All language subtitles for The Outer Limits TOS s01e10 Nightmare.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,290 --> 00:00:46,892 There is nothing wrong with your television set. 2 00:00:46,892 --> 00:00:49,594 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:00:49,594 --> 00:00:52,196 We are controlling transmission. 4 00:00:52,196 --> 00:00:54,998 We will control the horizontal. 5 00:00:54,998 --> 00:00:57,316 We will control the vertical. 6 00:00:57,316 --> 00:01:00,035 We can change the focus to a soft blur, 7 00:01:00,035 --> 00:01:02,337 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:01:02,337 --> 00:01:04,171 For the next hour, sit quietly, 9 00:01:04,171 --> 00:01:06,974 and we will control all that you see and hear. 10 00:01:06,974 --> 00:01:10,110 You are about to participate in a great adventure. 11 00:01:10,110 --> 00:01:13,712 You are about to experience the awe and mystery 12 00:01:13,914 --> 00:01:16,348 which reaches from the inner mind to... 13 00:01:50,142 --> 00:01:52,042 A war between worlds 14 00:01:52,042 --> 00:01:54,445 has long been dreaded. 15 00:01:54,445 --> 00:01:58,047 Throughout recent history, man, convinced that life 16 00:01:58,047 --> 00:02:00,416 on other planets would be as anxious and belligerent 17 00:02:00,416 --> 00:02:03,218 as life on his own, has gravely predicted 18 00:02:03,218 --> 00:02:05,219 that some dreadful form of combat 19 00:02:05,219 --> 00:02:08,188 would inevitably take place between our world 20 00:02:08,188 --> 00:02:10,424 and that of someone else. 21 00:02:21,901 --> 00:02:23,834 And man was right. 22 00:02:33,910 --> 00:02:35,777 To the eternal credit of the peoples 23 00:02:35,777 --> 00:02:37,244 of this planet earth, 24 00:02:37,244 --> 00:02:40,681 history shall be able to proclaim loudly and justly 25 00:02:40,681 --> 00:02:43,550 that in this war between unified earth 26 00:02:43,550 --> 00:02:45,151 and the planet ebon, 27 00:02:45,151 --> 00:02:48,520 ebon struck first. 28 00:02:48,520 --> 00:02:49,360 Ebon... 29 00:02:51,056 --> 00:02:53,157 it's form of life unknown, 30 00:02:53,157 --> 00:02:55,926 it's way of life unpredictable. 31 00:02:55,926 --> 00:02:57,527 To the fighting troops of earth, 32 00:02:57,527 --> 00:03:00,496 a black question mark at the end of a dark, 33 00:03:00,496 --> 00:03:02,130 foreboding journey. 34 00:03:04,233 --> 00:03:05,600 We have no way of knowing 35 00:03:05,600 --> 00:03:07,936 what to expect of the enemy. 36 00:03:07,936 --> 00:03:10,403 We have never seen him before. 37 00:03:10,403 --> 00:03:13,574 All of the troops that have gone on before us 38 00:03:13,574 --> 00:03:16,642 have either been destroyed or captured... 39 00:03:16,642 --> 00:03:18,443 or have simply been unable to remain 40 00:03:18,443 --> 00:03:20,879 in communication with earth. 41 00:03:20,879 --> 00:03:23,881 But we are going to land on ebon, 42 00:03:23,881 --> 00:03:25,716 and we are going to fight on ebon. 43 00:03:25,716 --> 00:03:27,817 Now, whatever the ebonites are, 44 00:03:27,817 --> 00:03:30,386 and however they live or die, 45 00:03:30,386 --> 00:03:32,254 win or lose... 46 00:03:32,254 --> 00:03:35,357 we are going to remember at all times 47 00:03:35,357 --> 00:03:37,257 that we are human beings. 48 00:03:37,257 --> 00:03:38,258 Now, if we- 49 00:03:49,102 --> 00:03:50,636 if we are captured- 50 00:04:06,883 --> 00:04:09,617 Face right, step forward, 51 00:04:09,617 --> 00:04:12,085 and identify yourselves. 52 00:04:12,085 --> 00:04:16,272 Your name alone will do for the moment. 53 00:04:20,009 --> 00:04:23,377 Luke stone, colonel, united states astral force. 54 00:04:23,377 --> 00:04:26,146 Your name alone. 55 00:04:27,616 --> 00:04:31,117 Ezra kreug, lieutenant, german europa task force. 56 00:04:35,188 --> 00:04:37,789 Terrance brookman, captain, stellar intelligence corps, 57 00:04:37,789 --> 00:04:38,790 great britain. 58 00:04:38,790 --> 00:04:41,359 Your name alone! 59 00:04:43,361 --> 00:04:44,227 Jong. 60 00:04:48,264 --> 00:04:49,532 James p. Wilimore, lieutenant, 61 00:04:49,532 --> 00:04:51,600 free africa astral service. 62 00:04:55,704 --> 00:05:00,740 Arthur dixx, private, united states astral force. 63 00:05:00,740 --> 00:05:03,476 In your own earthly phrase, 64 00:05:03,476 --> 00:05:06,111 you are prisoners of war. 65 00:05:06,111 --> 00:05:08,580 You will cooperate in all ways, 66 00:05:08,580 --> 00:05:10,982 resist in none. 67 00:05:10,982 --> 00:05:13,417 Do not hope to escape. 68 00:05:13,417 --> 00:05:15,585 Your ship is destroyed, 69 00:05:15,585 --> 00:05:19,087 as are those that came before yours. 70 00:05:19,087 --> 00:05:20,923 At my command, 71 00:05:20,923 --> 00:05:25,259 proceed at once to compound zero-3. 72 00:05:25,259 --> 00:05:27,762 Face left. 73 00:05:29,898 --> 00:05:31,164 March. 74 00:05:31,164 --> 00:05:32,566 Forward march. 75 00:05:47,811 --> 00:05:48,561 No! 76 00:05:49,647 --> 00:05:51,713 Stay away from me! 77 00:05:51,713 --> 00:05:53,033 Dixx! Dixx! 78 00:05:55,552 --> 00:05:57,919 Get away from me! 79 00:05:57,919 --> 00:05:58,853 Halt! 80 00:06:03,791 --> 00:06:07,259 Don't touch me! Don't touch me! 81 00:06:21,538 --> 00:06:23,705 Now, dixx, do you have any pain? 82 00:06:26,241 --> 00:06:28,442 I'll stay with him. 83 00:06:47,825 --> 00:06:51,794 Welcome to compound zero-3. 84 00:06:52,012 --> 00:06:55,297 I am your interrogator. 85 00:06:55,297 --> 00:06:57,098 We met upon your arrival, 86 00:06:57,098 --> 00:07:01,167 and we shall soon meet again more intimately. 87 00:07:01,167 --> 00:07:03,971 Have you appointed a spokesman 88 00:07:03,971 --> 00:07:06,572 for your unfortunate group? 89 00:07:08,008 --> 00:07:11,309 Luke stone, colonel, united states astral forces. 90 00:07:11,309 --> 00:07:13,111 We will need beds, water, and food. 91 00:07:13,111 --> 00:07:14,645 And the proper sanitation facilities- 92 00:07:14,645 --> 00:07:17,414 your needs are known. 93 00:07:17,414 --> 00:07:19,548 The troops that came before you 94 00:07:19,548 --> 00:07:23,620 whose cooperation enabled us to control your arrival 95 00:07:23,620 --> 00:07:27,222 have taught us the needs and desires of earth creatures. 