All language subtitles for The Crimson Pirate (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:20,046 Popnite se na kri�eve! Razapnite sva jedra! 2 00:00:23,089 --> 00:00:28,356 Sakupite se, momci i djevojke, zaplovite s "Crvenim gusarom". 3 00:00:29,195 --> 00:00:32,096 Davna su vremena i daleko smo na Karibima. 4 00:00:32,198 --> 00:00:36,157 Na gusarskom brodu, u gusarskim vodama i gusarskom svijetu. 5 00:00:36,669 --> 00:00:39,467 Ne pitajte ni�ta. Vjerujte samo onom �to vidite. 6 00:00:45,678 --> 00:00:48,772 Ne, vjerujte tek polovicu od onog �to vidite. 7 00:00:50,517 --> 00:00:54,977 Momci, na motvilo! Podignite sidro! Pomaknite se, �abari! 8 00:01:01,928 --> 00:01:06,160 C R V E N I G U S A R 9 00:02:02,322 --> 00:02:06,520 JEDRENJAK KRALJEVSKE MORNARICE NAORU�AN S TRIDESET TOPOVA. 10 00:02:06,626 --> 00:02:11,962 NA MISIJI U KARIBIMA, KRAJEM OSAMNAESTOG STOLJE�A. 11 00:02:22,742 --> 00:02:24,972 Brod zdesna! 12 00:02:36,756 --> 00:02:37,848 Pozor! 13 00:02:50,570 --> 00:02:52,868 Skorbut, va�a ekscelencijo. 14 00:02:53,573 --> 00:02:58,408 Pomrli su od skorbuta, vidite im udove. 15 00:03:02,415 --> 00:03:05,009 Lijep brodi�. 16 00:03:05,418 --> 00:03:08,444 Teglit �emo ga. Donijet �e prili�nu svotu. 17 00:03:09,322 --> 00:03:12,814 Prive�ite brodi� prije no�i, ukrcajte �asnika i jo� dvojicu na njega. 18 00:04:13,820 --> 00:04:17,017 S broda smrti mo�e do�i tek zlo. 19 00:04:17,924 --> 00:04:19,721 Zaboga, jedan me dodirnuo. 20 00:04:21,828 --> 00:04:23,420 �to se dogodilo s onom dvojicom? 21 00:04:23,630 --> 00:04:24,927 Za mnom. 22 00:05:00,700 --> 00:05:03,100 Smjerno se ispri�avam. 23 00:07:06,726 --> 00:07:07,192 Dosadno? 24 00:07:07,727 --> 00:07:11,686 Da bar ne�to razbije ovu jednoli�nost puta. 25 00:07:11,998 --> 00:07:13,795 Ruke u vis, molim! 26 00:07:20,907 --> 00:07:23,740 Zarobljenici ste kapetana Valla i njegove skorbutne posade. 27 00:07:41,327 --> 00:07:43,454 Da se niste precjenili? 28 00:07:43,529 --> 00:07:46,157 Na brodu je 200 kraljevskih mornara. 29 00:07:46,432 --> 00:07:49,629 I samo 20 gusara. Prednost je dakle moja. 30 00:07:49,669 --> 00:07:53,435 - Predajte brod. - Samo sam putnik. 31 00:07:53,473 --> 00:07:55,134 - Tko je on? - Barun Gruda, 32 00:07:55,174 --> 00:07:57,438 posebni poslanik Njegova Veli�anstva. 33 00:07:59,145 --> 00:08:02,273 Kakva li zadovoljstva! 34 00:08:02,415 --> 00:08:05,612 - Vi, dakle, vje�ate moje prijatelje? - Jer ubijaju moje. 35 00:08:09,822 --> 00:08:12,484 Izgleda da jo� imate 199 mornara. 36 00:08:14,193 --> 00:08:17,685 198. Recite kapetanu neka se preda. 37 00:08:18,197 --> 00:08:19,425 Kapetan nije takva kova. 38 00:08:21,200 --> 00:08:22,895 197. 39 00:08:23,703 --> 00:08:26,433 Ali ako razgovaram s njim... 40 00:08:29,509 --> 00:08:31,602 Ojo, javi da nam treba kapetan. 41 00:08:39,018 --> 00:08:40,986 Gdje je kapetan? 42 00:08:41,821 --> 00:08:43,982 Dovedite kapetana! 43 00:08:52,732 --> 00:08:54,962 Tra�ili ste kapetana, gospodine? 44 00:08:55,768 --> 00:08:57,929 Da. Pozdravite ga i uvedite. 45 00:09:27,600 --> 00:09:29,625 Sakupite se, momci. 46 00:09:34,907 --> 00:09:35,339 Imamo sre�e. 47 00:09:35,408 --> 00:09:38,309 Uskoro �emo svi omastiti brk. 48 00:09:39,712 --> 00:09:42,909 Pred nama su najbolji gusarski dani. 49 00:09:43,516 --> 00:09:45,916 Po�ujte sada o pljenu. 50 00:09:46,953 --> 00:09:55,019 3000 mu�keta, 1500 ba�vica baruta, 65000 naboja za pu�ke, zatim... 51 00:09:55,828 --> 00:10:02,131 Oprostite �to vas prekidam, kapetane, ali kad �ete o zlatu? - O zlatu! 52 00:10:06,839 --> 00:10:11,037 Ovda�nji otoci na rubu su pobuna protiv kralja. 53 00:10:11,077 --> 00:10:16,982 I planuli bi da je pu�aka. Pu�ke su ovdje vrednije od zlata. 54 00:10:17,049 --> 00:10:24,854 Trgovina pu�kama? - Ali to nije gusarstvo nego posao. Rad na kopnu. 55 00:10:25,458 --> 00:10:30,452 Na moru nam lo�e ide. Ako kanimo s novim poslom, neka se isplati. 56 00:10:30,563 --> 00:10:35,466 Pobunjenici �e nam dati 50000 zlatnih florina za ovaj tovar. 57 00:10:35,501 --> 00:10:41,371 50000? - Lijepa zarada. - Da odlu�imo. Tko je za neka... 58 00:10:41,407 --> 00:10:46,868 Oprostite. Razmislio bih. 59 00:10:47,213 --> 00:10:50,512 U me�uvremenu moramo obaviti gusarske du�nosti. 60 00:10:51,384 --> 00:10:58,085 Imamo dasku, krivca i osudu. Jo� su�enje pa smo gotovi. 61 00:10:58,691 --> 00:11:02,525 Kriv je! - Toliko o su�enju, a sada smaknu�e. - Tako je! 62 00:11:03,562 --> 00:11:05,530 Ubijte me! Glupani! 63 00:11:05,631 --> 00:11:10,034 Mornarica �e vas goniti morima dok i zadnji ne bude visio. 64 00:11:10,136 --> 00:11:13,037 Pro�etajte ga po dasci. Hajde. 65 00:11:21,180 --> 00:11:25,640 Barun ne�e pro�etati daskom. - Oprostite na mojoj gluposti. 66 00:11:25,685 --> 00:11:29,644 Ali, kapetane, tra�ite li vi od nas da po�tedimo ovu krasta�u? 67 00:11:30,756 --> 00:11:38,162 Kapetan je pametniji od svih vas zajedno. Mislite na otkup, zar ne? 68 00:11:38,264 --> 00:11:41,756 Ne, moj otmjeni prijatelju. Ja vas osloba�am. - �to? 69 00:11:42,768 --> 00:11:46,397 Ako na majmunu nema zarade, neka nas bar zabavi. 