Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,978
OFFRED: Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,461
We need you.
The baby needs you.
3
00:00:05,581 --> 00:00:07,102
You lying fuck!
4
00:00:07,262 --> 00:00:08,664
You promised me
5
00:00:08,984 --> 00:00:11,106
we would run off
and we would be a family!
6
00:00:11,186 --> 00:00:14,470
Janine, change is coming.
There's hope.
7
00:00:15,831 --> 00:00:17,673
AUNT LYDIA: May the Lord
keep you in His mercy.
8
00:00:17,993 --> 00:00:18,994
You stupid girl.
9
00:00:19,675 --> 00:00:21,637
SERENA JOY: Hopefully,
he'll only receive
an admonishment.
10
00:00:21,757 --> 00:00:23,639
It's not going to be easy
without your husband.
11
00:00:23,719 --> 00:00:25,841
Why don't you worry
about your own husband?
12
00:00:26,001 --> 00:00:27,363
OFFRED: They need you to
go back to Jezebel's.
13
00:00:27,483 --> 00:00:28,804
They've been trying to get
a package out of there.
14
00:00:28,884 --> 00:00:30,165
Hide it until
someone contacts you.
15
00:00:30,285 --> 00:00:31,767
This is fucking ridiculous.
16
00:00:31,847 --> 00:00:33,449
Risking your life
because Alma said so?
17
00:00:33,529 --> 00:00:35,291
Fuckin' Alma?
It's just a package.
18
00:00:35,371 --> 00:00:36,532
It could be
anything!
19
00:00:36,652 --> 00:00:38,173
A bomb. Anthrax.
What do you know?
20
00:00:38,374 --> 00:00:39,415
What is wrong with you?
21
00:00:39,495 --> 00:00:42,418
Do not let them
grind you down.
22
00:00:42,498 --> 00:00:45,741
You keep your
fucking shit together.
You fight!
23
00:00:46,221 --> 00:00:48,664
MAN: Saved it for you.
Special.
24
00:00:56,712 --> 00:00:58,474
(ENGINE STARTS)
25
00:01:05,200 --> 00:01:07,603
(CHOIR SINGING HYMN
IN DISTANCE)
26
00:01:20,536 --> 00:01:22,378
All right.
Single line, please.
27
00:01:23,859 --> 00:01:25,861
Boy, look at
these outfits.
28
00:01:25,981 --> 00:01:27,583
It's a parade of sluts.
29
00:01:28,544 --> 00:01:31,226
Take your hands
out of your pocket.
30
00:01:31,307 --> 00:01:33,709
(DOOR OPENS)
Did I say run,
you in the vest?
31
00:01:37,393 --> 00:01:38,714
Semicircle!
32
00:01:39,555 --> 00:01:40,836
Equidistant.
33
00:01:50,165 --> 00:01:52,848
Hands clasped.
34
00:01:52,928 --> 00:01:54,490
Eyes down, girls.
35
00:01:54,570 --> 00:01:55,611
(DOOR CLANKS OPEN)
36
00:02:00,416 --> 00:02:04,099
OFFRED: There was a way
we looked at each other
at the Red Center.
37
00:02:04,219 --> 00:02:07,262
For a long time
I couldn't figure out
what it was exactly.
38
00:02:08,263 --> 00:02:10,346
That expression in their eyes.
39
00:02:11,867 --> 00:02:13,268
In my eyes.
40
00:02:14,670 --> 00:02:16,752
Because before, in real life,
41
00:02:16,872 --> 00:02:18,434
you didn't ever see it.
42
00:02:19,675 --> 00:02:21,036
Not more than a glimpse.
43
00:02:23,118 --> 00:02:25,321
It was never something
that could last for days.
44
00:02:26,602 --> 00:02:28,444
It could never last for years.
45
00:02:28,564 --> 00:02:30,766
(SHRIEKS IN PAIN)
46
00:02:33,409 --> 00:02:34,850
Step forward.
47
00:02:40,456 --> 00:02:41,497
(WHIMPERS)
48
00:02:41,617 --> 00:02:46,782
Humble yourselves
in the sight of the Lord
and He shall lift you up.
49
00:02:52,308 --> 00:02:53,829
How do we
humble ourselves?
50
00:03:05,160 --> 00:03:06,322
Wonderful.
51
00:03:07,443 --> 00:03:10,486
I believe an apology
52
00:03:10,606 --> 00:03:12,728
would be respectful as well.
53
00:03:17,092 --> 00:03:18,294
(SOFTLY) Sorry.
54
00:03:21,176 --> 00:03:22,498
Aunt Lydia.
55
00:03:26,662 --> 00:03:28,384
I'm sorry,
Aunt Lydia.
56
00:03:28,504 --> 00:03:30,506
I'm sorry, Aunt Ly...
Lydia.
57
00:03:30,586 --> 00:03:32,067
(NERVOUSLY)
I'm sorry, Aunt Lydia.
58
00:03:32,187 --> 00:03:33,509
Ah, very good.
59
00:03:36,832 --> 00:03:38,754
(DOOR CLANKS OPEN)
60
00:03:48,364 --> 00:03:49,725
(SOFTLY) Come along.
61
00:03:53,689 --> 00:03:56,011
(TENSE MUSIC PLAYING)
62
00:04:15,831 --> 00:04:17,032
Please.
63
00:04:34,890 --> 00:04:37,092
(CLICKING)
64
00:04:49,825 --> 00:04:51,587
(ELECTRONIC WHIRRING)
65
00:04:55,351 --> 00:04:59,795
This will be painful,
I am sorry to say.
66
00:05:00,596 --> 00:05:02,598
But you are
so very precious,
67
00:05:02,678 --> 00:05:04,760
we wouldn't want
to lose you.
68
00:05:10,446 --> 00:05:11,807
AUNT LYDIA: Keep still now.
69
00:05:12,888 --> 00:05:14,570
OFFRED: That look was terror.
70
00:05:14,650 --> 00:05:16,692
Utter and unutterable.
71
00:05:17,293 --> 00:05:20,175
It tastes like gunmetal.
72
00:05:20,976 --> 00:05:22,778
Like the point
of a carpenter's nail.
