen.
80
00:06:52,693 --> 00:06:53,694
Oh, no, no, no.
81
00:06:53,694 --> 00:06:55,830
Hearts are of no interest
to scientists.
82
00:07:14,617 --> 00:07:16,951
He just sits there
reading?
83
00:07:16,951 --> 00:07:19,820
His tests show
he's in perfect health,
84
00:07:19,820 --> 00:07:21,489
so he has nothing
to worry about.
85
00:07:26,895 --> 00:07:28,563
Anybody got
a cigarette?
86
00:07:28,563 --> 00:07:31,166
Oh, yeah. Sure.
87
00:07:31,166 --> 00:07:32,967
You can put
your shirt on now.
88
00:07:35,638 --> 00:07:36,478
Thanks.
89
00:07:39,441 --> 00:07:41,409
I guess
i ought to tell you,
90
00:07:41,409 --> 00:07:42,510
i've changed my mind.
91
00:07:50,486 --> 00:07:51,486
Why?
92
00:07:51,486 --> 00:07:53,655
One day i was real hungry.
I was just a kid.
93
00:07:53,655 --> 00:07:55,156
So i yelled to the old lady,
94
00:07:55,156 --> 00:07:57,325
"hey, go buy me
something to eat!"
95
00:07:57,325 --> 00:07:59,627
She said, "there's no money,
i bought lots with the money."
96
00:07:59,627 --> 00:08:01,796
I said, "lots of what?"
97
00:08:01,796 --> 00:08:03,130
Lots in the cemetery,
98
00:08:03,130 --> 00:08:05,433
6 of them for the 12 kids,
like bunk beds.
99
00:08:05,433 --> 00:08:06,934
So when i die,
100
00:08:06,934 --> 00:08:08,936
i gotta go get
buried in my lot.
101
00:08:10,939 --> 00:08:12,907
My belly paid for it.
102
00:08:16,212 --> 00:08:17,178
Hi.
103
00:08:18,847 --> 00:08:20,248
I'm chino.
104
00:08:20,248 --> 00:08:22,283
Richardson.
Robert richardson.
105
00:08:22,283 --> 00:08:23,451
All right, rivera.
106
00:08:23,451 --> 00:08:24,819
You've had your
little excursion
107
00:08:24,819 --> 00:08:27,288
into the country.
It's over now.
108
00:08:27,288 --> 00:08:28,456
I didn't think you'd
go through with it.
109
00:08:28,456 --> 00:08:29,624
We'll send you back.
Come on.
110
00:08:29,624 --> 00:08:31,092
I was kidding.
111
00:08:33,128 --> 00:08:35,896
None of this has really
sunk in yet, has it?
112
00:08:35,896 --> 00:08:37,898
Or are you just
completely devoid
113
00:08:37,898 --> 00:08:39,033
of conscience and concern?
114
00:08:39,033 --> 00:08:41,001
Conscience-
who needs one?
115
00:08:41,001 --> 00:08:42,937
The whole world's
my conscience.
116
00:08:42,937 --> 00:08:45,206
And what are you
so concerned about? Me?
117
00:08:45,206 --> 00:08:47,208
I didn't make you volunteer.
118
00:08:47,208 --> 00:08:48,876
So i volunteered.
119
00:08:48,876 --> 00:08:50,478
So that lets you
treat me like
120
00:08:50,478 --> 00:08:51,412
something in a bottle?
121
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
Well, maybe
you'd like to
122
00:08:56,300 --> 00:08:57,634
get into
that contraption.
123
00:08:57,634 --> 00:08:58,969
Maybe you'd like to have
124
00:08:58,969 --> 00:09:00,370
your soul splattered
all over space.
125
00:09:02,273 --> 00:09:04,441
No, i wouldn't.
126
00:09:04,441 --> 00:09:06,343
And i don't
particularly
127
00:09:06,343 --> 00:09:07,344
like the idea
128
00:09:07,344 --> 00:09:08,779
of it happening
to yours, either.
129
00:09:08,779 --> 00:09:11,916
You think i've got a soul?
130
00:09:11,916 --> 00:09:13,684
I think so.
131
00:09:13,684 --> 00:09:15,953
I'm not just
one of your mice.
132
00:09:15,953 --> 00:09:18,923
You take it out of a cage.
You see if it lives or dies.
133
00:09:18,923 --> 00:09:21,025
You put it back.
134
00:09:21,025 --> 00:09:25,162
No. You're not
just one of my mice.
135
00:09:25,162 --> 00:09:28,933
Well, then, if i'm a man,
treat me like a man.
136
00:09:28,933 --> 00:09:30,901
You examine me,
take my blood.
137
00:09:31,236 --> 00:09:32,970
It's, "take off your shirt.
Put on your shirt.
138
00:09:32,970 --> 00:09:36,240
Cough. Breathe."
139
00:09:36,240 --> 00:09:39,076
Is that how you
treat a man?
140
00:09:39,076 --> 00:09:42,880
Is that how men
work together?