70 00:11:46,472 --> 00:11:50,966 Zaradit �emo na njemu, ka�em vam! - Koliko? - Poslu�ajte me, momci. 71 00:11:53,379 --> 00:12:00,751 Dobit �emo 50000 od pobunjenika. A ovaj ovdje je hvata� pobunjenika. 72 00:12:01,420 --> 00:12:04,150 Pa neka nam njegov kralj da jo� 50000. 73 00:12:04,724 --> 00:12:11,721 Re�i �emo im kome samo prodali oru�je. - Izvrsna ideja, kapetane. 74 00:12:11,831 --> 00:12:17,133 �estitam. - Ako ti �estita�, za nas ne�e biti dobro. - Dobro? 75 00:12:17,336 --> 00:12:23,969 Bit �e odli�no. Idem na otok Cobra, ugu�iti pobunu vo�e El Librea. 76 00:12:24,643 --> 00:12:31,572 Prodajte mu oru�je, namamite ga iz rupe i ja �u vam dati jo� 50000. 77 00:12:31,851 --> 00:12:41,988 �uli ste, okrugla brojka. 150000! �to sad ka�e smjerni Bellows? 78 00:12:42,561 --> 00:12:47,760 Va� �e smjerni sluga vjerovati kad ih va� smjerni sluga ugleda. 79 00:12:48,567 --> 00:12:50,967 Dogovorili smo se dakle, kapetane. 80 00:13:22,868 --> 00:13:25,837 Neugodna razmjena brodova. 81 00:13:25,938 --> 00:13:29,169 Mojim se ne prenosi tovar. Previ�e po�ten posao. 82 00:13:29,575 --> 00:13:32,738 Ostavili ste nam samo prednje i vr�no jedro. 83 00:13:32,845 --> 00:13:37,748 I snjim �ete ve� do Cobre. Moj brod je br�i od ovog teglenjaka. 84 00:13:37,783 --> 00:13:41,446 Ne bih �elio da stignete u luku prije mojeg dogovora s El Libreom. 85 00:13:41,554 --> 00:13:47,151 A ne �elim ni metak u le�a. - El Libre nije tako oprezan, nadam se. 86 00:14:06,912 --> 00:14:17,516 G. Bellows, zaplovimo! - Razapnite sva jedra. Povucite, nespretni! 87 00:14:38,577 --> 00:14:42,138 Punim jedrima, naprijed. Sjever- -sjeveroistok. Na otok Cobra. 88 00:14:42,748 --> 00:14:44,773 Hajde, �abari, pokret! 89 00:15:21,120 --> 00:15:27,423 �ujte i po�ujte! Kraljevski brod je usidren u luci Cobra. 90 00:15:27,526 --> 00:15:35,831 Na njemu je barun Gruda. Svaka demonstracija �in je izdaje. 91 00:15:37,736 --> 00:15:43,470 Ljudi su mirni. Mo�da ipak ne�e demonstrirati protiv baruna. 92 00:15:43,542 --> 00:15:48,946 Izgleda, guverneru. - Kakva �teta. Vojnici bi ih pokosili kao �ito. 93 00:15:49,348 --> 00:15:53,444 A da ipak nekoliko ubijemo? Mo�da bismo dojmili baruna. 94 00:15:54,153 --> 00:15:58,988 Da ne pomisli da izazivamo nevolju. - Ispalite pozdravni plotun. 95 00:16:01,694 --> 00:16:03,093 Pozor! 96 00:16:15,641 --> 00:16:22,547 Samo rije� i raznijet �u ih. - Ne pucaju na nas, barutnoglavi. 97 00:16:22,614 --> 00:16:26,812 Pozdravljaju nas. Izvjesili smo zastavu kraljevskog tekli�a. 98 00:16:26,919 --> 00:16:30,116 Baruna Grude. Slimey, po�alji poruku zastavicama. Razumijem. 99 00:16:30,923 --> 00:16:37,761 I moj pozdrav guverneru. - Pozdrav Crvenog gusara? - Ne, baruna Grude. 100 00:16:38,530 --> 00:16:42,125 G. Bellows, ostale zadr�ite u potpalublju. 101 00:16:43,569 --> 00:16:48,472 Dobro otvorite o�i. Vra�am se no�as s El Libreom. Hajdmo, Ojo. 102 00:16:55,447 --> 00:17:02,717 Odlazi dobar gusar poput preprodava�a ribe. Bez uvrede 103 00:17:02,821 --> 00:17:08,919 A mi, ucijenjeni �u�imo u kraljevskoj luci poput pataka. 104 00:17:09,695 --> 00:17:14,098 Ali ako sve dobro pro�e, bit �emo patke koje nesu zlatna jaja. 105 00:17:14,133 --> 00:17:21,005 Misli� na guske. Guske u lovu na divlje guske. 106 00:17:32,317 --> 00:17:39,314 �to ka�u? - Kuga na brodu. Ostaju u karanteni za sada. 107 00:17:40,759 --> 00:17:43,557 Moramo poslati izraze su�uti barunu Grudi. 108 00:17:43,629 --> 00:17:46,530 - U�init �emo tako. - Mo�da je tako najbolje. 109 00:17:46,565 --> 00:17:49,762 Mo�emo udariti na sljedbenike El Librea. 110 00:17:50,035 --> 00:17:59,433 Moju ko�iju. Rastjerajte gomilu. Udvostru�ite stra�u. Po�imo mi! 111 00:18:10,322 --> 00:18:17,490 Kuga, je li? Neka ih sve odnese. - Ako ne�e kuga, mi �emo. 112 00:18:20,099 --> 00:18:26,732 Tko ste vi? - Ribari poput vas. �eljni borbe protiv kralja. 113 00:18:29,641 --> 00:18:37,707 Zbog �ega to govorite nama? - Jer izgleda� i govori� poput borca. 114 00:18:38,350 --> 00:18:44,516 A to treba znati ocijeniti. - Da, ali mi nismo ocijenili vas. 115 00:18:44,623 --> 00:18:50,562 Ne pitamo ni�ta. - Ali mi da. - Dovoljno sam �uo o El Libreu. 116 00:18:50,629 --> 00:18:55,828 Recite nam kako �emo do njega. Dvojica jakih dobro �e mu do�i. 117 00:19:03,075 --> 00:19:05,566 Nevjerne neke du�e, zar ne, Ojo? 118 00:19:16,788 --> 00:19:20,087 Morat �emo dokazati svoje �tovanje El Librea. 119 00:19:32,938 --> 00:19:37,932 Upravo sam to kanio re�i. Kavga s kraljevim ljudima. Hajdmo! 120 00:19:43,415 --> 00:19:47,408 Lijeva, desna... 121 00:19:51,056 --> 00:19:51,715 Na desno... 122 00:19:53,659 --> 00:19:54,717 Stoj! 123 00:19:57,129 --> 00:20:01,031 Naprijed! 124 00:20:17,349 --> 00:20:19,442 Na desno! Zbij redove! 125 00:20:21,787 --> 00:20:22,879 Stoj! 126 00:20:24,856 --> 00:20:26,687 Na po�ast! 127 00:20:57,289 --> 00:21:00,656 �ivjela Republika! - Pobunjenici! - Uhvatite ih! 128 00:21:16,041 --> 00:21:18,976 �ivio El Libre! - Za njima! 129 00:22:01,553 --> 00:22:02,815 Tamo su! 130 00:24:20,826 --> 00:24:21,918 Odrije�i platno! 