73
00:05:22,898 --> 00:05:24,780
Would you like
a one‐two‐three, dear?
74
00:05:25,861 --> 00:05:27,583
One...
(SCREAMS)
75
00:05:28,103 --> 00:05:30,306
(BREATHING HEAVILY)
(HIGH‐PITCHED RINGING)
76
00:05:30,626 --> 00:05:32,067
(GASPING)
77
00:05:41,837 --> 00:05:43,639
(CRIES SOFTLY)
78
00:05:46,362 --> 00:05:47,483
(DOOR OPENS)
79
00:05:48,203 --> 00:05:50,606
OFFRED: We don't look at
each other that way anymore.
80
00:05:53,609 --> 00:05:55,210
(SOFT MUSIC PLAYING)
81
00:06:00,656 --> 00:06:02,137
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
82
00:06:07,343 --> 00:06:08,704
It's their own fault.
83
00:06:08,824 --> 00:06:12,548
They should have never given
us uniforms if they didn't
want us to be an army.
84
00:06:18,354 --> 00:06:19,355
Praised be.
85
00:06:31,126 --> 00:06:32,127
(METAL CLANKS)
86
00:07:09,885 --> 00:07:11,407
(THUD)
87
00:07:13,168 --> 00:07:16,452
I trusted you.
I tried to help you.
88
00:07:20,536 --> 00:07:22,338
You don't have anything
to say for yourself?
89
00:07:23,739 --> 00:07:24,940
(BREATHING HEAVILY)
90
00:07:27,503 --> 00:07:28,504
(GROANS)
91
00:07:30,506 --> 00:07:31,747
I don't know.
92
00:07:31,827 --> 00:07:33,028
You don't know?
93
00:07:45,961 --> 00:07:47,523
(BREATHING HEAVILY)
94
00:07:50,085 --> 00:07:52,328
You could have left me
with something.
95
00:07:56,572 --> 00:07:59,975
I'm sorry, Mrs. Waterford.
96
00:08:01,937 --> 00:08:04,340
Get up! Get up!
97
00:08:08,704 --> 00:08:09,945
Sit down!
98
00:08:15,110 --> 00:08:16,151
Sit on it.
99
00:08:39,054 --> 00:08:40,055
(CLATTERING)
100
00:08:45,060 --> 00:08:46,261
I don't think I can.
101
00:08:46,342 --> 00:08:47,983
Don't be a child!
102
00:08:58,674 --> 00:09:00,115
(URINATING)
103
00:09:03,959 --> 00:09:07,603
Now get on your knees
and pray that God makes you
worthy in some way.
104
00:09:08,844 --> 00:09:09,845
(DOOR CLOSES)
105
00:09:21,577 --> 00:09:23,018
(SNIFFLES)
106
00:09:30,105 --> 00:09:31,427
(EXHALES DEEPLY)
107
00:10:04,780 --> 00:10:06,342
(SOBS)
108
00:10:12,828 --> 00:10:13,829
(DOOR OPENS)
109
00:10:19,595 --> 00:10:21,276
Praised be His mercy.
110
00:10:42,938 --> 00:10:44,420
He's answered
our prayers.
111
00:10:50,706 --> 00:10:52,468
You think I prayed for this?
112
00:11:03,118 --> 00:11:07,162
You think I prayed to bring
a baby into this house?
113
00:11:12,247 --> 00:11:14,330
God knows
what's in your heart.
114
00:11:28,023 --> 00:11:29,465
Get some rest.
115
00:11:31,667 --> 00:11:32,948
(DOOR CLOSES)
116
00:11:42,358 --> 00:11:43,999
(BREATHING HEAVILY)
117
00:11:45,681 --> 00:11:48,163
(SOBBING)
118
00:11:48,604 --> 00:11:50,609
(“SWAN LAKE”
BY TCHAIKOVSKY)
119
00:12:22,718 --> 00:12:23,959
(JUNE LAUGHING)
(LUKE SPEAKING INDISTINCTLY)
120
00:12:24,600 --> 00:12:26,842
LUKE: Ooh, she's a fighter.
121
00:12:26,922 --> 00:12:28,364
She's a fighter
like Mommy.
122
00:12:28,484 --> 00:12:29,445
Right?
123
00:12:29,525 --> 00:12:30,526
She's strong.
124
00:12:30,606 --> 00:12:31,647
Oh, my gosh.
125
00:12:31,767 --> 00:12:33,208
You think that's
a fist or a foot?
126
00:12:33,329 --> 00:12:35,371
It's like
a Serena Williams.
127
00:12:35,451 --> 00:12:38,894
We're gonna have
a tennis player.
Yeah?
128
00:12:39,014 --> 00:12:40,175
(CHUCKLES)
129
00:12:40,255 --> 00:12:41,297
She'll make us
millions.
130
00:12:41,377 --> 00:12:42,378
I was just
thinking that.
131
00:12:42,498 --> 00:12:43,659
We'll be able
to retire.
132
00:12:43,779 --> 00:12:45,941
So much money.
(BOTH LAUGH)
133
00:12:53,829 --> 00:12:55,150
(CLOCK CHIMING)
134
00:13:02,798 --> 00:13:04,279
(CLOCK TICKING)
135
00:13:10,486 --> 00:13:11,967
WATERFORD:
Is everything all right?
136
00:13:15,290 --> 00:13:17,052
Then can you please,
Serena?
137
00:13:17,132 --> 00:13:19,775
I have a conference call
in five minutes.
138
00:13:22,978 --> 00:13:29,064
They arrested
three more Marthas
in the West End.
139
00:13:29,585 --> 00:13:32,788
They were planning
some kind of attack.
140
00:13:32,908 --> 00:13:35,030
(SCOFFS) Don't these
people ever give up?
141
00:13:39,154 --> 00:13:41,717
I forget, how many tiles
do you pick to start?
142
00:13:42,598 --> 00:13:43,799
Seven.
143
00:13:44,400 --> 00:13:45,481
Do you want to play?
144
00:13:45,601 --> 00:13:47,603
Love to. But I have
work to do.
145
00:13:48,524 --> 00:13:50,285
And, in any case,
you know the law.