141
00:09:42,880 --> 00:09:44,782
You treat him like that?
142
00:09:48,987 --> 00:09:50,587
Forget it.
I just remembered.
143
00:09:50,587 --> 00:09:53,557
Mice don't complain.
144
00:09:53,759 --> 00:09:55,893
I had to have some
positive reports
145
00:09:55,893 --> 00:09:57,494
on some of those tests.
146
00:09:57,494 --> 00:09:59,496
I didn't want
to bore you
147
00:09:59,496 --> 00:10:00,798
with the background
until i was certain
148
00:10:00,798 --> 00:10:02,299
you were perfect
enough to go.
149
00:10:02,299 --> 00:10:05,136
Trouble with me,
i'm too perfect.
150
00:10:09,307 --> 00:10:12,743
We were experimenting
with the motion of sound.
151
00:10:12,743 --> 00:10:15,780
We made contact
with the planet kromo.
152
00:10:15,780 --> 00:10:20,417
Our computers rearranged
the mosaic of their language.
153
00:10:20,417 --> 00:10:24,822
And we understood that
they wished to understand ours.
154
00:10:24,822 --> 00:10:28,058
We fed them a mathematical
compilation of english science,
155
00:10:30,195 --> 00:10:32,429
and they learned it
immediately,
156
00:10:32,429 --> 00:10:33,764
indicating
that the kromoites
157
00:10:33,764 --> 00:10:36,400
have a cerebral
consumption velocity
158
00:10:36,400 --> 00:10:39,870
equal or close
to the speed of light.
159
00:10:49,281 --> 00:10:51,682
After that, we couldn't
get them to communicate
160
00:10:51,682 --> 00:10:53,317
in anything but english.
161
00:10:53,317 --> 00:10:56,120
We sense no hostility,
162
00:10:56,120 --> 00:10:58,588
and our psychiatric division
163
00:10:58,588 --> 00:11:03,194
found none in their analysis
of the kromoite communications.
164
00:11:03,194 --> 00:11:05,395
So, when they proposed
a meeting,
165
00:11:05,395 --> 00:11:10,267
we had no reason
to feel anything but...
166
00:11:10,267 --> 00:11:11,902
well, the way most men feel
167
00:11:11,902 --> 00:11:13,637
when they're
about to experience
168
00:11:13,637 --> 00:11:14,839
a significant adventure.
169
00:11:16,308 --> 00:11:18,309
Only nobody
wanted to be first.
170
00:11:18,309 --> 00:11:19,977
They wanted to be visited
171
00:11:19,977 --> 00:11:21,879
by a major member
of the human race,
172
00:11:21,879 --> 00:11:26,183
and to have an equivalent
member of theirs visit us.
173
00:11:26,183 --> 00:11:29,136
Neither of us wanted to risk
losing such a person.
174
00:11:29,136 --> 00:11:31,355
So, up go the mice.
175
00:11:31,355 --> 00:11:34,925
No, the mice wouldn't have
proved enough to risk.
176
00:11:34,925 --> 00:11:37,361
I mean me, uh,
whoever they're sending.
177
00:11:40,866 --> 00:11:42,799
A man can think of himself
178
00:11:42,799 --> 00:11:44,468
as making a contribution
to humanity.
179
00:11:44,468 --> 00:11:46,536
A mouse can't.
180
00:11:46,536 --> 00:11:48,538
Why don't you try
thinking like a man?
181
00:11:50,808 --> 00:11:53,344
So i'm making
a contribution.
182
00:11:53,344 --> 00:11:55,279
Do i have to make it
on an empty stomach?
183
00:11:58,683 --> 00:12:01,018
I'll have some lunch
brought in for you.
184
00:12:03,388 --> 00:12:05,555
No restaurant?
185
00:12:05,555 --> 00:12:07,992
You'll have to
stay in here, chino.
186
00:12:09,895 --> 00:12:11,962
Until you go.
187
00:12:15,100 --> 00:12:17,401
That's my getaway car!
188
00:12:19,371 --> 00:12:20,537
What time do i go?
189
00:12:20,537 --> 00:12:22,239
3 p.m.
190
00:12:22,239 --> 00:12:24,975
Right after
their man arrives.
191
00:12:36,254 --> 00:12:37,087
Good afternoon, gentlemen.
192
00:12:37,087 --> 00:12:39,790
Will you step over
this way, please?
193
00:12:44,796 --> 00:12:47,097
Our scientists and
technicians have constructed
194
00:12:47,097 --> 00:12:48,098
this teleportation agency
195
00:12:48,098 --> 00:12:50,767
according to
instructions and formuli
196
00:12:50,767 --> 00:12:53,470
given to us
by the government of kromo.
197
00:12:53,470 --> 00:12:55,906
A genuine explanation
of its principles
198
00:12:55,906 --> 00:12:59,643
would be time-consuming
and extremely unenlightening
199
00:12:59,643 --> 00:13:02,980
for any but
the painfully initiated.
200
00:13:02,980 --> 00:13:04,915
What you will witness,
simply, is this.