131 00:24:35,841 --> 00:24:36,933 Pali! 132 00:24:44,449 --> 00:24:45,575 Pozor! Pali! 133 00:24:56,461 --> 00:24:59,396 Podignite, podignite! Pali! 134 00:25:03,702 --> 00:25:04,896 Odlazimo, Ojo! 135 00:25:27,359 --> 00:25:29,850 Pretra�ite podrume! Zaprije�ite ulice! 136 00:25:45,744 --> 00:25:46,870 Pazite! Vojnici! 137 00:25:53,051 --> 00:25:54,643 Samo malo! 138 00:26:04,496 --> 00:26:05,827 Pretra�ite sve. 139 00:27:06,024 --> 00:27:11,485 Smrad bi otjerao svinju. - �to i jest. Carlo, pazi na vrata. 140 00:27:17,902 --> 00:27:24,740 Spasili ste nas, momci, spasili. Me�u svojima smo. Pobunjenicima. 141 00:27:24,809 --> 00:27:27,300 Mo�da ste vi sam El Libre. 142 00:27:27,512 --> 00:27:31,004 - Ro�eni ste vo�a. - Ime mi je Pablo Murphy 143 00:27:31,116 --> 00:27:35,018 i prepoznajem laskanje. 144 00:27:35,053 --> 00:27:39,717 Ubili bismo vas kao uhode da niste vojnicima sve ovo u�inili. 145 00:27:39,824 --> 00:27:44,420 Tko su? - Tko zna. Ovaj je nijem, a ovaj ne prestaje mljeti. 146 00:27:44,529 --> 00:27:49,762 Dakle, ja sam kapetan Vallo, na slu�bi. Ovo je poru�nik Ojo. 147 00:27:53,038 --> 00:28:00,069 Vallo, gusar? - Crveni gusar? - Tako je. S pogodbom za El Librea. 148 00:28:00,145 --> 00:28:03,273 Pun brod baruta, naboja i pu�aka. Brod baruna Grude. 149 00:28:03,782 --> 00:28:07,479 Baruna Grude? - Da. S 30 topova. Uhvatili smo ga lako. Kao vi ribu. 150 00:28:07,719 --> 00:28:16,388 �ak i lak�e, mrtvim mamcem. - Ubili ste baruna Grudu? 151 00:28:16,895 --> 00:28:19,887 Da jesam, ne bi vam trebale pu�ke koje vam �elim prodati. 152 00:28:19,931 --> 00:28:24,891 Ja sam gusar, ne ubojica psa. Ali vi mi se svi�ate. 153 00:28:26,938 --> 00:28:33,002 Barun �e uskoro doploviti. A ja �elim obaviti posao s El Libreom. 154 00:28:34,946 --> 00:28:36,846 Znate kako ka�u: "Na vrijeme i s plimom." 155 00:28:57,669 --> 00:29:01,503 Sperite smrad s njih i odvedite ih dolje. Javite svima. 156 00:29:22,594 --> 00:29:26,621 Kad zamra�i, ovuda �emo ih odvesti u �amac i vratiti na brod. 157 00:29:26,698 --> 00:29:27,892 Po�ite samnom! 158 00:29:40,912 --> 00:29:47,715 Plan znate. S mojim momcima �ete do gusarskog broda po oru�je. 159 00:29:47,752 --> 00:29:52,815 A ako ga gusari ne daju? - Moj no� bit �e na grlu kap. Valla. 160 00:29:52,924 --> 00:29:57,861 Naredit �e da predaju oru�je ili vi�e nikada ne�e nare�ivati. 161 00:29:57,929 --> 00:30:01,126 Sje�e� na�a grla, Pablo Murphy, ne njegovo. 162 00:30:04,736 --> 00:30:09,366 Hrabar si, ali plan je lo�. Moramo osvojiti oru�je i pala�u. 163 00:30:09,474 --> 00:30:15,242 Prije povratka baruna Grude. - Uz oru�je trebamo i El Librea. 164 00:30:15,346 --> 00:30:22,752 Shvati, �eno zarobljen je. - Treba ga spasiti. - Spasiti! Nemogu�e! 165 00:30:24,455 --> 00:30:31,361 Ne za o�ajnika s 30 topova i borbenom posadom. - Zar gusari? 166 00:30:31,663 --> 00:30:35,064 To bi zna�ilo baciti El Librea iz tave u vatru. 167 00:30:35,099 --> 00:30:38,796 Sami �emo obaviti potrebno. - Nalijevo! - Sklonite se. 168 00:31:21,546 --> 00:31:23,844 Neki sastanak! Brzo na vrata! 169 00:31:39,964 --> 00:31:41,397 Za njima! Na druga vrata! 170 00:32:02,620 --> 00:32:08,456 Ako vas oslobodim, ho�ete li mi pomo�i? Bit �ete dobro pla�eni. 171 00:32:26,778 --> 00:32:30,942 Krivo ste prosudili na�e mu�karce. Nemojte i �ene. 172 00:32:32,450 --> 00:32:35,544 Jo� jedna vrata! - Gdje? - Po�ite za mnom. 173 00:33:19,964 --> 00:33:23,525 �emu sva ova pucnjava? - Vra�a se kapetan iz trgovine. 174 00:33:23,568 --> 00:33:30,337 Mislim da �emo na more. Podignite sidro i razvijte jedra. 175 00:33:30,441 --> 00:33:32,432 Na mjesta! 176 00:33:36,981 --> 00:33:38,972 Spremite se na paljbu! 177 00:33:43,554 --> 00:33:44,782 Pali! 178 00:33:53,898 --> 00:33:55,195 Pali! 179 00:34:10,348 --> 00:34:15,012 Javite barunu Grudi da ih ga�a. Netko �e ih od nas pogoditi. 180 00:34:36,941 --> 00:34:42,402 Obalna baterija zahtijeva da otvorimo paljbu. - Ne �ekajte! 181 00:34:43,147 --> 00:34:45,980 Udari po njima kad tra�e. - Razumijem, otvaramo paljbu. 182 00:35:04,869 --> 00:35:09,897 Lijep pogodak, momci! - Kapetane, zar ste to kupili na tr�nici? 183 00:35:11,709 --> 00:35:14,007 Ojo, odvedi damu u potpalublje i smjesti je udobno. 184 00:35:17,748 --> 00:35:24,415 Hvala, kapetane. - Kapetane Vallo, kavalir. �to ka�ete, momci? 185 00:35:30,161 --> 00:35:34,655 Je li ta curica El Libre? - Ne, ali ona �e nas odvesti k njemu. 186 00:35:34,732 --> 00:35:42,400 �uvaju nam ga na otoku Sv.Pirot. - A tko nam ga �uva, kapetane? 187 00:35:42,473 --> 00:35:47,035 Kraljevske jedinice, u zatvoru. Ima li �to ljep�e, momci? 188 00:35:47,645 --> 00:35:50,944 Ukrast �emo ga kraljevim ljudima i prodati ga kraljevim ljudima. 189 00:35:52,049 --> 00:35:55,883 Zar zaista mislite u�etati... - U�etati u kraljevski zatvor? 190 00:35:55,987 --> 00:36:01,425 Za�to ne, za�to ne. Pokret, momci! Pokret! 191 00:36:48,372 --> 00:36:52,934 Lijepa li no�a! - �elite li ga izbliza pogledati? 192 00:36:53,177 --> 00:36:57,841 Hajde odr�imo red na ovom brodu. Do�ite ovamo! 193 00:37:03,621 --> 00:37:04,383 Na posao! 