Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,440
Best Chicken
2
00:00:15,940 --> 00:00:19,500
Park Sun Ho
3
00:00:19,500 --> 00:00:22,900
Kim So Hye
4
00:00:23,880 --> 00:00:26,830
Joo Woo Jae
5
00:00:29,980 --> 00:00:36,830
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
6
00:00:47,630 --> 00:00:48,650
Are you the one?
7
00:00:48,650 --> 00:00:50,230
What?
8
00:00:50,920 --> 00:00:55,120
Did you beat up
9
00:00:55,120 --> 00:00:56,880
those guys?
10
00:00:56,880 --> 00:01:00,620
So what do you want me to do?
11
00:01:00,620 --> 00:01:04,630
Apologize when I say it nicely.
12
00:01:04,630 --> 00:01:08,630
You've got to be kidding me. You don't even have a dad.
13
00:01:13,150 --> 00:01:16,850
Let go. Let go. Let go now!
14
00:01:20,470 --> 00:01:23,020
You better let go now!
15
00:01:36,400 --> 00:01:40,280
Grandpa, are you mad?
16
00:01:41,810 --> 00:01:45,760
It's not that I intended that way, but
17
00:01:45,760 --> 00:01:49,560
he said I don't even have a dad...
18
00:01:55,880 --> 00:01:58,370
Aren't you hungry?
19
00:02:13,220 --> 00:02:23,590
Bo Gwang Chinese Cuisine
20
00:02:56,030 --> 00:02:58,760
Grandpa, is today a special day?
21
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
What do you mean?
22
00:03:01,040 --> 00:03:03,130
Hurry and eat.
23
00:03:12,390 --> 00:03:17,630
People used to call us as an incomplete family.
24
00:03:32,670 --> 00:03:35,390
Incomplete by number in the family.
25
00:04:24,600 --> 00:04:29,650
But I still loved my family.
26
00:04:36,700 --> 00:04:39,230
So I was okay.
27
00:04:40,050 --> 00:04:41,840
But...
28
00:05:05,440 --> 00:05:11,070
now I'm alone in this world.
29
00:05:13,310 --> 00:05:15,590
Without a family...
30
00:05:33,910 --> 00:05:40,510
Episode 11
31
00:05:57,870 --> 00:05:59,870
Hey, Bo Ah.
32
00:06:11,970 --> 00:06:17,260
I took care of whatever I could.
33
00:06:17,260 --> 00:06:21,820
I didn't know how to do
34
00:06:21,820 --> 00:06:24,240
an obituary.
35
00:06:32,360 --> 00:06:35,180
Thank you, Boss.
36
00:06:35,180 --> 00:06:37,910
I'll take care of it.
37
00:06:55,890 --> 00:06:59,560
Name, phone number, email
38
00:07:05,060 --> 00:07:07,600
Please contact me.
39
00:07:32,510 --> 00:07:35,500
Seo Bo Ah.
40
00:07:37,390 --> 00:07:39,590
Yes, Boss.
41
00:07:40,340 --> 00:07:42,770
Can you come for a moment?
42
00:07:55,870 --> 00:08:00,370
I contacted your friends.
43
00:08:01,620 --> 00:08:03,950
So you came?
44
00:08:07,270 --> 00:08:10,310
Why did this happen so suddenly?
45
00:08:11,370 --> 00:08:15,390
Bo Ah, are you okay?
46
00:08:17,240 --> 00:08:18,690
Yeah.
47
00:08:22,350 --> 00:08:25,090
Yeah, right.
48
00:08:35,540 --> 00:08:42,870
If something like this happened, you should've called us first.
49
00:08:48,010 --> 00:08:51,000
If you want to cry then just cry.
50
00:08:51,000 --> 00:08:52,870
It's okay.
51
00:08:55,140 --> 00:08:57,480
We're here.
52
00:09:30,480 --> 00:09:34,150
Funeral Hall
53
00:10:05,700 --> 00:10:07,610
Please enjoy.
54
00:10:11,540 --> 00:10:15,200
The part-timer must've been shocked.
55
00:10:15,200 --> 00:10:16,940
Yes.
56
00:10:19,250 --> 00:10:24,660
But Boss, why are you here like a family member?