201
00:13:04,915 --> 00:13:07,484
On the planet kromo,
which is 10 light-years away,
202
00:13:07,484 --> 00:13:09,219
an experimental animal,
203
00:13:09,219 --> 00:13:11,088
in this case,
a member of their race,
204
00:13:11,088 --> 00:13:13,690
will enter
a similar machine.
205
00:13:13,690 --> 00:13:15,025
He will be transmitted
206
00:13:15,025 --> 00:13:17,661
as television images
are transmitted,
207
00:13:17,661 --> 00:13:20,397
and will arrive here
for reassembly.
208
00:13:20,397 --> 00:13:21,731
No matter will be lost,
209
00:13:21,731 --> 00:13:24,001
and no atomic disintegration
will occur.
210
00:13:24,001 --> 00:13:27,671
Immediately upon arrival and
reassembly of the kromoite,
211
00:13:27,671 --> 00:13:30,074
our experimental-
212
00:13:32,110 --> 00:13:36,847
our subject will enter
this booth,
213
00:13:36,847 --> 00:13:40,017
and by the same process,
arrive on kromo.
214
00:13:46,091 --> 00:13:49,059
As sure as god made
little green apples.
215
00:13:49,059 --> 00:13:50,594
Mr. Rivera is the gentleman
216
00:13:50,594 --> 00:13:52,963
who has volunteered
to leave from this end.
217
00:13:58,103 --> 00:13:59,836
Transmission from kromo
218
00:13:59,836 --> 00:14:02,106
will begin in
approximately 3 minutes.
219
00:14:02,106 --> 00:14:03,974
Gentlemen, if you will move
to that area,
220
00:14:03,974 --> 00:14:06,276
and do not approach the t.a.
During operation.
221
00:14:11,449 --> 00:14:13,017
Excuse me, gentlemen.
Excuse me.
222
00:14:16,354 --> 00:14:17,988
Are you getting
established yet?
223
00:14:25,997 --> 00:14:28,232
Transmission point, kromo.
224
00:14:28,566 --> 00:14:31,301
Subject stable.
225
00:14:31,301 --> 00:14:35,005
Sequence commences.
Initiate systems.
226
00:14:35,005 --> 00:14:37,074
Initiate systems.
227
00:14:49,987 --> 00:14:52,256
Transmission point, earth.
228
00:14:52,256 --> 00:14:53,424
Systems initiated.
229
00:14:55,693 --> 00:14:57,428
Transmit.
230
00:15:02,434 --> 00:15:05,335
Transmission accomplished.
231
00:15:52,283 --> 00:15:54,318
Richardson!
232
00:16:07,332 --> 00:16:10,601
Back! I said back!
233
00:16:14,022 --> 00:16:16,140
No! Don't!
234
00:16:56,214 --> 00:16:57,747
No! Don't!
235
00:17:26,761 --> 00:17:27,841
Hey! Hey!
236
00:17:30,966 --> 00:17:33,400
Is anybody else
in here?
237
00:17:34,535 --> 00:17:35,469
Hi.
238
00:17:35,469 --> 00:17:36,403
Hello.
239
00:17:40,809 --> 00:17:42,342
I can't eat
this stuff.
240
00:17:42,342 --> 00:17:43,477
Is there anything
else
241
00:17:43,477 --> 00:17:44,979
to eat
around here?
242
00:17:44,979 --> 00:17:48,482
Well, you had cream of tomato
soup yesterday.
243
00:17:48,482 --> 00:17:50,884
Jellied madrilene,
the day before.
244
00:17:50,884 --> 00:17:54,387
And rich, pure glucose
the day before that.
245
00:17:54,387 --> 00:17:55,856
Intravenously, of course.
246
00:17:56,157 --> 00:17:58,325
Meat. A man needs meat.
247
00:18:00,495 --> 00:18:02,029
He needs his doctor's
authorization
248
00:18:02,029 --> 00:18:03,697
to get it, first.
249
00:18:03,697 --> 00:18:05,398
Well, they gonna give me
meat up there?
250
00:18:05,398 --> 00:18:07,400
They don't have any.
251
00:18:07,400 --> 00:18:10,337
They don't have any food
at all on kromo.
252
00:18:10,337 --> 00:18:12,539
Sounds like
my old lady's icebox.
253
00:18:12,539 --> 00:18:13,540
What do they eat?
254
00:18:13,540 --> 00:18:14,541
Nothing.
255
00:18:14,541 --> 00:18:16,043
Well, how do
they keep alive?
256
00:18:16,043 --> 00:18:18,545
The way a plant does,
through photosynthesis.
257
00:18:18,545 --> 00:18:20,848
Photo...
258
00:18:20,848 --> 00:18:22,116
i better bring
259
00:18:22,116 --> 00:18:24,184
a couple of hero
sandwiches with me.
260
00:18:24,184 --> 00:18:26,419
Supplies will be teleported
the moment we know
261
00:18:26,419 --> 00:18:28,188
your transmission
has been a success.