194 00:37:12,730 --> 00:37:20,296 Do�la sam razgovarati o El Libreu. - Samo naprijed. Slu�am. 195 00:37:22,006 --> 00:37:27,103 Znate li kako �ete ga spasiti? - Znam i uz koju cijenu. 50000. 196 00:37:27,345 --> 00:37:31,042 Za pu�ke, to je mnogo novaca. Koliko tra�ite za El Librea? 197 00:37:32,116 --> 00:37:41,718 Njega? Predajem vam ga besplatno. - Dobro. S njim �emo o novcu. 198 00:37:42,126 --> 00:37:46,620 On �e po�tovati va� dogovor. Kakav je plan? 199 00:37:51,335 --> 00:37:53,633 Za�to ste no�as zaklju�ali vrata? 200 00:37:53,871 --> 00:37:59,537 Ako ste ih poku�ali otvoriti, znate i za�to sam ih zaklju�ala. 201 00:38:02,913 --> 00:38:07,680 Kako �ete spasiti El Librea? - Jesu li va�a vrata njemu otvorena? 202 00:38:08,185 --> 00:38:13,487 �to �elite re�i? - Tolika briga ne mo�e biti samo politi�ka. 203 00:38:13,591 --> 00:38:19,029 On je va� ljubavnik? - Ne. On je moj otac. 204 00:38:20,831 --> 00:38:28,135 Kapetane! Kopno na vidiku! 205 00:38:44,555 --> 00:38:47,023 Na noge, momci! Pozor! 206 00:38:53,064 --> 00:38:55,362 Morate izgledati kao kraljevski vojnici, a ne slinave �eprtlje! 207 00:38:55,566 --> 00:38:57,761 Pona�ajte se kao da pristajete u te uniforme! 208 00:39:10,581 --> 00:39:15,883 Ojo, javi garnizonu; barun Gruda dolazi po El Librea. 209 00:39:28,532 --> 00:39:31,592 �to �ete s mojim ocem? - Rekao sam vam da ostanete u potpalublju. 210 00:39:33,938 --> 00:39:41,344 �to signaliziraju? - Komandant nas poziva na ve�eru. 211 00:39:42,313 --> 00:39:48,218 �to �emo u�initi? - Prihvatiti poziv, naravno. 212 00:40:25,856 --> 00:40:30,953 Barun Gruda i njegova damica ostavili su dovoljno odje�e. 213 00:40:31,061 --> 00:40:35,862 Ako nas prepoznaju, borbom �emo do El Librea. 214 00:40:43,707 --> 00:40:46,801 Stasiti momci, kapetane, Stasiti momci. 215 00:41:20,344 --> 00:41:24,337 Njegova ekscelencija, barun Gruda i pratnja. 216 00:41:41,098 --> 00:41:49,563 Dobrodo�li! �ast nam je i zahvaljujemo na prihva�enom pozivu! 217 00:41:49,673 --> 00:41:55,509 Naprotiv, ja moram biti zahvalan. - Ne, ne. Ja sam sretnik. 218 00:41:56,380 --> 00:42:00,714 Guverner Cobre naredio je da pogubim El Librea. 219 00:42:01,519 --> 00:42:04,545 Kanio sam to u�initi poslije podne, ali stigla je va�a poruka. 220 00:42:04,622 --> 00:42:10,151 Guverner je idiot. Smjenit �u ga. Mo�da vojnom osobom. 221 00:42:10,928 --> 00:42:14,125 Moj dragi barune. - Moj dragi poru�ni�e. 222 00:42:19,537 --> 00:42:22,734 Smijem li vas predstaviti svojim gostima? - Svakako. 223 00:43:03,314 --> 00:43:06,806 Ovdje je tako te�ko sakupiti kraljevske poreze. 224 00:43:06,850 --> 00:43:09,910 Recite kako ljudi pla�aju kod ku�e? 225 00:43:13,324 --> 00:43:19,923 U iznosima. U velikim iznosima. Zaista duhovito. 226 00:43:24,468 --> 00:43:30,634 Koliko jo� moramo igrati ovu igru? - Dok nam ne predaju El Librea. 227 00:43:30,741 --> 00:43:33,175 Upla�ena sam. 228 00:43:57,067 --> 00:44:01,527 Grof vas sigurno stalno razveseljava. Nema zbora o tome. 229 00:44:01,605 --> 00:44:02,799 On sigurno nema. 230 00:44:02,906 --> 00:44:12,907 Tro�i li kraljica mnogo? - Ka�e, da, i kralja je istro�ila. 231 00:44:13,317 --> 00:44:15,308 Silan je! 232 00:44:18,455 --> 00:44:32,734 Poslu�ajte me. U �ast barunova posjeta, darovat �emo ga. 233 00:44:33,837 --> 00:44:36,431 Ho�ete li svi po�i ovamo, molim vas. 234 00:44:51,155 --> 00:44:56,991 Lijevo je zaljubljenik u demokraciju i narod. El Libre. 235 00:44:57,461 --> 00:45:02,694 Desno, znameniti znanstvenik prof. L.U. Prudence. 236 00:45:03,400 --> 00:45:10,499 Obojica poput �takora uhva�eni u zavjeri protiv slave kralja. 237 00:45:11,008 --> 00:45:19,313 Ali ljudi poput baruna Grude zatrt �e takve i njihove ideje. 238 00:45:21,018 --> 00:45:26,513 Ideja nema fizi�kih svojstava, dakle ne mo�e biti uni�tena. 239 00:45:26,623 --> 00:45:32,118 A va�e bjedne napore nad�ivjet �e i narod i demokracija. 240 00:45:34,131 --> 00:45:36,929 Kao dr�avnik, uvjeravam vas da je nemogu�e prore�i budu�e. 241 00:45:36,967 --> 00:45:43,736 Ali va�a sudbina jasna je poput lica ljepotice pokraj mene. 242 00:45:45,342 --> 00:45:48,038 Hvala vam, va�a ekscelencijo. 243 00:45:52,649 --> 00:46:03,082 Da, lijepa je. Ima pravo. �emu sve kad je na�a sudbina u va�im rukama. 244 00:46:04,695 --> 00:46:08,688 Odvedite ih i pri�uvajte na zadovoljstvo baruna Grude. 245 00:46:13,537 --> 00:46:19,100 Hvala vam na vrijednoj ve�eri. A sada moramo krenuti. 246 00:46:19,209 --> 00:46:25,114 Ni slu�ajno. Priredili smo gozbu u �ast ovog doga�aja. 247 00:46:47,738 --> 00:46:49,865 Bertha. Djevojka koju smo dr�ali zbog otkupa. 248 00:47:00,818 --> 00:47:05,084 Napu�taj brod! Hvala vam, poru�ni�e. - Va�a ekscelencijo! 249 00:47:05,622 --> 00:47:10,389 Moj dragi barune! - Prekrasna ve�er, prekrasna. - Vallo! 250 00:47:16,533 --> 00:47:22,096 Ali... - Me�unarodni problemi. Znate, mi diplomati. 251 00:47:25,809 --> 00:47:28,300 Ukrcajte zarobljenike u moju ko�iju. - Razumijem. 252 00:47:36,019 --> 00:47:40,547 Nadam se da �e kralj �uti o ovome. - Bez brige, ho�e. 253 00:47:42,059 --> 00:47:52,230 Pusti me, bijedni�e! Zaustavite ga, budale. To je Crveni gusar. 