57
00:10:25,560 --> 00:10:26,080
It's because—
58
00:10:26,080 --> 00:10:28,310
Just eat.
59
00:10:38,810 --> 00:10:43,420
It's the end when you depart this world,
60
00:10:43,420 --> 00:10:47,500
so take care of your elderly while you still have them.
61
00:10:47,500 --> 00:10:50,070
It's so sad for Bo Ah.
62
00:10:50,070 --> 00:10:52,700
She's alone in this world.
63
00:10:52,700 --> 00:10:56,070
Why? She still has Gong Cheol.
64
00:10:56,070 --> 00:10:59,490
Do you think he's still alive?
65
00:10:59,490 --> 00:11:04,260
He must be dead by now.
66
00:11:04,260 --> 00:11:06,660
Do you think?
67
00:11:15,480 --> 00:11:19,380
How could he never keep in touch
68
00:11:19,380 --> 00:11:21,500
unless he's dead?
69
00:11:21,500 --> 00:11:25,070
Do you think he'd live like that?
70
00:11:29,380 --> 00:11:31,160
Seo Myeong Dong
71
00:11:31,160 --> 00:11:35,560
If he was a decent human being
72
00:11:35,560 --> 00:11:40,020
he'd have missed his own child.
73
00:12:53,370 --> 00:12:55,710
Excuse me, but...
74
00:12:55,710 --> 00:12:59,200
how are you related to my grandpa?
75
00:12:59,200 --> 00:13:02,060
It's my first time seeing you.
76
00:13:08,940 --> 00:13:11,490
You must be Bo Ah.
77
00:13:11,490 --> 00:13:13,680
Do you know me?
78
00:13:14,600 --> 00:13:16,610
Of course, I know.
79
00:13:21,750 --> 00:13:24,040
Long time, no see, my daughter.
80
00:13:50,440 --> 00:13:52,810
Why did you dress up all of a sudden?
81
00:13:52,810 --> 00:13:57,120
Ah, it's because Bo Ah's grandpa passed away.
82
00:13:58,340 --> 00:14:00,070
Do you want to go with me?
83
00:14:00,070 --> 00:14:04,780
It's okay. It's weird for me to be there.
84
00:14:08,540 --> 00:14:11,140
But what's going on?
85
00:14:11,140 --> 00:14:13,330
You said you have something to say.
86
00:14:16,770 --> 00:14:19,040
Nothing serious, but
87
00:14:19,040 --> 00:14:21,760
- your mom's chicken place - Yeah.
88
00:14:21,760 --> 00:14:24,540
will be on TV soon.
89
00:14:24,540 --> 00:14:26,770
Not on our program but on another channel.
90
00:14:26,770 --> 00:14:29,760
I thought you should know.
91
00:14:30,280 --> 00:14:33,070
So it'll be on TV?
92
00:14:33,070 --> 00:14:35,860
So I guess she's really serious about this.
93
00:14:36,730 --> 00:14:40,110
But why aren't you telling her directly?
94
00:14:46,100 --> 00:14:50,530
Just because... I don't want to see him again.
95
00:14:50,530 --> 00:14:54,890
I don't want to see someone who's not interested.
96
00:14:54,890 --> 00:14:56,540
Oh.
97
00:15:03,210 --> 00:15:05,950
Also,
98
00:15:05,950 --> 00:15:08,460
I have something else to say.
99
00:15:11,840 --> 00:15:14,540
Let's not see each other anymore.
100
00:15:14,540 --> 00:15:17,080
I don't think we should even
101
00:15:17,080 --> 00:15:18,760
see each other as friends either.
102
00:15:18,760 --> 00:15:22,730
If you're saying this because of that night, I made a mistake.
103
00:15:22,730 --> 00:15:23,820
Something like that won't happen again.
104
00:15:23,820 --> 00:15:26,860
It wasn't a mistake.
105
00:15:26,860 --> 00:15:29,200
You know that, too.
106
00:15:29,200 --> 00:15:34,030
I want to be honest with myself.
107
00:15:34,030 --> 00:15:36,720
I lived like that so far.
108
00:15:38,500 --> 00:15:43,910
But no matter what, you and I are not for each other.