262
00:18:32,043 --> 00:18:33,510
It'll be successful.
263
00:18:33,510 --> 00:18:35,695
If a thing like that
monster can make it,
264
00:18:35,695 --> 00:18:36,780
so can i.
265
00:18:36,780 --> 00:18:38,415
Well, i wonder if you'll
look like a monster to them?
266
00:18:38,617 --> 00:18:40,918
Everybody looks like
a monster to somebody.
267
00:18:42,286 --> 00:18:43,320
It's dr. Kellander.
268
00:18:43,655 --> 00:18:44,822
Just a moment.
269
00:18:51,096 --> 00:18:52,295
Hello, julie.
270
00:18:53,965 --> 00:18:57,267
Kelly. I thought you
forgot about me, kelly.
271
00:18:57,267 --> 00:18:59,703
No, i stayed away
deliberately.
272
00:18:59,703 --> 00:19:01,872
I wanted to give you
a chance to think.
273
00:19:01,872 --> 00:19:03,507
I don't like to think
when i'm this sick.
274
00:19:03,507 --> 00:19:05,408
My thoughts turn green,
you know?
275
00:19:05,408 --> 00:19:06,677
You were hit hard, chino.
276
00:19:09,480 --> 00:19:11,081
Every window
in this building
277
00:19:11,081 --> 00:19:14,251
is screened with
an electric force field.
278
00:19:14,251 --> 00:19:16,386
It's impossible to break.
279
00:19:16,386 --> 00:19:19,322
If it's cut off inadvertently
at the power plant,
280
00:19:19,322 --> 00:19:20,924
a very loud alarm
281
00:19:20,924 --> 00:19:22,325
sounds all over
this entire center,
282
00:19:22,325 --> 00:19:24,061
inside and out.
283
00:19:24,061 --> 00:19:25,696
You must have had
a lot of fun
284
00:19:25,696 --> 00:19:27,330
keeping it a big fat
secret from me.
285
00:19:28,900 --> 00:19:30,968
I didn't think
you'd try to escape.
286
00:19:31,169 --> 00:19:33,003
Neither did i.
287
00:19:33,204 --> 00:19:36,774
No? I think you
had it in mind
288
00:19:36,774 --> 00:19:39,276
the minute you walked out
of the warden's office.
289
00:19:39,276 --> 00:19:42,445
That's probably the only reason
why you volunteered.
290
00:19:44,149 --> 00:19:46,884
Come to think of it,
you're right.
291
00:19:49,520 --> 00:19:51,288
What's the matter
with you, chino?
292
00:19:51,288 --> 00:19:52,790
Are you a psychopathic liar?
293
00:19:52,790 --> 00:19:53,957
Do you know
when you're lying
294
00:19:53,957 --> 00:19:55,208
and when you're
telling the truth?
295
00:19:55,208 --> 00:19:56,393
What's the difference
if i know?
296
00:19:56,393 --> 00:19:58,628
What's important
is if you know.
297
00:20:00,631 --> 00:20:02,166
Yes?
298
00:20:02,166 --> 00:20:03,834
It's, uh,
richardson.
299
00:20:08,372 --> 00:20:10,107
Dr. Kellander-
300
00:20:13,845 --> 00:20:15,462
there's something here
you ought to know about.
301
00:20:15,462 --> 00:20:17,247
Just a minute.
302
00:20:17,247 --> 00:20:19,116
Maybe tomorrow
i'll feel good enough
303
00:20:19,116 --> 00:20:21,251
to take some sun
outside.
304
00:20:21,251 --> 00:20:22,352
No, rivera.
305
00:20:22,352 --> 00:20:24,354
You let that monster
walk around
306
00:20:24,354 --> 00:20:25,355
free as a cockroach.
307
00:20:25,355 --> 00:20:27,024
Can't i get
a little sun?
308
00:20:27,225 --> 00:20:30,728
No, the juxtaposition phase
between earth and kromo
309
00:20:30,728 --> 00:20:32,796
will pass by 6 p.m. Tonight.
310
00:20:32,796 --> 00:20:35,265
You go by that time,
or you don't go at all.
311
00:20:35,265 --> 00:20:36,934
Go back to prison
312
00:20:36,934 --> 00:20:38,335
to finish out
your life sentence.
313
00:20:38,335 --> 00:20:41,905
Maybe that's
where you belong.
314
00:20:42,240 --> 00:20:44,808
Get up and get dressed,
rivera.
315
00:20:46,010 --> 00:20:47,911
And be ready.
316
00:20:50,115 --> 00:20:52,682
I guess there's
nowhere to go but up.
317
00:21:19,543 --> 00:21:22,679
You ever see a smear
like that before?
318
00:21:22,679 --> 00:21:25,048
I never have.
What is it?
319
00:21:25,048 --> 00:21:27,017
It's this.
320
00:21:32,023 --> 00:21:33,623
And it's alive.
321
00:21:33,623 --> 00:21:35,759
It's alive.