254 00:47:52,870 --> 00:47:54,030 Crveni gusar? 255 00:48:02,079 --> 00:48:04,877 Crveni gusar? 256 00:48:06,917 --> 00:48:14,289 Odvedite poru�nika na sigurno. Brzo! - Pustite me budale, pustite. 257 00:48:15,492 --> 00:48:18,222 Ne brinite, poru�ni�e. Pobrinut �u se za sve. 258 00:48:18,295 --> 00:48:21,389 Sluge su se pobunile. Spasite grofa. - Spasite grofa. 259 00:48:33,310 --> 00:48:35,938 Zaustavite ga. Tamo je Crveni gusar. 260 00:48:37,114 --> 00:48:44,816 Kapetane, pobunili su se i oficiri. Zgazite ih. - Zgazite ih! 261 00:48:46,456 --> 00:48:50,825 U napad. Samo hrabro, kapetane. Dr�ite utvrdu! Ne odstupajte! 262 00:48:51,528 --> 00:48:58,730 Za�titite �ene i djecu. Poja�anja sti�u. Zaklju�ajte vrata. 263 00:48:58,835 --> 00:49:03,067 Zaklju�ajte vrata! Nitko van! �ivio kralj! 264 00:49:07,311 --> 00:49:12,271 Ne poznajemo se. Ime mi je L.U. Prudence. Kapetan Vallo. 265 00:49:14,418 --> 00:49:15,783 Hvala vam. 266 00:49:48,352 --> 00:49:58,421 �emu se ti ceri�? Postajem svetac, je li? Postajem mek�i. 267 00:49:59,463 --> 00:50:06,835 Nema� pravo. Sve je to zbog novog posla. Svi me uzrujavaju, to je. 268 00:50:07,437 --> 00:50:09,769 El Libre i njegova k�i samo su posao. 269 00:50:11,441 --> 00:50:16,538 Nisu me smotali u lance nego ja njih. Uskoro �u ih se rije�iti. 270 00:50:16,646 --> 00:50:23,449 Sutra �u ih osobno predati barunu Grudi. O �emu to govori�? 271 00:50:49,413 --> 00:50:50,710 Djevojka, je li? 272 00:50:55,585 --> 00:50:56,677 �to s njom? 273 00:51:00,724 --> 00:51:05,559 Uvla�i mi se pod ko�u. Stavlja glupe ideje u moju glavu. 274 00:51:06,363 --> 00:51:13,462 Otvorila je moje srce. Prilazi mi preblizu. Upecala me. 275 00:51:15,639 --> 00:51:22,477 Slijepa je. Ja sam slijep. Ti si slijep. Dobro tko je slijep? 276 00:51:25,849 --> 00:51:30,980 Ljubav je slijepa. Nisam zaljubljen. 277 00:52:18,034 --> 00:52:19,433 Dosta! 278 00:52:21,171 --> 00:52:24,538 Rekao sam da ne galamite. Sad �e pripasti kapetanu. 279 00:52:24,574 --> 00:52:26,735 Uvijek je tako. - Nikome ne�e pripasti! - Za�to? 280 00:52:33,984 --> 00:52:35,645 Odve�i ostale. Hajde, kre�i! 281 00:52:37,654 --> 00:52:43,388 Ni�ta zla u malo �ale. - �elite li je za sebe, kapetane? - Nije i�lo? 282 00:52:43,460 --> 00:52:49,160 Pridru�ite se zabavi. �eli je za sebe. - Samo rad, nikad zabave. 283 00:53:02,012 --> 00:53:04,742 Odvedite ih u potpalublje i donesite mi klju� kabine. 284 00:53:04,915 --> 00:53:10,911 Oprostite, ali nije red ne napastovati �enu na brodu. 285 00:53:11,421 --> 00:53:15,653 Kao gusari, do�i �emo na zao glas. - Odbijate li poslu�nost? 286 00:53:17,427 --> 00:53:23,832 Ne, nikada, kapetane. Ali i onako �emo ih predati barunu Grudi. 287 00:53:23,934 --> 00:53:31,136 Za�to da se onda malo ne zabavimo? Ne zamjerate mi. 288 00:53:46,156 --> 00:53:51,753 Iskrcat �u vas na Cobru. Dati vam pu�ke. 289 00:53:53,463 --> 00:53:55,260 Nemojte mi samo zahvaljivati. 290 00:54:34,337 --> 00:54:35,463 Kapetane! 291 00:54:44,581 --> 00:54:49,143 Da, brod s barunom �eka. - Kad samo sazna za�to je platio. 292 00:54:49,185 --> 00:54:53,952 Za El Librea, ukradenog iz kraljevskog zatvora. 293 00:54:57,093 --> 00:55:07,025 Zaustavit �emo se, g. Bellows. - Razumijem... Slimey! 294 00:55:17,147 --> 00:55:21,413 Mo�e� li otplivati do onog otoka? - Tamo i natrag. 295 00:55:21,918 --> 00:55:28,619 Natrag �e� mo�da sti�i s barunom Grudom. Imam poruku za njega. 296 00:55:28,658 --> 00:55:33,755 Predat �e� mu je. U�ini tako i postat �e� prvim oficirom. 297 00:55:35,665 --> 00:55:41,934 Kad ja postanem kapetan. - A �to je s morskim psima? 298 00:55:41,971 --> 00:55:46,840 Ne napadaju �ovjeka ako on prvi ne napadne. 299 00:55:57,087 --> 00:56:03,083 Guverneru. - Barune? - Po�aljite ga u kuhinju i nahranite ga. - Dobro 300 00:56:06,329 --> 00:56:13,997 Pripremite 100,000 florina. - Kako naredite, ali to je gusarstvo. 301 00:56:14,137 --> 00:56:17,800 Uhvatit �u El Librea, njegovu k�er, profesora. Vratiti brod. 302 00:56:17,907 --> 00:56:23,311 Oru�je. Uhvatiti gusare i Valla, a da ne platim ni nov�i�a. 303 00:56:23,613 --> 00:56:26,741 Ali �emu onda 100,000? - Pripremite novac. 304 00:56:28,618 --> 00:56:37,026 Mo�da plan prvog oficira propadne. Isplati se i platiti. 305 00:56:37,127 --> 00:56:42,326 Da. Trebat �e mi ba�va ovoga, puno droge. 306 00:56:50,740 --> 00:56:55,973 Jeste li se rije�ili kapetana? - Ne, razotkrit �u ga javno. 307 00:56:56,179 --> 00:57:01,583 Uskoro. Ako ste sljedili moje upute. - Do najmanje sitnice. 308 00:57:01,918 --> 00:57:07,015 A novac? Oprostite na mojoj nestrpljivosti. - �ekat �e vas. 309 00:57:07,123 --> 00:57:11,822 Ujutro. U me�uvremenu predajem se u va�e ruke. - Dobro. 310 00:57:11,895 --> 00:57:19,199 Ali ubila�ke su ako ostanu prazne. Slimey, idite u potpalublje. 311 00:57:50,633 --> 00:57:54,535 �im nikog ne bude, Ojo �e vas do�ekati na malom �amcu. 312 00:57:54,637 --> 00:57:58,038 Nije daleko od obale. Pozovite oca! 313 00:58:31,708 --> 00:58:36,702 Vallo, po�i s nama. Pridru�i nam se. - Ne 314 00:58:38,548 --> 00:58:46,922 Ali znam da to i sam �eli�. Grije�i�. Ja tako ni�ta ne dobivam. 