109
00:15:49,000 --> 00:15:51,870
Let's stop doing this.
110
00:15:59,720 --> 00:16:04,940
It's been brief, but thank you.
111
00:16:09,570 --> 00:16:11,430
I am also sorry.
112
00:16:11,430 --> 00:16:14,240
I thought we could've been great friends.
113
00:16:14,240 --> 00:16:16,030
I know.
114
00:16:19,720 --> 00:16:21,520
Goodbye.
115
00:16:47,980 --> 00:16:50,110
Do you drink?
116
00:16:50,110 --> 00:16:52,120
A little.
117
00:17:09,560 --> 00:17:12,110
When was the last time we saw each other?
118
00:17:12,110 --> 00:17:14,440
I don't remember.
119
00:17:15,780 --> 00:17:20,090
Yeah, you were really little so I understand.
120
00:17:23,580 --> 00:17:26,340
Did you know that Mom passed away?
121
00:17:29,760 --> 00:17:32,040
I heard.
122
00:17:32,040 --> 00:17:35,050
Then why didn't you come?
123
00:17:35,720 --> 00:17:39,870
It was too late.
124
00:17:39,870 --> 00:17:43,290
It can't be an excuse.
125
00:17:56,360 --> 00:17:59,010
Oh, Gong Cheol.
126
00:17:59,010 --> 00:18:01,660
Do you remember me?
127
00:18:01,660 --> 00:18:06,150
Ah, yes. Long time, no see, Ahjussi.
128
00:18:08,600 --> 00:18:11,980
What happened to you all this time?
129
00:18:11,980 --> 00:18:18,240
Myeong Dong wouldn't talk about you,
130
00:18:18,240 --> 00:18:24,720
so all of us thought something happened to you.
131
00:18:24,720 --> 00:18:27,130
I'm a bad son. I'm so ashamed to see you.
132
00:18:27,130 --> 00:18:30,530
How can an educated person like you can abandon
133
00:18:30,530 --> 00:18:34,100
your parent and a child?
134
00:18:34,100 --> 00:18:37,550
I was so immature back then.
135
00:18:37,550 --> 00:18:42,780
Please take this cup. Let me serve you a drink. It's been a while.
136
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
Go ahead!
137
00:18:46,300 --> 00:18:48,000
Yes.
138
00:19:06,490 --> 00:19:10,220
- Uh? Director Park. Are you coming home now? - Yeah.
139
00:19:10,220 --> 00:19:13,330
Why did you drink so much?
140
00:19:13,330 --> 00:19:17,310
Just because. But Mom,
141
00:19:17,830 --> 00:19:21,310
did you just hum by yourself?
142
00:19:21,310 --> 00:19:25,500
Did I? You're silly.
143
00:19:25,500 --> 00:19:27,090
What are you doing?
144
00:19:27,090 --> 00:19:30,610
What do you mean? I'm organizing my ledger.
145
00:19:30,610 --> 00:19:35,320
Hey, Director Park. Let me give you some allowance.
146
00:19:35,320 --> 00:19:37,740
- What? - Come here.
147
00:19:38,750 --> 00:19:42,350
Spend this. Here.
148
00:19:42,350 --> 00:19:44,130
Spend it.
149
00:19:50,260 --> 00:19:52,580
- Mom - What?
150
00:19:55,420 --> 00:19:57,620
Will you be on TV?
151
00:19:57,620 --> 00:20:00,130
How did you know that?
152
00:20:01,250 --> 00:20:06,540
Why did you do that? Do you know anyone from a broadcasting station?
153
00:20:06,540 --> 00:20:08,430
Are you paying to be broadcast?
154
00:20:08,430 --> 00:20:10,920
What are you talking about?
155
00:20:10,920 --> 00:20:13,930
Our place became famous by word of mouth.
156
00:20:13,930 --> 00:20:17,850
They begged me to be on TV so I agreed.
157
00:20:17,850 --> 00:20:19,550
What?
158
00:20:20,580 --> 00:20:23,540
Look at this. Come here.
159
00:20:23,540 --> 00:20:25,810
Look at this.
160
00:20:28,580 --> 00:20:32,690
Oh my... this person just posted a review.