322
00:21:35,759 --> 00:21:39,797
Have you isolated
any of its properties?
323
00:21:39,797 --> 00:21:43,433
As many as i could.
All alien.
324
00:21:43,433 --> 00:21:45,568
Where did it come from?
325
00:21:45,568 --> 00:21:47,671
Well, i found
a few droppings of it
326
00:21:47,671 --> 00:21:49,006
in the corridor
327
00:21:49,006 --> 00:21:51,975
just, uh, 2 days ago.
328
00:21:51,975 --> 00:21:54,178
Today i found what appears
to be its source.
329
00:21:54,178 --> 00:21:55,412
It's the lake.
330
00:21:55,412 --> 00:21:58,015
Our lake?
Here on the grounds?
331
00:21:58,349 --> 00:21:59,883
Mm-hmm. I think
it's gestating
332
00:21:59,883 --> 00:22:01,785
just below the surface
of the water.
333
00:22:01,785 --> 00:22:03,620
It's washed up like scum
all along the bank.
334
00:22:03,620 --> 00:22:06,323
What's the chemistry
unit doing about it?
335
00:22:06,323 --> 00:22:09,076
First thing we did was
try to find a way to kill it.
336
00:22:09,076 --> 00:22:12,129
That sounded awfully
cold-blooded, didn't it?
337
00:22:12,129 --> 00:22:14,798
Well, anyway, we did
find a way to kill it.
338
00:22:14,798 --> 00:22:17,034
It's a compound of several
common insecticides.
339
00:22:17,034 --> 00:22:18,969
And i'm going
down to the lake
340
00:22:18,969 --> 00:22:19,970
to test its efficacy
341
00:22:19,970 --> 00:22:21,872
right at the stuff's
origin point.
342
00:24:01,839 --> 00:24:02,705
Aah!
343
00:26:31,856 --> 00:26:34,290
A disease
that walks like a man
344
00:26:34,290 --> 00:26:36,125
and strikes and kills.
345
00:26:36,125 --> 00:26:38,327
And for no reason.
346
00:26:38,327 --> 00:26:40,329
He could have
knocked him out
347
00:26:40,329 --> 00:26:42,298
and let it go at that.
348
00:26:42,298 --> 00:26:45,201
He didn't have to
drown him.
349
00:26:45,201 --> 00:26:46,335
Kelly.
350
00:26:48,305 --> 00:26:50,573
The security engineer
examined the force field
351
00:26:50,573 --> 00:26:52,942
in the infirmary window.
352
00:26:52,942 --> 00:26:56,112
The field
wasn't cut off there.
353
00:26:56,112 --> 00:26:59,115
Now, chino couldn't
have cut it off anyplace else.
354
00:26:59,115 --> 00:27:00,917
He was locked
in the infirmary.
355
00:27:00,917 --> 00:27:02,318
He picked the door lock
and got out.
356
00:27:02,318 --> 00:27:05,254
Must have escaped
through some other window.
357
00:27:05,254 --> 00:27:09,392
His shoe was found right
outside the infirmary window.
358
00:27:09,392 --> 00:27:12,061
He wasn't wearing it
when he was caught.
359
00:27:12,061 --> 00:27:14,431
He must have
gone out that way.
360
00:27:18,502 --> 00:27:20,470
And that's what he insists.
361
00:27:20,470 --> 00:27:22,371
And you believe him?
362
00:27:24,475 --> 00:27:27,410
Well, it's the way
he insists...
363
00:27:27,410 --> 00:27:29,879
without really insisting.
364
00:27:29,879 --> 00:27:32,882
The same way he denies
killing dr. Richardson.
365
00:27:45,028 --> 00:27:45,995
Yes?
366
00:27:45,995 --> 00:27:47,964
It's dr. Kellander.
367
00:28:03,614 --> 00:28:05,849
I didn't kill him.
368
00:28:05,849 --> 00:28:07,817
You've killed before,
rivera.
369
00:28:08,018 --> 00:28:11,588
That man i knew.
I knew what he was like.
370
00:28:11,588 --> 00:28:15,424
And i knew what he was
doing to my sister.
371
00:28:15,424 --> 00:28:18,661
I warned him to stop,
a lot of times,
372
00:28:18,661 --> 00:28:21,364
but he didn't stop.
373
00:28:21,364 --> 00:28:23,967
Since he didn't mind killing
her little by little,
374
00:28:23,967 --> 00:28:25,602
i didn't mind killing him
all at once.
375
00:28:27,538 --> 00:28:30,006
That's why i got life.
376
00:28:30,006 --> 00:28:32,609
And that's why
i don't rate parole.
377
00:28:32,609 --> 00:28:35,912
"No remorse,"
they call it.
378
00:28:35,912 --> 00:28:38,381
But your man
i didn't know.
379
00:28:38,381 --> 00:28:40,349
I don't kill strangers.
380
00:28:40,551 --> 00:28:44,286
You make it
sound believable.
381
00:28:44,286 --> 00:28:46,489
But then
you have that talent.