146
00:13:50,366 --> 00:13:51,607
Yes, I do.
147
00:13:52,648 --> 00:13:53,729
I helped write it.
148
00:13:55,731 --> 00:13:56,972
I remember.
149
00:14:05,861 --> 00:14:07,262
She's a smart girl.
150
00:14:08,744 --> 00:14:11,186
I imagine that she's
pretty good at this.
151
00:14:15,871 --> 00:14:17,313
We'll talk about this
another time.
152
00:14:19,475 --> 00:14:21,957
She left makeup
on the collar of my cloak.
153
00:14:23,999 --> 00:14:26,322
Is that how
you got her past
the checkpoints?
154
00:14:30,646 --> 00:14:33,048
You need to
keep your hands
off of her.
155
00:14:35,010 --> 00:14:38,534
I will not have her hanging
from a ceiling or stepping
in front of a truck.
156
00:14:39,375 --> 00:14:41,016
Do you understand me, Fred?
157
00:14:42,538 --> 00:14:44,540
You're going to
control yourself.
158
00:14:45,981 --> 00:14:47,222
Control myself.
159
00:14:51,186 --> 00:14:56,071
You brought lust
and temptation back
into this house.
160
00:14:56,191 --> 00:14:59,635
On your back,
and on your knees.
161
00:15:02,758 --> 00:15:04,960
If I've sinned,
162
00:15:05,040 --> 00:15:06,722
then you led me to it.
163
00:15:06,882 --> 00:15:10,606
You can blame me all you want,
but He knows the truth.
164
00:15:11,286 --> 00:15:13,128
Everybody answers to God.
165
00:15:13,489 --> 00:15:16,372
And you answer to me.
166
00:15:19,295 --> 00:15:20,536
Go to your room.
167
00:15:20,616 --> 00:15:22,177
She's pregnant.
168
00:15:40,916 --> 00:15:42,197
Praised be.
169
00:15:44,760 --> 00:15:46,081
Praised be.
170
00:15:48,243 --> 00:15:49,685
It isn't yours.
171
00:15:53,409 --> 00:15:58,013
You're weak, and God would
never let you pass on
that weakness.
172
00:15:59,535 --> 00:16:01,937
You can't father a child
because you're not worthy.
173
00:16:09,785 --> 00:16:11,387
(CRASHES)
174
00:16:36,892 --> 00:16:38,173
Blessed day.
175
00:16:39,094 --> 00:16:41,016
Your breakfast is ready.
176
00:16:41,136 --> 00:16:42,978
It's eggs and oatmeal.
177
00:16:43,098 --> 00:16:45,461
Or I can make you
something else.
178
00:16:45,541 --> 00:16:47,142
No, it's fine.
Thank you.
179
00:16:49,745 --> 00:16:51,266
God bless you.
180
00:16:53,309 --> 00:16:54,550
Are you feeling okay?
181
00:16:56,512 --> 00:16:57,993
Yeah, I'm okay.
182
00:16:58,113 --> 00:16:59,274
Thank you.
183
00:16:59,355 --> 00:17:01,917
Good.
Praised be.
184
00:17:02,678 --> 00:17:04,239
SERENA JOY: Rita!
185
00:17:04,320 --> 00:17:05,561
Yes, ma'am.
186
00:17:13,048 --> 00:17:14,169
Sit down.
187
00:17:30,265 --> 00:17:31,587
What happened?
188
00:17:35,711 --> 00:17:36,872
She found out.
189
00:17:39,755 --> 00:17:41,036
About the Commander.
190
00:17:44,440 --> 00:17:45,681
You okay?
191
00:17:52,408 --> 00:17:53,689
I'm pregnant.
192
00:17:59,094 --> 00:18:00,215
What?
193
00:18:01,897 --> 00:18:04,580
She had a test.
194
00:18:06,101 --> 00:18:08,584
It must have been
from the black market
or something.
195
00:18:13,789 --> 00:18:14,950
Don't.
196
00:18:17,513 --> 00:18:18,714
Please.
197
00:18:19,595 --> 00:18:20,796
It's terrible.
198
00:18:24,560 --> 00:18:26,001
No, it's not.
199
00:18:31,607 --> 00:18:34,370
(SOFT MUSIC PLAYING)
200
00:19:16,332 --> 00:19:18,213
Offred,
get your cloak, please.
201
00:19:20,055 --> 00:19:21,377
You need the car?
202
00:19:22,818 --> 00:19:24,300
No. Thank you, Nick.
203
00:19:25,461 --> 00:19:27,343
I've made other
arrangements.
204
00:19:55,411 --> 00:19:58,173
We have a long drive ahead,
so get comfortable.
205
00:19:59,775 --> 00:20:01,337
And don't touch
the curtains.
206
00:20:41,297 --> 00:20:43,619
(DOG BARKING)
207
00:20:44,219 --> 00:20:45,541
MAN: Hey, check this out.
208
00:20:46,582 --> 00:20:48,143
(DISTANT LAUGHTER)
209
00:21:33,429 --> 00:21:36,271
(LAUGHING)
210
00:21:41,477 --> 00:21:43,078
(COUGHS)
211
00:22:05,941 --> 00:22:07,783
(TENSE MUSIC PLAYING)
212
00:22:26,081 --> 00:22:27,082
We're here, ma'am.
213
00:22:28,123 --> 00:22:29,605
Where are we,
Mrs. Waterford?
214
00:22:31,166 --> 00:22:32,568
Thank you.
215
00:22:32,648 --> 00:22:34,690
Mrs. Waterford.
Where are we?
216
00:22:50,025 --> 00:22:52,027
She stays in the car.
MATTHEW: Yes, ma'am.
217
00:22:53,589 --> 00:22:56,712
(TENSE MUSIC PLAYING)
218
00:24:01,216 --> 00:24:03,218
(KNOCKS) Please!
Please, let me out.
219
00:24:05,901 --> 00:24:07,983
Please, let me out!
That's my daughter!
220
00:24:08,063 --> 00:24:10,826
No! Let me out!
221
00:24:10,906 --> 00:24:12,588
Hannah!