96 00:07:27,222 --> 00:07:30,024 They, too, made demands, 97 00:07:30,024 --> 00:07:33,359 and once they met ours, theirs were met. 98 00:07:33,359 --> 00:07:36,696 They are a contented lot now. 99 00:07:36,696 --> 00:07:39,164 Perhaps you will be permitted to join them. 100 00:07:39,164 --> 00:07:43,101 Also, immediate medical attention for private dixx. 101 00:07:43,101 --> 00:07:46,037 Each of you will be invited to participate 102 00:07:46,037 --> 00:07:48,605 in an exploratory interview. 103 00:07:48,605 --> 00:07:50,507 I shall conduct it. 104 00:07:50,507 --> 00:07:52,541 Private dixx 105 00:07:52,541 --> 00:07:56,211 will be the first to accept my invitation. 106 00:07:56,211 --> 00:07:58,680 I demand that privilege. 107 00:07:58,680 --> 00:08:01,882 Your demands shall be honored 108 00:08:01,882 --> 00:08:04,384 when ours are satisfied. 109 00:08:04,384 --> 00:08:06,686 Private dixx. 110 00:08:06,686 --> 00:08:10,221 Guards, escort private dixx 111 00:08:10,221 --> 00:08:11,489 to my quarters. 112 00:08:11,489 --> 00:08:13,291 Wait a minute, dixx. Listen, dixx, 113 00:08:13,291 --> 00:08:15,159 go with him. He's not gonna hurt you. 114 00:08:15,159 --> 00:08:17,194 Listen, they're not gonna hurt you. 115 00:08:18,664 --> 00:08:20,396 Now, don't hurt him. He's going to go with you. 116 00:08:25,068 --> 00:08:27,369 Aah! My eyes! 117 00:08:27,369 --> 00:08:30,838 Aah! Aah! Aah! 118 00:08:30,838 --> 00:08:32,674 I can't see! 119 00:08:32,674 --> 00:08:37,077 Oh! Oh. Oh, my god. 120 00:08:41,447 --> 00:08:45,583 My eyes. I can't- i can't-oh. Oh... 121 00:08:45,583 --> 00:08:47,918 jimmy. Jimmy. 122 00:08:47,918 --> 00:08:49,519 Oh, oh, oh... 123 00:09:21,112 --> 00:09:24,081 Sit down, private dixx. 124 00:09:32,688 --> 00:09:36,257 Perhaps it is nothing more than thirst 125 00:09:36,257 --> 00:09:40,026 that prohibits the use of your voice. 126 00:09:40,026 --> 00:09:43,295 Guard, bring him water. 127 00:09:51,103 --> 00:09:54,004 Drink, private dixx. 128 00:10:09,017 --> 00:10:11,217 Now, private dixx, 129 00:10:11,217 --> 00:10:13,652 tell us true things. 130 00:10:24,494 --> 00:10:27,163 That won't do, dixx. 131 00:10:27,163 --> 00:10:30,598 Your name, your rank, your serial number 132 00:10:30,598 --> 00:10:33,702 are useful only to those earthly relatives 133 00:10:33,702 --> 00:10:36,204 who will apply for your insurance. 134 00:10:36,204 --> 00:10:40,373 I want my son, not his insurance. 135 00:10:51,116 --> 00:10:53,350 I demand to see the prisoner! 136 00:10:55,086 --> 00:10:56,019 You promised me 137 00:10:56,019 --> 00:10:57,386 i could see the new prisoners! 138 00:10:57,386 --> 00:10:59,521 You may come in, doctor. 139 00:11:07,195 --> 00:11:10,897 I'm doctor wharf, compound zero-one. 140 00:11:14,501 --> 00:11:15,368 A friend. 141 00:11:22,707 --> 00:11:24,674 Not-not feeling any pain, are you? 142 00:11:30,280 --> 00:11:33,482 The ebonites can control the senses... 143 00:11:34,984 --> 00:11:36,717 all 5 of them. 144 00:11:38,520 --> 00:11:40,153 They can give you back your voice 145 00:11:40,153 --> 00:11:41,488 any time they choose. 146 00:11:42,957 --> 00:11:45,358 You don't remember me, 147 00:11:45,358 --> 00:11:47,926 but i tested you when you were inducted. 148 00:11:47,926 --> 00:11:49,861 Camp clifford, remember? 149 00:11:52,730 --> 00:11:55,366 You were very resentful of being examined by a- 150 00:11:55,366 --> 00:11:57,767 "a head shrinker," i think you called me. 151 00:12:00,570 --> 00:12:02,037 I remember you. 152 00:12:04,173 --> 00:12:06,640 I can still recall the results 153 00:12:06,640 --> 00:12:10,044 of your psychological tests. 154 00:12:10,044 --> 00:12:10,977 Shocking. 155 00:12:13,447 --> 00:12:15,048 Shocking in someone so young 156 00:12:15,048 --> 00:12:17,682 and seemingly normal. 157 00:12:17,682 --> 00:12:20,885 But there it was- 158 00:12:20,885 --> 00:12:23,922 the most classic self-destruction complex 159 00:12:23,922 --> 00:12:26,023 i've ever come across. 160 00:12:28,759 --> 00:12:32,028 You're bound to destroy yourself, you know? 161 00:12:32,028 --> 00:12:33,862 Bound and determined. 162 00:12:33,862 --> 00:12:35,330 For example... 163 00:12:35,330 --> 00:12:37,565 you probably refused to cooperate 164 00:12:37,565 --> 00:12:39,033 with the ebonites, 165 00:12:39,033 --> 00:12:40,634 as you've been trained to do. 166 00:12:40,634 --> 00:12:43,970 And of course, they'll, uh, torture you. 167 00:12:43,970 --> 00:12:46,339 And i have no doubt that you'll die 168 00:12:46,339 --> 00:12:48,106 rather than talk. 169 00:12:48,106 --> 00:12:49,858 But don't you see? 170 00:12:49,858 --> 00:12:52,910 There's nothing heroic about that. 171 00:12:52,910 --> 00:12:54,912 You want to die. 172 00:12:54,912 --> 00:12:58,448 Unconsciously, of course. 173 00:12:58,448 --> 00:13:01,084 Don't let those unconscious drives 174 00:13:01,084 --> 00:13:03,152 win out, dixx. 175 00:13:03,152 --> 00:13:04,086 Fight them. 176 00:13:05,621 --> 00:13:07,989 Fight them and live. 177 00:13:09,458 --> 00:13:11,524 And you will live 178 00:13:11,524 --> 00:13:12,960 if you cooperate. 179 00:13:12,960 --> 00:13:17,129 And it's so easy to cooperate, really. 180 00:13:17,129 --> 00:13:19,598 That will be all, doctor. 181 00:13:29,474 --> 00:13:32,075 Watch that complex. 182 00:13:37,646 --> 00:13:40,614 Are you ready to talk, dixx? 183 00:13:50,123 --> 00:13:53,858 Perhaps you could speak if there were someone here 184 00:13:53,858 --> 00:13:56,227 you really wanted to speak to. 185 00:13:56,227 --> 00:13:58,362 Arthur? 186 00:14:00,365 --> 00:14:02,999 Arthur, you can talk to your mom, 187 00:14:02,999 --> 00:14:04,300 can't you, baby? 188 00:14:09,571 --> 00:14:10,905 Mom? 189 00:14:37,027 --> 00:14:39,494 You can talk. 190 00:14:44,132 --> 00:14:46,400 Tell me what they want to know. 191 00:14:48,136 --> 00:14:51,270 Then whisper it to me, baby. 192 00:14:51,270 --> 00:14:54,305 Whisper all about it. 193 00:14:58,643 --> 00:15:00,644 Private dixx? 194 00:15:06,483 --> 00:15:08,783 You may go. 195 00:15:24,130 --> 00:15:25,829 Hey! Ha ha ha ha! 196 00:15:25,829 --> 00:15:27,365 I can talk again. 