161
00:20:42,070 --> 00:20:44,400
You seem so happy right now.
162
00:20:44,400 --> 00:20:48,300
What are you saying? I'm doing this because I'm pushed to do it.
163
00:20:48,300 --> 00:20:51,880
Oh my. She wrote so many kind words.
164
00:20:54,250 --> 00:20:57,230
Look at this.
165
00:20:57,230 --> 00:21:00,780
It says it's delicious. Look.
166
00:21:05,880 --> 00:21:08,270
Hey, Daebak incident.
167
00:21:08,270 --> 00:21:12,330
My mom is getting into the business.
168
00:21:12,330 --> 00:21:16,920
My mom was always so tired after work, but...
169
00:21:25,260 --> 00:21:27,840
I have to quit drinking.
170
00:21:48,020 --> 00:21:50,300
I really have to quit.
171
00:22:15,010 --> 00:22:18,100
This may sound like an excuse, but
172
00:22:21,080 --> 00:22:25,840
back then I wasn't ready to be a dad,
173
00:22:27,040 --> 00:22:31,530
so I just ran away out of fear.
174
00:22:32,540 --> 00:22:35,230
It sounds like an excuse.
175
00:22:36,330 --> 00:22:37,860
Does it?
176
00:22:49,830 --> 00:22:51,890
I'm sorry.
177
00:22:52,990 --> 00:22:57,750
I'm sure you definitely had moments when you needed a dad.
178
00:22:59,700 --> 00:23:02,470
No, I haven't.
179
00:23:03,180 --> 00:23:06,860
I had Mom and Grandpa with me.
180
00:23:07,330 --> 00:23:11,450
I never felt that there was a void
181
00:23:12,100 --> 00:23:14,300
in my family.
182
00:23:17,900 --> 00:23:19,540
Okay.
183
00:23:20,750 --> 00:23:27,010
I'm greatly indebted to your mom and grandpa.
184
00:24:53,650 --> 00:24:59,920
You should rest. I'll keep my eyes on the incense.
185
00:25:00,430 --> 00:25:05,040
You should rest. You must be tired.
186
00:25:06,300 --> 00:25:08,580
I can't fall asleep.
187
00:25:21,490 --> 00:25:23,710
Thank you.
188
00:25:25,160 --> 00:25:28,810
Without you and my friends,
189
00:25:30,350 --> 00:25:32,970
I'd have been struggling a lot.
190
00:25:37,820 --> 00:25:41,300
What if I'm not ready?
191
00:25:45,100 --> 00:25:49,040
My grandpa told me to live as a decent human being.
192
00:25:53,060 --> 00:25:56,090
I'm not sure what that is.
193
00:25:59,530 --> 00:26:01,720
I'm like that, too.
194
00:26:02,410 --> 00:26:04,670
I just pretend to be an adult.
195
00:26:06,630 --> 00:26:09,250
But don't you think that everyone's the same?
196
00:26:13,590 --> 00:26:16,000
You're like that, too?
197
00:26:16,710 --> 00:26:18,680
Of course.
198
00:26:19,100 --> 00:26:22,590
I still argue with my mom regarding my future.
199
00:26:22,590 --> 00:26:25,540
The scale has gotten bigger. That's all.
200
00:26:27,210 --> 00:26:29,970
I thought my dad was a
201
00:26:31,780 --> 00:26:36,240
monster with a horn on his head.
202
00:26:38,190 --> 00:26:40,470
If that's not the case,
203
00:26:40,980 --> 00:26:44,770
how could he not come even once?
204
00:26:45,790 --> 00:26:47,950
I didn't understand.
205
00:26:52,040 --> 00:26:54,790
But seeing him
206
00:26:56,240 --> 00:27:00,880
being normal with common sense,
207
00:27:03,130 --> 00:27:06,880
I'm confused about what kind of person he is.
208
00:27:08,650 --> 00:27:13,560
I don't even know what to tell him.
209
00:27:14,810 --> 00:27:19,710
I'm not sure if I should smile or be angry.
210
00:27:23,230 --> 00:27:27,650
I want to say something to encourage you.
211
00:27:29,180 --> 00:27:34,980
I'm not sure if anything I say can comfort you.