222
00:24:12,668 --> 00:24:15,030
Hannah!
(KNOCKING CONTINUOUSLY)
223
00:24:15,110 --> 00:24:17,232
Hannah!
224
00:24:17,353 --> 00:24:19,234
Let me out!
225
00:24:20,115 --> 00:24:22,838
Let me out! Hannah!
226
00:24:22,918 --> 00:24:24,920
(CONTINUES KNOCKING)
227
00:24:25,240 --> 00:24:28,684
Let me out! Let me out!
228
00:24:29,084 --> 00:24:30,245
Hannah!
229
00:24:30,326 --> 00:24:31,567
Hannah!
230
00:24:32,247 --> 00:24:33,288
No!
231
00:24:40,456 --> 00:24:42,618
No! Let me out!
Please, let me out!
232
00:24:42,738 --> 00:24:45,260
No! Hannah!
233
00:24:45,381 --> 00:24:46,702
Hannah!
234
00:24:48,344 --> 00:24:51,266
(SOBBING)
235
00:24:54,189 --> 00:24:56,111
(KNOCKS) Let me out.
236
00:25:01,357 --> 00:25:03,399
Let me out! Let me out!
237
00:25:03,519 --> 00:25:05,200
Let me out!
238
00:25:05,280 --> 00:25:06,762
Please! Please!
239
00:25:06,842 --> 00:25:08,283
Please,
Mrs. Waterford, please!
240
00:25:08,404 --> 00:25:09,685
Please, let me out.
241
00:25:09,805 --> 00:25:11,807
Please! Please,
Mrs. Waterford, please.
242
00:25:11,927 --> 00:25:12,888
You can drive now.
243
00:25:12,968 --> 00:25:15,411
Please let me see her!
Let me out.
244
00:25:15,531 --> 00:25:17,373
I'm begging you.
I'm begging you.
245
00:25:17,493 --> 00:25:19,775
Please, please.
No! No!
246
00:25:19,855 --> 00:25:20,856
No!
247
00:25:20,976 --> 00:25:22,217
Offred, you need
to listen to me.
248
00:25:22,298 --> 00:25:24,820
Please, please, take me
back. Please! I have
to see her, please!
249
00:25:24,900 --> 00:25:27,022
That's not going to
be good for anybody.
250
00:25:28,263 --> 00:25:31,507
She is a beautiful
girl, Offred.
251
00:25:32,107 --> 00:25:35,311
And she's happy
and she's well taken care of.
252
00:25:35,431 --> 00:25:38,113
And you don't have to
worry about anything.
253
00:25:38,954 --> 00:25:40,636
Listen to me.
254
00:25:40,716 --> 00:25:44,440
As long as my baby is safe,
so is yours.
255
00:25:50,526 --> 00:25:52,167
No, please.
256
00:25:52,247 --> 00:25:53,449
No, please. (SOBS)
257
00:25:53,569 --> 00:25:54,690
Please, please.
258
00:25:54,770 --> 00:25:57,092
Please, I'm begging you.
259
00:25:57,172 --> 00:25:58,294
Please, please!
260
00:25:58,374 --> 00:26:00,576
Please, Mrs. Waterford.
Please. Please!
261
00:26:08,824 --> 00:26:10,265
What is wrong with you?
262
00:26:12,748 --> 00:26:14,269
What is wrong with you?
263
00:26:14,870 --> 00:26:16,392
(BREATHING HEAVILY)
264
00:26:18,354 --> 00:26:19,835
How can you do this?
265
00:26:23,359 --> 00:26:25,120
You're deranged.
266
00:26:27,363 --> 00:26:31,767
You're... You're...
You're fucking evil.
267
00:26:31,887 --> 00:26:33,168
You know that?
268
00:26:35,250 --> 00:26:39,615
You are a goddamn
motherfucking monster!
269
00:26:42,578 --> 00:26:44,259
Fucking heartless,
270
00:26:45,661 --> 00:26:50,225
sadistic, motherfucking
evil cunt!
271
00:26:51,507 --> 00:26:54,630
Fuck you, Serena!
272
00:26:55,391 --> 00:26:59,154
You are gonna
burn in goddamn
motherfucking hell,
273
00:26:59,234 --> 00:27:01,397
you crazy, evil bitch!
274
00:27:03,879 --> 00:27:05,361
Don't get upset.
275
00:27:06,121 --> 00:27:07,843
That's not good
for the baby.
276
00:27:12,408 --> 00:27:13,449
No!
277
00:27:32,107 --> 00:27:35,551
Furthermore,
I, Warren Putnam,
278
00:27:35,671 --> 00:27:39,395
did knowingly engage
in the sin of lust
279
00:27:39,475 --> 00:27:40,956
and covetousness.
280
00:27:45,721 --> 00:27:49,124
And by doing so, I rent
281
00:27:49,244 --> 00:27:52,648
the sacred covenant that
exists between myself
282
00:27:53,969 --> 00:27:55,170
and my country,
283
00:27:56,732 --> 00:27:59,815
my brothers,
and God Almighty.
284
00:28:01,377 --> 00:28:04,580
I offer myself humbly
to His judgment,
285
00:28:04,700 --> 00:28:06,982
as spoken through
this council.
286
00:28:08,103 --> 00:28:10,265
Body and soul
shall I give to thee.
287
00:28:14,430 --> 00:28:16,271
Thank you,
Commander Putnam.
288
00:28:18,994 --> 00:28:20,316
Go in grace.
289
00:28:20,436 --> 00:28:21,557
Under His eye.
290
00:28:33,689 --> 00:28:35,050
PRYCE: Thoughts, gentlemen?
291
00:28:36,892 --> 00:28:39,535
He seems
genuinely remorseful.
292
00:28:39,695 --> 00:28:41,857
And he's a strong
defender of the faith.
293
00:28:42,698 --> 00:28:43,899
Shall we have
a voice vote?
294
00:28:44,780 --> 00:28:46,982
Commander, this is
a serious offense.
295
00:28:47,463 --> 00:28:48,704
Of course.
296
00:28:48,824 --> 00:28:51,186
But who amongst us
hasn't made mistakes?