197 00:15:27,365 --> 00:15:30,068 Hey, dixx, they made you talk again. 198 00:15:30,068 --> 00:15:31,601 What happened? 199 00:15:31,601 --> 00:15:32,986 I'm not sure, sir, 200 00:15:32,986 --> 00:15:34,571 but my mother said, "why didn't i whisper?" 201 00:15:38,908 --> 00:15:42,077 Probably a hallucinatory- inducing drug. 202 00:15:42,077 --> 00:15:44,178 It may be, but- 203 00:15:44,178 --> 00:15:45,179 but i didn't say anything to her. 204 00:15:45,179 --> 00:15:46,180 I didn't tell her anything. 205 00:15:46,180 --> 00:15:48,115 I didn't say a word. 206 00:15:48,115 --> 00:15:49,999 Lieutenant kreug, 207 00:15:49,999 --> 00:15:53,318 proceed at once to my quarters. 208 00:15:53,318 --> 00:15:54,158 No! Me! 209 00:15:55,688 --> 00:15:57,489 Wilimore, please! 210 00:15:57,489 --> 00:16:00,324 Lieutenant kreug. 211 00:16:00,625 --> 00:16:02,259 I want to see! 212 00:16:02,259 --> 00:16:06,596 Lieutenant kreug. Ezra kreug. 213 00:16:06,596 --> 00:16:10,832 I can't stand it, colonel. I feel like i'm suffocating. 214 00:16:10,832 --> 00:16:14,168 When i was a very little child, 215 00:16:14,168 --> 00:16:17,604 i did something very bad. 216 00:16:17,604 --> 00:16:20,207 My nurse would threaten to tell them. 217 00:16:20,207 --> 00:16:22,074 The nazis? 218 00:16:24,043 --> 00:16:24,977 Yes. 219 00:16:24,977 --> 00:16:26,677 Tell them what? 220 00:16:26,677 --> 00:16:28,379 That i was... 221 00:16:29,781 --> 00:16:32,949 that i was not a pure aryan! 222 00:16:36,086 --> 00:16:38,488 My grandfather... 223 00:16:38,488 --> 00:16:41,256 my mother's father was. 224 00:17:28,894 --> 00:17:30,761 Ezra! 225 00:17:30,761 --> 00:17:33,096 You have been crying. 226 00:17:42,238 --> 00:17:44,438 Your displays of congenital weakness 227 00:17:44,438 --> 00:17:46,874 convince me more and more 228 00:17:46,874 --> 00:17:50,410 that you are not. 229 00:17:50,410 --> 00:17:51,160 No! 230 00:18:11,961 --> 00:18:14,729 Tell them and get it over with, soldier. 231 00:18:14,729 --> 00:18:16,565 Your buddies will understand. 232 00:18:20,535 --> 00:18:22,235 You turned in your grandfather, 233 00:18:22,235 --> 00:18:23,836 didn't you? 234 00:18:23,836 --> 00:18:24,770 Ahh... 235 00:18:30,276 --> 00:18:32,009 he forgave you. 236 00:18:37,081 --> 00:18:38,848 Ahh... 237 00:18:40,950 --> 00:18:42,984 well, if any of us talks, it won't be me. 238 00:18:42,984 --> 00:18:45,220 Have you heard tales of the methods 239 00:18:45,220 --> 00:18:49,090 of extracting information during the korean war? 240 00:18:49,090 --> 00:18:51,658 But then, the chinese communists 241 00:18:51,658 --> 00:18:54,960 couldn't control the 5 senses. 242 00:18:54,960 --> 00:18:57,830 Which makes me wonder about the ebonites. 243 00:18:57,830 --> 00:18:59,797 It seems to me that a totally different 244 00:18:59,797 --> 00:19:01,399 form of life would have developed 245 00:19:01,399 --> 00:19:03,800 a totally different form of death. 246 00:19:03,800 --> 00:19:05,603 Oh, shut up. 247 00:19:09,206 --> 00:19:10,573 You know... 248 00:19:10,573 --> 00:19:13,975 death here will truly be a mysterious adventure. 249 00:19:38,662 --> 00:19:42,031 You may go, colonel stone. 250 00:19:49,771 --> 00:19:50,637 Colonel... 251 00:19:59,012 --> 00:20:03,381 colonel, you won't forget to inform your men 252 00:20:03,381 --> 00:20:06,250 of the fate of poor lieutenant kreug. 253 00:20:25,400 --> 00:20:27,866 Kreug is dead. 254 00:20:27,866 --> 00:20:29,936 They said he went mad. 255 00:20:29,936 --> 00:20:32,971 They do not permit madness on the planet ebon. 256 00:20:32,971 --> 00:20:34,806 They destroy the mad. 257 00:20:37,142 --> 00:20:39,076 How was your interview? 258 00:20:39,076 --> 00:20:40,244 It was routine. 259 00:20:40,244 --> 00:20:41,710 When's the next troop ship arriving, 260 00:20:41,710 --> 00:20:43,879 what entrance pattern? 261 00:20:43,879 --> 00:20:46,081 I fell asleep. 262 00:20:46,081 --> 00:20:47,015 Colonel? 263 00:20:50,185 --> 00:20:51,652 I'm here, jimmy. 264 00:20:51,652 --> 00:20:53,654 I'm thirsty. 265 00:20:53,654 --> 00:20:55,922 Then you may as well drink it. 266 00:20:55,922 --> 00:20:56,957 They make you drink it out there. 267 00:20:56,957 --> 00:20:57,890 Come on. 268 00:21:01,194 --> 00:21:02,995 No, over here. Down. 269 00:21:05,464 --> 00:21:08,231 Do we have to put our hands in it, colonel? 270 00:21:11,702 --> 00:21:16,305 Lieutenant wilimore. 271 00:21:16,305 --> 00:21:18,906 The guard will lead you. 272 00:21:18,906 --> 00:21:20,575 Thank you. 273 00:21:22,043 --> 00:21:24,044 I'll see you when i get back. 274 00:21:24,044 --> 00:21:26,213 I mean really see you. 275 00:21:31,717 --> 00:21:32,951 Jim, listen. 276 00:21:32,951 --> 00:21:33,885 Yes, colonel? 277 00:21:35,488 --> 00:21:38,189 Don't let them seduce you with a promise. 278 00:21:38,189 --> 00:21:39,490 No, sir. 279 00:21:39,490 --> 00:21:43,159 Promises just roll off my back. 280 00:21:43,159 --> 00:21:44,427 All right. Fine. 281 00:22:10,181 --> 00:22:12,782 Going to sleep while being interrogated by the enemy, 282 00:22:12,782 --> 00:22:15,418 an especially exotic enemy at that, 283 00:22:15,418 --> 00:22:18,420 is a bit much, isn't it? 284 00:22:18,420 --> 00:22:22,224 I mean, even for a professional soldier? 285 00:22:22,224 --> 00:22:24,225 Brookman, i almost married 286 00:22:24,225 --> 00:22:26,360 the most beautiful woman in the world. 287 00:22:26,360 --> 00:22:29,629 I didn't because she said "professional soldier" 288 00:22:29,629 --> 00:22:31,663 in the same tone of voice. 289 00:22:31,663 --> 00:22:34,666 I just couldn't marry anyone that unfriendly. 290 00:22:34,666 --> 00:22:37,368 As the hours go by, we are all apt to become 291 00:22:37,368 --> 00:22:39,270 increasingly unfriendly. 292 00:22:39,270 --> 00:22:41,304 And suspicious. 293 00:22:45,808 --> 00:22:48,177 We'll muddle through with major jong's 294 00:22:48,177 --> 00:22:49,761 sense of humor to guide us. 295 00:22:49,761 --> 00:22:51,746 Don't misjudge the laughter, colonel. 