382
00:28:46,489 --> 00:28:49,726
I didn't kill him.
383
00:28:50,060 --> 00:28:51,227
You were escaping.
384
00:28:51,562 --> 00:28:53,563
I was dreaming.
385
00:28:53,563 --> 00:28:54,864
I was back in the ring.
386
00:28:54,864 --> 00:28:56,833
I heard the bell and
i came out fighting-
387
00:28:56,833 --> 00:28:59,769
for my life.
It's reflex.
388
00:28:59,769 --> 00:29:02,005
All my life i've been
fighting for my life.
389
00:29:04,341 --> 00:29:05,909
I just can't get it
through my head
390
00:29:05,909 --> 00:29:09,045
that some guys were born
to just lie down and die.
391
00:29:09,045 --> 00:29:10,179
I guess i never will.
392
00:29:12,416 --> 00:29:14,884
I'm gonna keep
trying to escape-
393
00:29:14,884 --> 00:29:17,486
even up to the last minute
when i'm in that machine
394
00:29:17,486 --> 00:29:18,487
and somebody's finger
395
00:29:18,487 --> 00:29:20,356
is that much away
from the blast button,
396
00:29:20,356 --> 00:29:22,025
i'm gonna keep
trying to escape.
397
00:29:23,961 --> 00:29:26,596
I want free, understand?
398
00:29:26,596 --> 00:29:29,298
I don't want
to go back to prison.
399
00:29:29,298 --> 00:29:32,068
Free! I want!
400
00:29:32,068 --> 00:29:34,303
Maybe you weren't
meant to be free...
401
00:29:34,303 --> 00:29:37,239
on this earth.
402
00:29:37,239 --> 00:29:40,577
Maybe you'll find freedom
in some other world.
403
00:29:42,145 --> 00:29:43,813
You'll do
anything to get me
404
00:29:43,813 --> 00:29:45,448
to make the trip,
won't you?
405
00:29:47,150 --> 00:29:49,485
I like you for that.
406
00:29:49,485 --> 00:29:54,591
But i don't like the idea of
me settling down up there.
407
00:29:54,591 --> 00:29:57,226
I've been out with
some dogs in my time,
408
00:29:57,226 --> 00:29:59,729
but if those yo-yos
up there come from
409
00:29:59,729 --> 00:30:01,397
the same neighborhood
as that garbage eater
410
00:30:01,397 --> 00:30:03,833
that they sent down here...
411
00:30:03,833 --> 00:30:08,504
this is the only ring
that i want to fight in!
412
00:30:08,504 --> 00:30:10,106
If you fight like a man
instead of a fighter,
413
00:30:10,106 --> 00:30:11,874
you might win sometime.
414
00:30:11,874 --> 00:30:14,410
Volunteering to do something
useful is fighting like a man.
415
00:30:14,410 --> 00:30:15,945
Walking into
that machine in there
416
00:30:15,945 --> 00:30:17,614
with your head up
and your hands open,
417
00:30:17,614 --> 00:30:19,682
instead of being balled
into permanent fists
418
00:30:19,682 --> 00:30:20,817
is fighting like a man.
419
00:30:20,817 --> 00:30:22,318
Remember what
the warden said?
420
00:30:22,318 --> 00:30:25,655
The parole board takes into
consideration these things.
421
00:30:25,655 --> 00:30:28,324
You know why
you're so dumb?
422
00:30:28,324 --> 00:30:31,761
You don't see it's a waste
of time to send me up now.
423
00:30:31,761 --> 00:30:33,162
Why, rivera?
424
00:30:33,162 --> 00:30:34,964
That machine
worked for one mouse,
425
00:30:34,964 --> 00:30:36,799
it's gonna work for another.
426
00:30:36,799 --> 00:30:38,534
You don't want to waste
your time with mice,
427
00:30:38,534 --> 00:30:40,003
send up a man!
428
00:30:40,003 --> 00:30:41,804
The fact that success
was achieved
429
00:30:41,804 --> 00:30:44,507
by the form of life
on kromo doesn't mean
430
00:30:44,507 --> 00:30:46,809
that it will hold for
the form of life on earth.
431
00:30:46,809 --> 00:30:49,112
The experiment
is only half-completed.
432
00:30:51,548 --> 00:30:53,716
We transmit you
sharply at 4:00.
433
00:31:06,329 --> 00:31:08,965
I wish i didn't have
to be there at 4:00.
434
00:31:08,965 --> 00:31:11,634
He might need some of
that compassion, julie.
435
00:31:11,634 --> 00:31:12,954
Compassion?
436
00:31:15,338 --> 00:31:17,974
That's just a word people
use when they're ashamed of
437
00:31:17,974 --> 00:31:22,578
feeling plain, old-fashioned,
uncivilized pity.
438
00:31:24,948 --> 00:31:26,716
Well, i feel pity, kelly.
439
00:31:29,653 --> 00:31:33,355
He'd hate it.
440
00:31:33,355 --> 00:31:34,791
Wouldn't you?