297
00:28:53,309 --> 00:28:56,912
And who amongst us doesn't
have an afternoon of work
piling up as we sit here?
298
00:28:59,995 --> 00:29:02,438
Commander Waterford,
we're all very busy men.
299
00:29:04,199 --> 00:29:06,081
But are we too busy
to stand against sin?
300
00:29:09,525 --> 00:29:10,566
Of course not.
301
00:29:12,047 --> 00:29:13,048
Good.
302
00:29:14,570 --> 00:29:16,732
Then we should
discuss next steps.
303
00:29:16,852 --> 00:29:20,055
And we should remember
Commander Putnam
has a family,
304
00:29:20,135 --> 00:29:21,937
a wife and a new child.
305
00:29:22,057 --> 00:29:24,460
Yes. She came to me herself
to testify for her husband.
306
00:29:24,540 --> 00:29:27,783
Yes, what we decide here
will affect innocent people.
307
00:29:28,824 --> 00:29:31,907
She came to ask
for the harshest
possible punishment.
308
00:29:37,313 --> 00:29:38,914
She fears for
his immortal soul.
309
00:29:41,236 --> 00:29:46,081
She knows that he must
make an offering to God
to find redemption.
310
00:29:49,365 --> 00:29:51,687
She loves
her husband...
311
00:29:53,769 --> 00:29:54,970
Very much.
312
00:30:41,136 --> 00:30:42,137
(SAW BUZZES)
313
00:30:44,820 --> 00:30:47,262
(BUZZING LOUDLY)
314
00:30:55,871 --> 00:30:56,952
(CLATTERING)
315
00:30:57,192 --> 00:30:58,474
(BREATHING HEAVILY)
316
00:31:05,681 --> 00:31:07,162
(KNOCKS)
317
00:31:14,330 --> 00:31:15,451
(SIGHS)
318
00:31:29,184 --> 00:31:30,426
(SIGHS HEAVILY)
319
00:31:35,511 --> 00:31:37,593
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
320
00:32:09,985 --> 00:32:12,067
WATERFORD: Well,
this is a nice surprise.
321
00:32:20,676 --> 00:32:23,839
I've had quite a day.
322
00:32:25,961 --> 00:32:27,242
How about you?
323
00:32:31,206 --> 00:32:32,448
I need your help.
324
00:32:34,770 --> 00:32:36,131
Of course.
325
00:32:41,577 --> 00:32:44,019
I need you to...
326
00:32:46,181 --> 00:32:49,585
Protect my daughter.
327
00:32:58,994 --> 00:33:00,195
Please.
328
00:33:05,441 --> 00:33:06,962
Protect her from what?
329
00:33:07,082 --> 00:33:08,243
From her.
330
00:33:10,646 --> 00:33:12,408
From Mrs. Waterford.
331
00:33:16,612 --> 00:33:18,294
I'm sure you don't have
anything to worry about.
332
00:33:18,374 --> 00:33:20,135
Mrs. Waterford would
never hurt a child.
333
00:33:20,215 --> 00:33:21,457
You don't know her.
334
00:33:29,264 --> 00:33:31,146
I hear congratulations
are in order.
335
00:33:33,509 --> 00:33:34,550
Hmm.
336
00:33:35,711 --> 00:33:36,992
Hmm, yes.
337
00:33:38,314 --> 00:33:39,475
Praised be.
338
00:33:40,316 --> 00:33:44,640
Such wonderful news.
A miracle, really.
339
00:33:48,203 --> 00:33:49,244
Hmm.
340
00:33:52,408 --> 00:33:53,609
Praised be.
341
00:33:55,411 --> 00:33:56,732
Is it mine?
342
00:34:02,578 --> 00:34:03,819
Of course.
343
00:34:12,187 --> 00:34:13,669
You do that so well.
344
00:34:27,883 --> 00:34:29,891
(“SWAN LAKE”
BY TCHAIKOVSKY)
345
00:34:59,154 --> 00:35:00,876
(SOFT MUSIC PLAYING)
346
00:35:31,867 --> 00:35:34,350
"My name is Maria Navarro.
347
00:35:34,430 --> 00:35:38,394
"I was captured on
December 2nd at a checkpoint
outside of Hartford.
348
00:35:38,474 --> 00:35:40,436
"They took my son Spencer.
349
00:35:40,516 --> 00:35:42,398
"He was five.
350
00:35:42,478 --> 00:35:46,362
"He has a red birthmark
on his right arm,
just below the elbow.
351
00:35:47,363 --> 00:35:48,324
"I don't know where he is.
352
00:35:48,444 --> 00:35:49,565
"My name is Greer Ladestro.
353
00:35:49,645 --> 00:35:50,606
"I was a Handmaid at three
different houses.
354
00:35:50,726 --> 00:35:53,569
"I was a third‐year
medical student at
the University of Michigan.
355
00:35:53,649 --> 00:35:55,130
"I'm in Boston, I think.
356
00:35:55,250 --> 00:35:57,933
"Help me, for God's sake.
Help me.
357
00:35:58,013 --> 00:35:59,575
"My name is Alison.
358
00:35:59,655 --> 00:36:02,298
"I have two daughters.
I don't know where they are.
359
00:36:02,418 --> 00:36:04,380
"I have a sister, Julia,
in London.
360
00:36:04,460 --> 00:36:07,543
(ECHOING)
"Whoever is getting this,
please don't forget me.
361
00:36:08,544 --> 00:36:09,985
"Please don't forget us all.
362
00:36:10,145 --> 00:36:11,467
"We are prisoners.
363
00:36:11,587 --> 00:36:15,190
"They rape us.
They treat us like animals.
364
00:36:15,311 --> 00:36:17,232
"You have to tell people
what's happening here.
365
00:36:17,313 --> 00:36:18,354
"Please, God.
366
00:36:18,474 --> 00:36:20,476
"My eight‐year‐old
got taken away.
367
00:36:20,556 --> 00:36:23,198
"My son.
My name is Riley.
368
00:36:23,319 --> 00:36:24,400
"Her name is Caroline.
369
00:36:24,480 --> 00:36:25,761
"My name is Aubrey.