315 00:58:47,056 --> 00:58:57,261 Idi po oca. - Za�to nas onda pu�ta�? - Dr�im i glupo danu rije�. 316 00:58:57,333 --> 00:59:01,394 Nisi ni�ta obe�ao. �elio si nas predati, ali ne mo�e�. 317 00:59:01,704 --> 00:59:09,406 �inim to zbog tebe, ali pustimo sad... - Ne, ne mo�emo. 318 00:59:10,280 --> 00:59:15,479 Ti si borac. Bori se s nama. Bori se za ne�to �asno. - Ne ja. 319 00:59:16,085 --> 00:59:20,215 Cijeli �ivot gledam nepravdu i nepo�tenje pod zastavom �asti. 320 00:59:20,290 --> 00:59:23,191 I ne vjerujem. - Zar meni ne vjeruje�? 321 00:59:26,596 --> 00:59:33,297 I onome �to imamo jedan za drugoga - To �emo morati zaboraviti. 322 00:59:34,904 --> 00:59:36,098 Mo�emo li? 323 00:59:54,524 --> 01:00:02,454 Ima� pravo. Ne pu�tam te. Nekako �emo zajedno ostati na brodu. 324 01:00:03,967 --> 01:00:10,736 Ali ja ne mogu ostati ovdje. Zar ne razumije�? - Razumijem. 325 01:00:12,875 --> 01:00:18,142 A sada razumije� i ti. Ti ima� svoj svijet, a ja svoj. 326 01:00:23,553 --> 01:00:26,044 Do�ite gospodo! 327 01:00:32,161 --> 01:00:35,062 Profesore, ostat �ete na brodu i po�i kasnije s oru�jem. 328 01:00:35,665 --> 01:00:40,466 Dobro. - Govorite glasno. Neka moji ljudi misle da ste jo� svi ovdje. 329 01:00:40,570 --> 01:00:44,506 To mogu, bez problema. - Opasno je. Pazite da moji ljudi ne shvate. 330 01:00:44,574 --> 01:00:52,276 Ubit �e vas i mene. - Ne svi�a mi se to, kapetane. Ostaviti vas sama. 331 01:00:52,715 --> 01:00:59,780 Po�ite s nama. - Nemoj o�e. 332 01:01:46,269 --> 01:01:47,759 Na topove! 333 01:01:55,511 --> 01:01:57,672 Na palubu! 334 01:02:11,627 --> 01:02:12,753 Vallo! Vallo! U pomo�! 335 01:02:18,367 --> 01:02:21,734 Samo bez �urbe, kapetane. Ispri�avam se �to smetam. 336 01:02:42,258 --> 01:02:48,993 Prodao si me kraljevskoj ulizici! - Takav jedino i jest gusar. 337 01:02:50,166 --> 01:02:55,194 Onaj koji je spreman prodati prijatelja, ljubav i majku. 338 01:02:55,605 --> 01:03:01,134 Dobro govorite! - Lo�e govori�. Podigao si ruku na kapetana. 339 01:03:01,611 --> 01:03:07,015 �uto nije gusarska boja. - Niti je spas lijepe djevojke gusarstvo. 340 01:03:08,918 --> 01:03:16,120 Istina. Oti�ao sam predaleko. Ali poku�ao sam da nam bude bolje. 341 01:03:16,159 --> 01:03:20,425 Ali i da umremo od gladi, ne bih vas iznevjerio. 342 01:03:22,765 --> 01:03:26,724 Skupite se. To nije posljednji gusarski pothvat. 343 01:03:26,769 --> 01:03:29,567 Tvoj jest. 344 01:03:30,039 --> 01:03:34,339 Odlu�eno je tako dok si nas kanio ostaviti bez novca. 345 01:03:34,977 --> 01:03:38,435 Prekr�io si gusarski zakon jer si htio pustiti veliku ribu. 346 01:03:39,749 --> 01:03:43,742 Odlukom svih, oduzimam ti komandu i osu�ujem prema na�em zakonu. 347 01:03:44,153 --> 01:03:53,585 Ostavit �emo te u �amcu bez vode i hrane. - Prava odluka. 348 01:03:53,696 --> 01:03:56,665 Brza pravda i sigurna smrt. 349 01:03:57,466 --> 01:04:05,635 Po�aljite i u�enu budalu s njim. 350 01:04:07,610 --> 01:04:09,510 Biraj! Vje�ala ili more. 351 01:04:17,920 --> 01:04:25,417 Ako vam ne smetam. - Ne bih �elio biti negostoljubiv. 352 01:04:27,129 --> 01:04:33,932 A ti nisi ni mogao podi�i glas protiv kapetanovih nedjela. 353 01:04:34,670 --> 01:04:38,629 Daj ruku svojem novom kapetanu i bit �e� pomilovan. �to ka�e�? 354 01:04:38,941 --> 01:04:41,637 Ho�emo li te osloboditi? 355 01:04:52,955 --> 01:04:54,388 Oslobodite ga. 356 01:05:30,459 --> 01:05:36,523 Gotovo je kapetane. U �amcu su. Plima �e ih odnjeti na otvoreno. 357 01:05:46,475 --> 01:05:55,474 Stanite. Ovo treba proslaviti. Imam dobrog ruma. �to ka�ete? 358 01:05:57,153 --> 01:06:08,792 Popio bih. Momci, donesite rum. Meni u kapetansku kabinu. 359 01:06:14,804 --> 01:06:20,709 Kopno i na� svijet je nestao. Glad, �e� i prevrtanje. 360 01:06:21,310 --> 01:06:28,307 Prevrnuti se zna�i rije�iti na� problem. Nedvojbeno. 361 01:06:29,452 --> 01:06:32,114 Za mnom. - Sjedni, budalo! 362 01:06:35,524 --> 01:06:37,014 Sjedni... 363 01:07:11,627 --> 01:07:15,791 Stari Aristotel imao je pravo. Napisao je prije 2000 godina. 364 01:07:15,898 --> 01:07:19,732 Kovani brod zadr�at �e zrak pod vodom i ne�e se njome ispuniti. 365 01:07:19,802 --> 01:07:26,002 I sam sam to istra�ivao rade�i na svojem podmorskom �amcu. 366 01:07:26,108 --> 01:07:29,908 Kako ste znali da korito ne propu�ta zrak? - Znanost, sine. 367 01:07:30,513 --> 01:07:37,419 Ne zna� ako ne poku�a�. Mo�emo zaklju�iti da di�emo. 368 01:07:37,453 --> 01:07:43,517 Oti�imo na obalu �to br�e. Imamo zraka za nekoliko minuta. 369 01:07:43,926 --> 01:07:46,520 Naravno, ako ga ne tro�imo razgovaraju�i. 370 01:07:46,562 --> 01:07:49,122 - Tada umukni. - Dobro. 371 01:09:56,825 --> 01:10:00,852 Nije trebao cijeli garizon. Sam sam obavio posao. 372 01:10:00,930 --> 01:10:05,731 Ne�e biti veseli kad se probude. Hajde, budite ih. 373 01:10:05,968 --> 01:10:10,029 S njima na gusarski brod. Preko ograde! 374 01:10:39,802 --> 01:10:44,705 Oprostite zbog ovog, momci. - S Vallom se to ne bi dogodilo. 