296 00:22:51,746 --> 00:22:53,915 It's not always a sign of humor. 297 00:22:53,915 --> 00:22:55,349 At the moment, i was laughing 298 00:22:55,349 --> 00:22:57,884 because i felt sudden confidence. 299 00:22:57,884 --> 00:22:59,752 Confidence tickles. 300 00:22:59,752 --> 00:23:02,155 And what do you base your confidence on? 301 00:23:02,155 --> 00:23:04,989 Unfriendliness, suspicion... 302 00:23:04,989 --> 00:23:09,393 normal, earthbound, basic human emotions. 303 00:23:09,393 --> 00:23:11,529 We're behaving like human beings, 304 00:23:11,529 --> 00:23:14,464 and as long as we continue to do so, we'll survive. 305 00:23:14,464 --> 00:23:17,100 Is that all you're thinking about, major, survival? 306 00:23:17,100 --> 00:23:17,939 That... 307 00:23:21,604 --> 00:23:25,173 and the smell of fog in the san francisco night. 308 00:23:41,953 --> 00:23:44,754 They said... 309 00:23:44,754 --> 00:23:47,390 my blindness... 310 00:23:47,390 --> 00:23:50,525 spoiled their fun. 311 00:23:50,525 --> 00:23:52,127 They said... 312 00:23:52,127 --> 00:23:55,129 would i like to have my eyes back... 313 00:23:55,129 --> 00:23:58,332 and i said... 314 00:23:58,332 --> 00:24:00,011 yes. Yes. Yes. 315 00:24:03,937 --> 00:24:07,372 And... they said... 316 00:24:07,372 --> 00:24:10,674 would i willing to look at lieutenant kreug's body- 317 00:24:10,674 --> 00:24:13,710 uh, his corpse. 318 00:24:13,710 --> 00:24:18,314 And i wanted to see so bad i said i'd look at anything. 319 00:24:19,949 --> 00:24:21,950 And i said yes. 320 00:24:23,085 --> 00:24:24,719 And i lost it... 321 00:24:29,524 --> 00:24:32,492 think of it this way, wilimore. 322 00:24:32,492 --> 00:24:34,693 Kreug would have wanted some member of his race 323 00:24:34,693 --> 00:24:36,061 to look upon him in death. 324 00:24:37,630 --> 00:24:39,431 He... 325 00:24:39,431 --> 00:24:42,299 he had no heart! 326 00:24:42,299 --> 00:24:43,900 He had... 327 00:24:43,900 --> 00:24:47,170 a big hole in his chest! 328 00:24:47,170 --> 00:24:49,439 They took his heart out! 329 00:24:58,280 --> 00:24:59,147 Terry. 330 00:25:00,781 --> 00:25:03,150 Terry brookman. 331 00:25:03,150 --> 00:25:05,384 They told me you were here. I couldn't believe it. 332 00:25:05,384 --> 00:25:08,354 Won't the hallucination break down if we touch? 333 00:25:08,354 --> 00:25:10,488 Good heavens, terry. Do believe that i'm not real? 334 00:25:10,488 --> 00:25:11,922 Are you? 335 00:25:11,922 --> 00:25:14,291 I was captured on the ship before yours. 336 00:25:14,291 --> 00:25:15,975 We lost a great number of men. 337 00:25:15,975 --> 00:25:18,628 A great many good young men. 338 00:25:18,628 --> 00:25:19,878 So did we, sir. 339 00:25:19,878 --> 00:25:23,365 I tell you, terry, l- i tasted tears. 340 00:25:23,365 --> 00:25:26,000 Well, lillian was right. 341 00:25:26,000 --> 00:25:28,085 She told me i was too old for this war. 342 00:25:28,085 --> 00:25:29,703 Nonsense, sir. You're doing beautifully. 343 00:25:29,703 --> 00:25:31,805 I tell you, terry, war is outmoded. 344 00:25:31,805 --> 00:25:33,005 Well, it used to be fairly decent 345 00:25:33,005 --> 00:25:34,774 when it was a question of man fighting against man, 346 00:25:34,774 --> 00:25:37,543 but now it's just computers and technical magic. 347 00:25:37,543 --> 00:25:39,878 It's pointless to fight against brain work, terry. 348 00:25:39,878 --> 00:25:41,612 Pointless. You can't win. 349 00:25:41,612 --> 00:25:43,781 Did you try to, sir? 350 00:25:44,983 --> 00:25:47,784 L-i tell you- l-i taste guilt. 351 00:25:47,784 --> 00:25:50,852 L-i can taste it. 352 00:25:50,852 --> 00:25:53,955 But if i hadn't been trained to save the lives of my men, 353 00:25:53,955 --> 00:25:56,191 trained like pavlov's dogs, 354 00:25:56,191 --> 00:25:58,326 i would never have told those bastard ebonites 355 00:25:58,326 --> 00:25:59,794 a blasted thing. 356 00:25:59,794 --> 00:26:02,028 Training always tells, general. 357 00:26:02,028 --> 00:26:03,597 Well, terry, 358 00:26:03,597 --> 00:26:05,931 i'm an old friend of the family. 359 00:26:05,931 --> 00:26:07,633 I owe it to your mother and father to see 360 00:26:07,633 --> 00:26:08,668 that you don't break their hearts. 361 00:26:08,668 --> 00:26:10,335 My father's heart is already broken, 362 00:26:10,335 --> 00:26:12,237 and my mother's is unbreakable. 363 00:26:12,237 --> 00:26:13,937 Terry... 364 00:26:13,937 --> 00:26:14,938 please. 365 00:26:14,938 --> 00:26:16,407 General. 366 00:26:16,407 --> 00:26:20,243 Oh, here's the interrogator. 367 00:26:20,243 --> 00:26:22,078 He's not unlike we earth types. 368 00:26:22,078 --> 00:26:23,945 He demands a great deal of cooperation 369 00:26:23,945 --> 00:26:26,248 and raises the very dickens if he doesn't get it. 370 00:26:26,248 --> 00:26:29,483 Leave him to me, general. 371 00:26:29,483 --> 00:26:32,186 He'll be very helpful, sir. 372 00:26:32,186 --> 00:26:34,954 His father and i went to the same school. 373 00:26:40,694 --> 00:26:42,260 My name is terrance ralph brookman. 374 00:26:42,260 --> 00:26:44,362 I am a captain in the stellar intelligence corps. 375 00:26:44,362 --> 00:26:47,097 My serial number is zero-4-8-zero-zero-7. 376 00:26:47,097 --> 00:26:50,467 My patience grows short, captain, 377 00:26:50,467 --> 00:26:52,235 and time grows shorter. 378 00:26:52,235 --> 00:26:55,503 Another earth troop is advancing upon us. 379 00:26:55,503 --> 00:26:57,772 We read its signals, 380 00:26:57,772 --> 00:27:00,708 but we do not read them usefully. 381 00:27:00,708 --> 00:27:04,445 The scrambled code devised by your race 382 00:27:04,445 --> 00:27:08,063 is highly successful and entirely frustrating. 383 00:27:08,063 --> 00:27:12,517 We must know when and by which astral path 384 00:27:12,517 --> 00:27:14,184 the ship will attack. 385 00:27:14,184 --> 00:27:16,420 Tell us, brookman. 386 00:27:17,922 --> 00:27:19,456 My name is terrance ralph brookman. 387 00:27:19,456 --> 00:27:20,890 Stop it! 388 00:27:20,890 --> 00:27:22,125 Guard! 389 00:27:28,530 --> 00:27:32,099 Prepare a chamber. 390 00:27:40,774 --> 00:27:41,494 Ready? 