370
00:36:25,841 --> 00:36:27,443
"My name is Gabriela."
371
00:36:28,444 --> 00:36:29,925
(LAUGHS)
372
00:36:30,966 --> 00:36:33,809
(SOFT MUSIC PLAYING)
373
00:36:56,352 --> 00:36:58,794
Sorry.
(GRUNTS) Sorry.
374
00:36:59,475 --> 00:37:02,037
You don't get anyone
for days, and then wham,
375
00:37:02,197 --> 00:37:04,119
15 people all at once.
376
00:37:05,000 --> 00:37:06,682
(SIGHS) You got
coffee. Great.
377
00:37:06,802 --> 00:37:08,203
You get
something to eat?
378
00:37:09,685 --> 00:37:12,488
Yes, thank you.
You're very welcome.
379
00:37:13,329 --> 00:37:16,532
You came on
mac‐and‐cheese night.
Lucky.
380
00:37:16,652 --> 00:37:19,415
Thursday is
turkey tetrazzini.
381
00:37:21,016 --> 00:37:22,257
Hold on a second.
382
00:37:24,620 --> 00:37:25,701
(SIGHS)
383
00:37:25,781 --> 00:37:28,023
So, welcome to Ontario.
384
00:37:28,584 --> 00:37:30,906
Wish it was under
different circumstances,
385
00:37:31,026 --> 00:37:33,068
but we're happy
to have you here.
386
00:37:33,228 --> 00:37:34,430
Thank you.
387
00:37:35,591 --> 00:37:37,152
Do you have
any family in Canada?
388
00:37:37,272 --> 00:37:39,234
We've got an alert system.
389
00:37:39,315 --> 00:37:42,237
It'll text you if anyone
on your list comes in.
390
00:37:42,918 --> 00:37:43,959
No.
391
00:37:45,160 --> 00:37:48,404
Well, great, then I get
to be your best friend.
392
00:37:49,164 --> 00:37:53,048
So, there's a lot to go
over, but I will walk
you through it.
393
00:37:53,168 --> 00:37:55,050
Come, follow me.
394
00:37:56,051 --> 00:37:57,613
Right this way.
395
00:37:58,974 --> 00:38:03,419
Here is your
refugee ID card.
396
00:38:04,139 --> 00:38:05,581
I am your temp.
397
00:38:05,661 --> 00:38:09,985
You will be assigned
a permanent case worker
in the next couple of days.
398
00:38:10,065 --> 00:38:14,630
At some point... Thank you.
You may be moved to another
refugee program
399
00:38:14,750 --> 00:38:17,673
elsewhere in Canada
or even another country.
400
00:38:18,514 --> 00:38:19,835
Could you?
Thanks.
401
00:38:20,756 --> 00:38:23,158
Cell phone.
All paid up for
the next 12 months.
402
00:38:23,278 --> 00:38:26,642
And you have $200
for cabs on there,
403
00:38:26,762 --> 00:38:28,644
just to get you started.
404
00:38:29,405 --> 00:38:31,967
$470 in cash.
405
00:38:32,768 --> 00:38:34,930
Medical insurance card.
406
00:38:35,811 --> 00:38:37,973
Prescription drug card.
407
00:38:40,376 --> 00:38:41,377
Okay?
408
00:38:42,538 --> 00:38:45,060
Here, some clothes.
409
00:38:45,901 --> 00:38:47,102
Uh, what's next?
410
00:38:47,182 --> 00:38:49,545
Um, uh, uh, uh...
411
00:38:51,827 --> 00:38:54,029
Do you want
more to eat?
412
00:38:54,109 --> 00:38:56,312
I'm okay, I think.
413
00:38:56,392 --> 00:38:57,473
Then a shower?
414
00:38:57,553 --> 00:39:00,476
Or do you just
want to grab a book,
find somewhere quiet.
415
00:39:00,596 --> 00:39:01,637
Whatever you want.
416
00:39:01,717 --> 00:39:03,118
It's completely up to you.
417
00:39:13,168 --> 00:39:14,450
WATERFORD: Morning.
418
00:39:17,453 --> 00:39:18,774
Good morning.
419
00:39:30,666 --> 00:39:31,947
Need some help?
420
00:39:34,910 --> 00:39:36,231
No, thank you.
421
00:39:38,914 --> 00:39:41,517
This room gets such nice
light in the morning.
422
00:39:47,282 --> 00:39:48,844
What do you want, Fred?
423
00:39:54,570 --> 00:39:56,011
I want to apologize.
424
00:39:57,293 --> 00:39:59,775
I said some cruel things
to you and I'm very sorry.
425
00:40:04,460 --> 00:40:06,662
If we confess our sins...
426
00:40:08,704 --> 00:40:12,107
He is faithful and just
to forgive us for our sins.
Don't do that.
427
00:40:15,391 --> 00:40:19,034
Listen, I know we've
been through a lot...
428
00:40:22,077 --> 00:40:23,639
But look where we are.
429
00:40:25,240 --> 00:40:27,002
Where are we, Fred?
430
00:40:28,524 --> 00:40:30,205
We're going to
have a baby.
431
00:40:31,086 --> 00:40:33,329
We're bringing a new life
into this world.
432
00:40:35,811 --> 00:40:36,892
Yes.
433
00:40:38,534 --> 00:40:40,055
(VOICE BREAKS)
Yes, she is.
434
00:40:41,417 --> 00:40:42,778
(CRIES)
435
00:40:48,984 --> 00:40:51,507
No. We are.
436
00:40:53,028 --> 00:40:54,830
And after that,
she'll be gone...
437
00:40:57,032 --> 00:40:58,914
And we'll be a family.
438
00:41:34,710 --> 00:41:36,512
(CHURCH BELL TOLLING)
439
00:41:45,040 --> 00:41:46,281
OFFRED: Three bells.
440
00:41:46,362 --> 00:41:47,883
A death knell.
441
00:41:49,365 --> 00:41:51,407
There's a Salvaging today.
442
00:41:57,813 --> 00:41:59,895
Blessed
be the fruit.
443
00:41:59,975 --> 00:42:01,657
OFFRED:
May the Lord open.