375 01:10:45,007 --> 01:10:51,674 Bio je kriv i morao oti�i. - Oti�ao je kao gusar, a mi kao ribe. 376 01:10:51,780 --> 01:10:58,982 To si ne mogu oprostiti. Ispao sam majmunom. 377 01:10:59,388 --> 01:11:03,586 Ja stari gusar Dosta! Podignite ih. 378 01:11:09,632 --> 01:11:15,036 Dovedite posadu i pripremite brod za plovidbu. 379 01:11:15,671 --> 01:11:21,735 Dajte im malo kruha i vode. Bit �e lijep dar kralju. 380 01:11:56,879 --> 01:12:02,545 Hej, Pablo Murphy. - Neka budem... - Oslobodi nas lanaca! 381 01:12:02,618 --> 01:12:07,817 Nakon svega u �to ste nas uvalili. Lajav�e. Oslobodi se sam. 382 01:12:20,636 --> 01:12:26,939 Pablo Murphy! - Ka�em, gubite se. - Nisam ja prodao El Librea. 383 01:12:27,042 --> 01:12:29,875 Gospodine, uvjeravam vas... - Vidite �to je u�inio. 384 01:12:29,945 --> 01:12:35,042 Da ste slu�ali mene, El Libre ne bi bio mrtav, a Consuela zarobljena. 385 01:12:35,084 --> 01:12:38,076 Imali bismo oru�je za borbu protiv Grudinih ljudi. 386 01:12:38,153 --> 01:12:40,348 Pazite, gospodo vojnici! 387 01:12:49,465 --> 01:12:53,868 Po barunovoj naredbi ribarit �e se pod vojnim nadzorom. 388 01:12:54,069 --> 01:12:58,768 Ulov �e pripasti guverneru. - A �to �e biti s nama? - Mamac. 389 01:12:59,108 --> 01:13:04,842 Tada ne�emo ribariti! - Jo� neki prigovor? 390 01:13:06,048 --> 01:13:12,612 Idite na guvernerov dok. Kre�ite! Odvedite ga u utvrdu. 391 01:13:27,536 --> 01:13:29,436 Hej, ovuda. 392 01:14:11,413 --> 01:14:14,439 Vi tamo. Natrag u red. Idite za ostalim �amcima. 393 01:14:49,151 --> 01:14:50,550 Dr�'te ih. 394 01:16:13,135 --> 01:16:13,533 Hajdemo! 395 01:16:46,034 --> 01:16:51,836 Je li sve spremno? - Prema va�oj naredbi. Slomili ste ustanak. 396 01:16:51,940 --> 01:16:57,071 Kralj vam mnogo duguje. - Platit �e. Mo�da i za kapetana Valla. 397 01:16:57,145 --> 01:17:00,979 Ubili su ga vlastiti ljudi kad je htio spasiti El Librea. 398 01:17:05,187 --> 01:17:11,319 Ne brini, draga. Stvorit �e� nove veze. Udati se za guvernera. 399 01:17:12,094 --> 01:17:14,028 Kad odem, vladat �ete preko nje. 400 01:17:14,096 --> 01:17:19,432 Ona �e nare�ivati narodu da obra�uje zemlju i ribari za kralja. 401 01:17:20,135 --> 01:17:25,300 Najprije �u umrijeti. - Ne, nego najkasnije. Nakon svojih sunarodnjaka. 402 01:17:43,925 --> 01:17:45,756 Gruda, ubit �u te jednog dana. 403 01:17:54,836 --> 01:17:59,739 Ovo �e je privesti pameti. - Ne�e li se ubiti prije na�e svadbe? 404 01:17:59,941 --> 01:18:03,775 Nije takva. Udat �e se za vas i poku�ati vas otrovati. 405 01:18:03,879 --> 01:18:09,681 Ne zvu�i kao skladan brak. Prekinimo s ovim. Uzrujava mi jetru. 406 01:18:11,687 --> 01:18:21,426 Ne jetru nego srce. Previ�e ste mekani. No�as pokapaju El Librea. 407 01:18:21,496 --> 01:18:27,492 Neka se na putu kojim prolazi pogreb izvjesti o va�em vjen�anju. 408 01:18:27,536 --> 01:18:35,534 Divno! - Svi �e morati do�i i pretvoriti priliku u proslavu. 409 01:18:35,844 --> 01:18:40,008 Natjerat �emo ih da napune kraljevsku �itnicu �itom. Njihov dar. 410 01:18:41,016 --> 01:18:46,955 U�ite brzo. Nakon proslave �u vas napustiti. 411 01:18:49,024 --> 01:18:53,324 Da nije bilo Valla, bio bi ovo neizmjerno dosadan zadatak. 412 01:19:04,005 --> 01:19:07,668 Gubi se, svinjo. Amnestija za sve zatvorenike. 413 01:19:07,776 --> 01:19:11,303 Na vjen�anju �e� dokazati vjernost Grudi. 414 01:19:12,481 --> 01:19:20,411 Gruda, Gruda, ubit �u te jednog dana, ubit �u te. 415 01:19:22,624 --> 01:19:26,321 Vjen�anje, zar ne? Consuela to nikada ne�e u�initi. 416 01:19:27,095 --> 01:19:32,795 10000 vre�a �ita za guvernera. - Mojeg ne. - Da se veselimo, je l'? 417 01:19:46,715 --> 01:19:55,123 Uni�tavanje javnog dobra ka�njava se smr�u. Sukrivaca tako�er. 418 01:19:55,423 --> 01:19:57,755 Privedite ove ljude! 419 01:20:27,455 --> 01:20:30,549 �to kanite zbog ovog? - To se mene ne ti�e. 420 01:20:39,100 --> 01:20:45,369 �to �ete s njom? - Spasiti je nekako. - Sam protiv 1000 vojnika? 421 01:20:45,807 --> 01:20:51,177 Na�in mora postojati. - Postoji. Stvar logike. Trebamo saveznike. 422 01:20:51,580 --> 01:20:56,813 Ovi ljudi �ele slobodu. Pomozimo im. - Zanima me Consuelina sloboda. 423 01:20:56,885 --> 01:21:01,515 Ona ne �eli biti slobodna dok to njezin narod nije. - Nemogu�e. 424 01:21:02,123 --> 01:21:07,857 Nemaju izgleda protiv barunovih jedinica. - Ne postoji nemogu�e. 425 01:21:07,963 --> 01:21:11,865 Nedavno sam u Francuskoj vidio kako leti brod. 426 01:21:11,933 --> 01:21:16,131 Letio je pomo�u vre�e ispunjene zrakom, ali lak�e od zraka. 427 01:21:16,738 --> 01:21:20,970 Moj prijatelj je izmislio teku�inu kojom mo�e razbiti planine. 428 01:21:21,443 --> 01:21:25,641 Ja zavr�avam rad na brodu koji �e ploviti pod vodom. 429 01:21:26,882 --> 01:21:31,342 Sva�ta mo�emo protiv staromodnog Grude i njegova svijeta. 430 01:21:31,386 --> 01:21:35,482 Treba nam pomo� ovih ljudi, malo ma�te i spretni prsti. 431 01:21:35,557 --> 01:21:38,651 Oni �e ukrasti osnovne sastojke koji nam trebaju. 432 01:22:04,753 --> 01:22:09,122 Barun misli da smo gotovi. Neka tako vjeruje i dalje. 