391 00:27:42,775 --> 00:27:43,495 Ready. 392 00:27:45,311 --> 00:27:46,031 Stone. 393 00:27:49,147 --> 00:27:50,013 Next. 394 00:27:53,250 --> 00:27:54,684 May he rest in peace. 395 00:27:54,684 --> 00:27:55,618 Next. 396 00:27:58,087 --> 00:28:00,288 No, i don't think so. 397 00:28:03,792 --> 00:28:05,425 Perhaps. 398 00:28:05,425 --> 00:28:07,260 Recites poetry. 399 00:28:11,464 --> 00:28:13,131 He's my choice. 400 00:28:13,131 --> 00:28:15,600 I've seen these apple pie boys hold up 401 00:28:15,600 --> 00:28:18,902 under almost unendurable stress. 402 00:28:18,902 --> 00:28:22,406 There's too much, uh, mom in those eyes. 403 00:28:22,406 --> 00:28:24,873 He's my choice. 404 00:28:28,477 --> 00:28:29,344 Yours? 405 00:28:33,014 --> 00:28:33,880 Mine. 406 00:28:42,988 --> 00:28:45,757 I thought it was for me. 407 00:28:45,757 --> 00:28:48,325 The interrogator ran out of patience. 408 00:28:48,325 --> 00:28:51,327 He said, "prepare the chamber." 409 00:28:51,327 --> 00:28:53,062 The way he said it, he might as well have said, 410 00:28:53,062 --> 00:28:54,797 "open hell." 411 00:28:56,298 --> 00:28:58,834 He must have meant it for jong. 412 00:29:08,442 --> 00:29:09,308 Aah! 413 00:29:12,645 --> 00:29:15,246 Oh, my friend, grasshopper, 414 00:29:15,246 --> 00:29:20,049 will you play the kids again to my little grave. 415 00:29:32,895 --> 00:29:37,364 Do not fear or suspect the nourishment. 416 00:29:37,364 --> 00:29:40,867 Its properties are similar to those edibles 417 00:29:40,867 --> 00:29:43,668 you consume on earth. 418 00:29:43,668 --> 00:29:46,070 There is no longer any reason 419 00:29:46,070 --> 00:29:49,139 why we should deny you the basic necessities 420 00:29:49,139 --> 00:29:50,274 you requested. 421 00:29:50,274 --> 00:29:53,676 Henceforth, you will be treated with the honor 422 00:29:53,676 --> 00:29:56,912 and respect due a conquered enemy. 423 00:29:56,912 --> 00:29:59,882 You shall even be unguarded. 424 00:30:17,530 --> 00:30:19,696 Jong must have talked. 425 00:30:19,696 --> 00:30:21,865 Well, maybe kreug. 426 00:30:21,865 --> 00:30:25,200 They continued to interrogate us after kreug. 427 00:30:25,200 --> 00:30:27,637 You don't think jong would talk? 428 00:30:27,637 --> 00:30:30,238 I don't know. 429 00:30:30,238 --> 00:30:32,574 Why not any one of us? 430 00:30:32,574 --> 00:30:35,543 They tortured jong. They must have. 431 00:30:35,543 --> 00:30:37,210 Immediately afterwards, we were entitled 432 00:30:37,210 --> 00:30:39,679 to honor and respect. 433 00:30:41,315 --> 00:30:43,549 A nice, neat, quick solution. 434 00:30:43,549 --> 00:30:45,216 I would have thought jong would die first. 435 00:30:48,219 --> 00:30:49,520 For heaven's sake, why? 436 00:30:49,520 --> 00:30:50,955 I don't know. I just did. 437 00:30:50,955 --> 00:30:53,022 Jong didn't want to die any more than you did, wilimore. 438 00:30:53,022 --> 00:30:56,325 I would have, gladly, rather than talk. 439 00:30:56,325 --> 00:30:58,527 And rather than see? 440 00:30:58,527 --> 00:31:00,446 Yes! Yes! 441 00:31:00,446 --> 00:31:01,195 Ha! 442 00:31:02,097 --> 00:31:02,964 Jim! Jim! 443 00:31:07,034 --> 00:31:08,134 You waited dinner for me? 444 00:31:19,111 --> 00:31:20,377 Is it tasty? 445 00:31:25,683 --> 00:31:29,885 Well, it's better than nothing, major. 446 00:31:29,885 --> 00:31:31,620 We wouldn't even have this 447 00:31:31,620 --> 00:31:33,621 if it weren't for you, would we? 448 00:31:43,830 --> 00:31:44,997 Traitor! 449 00:31:44,997 --> 00:31:45,931 Dixx! 450 00:31:51,036 --> 00:31:53,236 I never got the chance to be. 451 00:31:53,236 --> 00:31:55,305 I was not brought before the interrogator. 452 00:31:55,305 --> 00:31:59,308 I was taken to a room with ropes and strung there. 453 00:31:59,308 --> 00:32:00,943 I was outraged, of course. 454 00:32:00,943 --> 00:32:03,512 I wanted the opportunity to not answer their questions. 455 00:32:03,512 --> 00:32:05,680 Someone answered them. 456 00:32:07,315 --> 00:32:08,916 Kreug, probably. 457 00:32:08,916 --> 00:32:10,583 Why kreug? 458 00:32:10,583 --> 00:32:12,251 Why not kreug? 459 00:32:12,251 --> 00:32:15,587 The dead make such lovely scapegoats. 460 00:32:15,587 --> 00:32:18,323 They strung you up and? 461 00:32:18,323 --> 00:32:22,059 One of them ran a rod up and down my arm gently. 462 00:32:22,059 --> 00:32:26,129 In the opinion of a layman, 463 00:32:26,129 --> 00:32:27,697 the bones were pulverized. 464 00:32:31,768 --> 00:32:34,301 Reminds me of a little rag doll my sister once had. 465 00:32:53,718 --> 00:32:57,720 I wish to congratulate you gentlemen. 466 00:32:57,720 --> 00:33:02,858 Your decision to cooperate was intelligent and brave. 467 00:33:07,029 --> 00:33:09,764 Did you draw straws? 468 00:33:09,764 --> 00:33:12,465 That is how the men of 02 469 00:33:12,465 --> 00:33:14,668 selected their traitor. 470 00:33:14,668 --> 00:33:16,334 There are no traitors here. 471 00:33:16,334 --> 00:33:19,971 The troop ship advancing on ebon, 472 00:33:19,971 --> 00:33:22,540 ship number x-16, 473 00:33:22,540 --> 00:33:24,675 carries 2 complete battalions, 474 00:33:24,675 --> 00:33:28,912 is commanded by astro marshal henry keller. 475 00:33:28,912 --> 00:33:32,181 German europa astro flight command 476 00:33:32,181 --> 00:33:34,950 is automated in an entrance pattern 477 00:33:34,950 --> 00:33:39,219 known as astro path 004... 478 00:33:42,323 --> 00:33:44,356 but why go on? 479 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 You know we are not pretending. 480 00:33:47,526 --> 00:33:50,261 It is due momentarily. 481 00:33:50,261 --> 00:33:52,229 We are ready for it. 482 00:34:05,642 --> 00:34:07,942 I say it could only have been major jong. 483 00:34:07,942 --> 00:34:10,111 What did i have to gain? 484 00:34:10,111 --> 00:34:12,312 Your left arm! 485 00:34:12,530 --> 00:34:15,348 Surprisingly enough, 486 00:34:15,348 --> 00:34:17,483 when the bones in my right arm began to pulverize, 487 00:34:17,483 --> 00:34:19,318 i slipped off into unconsciousness. 488 00:34:19,620 --> 00:34:22,621 They could have had my left arm for the taking. 