444
00:42:03,218 --> 00:42:04,820
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
445
00:42:07,823 --> 00:42:09,665
What took you
so long?
446
00:42:09,785 --> 00:42:10,946
Sorry.
447
00:42:11,226 --> 00:42:12,948
(CHURCH BELL TOLLING)
448
00:42:14,830 --> 00:42:16,992
OFGLEN 2: Come on.
That's the fourth toll.
We're gonna be late.
449
00:42:18,233 --> 00:42:19,635
OFFRED:
I said I was sorry.
450
00:42:19,715 --> 00:42:21,677
God, you're gonna get me
in trouble again.
451
00:42:22,678 --> 00:42:24,600
You're the worst
shopping partner ever.
452
00:42:25,641 --> 00:42:26,722
Shut up.
453
00:42:28,324 --> 00:42:29,565
You shut up.
454
00:42:38,854 --> 00:42:40,576
(CROW CAWING)
455
00:42:42,898 --> 00:42:44,059
Kneel.
456
00:42:57,272 --> 00:42:59,234
Oh, man.
I hate stonings.
457
00:42:59,355 --> 00:43:00,956
Good morning, girls.
458
00:43:01,036 --> 00:43:02,918
Good morning, Aunt Lydia.
459
00:43:03,038 --> 00:43:04,360
Well.
460
00:43:05,200 --> 00:43:06,442
Look at you.
461
00:43:07,723 --> 00:43:09,645
My special girls.
(CHUCKLES)
462
00:43:11,006 --> 00:43:12,448
So beautiful.
463
00:43:18,414 --> 00:43:19,815
What's going on?
464
00:43:19,895 --> 00:43:21,937
(INDISTINCT MURMURING)
465
00:43:26,742 --> 00:43:31,226
Look at this day, the sky.
466
00:43:31,747 --> 00:43:35,711
God's world is full
of miracles, isn't it, girls?
467
00:43:36,432 --> 00:43:37,513
Yes, Aunt Lydia.
468
00:43:37,633 --> 00:43:38,634
Yes.
469
00:43:39,355 --> 00:43:42,918
There is no greater miracle
than the miracle of life.
470
00:43:44,600 --> 00:43:46,281
The miracle of a child.
471
00:43:47,883 --> 00:43:52,047
And there is no greater sin
than harming a child.
472
00:43:53,689 --> 00:43:55,250
Putting a child in danger.
473
00:43:56,612 --> 00:43:58,253
Am I correct, girls?
474
00:43:59,134 --> 00:44:00,616
Yes, Aunt Lydia.
475
00:44:01,617 --> 00:44:03,018
Now, up.
476
00:44:08,384 --> 00:44:09,545
Wings.
477
00:44:19,635 --> 00:44:21,076
Come forward, please.
478
00:44:22,358 --> 00:44:24,400
Quick, quick.
You know what to do.
479
00:44:32,087 --> 00:44:34,289
Don't be picky,
just take one.
480
00:44:41,497 --> 00:44:43,939
Watch the space between you.
481
00:44:52,748 --> 00:44:54,430
There's enough for everyone.
482
00:44:56,312 --> 00:44:57,993
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
483
00:45:12,247 --> 00:45:13,288
Hi.
484
00:45:15,851 --> 00:45:17,292
(WHISPERING)
485
00:45:19,495 --> 00:45:22,818
Ofdaniel has been
convicted of
486
00:45:22,898 --> 00:45:25,140
endangering a child.
487
00:45:28,344 --> 00:45:32,588
The punishment
for that crime is
488
00:45:32,708 --> 00:45:34,350
death by stoning.
489
00:45:37,433 --> 00:45:39,915
I know how difficult
this is, girls.
490
00:45:40,035 --> 00:45:41,116
I do.
491
00:45:42,077 --> 00:45:46,081
But God gives us blessings
492
00:45:46,201 --> 00:45:48,283
and He gives us challenges.
493
00:45:49,965 --> 00:45:54,049
The price of his love
is sometimes high.
494
00:45:55,811 --> 00:45:57,453
But it must be paid.
495
00:46:02,017 --> 00:46:04,740
Now, you all know what to do.
496
00:46:05,821 --> 00:46:09,585
When I blow the whistle,
you are free to begin.
497
00:46:11,066 --> 00:46:13,028
Not too hard, okay?
498
00:46:22,758 --> 00:46:25,000
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.
499
00:46:25,080 --> 00:46:27,843
Ofglen. Back to your place.
500
00:46:29,565 --> 00:46:30,926
OFGLEN 2: Seriously?
501
00:46:32,247 --> 00:46:34,089
Guys, this is insane.
502
00:46:35,250 --> 00:46:36,291
Get back in line.
503
00:46:36,412 --> 00:46:37,613
HANDMAID: Ofglen.
504
00:46:37,773 --> 00:46:39,094
OFGLEN 2: No.
I'm not gonna do it.
505
00:46:39,855 --> 00:46:41,377
I'm not gonna kill
Janine. Okay?
506
00:46:44,099 --> 00:46:45,100
(YELPS)
507
00:46:55,270 --> 00:46:56,271
No!
508
00:46:56,792 --> 00:46:58,233
Are you okay?
509
00:46:58,314 --> 00:47:01,196
AUNT LYDIA: Girls!
That is enough!
510
00:47:01,637 --> 00:47:04,440
You are to do your duty!
511
00:47:06,922 --> 00:47:08,243
(WHIMPERING)
512
00:47:16,291 --> 00:47:17,292
(BLOWS WHISTLE)
513
00:47:23,459 --> 00:47:24,620
AUNT LYDIA: Girls!
514
00:47:32,708 --> 00:47:33,909
Girls!
515
00:47:38,033 --> 00:47:39,194
Girls!
516
00:47:53,329 --> 00:47:54,530
Offred.
517
00:48:02,137 --> 00:48:03,098
(GUN COCKS)
518
00:48:03,178 --> 00:48:04,660
Back in line.
519
00:48:05,861 --> 00:48:06,862
AUNT LYDIA: No!
520
00:48:10,426 --> 00:48:12,027
GUARDIAN:
Back in line.
521
00:48:15,030 --> 00:48:17,473
These girls
are my responsibility.