212
00:27:36,350 --> 00:27:39,130
So I can't say anything.
213
00:27:40,350 --> 00:27:45,780
But while you're thinking through those thoughts,
214
00:27:46,610 --> 00:27:49,130
I'll stay next to you.
215
00:28:01,270 --> 00:28:04,530
In the movies,
216
00:28:04,530 --> 00:28:08,020
the character would say something deep at times like this.
217
00:28:11,160 --> 00:28:14,960
Should I say something?
218
00:28:16,130 --> 00:28:18,450
It's okay.
219
00:28:20,440 --> 00:28:26,420
Let's just stay like this. I think this is comforting, too.
220
00:28:30,550 --> 00:28:32,530
Go to sleep.
221
00:28:35,330 --> 00:28:37,640
I can't fall asleep.
222
00:28:55,040 --> 00:28:56,850
That brat.
223
00:29:02,200 --> 00:29:04,830
I'm happy that you're happy.
224
00:29:06,510 --> 00:29:11,600
♫ I’ll don’t cry for my life. The day I become the me
225
00:29:11,600 --> 00:29:16,860
♫ I wanted to be I’ll laugh out loud ♫
226
00:29:16,860 --> 00:29:24,500
♫ Shining more as if to show off ♫
227
00:29:24,500 --> 00:29:29,760
♫ I'll be here for dreaming ♫
228
00:29:49,770 --> 00:29:51,780
Twenty thousand.
229
00:29:53,580 --> 00:29:56,680
Dang, this is no fun.
230
00:30:01,790 --> 00:30:05,360
I'll say this
231
00:30:05,960 --> 00:30:08,420
out of concern.
232
00:30:08,420 --> 00:30:13,140
Don't be hurt but just listen, okay?
233
00:30:14,510 --> 00:30:16,830
I'll listen, Ahjussi.
234
00:30:16,830 --> 00:30:18,970
You didn't come here
235
00:30:18,970 --> 00:30:23,200
- because of money, right? - Excuse me?
236
00:30:24,850 --> 00:30:29,520
Ahjussi, I'm not that kind of a person.
237
00:30:30,230 --> 00:30:33,650
Really? Good.
238
00:30:33,650 --> 00:30:37,290
I'm glad to hear that.
239
00:30:37,290 --> 00:30:41,420
There's nothing for you.
240
00:30:42,220 --> 00:30:43,390
Excuse me?
241
00:30:43,390 --> 00:30:47,880
Myeong Dong wrote on his will
242
00:30:47,880 --> 00:30:50,560
that he'll give everything to Bo Ah.
243
00:30:51,530 --> 00:30:53,670
There's a will?
244
00:30:53,670 --> 00:30:55,660
So,
245
00:30:55,660 --> 00:31:02,700
don't be greedy because it's useless.
246
00:31:02,700 --> 00:31:05,840
Okay?
247
00:31:14,220 --> 00:31:17,410
Dang. He's being a problem even till the last minute.
248
00:31:31,370 --> 00:31:35,690
Seo Myeong Dong
249
00:32:22,480 --> 00:32:26,770
The business is closed for several days for personal reasons. We apologize.
250
00:32:40,080 --> 00:32:43,100
Bo Ah, why don't you wash up and sleep?
251
00:32:43,100 --> 00:32:45,280
You went through a lot these last several days.
252
00:32:45,280 --> 00:32:47,720
You wash up first.
253
00:32:47,720 --> 00:32:53,460
I'll wash up after you. I'm tired.
254
00:32:53,460 --> 00:32:55,200
Okay, then.
255
00:33:08,880 --> 00:33:13,190
Bo Ah! Wash up and go inside to sleep.