489 00:34:29,727 --> 00:34:32,161 And i regained consciousness only moments before 490 00:34:32,161 --> 00:34:34,830 they returned me here to my friends. 491 00:34:37,299 --> 00:34:40,668 So, i had nothing to gain. 492 00:34:40,668 --> 00:34:45,238 Now, let us consider private dixx. 493 00:34:45,238 --> 00:34:46,606 They had demonstrated that they could 494 00:34:46,606 --> 00:34:49,675 return his power of speech if he talked. 495 00:34:49,675 --> 00:34:51,343 An uneducated man 496 00:34:51,343 --> 00:34:54,445 rarely refuses the opportunity to speak. 497 00:35:00,317 --> 00:35:05,220 And lieutenant wilimore, he had his sight to gain. 498 00:35:05,220 --> 00:35:06,721 A very precious thing. 499 00:35:06,721 --> 00:35:09,190 Especially to a man who's had to endure the blindness 500 00:35:09,190 --> 00:35:10,892 of other people's minds. 501 00:35:11,192 --> 00:35:15,428 And colonel stone, who thought he slept, 502 00:35:15,428 --> 00:35:18,197 but who might have been in a hypnotic trance. 503 00:35:18,197 --> 00:35:20,932 A man who chooses men and arms 504 00:35:20,932 --> 00:35:22,801 over the arms of a beautiful woman 505 00:35:22,801 --> 00:35:24,902 is not a particularly natural man. 506 00:35:25,203 --> 00:35:28,438 Perhaps he loves his men so fervently 507 00:35:28,438 --> 00:35:31,207 because he cannot face his hatred of them. 508 00:35:31,207 --> 00:35:33,743 That's sunday supplement psychology, colonel. 509 00:35:36,479 --> 00:35:39,113 But what spiteful, damaging things 510 00:35:39,113 --> 00:35:41,515 might such a man say under hypnosis? 511 00:35:47,789 --> 00:35:52,024 I have not noticed that you are an impulsive man, 512 00:35:52,024 --> 00:35:54,059 but no one has a greater need 513 00:35:54,059 --> 00:35:55,894 for swift, settling solutions. 514 00:35:55,894 --> 00:35:58,195 If i had talked, why would they have tortured you? 515 00:35:58,195 --> 00:36:00,230 To see if my information checked with yours. 516 00:36:00,230 --> 00:36:02,431 If i had said troop ship x-16, 517 00:36:02,431 --> 00:36:05,168 astro path 0014, 518 00:36:05,168 --> 00:36:06,502 and if that information checked with yours- 519 00:36:06,502 --> 00:36:08,236 but they never questioned you! 520 00:36:08,236 --> 00:36:09,237 They never even brought you 521 00:36:09,237 --> 00:36:11,238 before the interrogator! 522 00:36:19,146 --> 00:36:21,080 Do you think he talked? 523 00:36:22,982 --> 00:36:23,849 Yes. 524 00:36:27,118 --> 00:36:29,620 We all had certain information. 525 00:36:29,620 --> 00:36:32,823 I don't quite understand why, but we did. 526 00:36:32,823 --> 00:36:34,157 But the one thing none of us knew, 527 00:36:34,157 --> 00:36:35,758 not even i, 528 00:36:35,758 --> 00:36:37,292 was the precise entrance pattern 529 00:36:37,292 --> 00:36:40,095 our next troop ship would be using. 530 00:36:40,095 --> 00:36:42,563 And yet, you just named it. 531 00:36:47,035 --> 00:36:47,835 Astro path 0014. 532 00:36:51,538 --> 00:36:53,404 The interrogator named it a moment ago 533 00:36:53,404 --> 00:36:55,273 when he was in here. 534 00:36:55,273 --> 00:36:56,507 Did he? 535 00:36:56,507 --> 00:36:58,408 I heard him, sir. 536 00:36:58,408 --> 00:37:00,945 He said the x-16 is automated 537 00:37:00,945 --> 00:37:02,345 into the entrance pattern 538 00:37:02,345 --> 00:37:05,882 known as astral path 004, 539 00:37:05,882 --> 00:37:07,383 and then he broke off. 540 00:37:07,383 --> 00:37:08,817 I thought i heard 14- 541 00:37:08,817 --> 00:37:11,619 you thought. 542 00:37:11,619 --> 00:37:13,487 I'm also aware that there is no such 543 00:37:13,487 --> 00:37:16,389 astral path coded 004. 544 00:37:16,389 --> 00:37:18,158 It would have to be 14. 545 00:37:18,158 --> 00:37:20,493 Why not 40? 546 00:37:20,493 --> 00:37:22,828 If i said 4 and then broke off, 547 00:37:22,828 --> 00:37:25,529 i could have been going to say 4-0. 548 00:37:37,274 --> 00:37:39,174 We'll draw. 549 00:37:39,174 --> 00:37:40,842 For what, sir? 550 00:37:48,916 --> 00:37:51,517 One of is is going to have to kill major jong. 551 00:37:53,770 --> 00:37:56,621 Colonel, what would it accomplish? 552 00:37:56,621 --> 00:37:59,490 I could almost understand killing him before he talked, 553 00:37:59,490 --> 00:38:03,026 when we thought he might be a trader, but why now? 554 00:38:03,026 --> 00:38:04,828 There's no leniency for a traitor. 555 00:38:04,828 --> 00:38:06,863 None at all. 556 00:38:06,863 --> 00:38:07,897 He earned the death penalty 557 00:38:07,897 --> 00:38:09,064 all by himself. 558 00:38:09,064 --> 00:38:11,966 There's no reason why we should handle major jong 559 00:38:11,966 --> 00:38:14,435 any differently here than if he were down on earth. 560 00:38:16,105 --> 00:38:17,404 I told you all before we were captured 561 00:38:17,404 --> 00:38:18,806 the only laws we would have here 562 00:38:18,806 --> 00:38:21,573 are those we brought with us. 563 00:38:21,573 --> 00:38:23,342 We need those laws. 564 00:38:23,342 --> 00:38:26,077 Even the questionable ones, even the painful ones. 565 00:38:26,077 --> 00:38:27,312 We need them. 566 00:38:27,312 --> 00:38:29,981 They reminds us that we were civilized enough 567 00:38:29,981 --> 00:38:31,315 to make them in the first place. 568 00:38:31,315 --> 00:38:33,684 Or perhaps to remind us that we are not as civilized 569 00:38:33,684 --> 00:38:35,018 as we should be? 570 00:38:42,058 --> 00:38:43,625 Go on. Pull. 571 00:38:43,625 --> 00:38:45,492 The short one's the killer. 572 00:39:12,915 --> 00:39:14,415 God help them. 573 00:39:25,592 --> 00:39:26,524 Go on. Pull. 574 00:39:59,368 --> 00:40:02,736 My bare hands? 575 00:40:02,736 --> 00:40:04,472 We have no other weapons. 576 00:40:14,948 --> 00:40:16,214 Well, go on. 577 00:40:16,214 --> 00:40:17,448 What are you waiting for? 578 00:40:29,759 --> 00:40:31,092 Thank you for waiting, captain. 579 00:40:31,092 --> 00:40:32,594 I'm finished eating. 580 00:40:35,530 --> 00:40:36,370 No! No! 581 00:40:38,065 --> 00:40:40,900 We must not let them do this to us. 582 00:40:40,900 --> 00:40:44,669 We must be human beings! We must hold onto that! 583 00:40:44,669 --> 00:40:46,471 Human beings kill. 584 00:40:46,471 --> 00:40:48,540 Or aren't you convinced of my guilt? 