522
00:48:47,583 --> 00:48:49,465
I'm sorry, Aunt Lydia.
523
00:49:03,799 --> 00:49:05,200
I'm sorry, Aunt Lydia.
524
00:49:11,086 --> 00:49:13,569
I'm sorry, Aunt Lydia.
I'm sorry, Aunt Lydia.
525
00:49:14,209 --> 00:49:17,333
ALL: I'm sorry, Aunt Lydia.
526
00:49:20,496 --> 00:49:22,217
(HANDMAIDS CONTINUE
APOLOGIZING)
527
00:49:25,941 --> 00:49:27,182
(WHIMPERING)
528
00:49:39,755 --> 00:49:40,996
Go home.
529
00:49:47,603 --> 00:49:49,405
Go home, all of you!
530
00:49:51,006 --> 00:49:53,529
And think about
what you have done!
531
00:50:00,296 --> 00:50:03,911
There will be consequences.
Believe me.
532
00:50:06,622 --> 00:50:08,143
(BACKGROUND MUSIC PLAYING)
533
00:50:56,352 --> 00:50:59,395
(♪ "FEELING GOOD"
BY NINA SIMONE)
534
00:52:34,570 --> 00:52:35,611
Hey.
535
00:52:37,132 --> 00:52:38,173
Hi.
536
00:52:40,936 --> 00:52:42,618
(SHAKILY)
How are you here?
537
00:52:44,300 --> 00:52:48,624
They called me when
your name came up,
and you're on my list.
538
00:52:52,267 --> 00:52:54,189
List?
List of family?
539
00:52:56,472 --> 00:52:57,473
Yeah.
540
00:52:58,273 --> 00:52:59,315
Yeah, of course.
541
00:52:59,395 --> 00:53:00,476
Luke! (CRIES)
Hey.
542
00:53:03,158 --> 00:53:05,561
(CRYING)
543
00:53:07,323 --> 00:53:08,644
It's all right.
544
00:53:13,889 --> 00:53:16,211
(CONTINUES CRYING)
It's all right.
Come on.
545
00:53:24,820 --> 00:53:27,703
OFFRED: This could be
the last time I have to wait.
546
00:53:29,425 --> 00:53:31,427
But I don't know
what I'm waiting for.
547
00:53:32,588 --> 00:53:34,229
My punishment, I suppose.
548
00:53:35,991 --> 00:53:37,393
We said no.
549
00:53:38,554 --> 00:53:40,756
We refused to do our duty.
550
00:53:40,836 --> 00:53:42,398
To kill Janine.
551
00:53:43,599 --> 00:53:46,121
And for that sin
we will be punished.
552
00:53:47,523 --> 00:53:49,044
I have no doubt.
553
00:53:50,886 --> 00:53:52,728
I am in disgrace.
554
00:53:54,089 --> 00:53:57,252
Which is the opposite
of grace.
555
00:53:59,535 --> 00:54:01,096
I ought to be terrified.
556
00:54:02,738 --> 00:54:06,382
But I feel serene.
557
00:54:08,984 --> 00:54:11,427
And there's a kind of hope,
it seems,
558
00:54:12,748 --> 00:54:14,510
even in futility.
559
00:54:16,031 --> 00:54:17,313
(DISTANT SIREN WAILING)
560
00:54:17,393 --> 00:54:20,155
I tried to make things
better for Hannah.
561
00:54:21,877 --> 00:54:25,561
Change the world,
even just a little bit.
562
00:54:27,723 --> 00:54:28,964
(SIREN WAILING)
563
00:54:38,494 --> 00:54:40,255
(CAR DOORS OPENING)
564
00:54:40,696 --> 00:54:42,618
(CAR DOORS CLOSING)
565
00:54:46,782 --> 00:54:48,984
(BREATH TREMBLING)
566
00:54:56,712 --> 00:54:59,315
(FOOTSTEPS APPROACHING)
567
00:55:17,172 --> 00:55:19,054
(WHISPERS)
Just go with them.
568
00:55:19,134 --> 00:55:20,496
Trust me.
569
00:55:25,661 --> 00:55:28,143
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
570
00:55:49,805 --> 00:55:51,046
Oh, God.
571
00:55:52,688 --> 00:55:54,129
(WHISPERS) Behind the tub.
572
00:56:29,805 --> 00:56:31,487
What is going on?
573
00:56:32,167 --> 00:56:33,489
Where are you taking her?
574
00:56:35,130 --> 00:56:37,172
I have a right to know
where you're taking her.
575
00:56:38,013 --> 00:56:40,175
Let me pass!
Fred!
576
00:56:41,537 --> 00:56:42,738
Fred, where are you?
577
00:56:44,099 --> 00:56:47,022
I have a right
to know where you're
taking her, please!
578
00:56:47,863 --> 00:56:49,064
Fred!
579
00:56:54,390 --> 00:56:57,513
What's going on?
Authorization! I need
to see your authorization!
580
00:56:57,593 --> 00:56:59,154
MAN: Everything
is in order, Commander.
581
00:56:59,234 --> 00:57:00,235
What did you do?
582
00:57:00,396 --> 00:57:01,637
WATERFORD:
Do you have a warrant?
583
00:57:01,717 --> 00:57:03,759
MAN:
Everything is in order.
584
00:57:05,601 --> 00:57:07,843
After everything
we've done for you.
585
00:57:45,721 --> 00:57:49,244
OFFRED:
Whether this is my end
or a new beginning,
586
00:57:49,325 --> 00:57:51,327
I have no way of knowing.
587
00:57:51,447 --> 00:57:56,251
I have given myself over
into the hands of strangers.
588
00:57:57,653 --> 00:57:59,254
I have no choice.
589
00:57:59,335 --> 00:58:00,816
It can't be helped.
590
00:58:01,497 --> 00:58:03,138
And so I step up,
591
00:58:04,500 --> 00:58:06,822
into the darkness within...
592
00:58:09,064 --> 00:58:10,586
Or else the light.
593
00:58:13,148 --> 00:58:15,471
(♪ "AMERICAN GIRL"
BY TOM PETTY)
38947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.