256
00:33:14,200 --> 00:33:19,310
♫ Lucky in my life ♫
257
00:33:19,310 --> 00:33:25,610
♫ You're approaching me like a dream ♫
258
00:33:25,610 --> 00:33:31,620
♫ When I get sad, I'm lucky in my dream ♫
259
00:33:31,620 --> 00:33:38,620
♫ You embrace me tight with warmth ♫
260
00:33:40,350 --> 00:33:46,550
♫ I smile like this always ♫
261
00:33:46,550 --> 00:33:52,950
♫ Even if the world gives me a hard time ♫
262
00:33:52,950 --> 00:33:58,290
♫ I don't want to cry ♫
263
00:33:58,290 --> 00:34:03,630
♫ in front of you who may not know me ♫
264
00:34:04,380 --> 00:34:11,030
♫ I'm glad that from far away ♫
265
00:34:11,030 --> 00:34:16,310
♫ I can cherish your smile ♫
266
00:34:17,430 --> 00:34:25,460
♫ Please take a step forward ♫
267
00:34:51,350 --> 00:34:55,730
Until when are you sleeping?
268
00:34:58,410 --> 00:35:01,670
Did you forget about the promise already?
269
00:35:03,630 --> 00:35:07,310
You said that you'll live as a decent person.
270
00:35:20,240 --> 00:35:22,290
Grandpa.
271
00:37:00,470 --> 00:37:01,500
Bo Ah!
272
00:37:01,500 --> 00:37:03,400
Yes.
273
00:37:06,410 --> 00:37:08,750
When did you get up?
274
00:37:09,610 --> 00:37:10,520
Is that...
275
00:37:10,520 --> 00:37:14,680
Ah, this
276
00:37:14,680 --> 00:37:17,110
is really expensive, right?
277
00:37:17,110 --> 00:37:18,900
This works really well.
278
00:37:18,900 --> 00:37:20,320
Thank you, Boss.
279
00:37:20,320 --> 00:37:23,220
What are you drawing? Is it going well?
280
00:37:23,220 --> 00:37:27,020
Just anything. It's been a while, so my hand is stiff.
281
00:37:27,020 --> 00:37:28,980
I was lightly warming up my hand.
282
00:37:28,980 --> 00:37:30,570
Continue with your
283
00:37:30,570 --> 00:37:34,470
work. I'll call you when the rice is ready.
284
00:37:34,470 --> 00:37:40,320
♫ The warm season that I thought would never come into my heart again ♫
285
00:37:40,320 --> 00:37:45,100
♫ Has come into my arms with you who flew like a butterfly ♫
286
00:37:45,100 --> 00:37:52,160
♫ I have so many questions for you, it’s making me dizzy ♫
287
00:37:52,160 --> 00:37:55,050
♫ From A to Z, I just want to know you ♫
288
00:37:55,050 --> 00:37:58,880
Bo Ah! The meal is not ready yet.
289
00:37:58,880 --> 00:38:02,930
♫ When your smile that’s whiter than a star spills into my heart ♫
290
00:38:02,930 --> 00:38:08,030
♫ It feels like I’m endlessly walking ♫
291
00:38:08,030 --> 00:38:09,960
♫ into your clear melody ♫
292
00:38:09,960 --> 00:38:15,860
♫ Hold my hand, as if it was always us from the beginning ♫
293
00:38:15,860 --> 00:38:21,490
♫ Because you and I, we’re clearly destiny ♫
294
00:38:21,490 --> 00:38:23,260
Thank you, Boss.
295
00:38:23,260 --> 00:38:26,580
♫ I’m falling in love ♫
296
00:38:26,580 --> 00:38:33,690
♫ I’m only getting filled with reasons I like you that are becoming countless ♫
297
00:38:33,690 --> 00:38:38,440
♫ Love love love is shining light ♫
298
00:38:38,440 --> 00:38:45,540
♫ When I’m with you, wherever we are, it’ll be filled with light ♫
299
00:38:45,540 --> 00:38:48,880
Uh, uh...
300
00:38:48,880 --> 00:38:51,560
- It's burning. - Oh.
301
00:38:51,560 --> 00:38:54,770
Ah...
302
00:38:57,430 --> 00:39:03,260
♫ What words are needed when you’re so dazzling by my side? ♫
303
00:39:03,260 --> 00:39:08,090
♫ I have you, who makes me happy, just by looking at you ♫
304
00:39:08,090 --> 00:39:15,090
♫ Whatever happens, I’ll promise you this ♫
305
00:39:15,090 --> 00:39:20,130
♫ I’ll never become the source of your tears ♫
306
00:39:20,130 --> 00:39:21,840
So, Boss.