585 00:40:48,540 --> 00:40:50,140 Well, what difference does that make?! 586 00:40:50,140 --> 00:40:51,141 The guy that pulls the switch 587 00:40:51,141 --> 00:40:52,209 in the death house doesn't have to be 588 00:40:52,209 --> 00:40:53,544 convinced of anything! 589 00:40:53,544 --> 00:40:55,578 I am not an executioner! 590 00:40:55,578 --> 00:40:57,614 You pulled short straw! 591 00:40:57,614 --> 00:41:00,048 Short straw is not an order from the court! 592 00:41:00,048 --> 00:41:01,216 Where's my order from the court? 593 00:41:01,216 --> 00:41:02,518 Where are the 12 men 594 00:41:02,518 --> 00:41:04,184 who decided he should be executed? 595 00:41:04,184 --> 00:41:05,653 Are you suggesting that we wait 596 00:41:05,653 --> 00:41:06,721 until we get back to earth, and then 597 00:41:06,721 --> 00:41:08,221 let a military court handle it? 598 00:41:08,221 --> 00:41:11,090 Why not? Yes, that's the civilized way. 599 00:41:11,090 --> 00:41:12,257 Oh, great. 600 00:41:12,257 --> 00:41:13,592 Well, what are we supposed to do until then, 601 00:41:13,592 --> 00:41:14,693 just stare at him? 602 00:41:18,664 --> 00:41:19,504 Dixx... 603 00:41:21,033 --> 00:41:23,700 what did you whisper to your mother? 604 00:41:23,700 --> 00:41:24,768 What did you say? 605 00:41:24,768 --> 00:41:27,970 What did you whisper to your mother, dixx? 606 00:41:27,970 --> 00:41:29,338 I didn't say anything. 607 00:41:29,338 --> 00:41:30,939 I told you before i didn't say anything to her. 608 00:41:30,939 --> 00:41:33,107 Didn't you? 609 00:41:33,107 --> 00:41:33,857 No! 610 00:41:36,244 --> 00:41:39,112 No, i didn't. L-i know i didn't. 611 00:41:41,015 --> 00:41:42,715 I mean, i couldn't have. 612 00:41:44,918 --> 00:41:46,451 They told me that i could give it to you 613 00:41:46,451 --> 00:41:47,586 in return for telling them 614 00:41:47,586 --> 00:41:49,219 what you told me. 615 00:41:49,219 --> 00:41:53,157 Oh, no, no. No, no, mommy. Please. 616 00:41:53,157 --> 00:41:55,926 No, mommy. Please. 617 00:41:55,926 --> 00:41:59,428 No, tell me that i didn't tell you anything. 618 00:41:59,428 --> 00:42:02,898 Oh, please help me. 619 00:42:02,898 --> 00:42:05,499 Tell me i didn't say anything to you! 620 00:42:05,499 --> 00:42:07,801 Please, mommy! 621 00:42:07,801 --> 00:42:10,571 Please help me! 622 00:42:12,773 --> 00:42:14,373 Please! 623 00:42:18,177 --> 00:42:19,477 Dixx... 624 00:42:21,513 --> 00:42:22,379 dixx... 625 00:42:25,750 --> 00:42:28,952 oh, make her admit it, colonel. 626 00:42:28,952 --> 00:42:31,319 Make her. 627 00:42:31,319 --> 00:42:35,490 Kill her, colonel. Please! Torture her! 628 00:42:35,490 --> 00:42:37,925 Colonel, please! 629 00:42:37,925 --> 00:42:40,860 Get up, dixx. Get up! 630 00:42:44,098 --> 00:42:46,865 You believe her, don't you? 631 00:42:46,865 --> 00:42:50,301 Yes, you always have. 632 00:42:50,301 --> 00:42:51,903 You never believed me. 633 00:42:57,842 --> 00:42:58,941 Come back, dixx! 634 00:43:02,613 --> 00:43:03,612 Aah! 635 00:43:28,432 --> 00:43:31,199 Yes? Come forward. 636 00:43:39,274 --> 00:43:41,041 Private dixx has suffered 637 00:43:41,041 --> 00:43:42,976 a complete mental breakdown. 638 00:43:43,177 --> 00:43:45,711 Major jong will not recover the use 639 00:43:45,711 --> 00:43:48,413 of his right arm for a year or more, 640 00:43:48,413 --> 00:43:51,282 in your measure of time. 641 00:43:51,282 --> 00:43:54,685 Lieutenant kreug is dead. 642 00:43:54,685 --> 00:43:56,854 Natural causes. 643 00:43:56,854 --> 00:43:57,855 We couldn't have foreseen 644 00:43:57,855 --> 00:43:59,288 that one of the members would suffer a- 645 00:43:59,288 --> 00:44:01,490 there must be no more incidents, 646 00:44:01,490 --> 00:44:04,492 unforeseen or otherwise. 647 00:44:04,492 --> 00:44:07,129 The charade must end. 648 00:44:07,129 --> 00:44:11,632 Those men shall be told the truth. 649 00:44:11,632 --> 00:44:12,799 They must be. 650 00:44:16,087 --> 00:44:17,736 How dare you interfere? 651 00:44:17,736 --> 00:44:20,039 You spoiled the whole game! 652 00:44:20,039 --> 00:44:21,373 Game? 653 00:44:21,373 --> 00:44:23,207 Game. 654 00:44:27,278 --> 00:44:29,112 I'm sorry, colonel, 655 00:44:29,112 --> 00:44:30,747 but i do not apologize. 656 00:44:30,747 --> 00:44:32,481 I couldn't allow a single one of you 657 00:44:32,481 --> 00:44:35,450 to be in on it, not even you. 658 00:44:35,450 --> 00:44:37,485 But all this... 659 00:44:37,485 --> 00:44:39,587 all this agony. 660 00:44:39,587 --> 00:44:42,522 I mean, lieutenant kreug's dead! 661 00:44:42,522 --> 00:44:44,491 From a heart attack. 662 00:44:44,491 --> 00:44:46,559 And the ebonites used their most advanced methods 663 00:44:46,559 --> 00:44:47,694 to try and save him. 664 00:44:47,694 --> 00:44:49,628 But they failed. 665 00:44:49,628 --> 00:44:52,831 This- this is a nightmare. 666 00:44:52,831 --> 00:44:54,631 I mean, is this part of it? 667 00:44:54,631 --> 00:44:55,933 Is this an hallucination? 668 00:44:55,933 --> 00:44:58,769 It is all too real. 669 00:45:03,873 --> 00:45:07,275 It was scheduled to last only a few more days, colonel. 670 00:45:07,275 --> 00:45:10,344 Then, of course, we would have explained it all to you 671 00:45:10,344 --> 00:45:12,113 and allowed you to join the other fighting men 672 00:45:12,113 --> 00:45:13,613 of unified earth. 673 00:45:13,613 --> 00:45:16,216 We have 3 squadrons here, you know. 674 00:45:16,216 --> 00:45:17,717 I'm afraid we'll have to ask you 675 00:45:17,717 --> 00:45:19,752 to cooperate, colonel, if we're to continue. 676 00:45:19,752 --> 00:45:21,486 Continue?! 677 00:45:21,486 --> 00:45:23,988 We must colonel. We must! 678 00:45:23,988 --> 00:45:25,790 Do you realize that before this war- 679 00:45:25,790 --> 00:45:27,725 we are not at war here. 680 00:45:29,711 --> 00:45:32,461 The grief and loss we caused your planet 681 00:45:32,461 --> 00:45:34,663 was an accident. 