441
00:33:14,724 --> 00:33:18,294
Transmission point kromo.
442
00:33:18,294 --> 00:33:20,429
Ready to receive transmission.
443
00:33:25,468 --> 00:33:27,736
Transmission point earth.
444
00:33:27,736 --> 00:33:31,507
Subject stable.
Initiate systems.
445
00:34:00,304 --> 00:34:01,704
Help!
446
00:34:13,083 --> 00:34:14,917
Oh! Aah!
447
00:35:10,190 --> 00:35:13,075
Please! I know
what the orders are!
448
00:35:13,075 --> 00:35:14,743
You ring through anyway!
449
00:35:27,624 --> 00:35:29,158
Aah!
450
00:35:33,964 --> 00:35:34,714
Oh!
451
00:35:38,035 --> 00:35:40,269
What is it?
What's wrong?
452
00:35:40,269 --> 00:35:42,671
Get that bell
fixed, quick!
453
00:35:53,350 --> 00:35:54,417
Stay here!
454
00:36:18,291 --> 00:36:19,992
How is he?
455
00:36:19,992 --> 00:36:23,128
I can't find anything
wrong with him.
456
00:36:23,128 --> 00:36:25,297
He's sleeping now.
457
00:36:25,297 --> 00:36:28,601
It's probably shock.
458
00:36:28,601 --> 00:36:31,236
Something went wrong
with everything.
459
00:36:31,236 --> 00:36:33,973
We even lost the ability
to communicate with them.
460
00:36:33,973 --> 00:36:35,174
It's never
happened before.
461
00:36:35,174 --> 00:36:37,276
The instructions they
gave us were flawless.
462
00:36:37,276 --> 00:36:38,711
We could talk
to them as easily
463
00:36:38,711 --> 00:36:40,646
as we could make
a local phone call.
464
00:36:40,646 --> 00:36:43,616
It tried to kill me.
465
00:36:43,616 --> 00:36:46,418
It must have killed
dr. Richardson.
466
00:36:46,418 --> 00:36:47,920
It broke the force field
467
00:36:47,920 --> 00:36:50,222
and started to climb
into the infirmary.
468
00:36:50,222 --> 00:36:51,423
I thought the alarm
469
00:36:51,423 --> 00:36:53,425
had something to do
with the t.a. Failure.
470
00:36:53,425 --> 00:36:54,594
A short-circuit
or something.
471
00:36:54,594 --> 00:36:55,728
Oh!
472
00:36:55,728 --> 00:36:57,429
Here, sit down, julie.
473
00:37:01,802 --> 00:37:03,970
l-i went for a walk...
474
00:37:03,970 --> 00:37:07,239
to be alone
and-and to scold myself
475
00:37:07,239 --> 00:37:10,843
for pitying somebody just
because i understood him.
476
00:37:10,843 --> 00:37:13,846
And i saw it...
by the lake.
477
00:37:17,117 --> 00:37:21,087
You remember when chino
got hurt escaping?
478
00:37:21,087 --> 00:37:23,923
And we told them up there
that there'd be a delay,
479
00:37:23,923 --> 00:37:26,926
and they were so
understanding and told us
480
00:37:26,926 --> 00:37:29,528
not to transmit him
until we wanted to.
481
00:37:29,528 --> 00:37:34,700
And you asked them
if-if they wanted us to...
482
00:37:34,700 --> 00:37:38,237
send their man back...
483
00:37:38,237 --> 00:37:45,310
and they told us, "no,
let him stay here a while.
484
00:37:45,310 --> 00:37:47,113
Let him explore."
485
00:37:47,113 --> 00:37:49,348
I remember
their saying that.
486
00:37:49,348 --> 00:37:50,933
Can you go on, julie?
487
00:37:50,933 --> 00:37:51,773
Well...
488
00:37:55,756 --> 00:38:00,392
well, it was
by the lake...
489
00:38:00,392 --> 00:38:02,795
throwing something in...
490
00:38:02,795 --> 00:38:04,664
and then...
491
00:38:07,701 --> 00:38:08,541
then...
492
00:38:10,103 --> 00:38:13,072
then it began to eat.
493
00:38:13,072 --> 00:38:16,575
Kelly, it looked like
it was eating.
494
00:38:16,575 --> 00:38:20,680
No mouth,
but it kept consuming.
495
00:38:20,680 --> 00:38:23,182
The stuff that
richardson found.
496
00:38:23,182 --> 00:38:28,888
I wondered why chino
called it a garbage eater.
497
00:38:28,888 --> 00:38:33,793
They told us they lived
through photosynthesis.
498
00:38:37,564 --> 00:38:40,499
They lied, kelly.
499
00:38:47,908 --> 00:38:50,576
What's security's
extension?
500
00:38:50,576 --> 00:38:51,576
276.
501
00:39:00,220 --> 00:39:02,755
Johnson? Kellander.
502
00:39:02,755 --> 00:39:04,857
Put out your full squad.
503
00:39:04,857 --> 00:39:07,927
Cover the grounds.