433 01:22:09,424 --> 01:22:14,327 Napunit �emo �itnicu, ali plodovima profesorova genija. 434 01:22:14,429 --> 01:22:19,264 Molim? - Barun ima mnogo oru�ja, ali mi imamo najnovije. 435 01:22:19,334 --> 01:22:26,433 Razoran eksploziv. Brod koji leti. - Do sljede�eg tjedna? Nemogu�e. 436 01:22:26,942 --> 01:22:31,379 Re�eno mi je: "Znanost u�i da nemogu�e ne postoji." 437 01:22:34,749 --> 01:22:41,882 Skupite se. Pokazat �emo vam kako novim uni�titi stare neprijatelje. 438 01:23:35,443 --> 01:23:37,343 Ne miri�e kako bi trebalo. 439 01:23:38,947 --> 01:23:47,355 �ito je u �itnici. Tunel je gotov. Cjeli otok je spreman. 440 01:23:47,389 --> 01:23:55,592 A vi jo� bezuspje�no mije�ate. - Nemam formulu, samo sastojke. 441 01:23:55,663 --> 01:24:00,794 Nitrogen i glicerin. Ne znam ho�u li uspjeti. 442 01:24:00,835 --> 01:24:04,601 Ako mo�e razoriti planinu, ne�e li razoriti i otok? 443 01:24:04,639 --> 01:24:10,703 "Ne zna� ako ne poku�a�." - Prestanite navoditi moje rije�i. 444 01:24:16,951 --> 01:24:18,748 To je! To je! 445 01:24:26,828 --> 01:24:27,920 Vojnici! 446 01:24:31,132 --> 01:24:36,160 Nemojte pasti s tim, �ak ako vas i ubiju. 447 01:25:05,433 --> 01:25:11,201 Nemojte ovo ujutro previ�e napuhati. Zidne spone jedva dr�e. 448 01:25:11,906 --> 01:25:14,500 Ne smiju popustiti prije dogovorenog znaka. 449 01:25:14,542 --> 01:25:19,707 Znaka ne�e ni biti dok Consuela nije na sigurnom od Grude. 450 01:25:26,454 --> 01:25:27,648 Pa�ljivo! 451 01:25:34,529 --> 01:25:36,326 Eksplozivna teku�ina. 452 01:25:37,966 --> 01:25:44,428 - Je li to sve? - Da, ali 1000 puta ja�e. 453 01:25:54,749 --> 01:25:55,977 Molim vas! 454 01:26:36,524 --> 01:26:43,123 �itnica je puna. Bacili ste ih na koljena, �udo jedno. 455 01:26:43,164 --> 01:26:50,332 "�uvaj batinu i iskrivit �e� dijete." Upamtite to. Po�nimo! 456 01:26:53,041 --> 01:26:57,740 Najprije neudane djevojke daruju cvije�e nevjesti. 457 01:26:57,845 --> 01:27:03,078 Ovda�nji obi�aj! - Nastavite. - Glazba! 458 01:27:38,453 --> 01:27:42,822 Pazi, vidi ti se brada. Hajdmo. 459 01:27:48,830 --> 01:27:50,923 Ne svi�aju mi se te selja�ke obline. 460 01:28:03,011 --> 01:28:05,411 Smrt Grudi! - Pablo! - Vallo! 461 01:28:16,691 --> 01:28:17,589 Ubijte ih! Ubijte ih! 462 01:28:48,556 --> 01:28:50,615 Baterija topova! Pali! Pali! 463 01:28:59,834 --> 01:29:09,106 Ne, ne, lijevo. Ne, desno. Malo lijevo. Desno. Kamo �ete, budale! 464 01:29:34,702 --> 01:29:35,794 Pali! 465 01:29:47,014 --> 01:29:48,504 Brzo! Profesore, za djevojkom �emo. 466 01:30:18,946 --> 01:30:20,345 Svucimo se za akciju. 467 01:30:32,560 --> 01:30:35,358 Sasje�i �emo ih u komadi�e. Na topove! 468 01:30:47,108 --> 01:30:48,575 Jak eksploziv! Brzo! 469 01:31:26,047 --> 01:31:32,350 Polazimo! - Razumijem! - Na motvilo. 470 01:31:37,792 --> 01:31:42,661 Dolje s njom! - Ne gubite vrijeme. Otpustite u�e. 471 01:31:47,268 --> 01:31:50,795 Treba nam visina. Osloboditi se balasta, 472 01:31:59,013 --> 01:32:00,173 Hajde, baci ne�to. 473 01:32:11,125 --> 01:32:15,824 �to je? - Gnjev nebesa. Uni�tio je utvrdu. 474 01:32:18,132 --> 01:32:20,828 Na� brod i na�i momci. Idemo k njima. 475 01:32:22,537 --> 01:32:23,731 Udari blizu, 476 01:32:25,973 --> 01:32:30,740 ali ne preblizu. Treba nam brod da uhvatimo Grudu. 477 01:32:36,684 --> 01:32:38,743 Razorit �e nas! Ska�ite! 478 01:33:12,853 --> 01:33:20,055 To je kapetan! Izvucite nas odavde, kapetane! 479 01:33:36,744 --> 01:33:39,736 Razapnite sva jedra, vi dlakavorepe morske zmije! 480 01:33:39,847 --> 01:33:41,178 Za njima! 481 01:34:18,552 --> 01:34:21,646 On se zaista kani upustiti u boj s nama. 482 01:34:24,525 --> 01:34:27,722 Vallo je izgubio razum i srce. 483 01:34:41,976 --> 01:34:43,568 Povucite onaj flok. 484 01:34:46,347 --> 01:34:50,545 Podesite vr�na jedra. Dva stupnja udesno. 485 01:35:03,030 --> 01:35:07,330 Pripremite se na paljbu. - Topovi su spremni. Da po�nemo ili... 486 01:35:07,401 --> 01:35:11,599 Nikakve paljbe dok je djevojka na brodu. Ukrcavamo se na brod. 487 01:35:20,948 --> 01:35:24,008 U potpalublje, svi. Trkom. Ojo! 488 01:35:32,626 --> 01:35:33,718 Idete li, g Bellows? 489 01:35:35,629 --> 01:35:39,121 Budale kane bokom stati uz nas! 490 01:35:45,639 --> 01:35:46,970 Ska�i, Ojo! 491 01:35:51,545 --> 01:35:55,481 Bez ikog za kormilom, ne�e pristati bo�no. - Kasno je o tome. 492 01:35:55,549 --> 01:35:58,643 Moramo sve stavit na kocku. - Kako �elite. Hajdmo. 493 01:36:05,593 --> 01:36:07,493 Ispri�avam se, 494 01:36:07,528 --> 01:36:10,725 ali ako ne mogu �ivjeti kao gusar, mogu takav umrijeti. 495 01:36:10,798 --> 01:36:16,202 Ja �u za kormilo i dovesti brod uz njihov bok. Zgazite ih! 496 01:37:07,121 --> 01:37:08,713 Spremni za paljbu. 497 01:37:18,899 --> 01:37:19,797 Pali! 498 01:41:12,533 --> 01:41:14,524 Izgubili smo. Dovedi djevojku! 499 01:43:43,050 --> 01:43:44,642 Stanite, profesore. Pobijedili smo. 500 01:43:44,885 --> 01:43:46,750 Bacite to. 501 01:44:25,926 --> 01:44:27,621 Croatian44382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.