682 00:45:34,663 --> 00:45:37,132 We promised we would do anything 683 00:45:37,132 --> 00:45:40,202 to rectify this unforgivable mistake. 684 00:45:40,202 --> 00:45:43,604 But we cannot sanction the continuation 685 00:45:43,604 --> 00:45:48,041 of such immoral and inhuman experimentation. 686 00:45:48,041 --> 00:45:50,575 Inhuman? 687 00:45:50,575 --> 00:45:52,745 What do you know of humans, sir? 688 00:45:54,646 --> 00:45:56,748 Have you ever seen the humans 689 00:45:56,748 --> 00:45:58,649 in prisoner of war camps on earth? 690 00:45:58,649 --> 00:45:59,716 I have. 691 00:46:01,719 --> 00:46:03,986 Then you know. 692 00:46:03,986 --> 00:46:06,789 Tell him about the p.o.w. S in the korean war. 693 00:46:14,295 --> 00:46:17,297 Then i shall tell him. 694 00:46:17,297 --> 00:46:19,665 It's a matter of shameful record 695 00:46:19,665 --> 00:46:21,533 that in the korean war 696 00:46:21,533 --> 00:46:24,269 no prisoner successfully escaped. 697 00:46:24,269 --> 00:46:26,972 There was no organized resistance. 698 00:46:26,972 --> 00:46:30,307 One out of every group of 10 prisoners was an informer. 699 00:46:30,307 --> 00:46:33,609 A total of 38% of our prisoners died, 700 00:46:33,609 --> 00:46:39,014 many of what the psychiatrists call psychological surrender. 701 00:46:39,014 --> 00:46:41,649 Now, maybe your attack was a mistake. 702 00:46:41,649 --> 00:46:43,317 But what if the next planet attacks deliberately? 703 00:46:43,317 --> 00:46:44,886 How do we defend our planet if we don't know 704 00:46:44,886 --> 00:46:46,887 what to anticipate from our fighting men? 705 00:46:46,887 --> 00:46:50,157 We must know how they will behave or misbehave 706 00:46:50,157 --> 00:46:51,390 under conditions like the ones 707 00:46:51,390 --> 00:46:53,209 we're artificially inducing here. 708 00:46:53,209 --> 00:46:54,993 Then you haven't learned enough yet. 709 00:46:56,662 --> 00:46:57,595 We're interested in how your men 710 00:46:57,595 --> 00:46:59,529 will resolve the problem of major jong. 711 00:47:02,200 --> 00:47:05,301 We were going to kill major jong. 712 00:47:05,301 --> 00:47:07,270 We will try to prevent that. 713 00:47:07,270 --> 00:47:11,940 And if you can't, an innocent man dies? 714 00:47:11,940 --> 00:47:14,241 At the proper time, 715 00:47:14,241 --> 00:47:16,310 we'll tell your men what we've been doing. 716 00:47:16,310 --> 00:47:19,045 We'll free them to join the other troops up here. 717 00:47:19,045 --> 00:47:21,681 Maybe even let them go back to earth for a rest. 718 00:47:21,681 --> 00:47:23,215 And a citation. 719 00:47:23,215 --> 00:47:26,885 No. I'm not gonna let them suffer another minute. No. 720 00:47:26,885 --> 00:47:27,724 No! No! 721 00:47:30,622 --> 00:47:31,488 No! 722 00:47:40,964 --> 00:47:42,763 He saw his mother. 723 00:47:42,763 --> 00:47:44,966 He actually saw her. 724 00:47:44,966 --> 00:47:47,067 How do they do it? 725 00:47:47,067 --> 00:47:51,137 Drugs. In the water. 726 00:47:51,137 --> 00:47:53,405 Perhaps in the very air. 727 00:47:53,405 --> 00:47:55,907 Private dixx is dead by now. 728 00:47:55,907 --> 00:47:58,509 They're gonna kill us all, one by one. 729 00:47:58,509 --> 00:47:59,977 And we're gonna sit here and do nothing 730 00:47:59,977 --> 00:48:01,912 and let them do it. 731 00:48:01,912 --> 00:48:05,048 We might pass the time by planning an escape. 732 00:48:05,048 --> 00:48:07,884 But then, there's the other time killer. 733 00:48:07,884 --> 00:48:10,685 The vengeance game. 734 00:48:10,685 --> 00:48:12,387 We keep talking about how many of the enemy 735 00:48:12,387 --> 00:48:14,188 we're going to kill. 736 00:48:14,188 --> 00:48:15,890 We pick out our victims, 737 00:48:15,890 --> 00:48:18,092 and we spend weeks waiting for the chance. 738 00:48:18,092 --> 00:48:21,027 I'd like to kill an ebonite. 739 00:48:21,027 --> 00:48:23,528 With your bare hands? 740 00:48:23,528 --> 00:48:27,066 Yes. An ebonite isn't a human being. 741 00:48:27,066 --> 00:48:29,533 I really think i could. 742 00:48:29,533 --> 00:48:30,902 Wilimore? 743 00:48:33,704 --> 00:48:35,505 I regret that i have but one arm 744 00:48:35,505 --> 00:48:38,841 to give for my planet, but i shall give it. 745 00:48:38,841 --> 00:48:41,542 Now, i shall kill the next ebonite that- 746 00:48:43,980 --> 00:48:45,347 gentlemen. 747 00:48:49,351 --> 00:48:52,685 You mustn't tell them! You mustn't spoil it! 748 00:48:54,221 --> 00:48:56,621 Stop it! Stop it now! No! 749 00:48:58,424 --> 00:49:00,691 Let him go. That's an order. 750 00:49:04,879 --> 00:49:07,364 Major, if you don't obey, i'll kill you. 751 00:49:13,202 --> 00:49:14,435 No, wait! Don't! 752 00:49:20,174 --> 00:49:21,474 I thought he was... 753 00:49:21,474 --> 00:49:24,777 he wasn't. He was real. 754 00:49:30,682 --> 00:49:32,616 The exploration of human behavior 755 00:49:32,616 --> 00:49:35,352 under simulated conditions of stress 756 00:49:35,352 --> 00:49:39,655 is a commonplace component of the machinery called war. 757 00:49:39,655 --> 00:49:43,558 So long as man anticipates and prepares for combat, 758 00:49:43,558 --> 00:49:44,960 be it with neighboring nations 759 00:49:44,960 --> 00:49:47,328 or with our neighbors in space, 760 00:49:47,328 --> 00:49:50,697 these unreal games must be played, 761 00:49:50,697 --> 00:49:55,101 and there are only real men to play them. 762 00:49:55,101 --> 00:49:57,803 According to established military procedure, 763 00:49:57,803 --> 00:49:59,638 the results of the ebon maneuvers 764 00:49:59,638 --> 00:50:03,174 will be recorded in books and fed into computers 765 00:50:03,174 --> 00:50:05,342 for the edification and enlightenment 766 00:50:05,342 --> 00:50:09,146 of all the strategists of the future. 767 00:50:09,146 --> 00:50:12,148 Perhaps they will learn something. 768 00:50:15,267 --> 00:50:16,251 We now return control 769 00:50:16,251 --> 00:50:18,219 of your television set to you 770 00:50:18,219 --> 00:50:20,905 next until week at this same time time, 771 00:50:20,905 --> 00:50:23,722 when the control voice will take you to... 772 00:50:23,772 --> 00:50:28,322 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.