Especially the lake area.
504
00:39:07,927 --> 00:39:10,362
And all the buildings
in the center.
505
00:39:10,362 --> 00:39:12,598
I want the kromoite.
506
00:39:12,598 --> 00:39:16,202
Bring him here.
This is urgent!
507
00:39:16,202 --> 00:39:19,338
If it puts up a fight,
throw a net over it.
508
00:39:19,338 --> 00:39:21,273
But do not kill it.
509
00:39:25,478 --> 00:39:26,712
You all right, julie?
510
00:39:28,414 --> 00:39:29,782
Yeah.
511
00:39:31,484 --> 00:39:32,618
Whatever that stuff is,
512
00:39:32,618 --> 00:39:35,654
the kromoite didn't want
richardson to destroy it.
513
00:39:35,654 --> 00:39:37,322
I'll be in administration.
514
00:39:37,322 --> 00:39:40,059
I think we'd better keep
the washington line open.
515
00:42:11,544 --> 00:42:14,079
Is dr. Kellander there yet?
516
00:42:14,079 --> 00:42:16,081
Williams.
I have to speak to him.
517
00:42:17,951 --> 00:42:19,484
I'll hold.
518
00:42:31,831 --> 00:42:33,064
Aah!
519
00:42:33,064 --> 00:42:34,866
Oh, doctor, could you get
over here right away?
520
00:42:34,866 --> 00:42:37,303
I picked up an alien
beep transmission.
521
00:42:37,303 --> 00:42:38,337
I thought it might have
522
00:42:38,337 --> 00:42:39,638
something to do
with the breakdown.
523
00:42:42,608 --> 00:42:44,609
It could be urgent.
It sounds it.
524
00:43:26,319 --> 00:43:27,652
Aah!
525
00:45:07,887 --> 00:45:10,222
The lab! Stop him!
526
00:45:26,372 --> 00:45:28,039
Hey! Aah!
527
00:45:42,088 --> 00:45:42,988
Unh!
528
00:47:05,004 --> 00:47:06,638
Julie, get some help!
529
00:47:25,057 --> 00:47:27,726
Hurry! Break it in!
530
00:47:36,669 --> 00:47:38,937
No, chino! Don't shoot!
Don't kill it!
531
00:47:50,283 --> 00:47:52,517
Just holding him
for you, kelly.
532
00:47:52,517 --> 00:47:54,720
Couldn't let him
escape, could i?
533
00:47:54,720 --> 00:47:57,356
He's a killer.
534
00:47:57,356 --> 00:48:00,158
Transmission point kromo.
535
00:48:00,158 --> 00:48:04,996
The kromoite prisoner
must be returned to us.
536
00:48:04,996 --> 00:48:06,665
We have failed.
537
00:48:06,665 --> 00:48:10,636
No further attempts
upon earth will be made.
538
00:48:10,636 --> 00:48:13,055
Initiate transmission.
539
00:48:13,055 --> 00:48:18,510
Prisoner is most eminent
scientist of planet kromo.
540
00:48:18,510 --> 00:48:22,031
Vital to kromo's survival.
541
00:48:22,031 --> 00:48:23,882
You have deceived us!
542
00:48:26,152 --> 00:48:28,720
Your scientist
is a murderer.
543
00:48:30,423 --> 00:48:33,858
What in heaven's name
was your purpose?
544
00:48:33,858 --> 00:48:38,664
Kromo soil no longer yields.
545
00:48:38,664 --> 00:48:41,667
Seeking overtake planet
546
00:48:41,667 --> 00:48:47,806
for production of
kromo staff of life.
547
00:48:47,806 --> 00:48:51,242
You should have asked.
548
00:49:15,201 --> 00:49:18,002
Remember what
the warden said, chino?
549
00:49:18,002 --> 00:49:20,605
The parole board
takes into consideration
550
00:49:20,605 --> 00:49:22,641
these contributions.
551
00:49:25,478 --> 00:49:27,612
If i don't bleed
to death first.
552
00:49:48,300 --> 00:49:51,035
All you had to do
was to ask.
553
00:49:51,035 --> 00:49:53,839
Hunger frightens and hurts
554
00:49:53,839 --> 00:49:55,741
and it has many faces...
555
00:49:55,741 --> 00:50:01,813
and every man must sometime
face the terror of one of them.
556
00:50:01,813 --> 00:50:07,218
Wouldn't it seem that a misery
known and understood by all men
557
00:50:07,218 --> 00:50:10,756
would lead man,
not to deception and murder,
558
00:50:10,756 --> 00:50:16,395
but to faith and hope
and love.
559
00:50:18,063 --> 00:50:21,500
We now return control of
your television set to you.
560
00:50:21,500 --> 00:50:23,902
Until next week,
at this same time,
561
00:50:23,902 --> 00:50:27,272
when the control voice
will take you to...
562
00:51:19,375 --> 00:51:22,477
captioning made possible by
mgm home entertainment
563
00:51:22,527 --> 00:51:27,077
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.