307
00:39:21,840 --> 00:39:23,450
Yes.
308
00:39:23,450 --> 00:39:27,710
Would it be possible to adjust my work schedule?
309
00:39:27,710 --> 00:39:30,570
- Your work schedule? - Yes.
310
00:39:30,570 --> 00:39:34,100
I want to go back to drawing webtoons.
311
00:39:34,100 --> 00:39:40,450
Since lunch time is slow, I'd like to work in the afternoon.
312
00:39:40,450 --> 00:39:41,380
Would it be okay?
313
00:39:41,380 --> 00:39:45,070
Of course, it's okay. Anything else?
314
00:39:45,070 --> 00:39:48,720
Just tell me if there's anything I can do to help.
315
00:39:48,720 --> 00:39:50,870
Alright.
316
00:39:51,880 --> 00:39:56,380
Right. When is your mom's chicken place being broadcast?
317
00:39:56,380 --> 00:39:59,270
Don't we need to prepare something, too?
318
00:39:59,270 --> 00:40:04,000
I talked to the chef. We're thinking of creating a new dish.
319
00:40:04,000 --> 00:40:06,480
Something that can differentiate us.
320
00:40:07,640 --> 00:40:12,420
Bo Ah. You can't take our recipe this time.
321
00:40:16,210 --> 00:40:18,250
Boss!
322
00:40:41,340 --> 00:40:42,620
I'll do it.
323
00:40:42,620 --> 00:40:45,230
You will? By yourself?
324
00:41:41,320 --> 00:41:43,110
Try it.
325
00:41:43,110 --> 00:41:46,150
This is the new dish we came up with.
326
00:41:48,050 --> 00:41:51,220
Then I'll try it first.
327
00:41:56,960 --> 00:41:59,840
Wow. Daebak.
328
00:41:59,840 --> 00:42:01,960
This is great!
329
00:42:01,960 --> 00:42:03,710
This is good.
330
00:42:07,490 --> 00:42:10,810
Why? Isn't this what you were looking for?
331
00:42:11,960 --> 00:42:14,520
No, this tastes good.
332
00:42:14,520 --> 00:42:20,320
The seafood flavored soy sauce goes well with chicken and the spiciness adds a kick to it.
333
00:42:20,320 --> 00:42:24,820
But you don't seem satisfied.
334
00:42:24,820 --> 00:42:31,910
It tastes good, but it doesn't compete with mom's chicken recipe, which will be featured on TV.
335
00:42:31,910 --> 00:42:38,380
The taste is important, but I wish we had something to arouse people's curiosity.
336
00:42:38,380 --> 00:42:39,820
People's curiosity...
337
00:42:39,820 --> 00:42:40,840
Yes.
338
00:42:40,840 --> 00:42:45,220
Sprinkling some special toppings can be an idea, too.
339
00:42:46,740 --> 00:42:49,000
Welcome!
340
00:42:50,840 --> 00:42:53,630
The bathhouse changed like this? Wow!
341
00:42:53,630 --> 00:42:55,740
This is refreshing.
342
00:43:01,700 --> 00:43:03,710
Hello.
343
00:43:06,360 --> 00:43:10,830
Oh, so you have a business here. We've met before.
344
00:43:10,830 --> 00:43:13,040
I'm Seo Gong Cheol.
345
00:43:13,040 --> 00:43:14,670
I'm Park Choi Go.
346
00:43:14,670 --> 00:43:16,250
Do you want me to call Bo Ah for you?
347
00:43:16,250 --> 00:43:20,220
No, I'm not here to see Bo Ah today.
348
00:43:20,220 --> 00:43:21,690
Then...
349
00:43:21,690 --> 00:43:24,400
Since I'm here, let me try your chicken.
350
00:43:24,400 --> 00:43:26,560
Please give me an order.
351
00:43:39,030 --> 00:43:41,430
Please enjoy.
352
00:43:41,430 --> 00:43:43,130
Mr.
353
00:43:44,260 --> 00:43:45,990
Please have a seat.
354
00:43:45,990 --> 00:43:47,420
Excuse me?
355
00:43:47,420 --> 00:43:50,270
Have a seat so we can talk.
356
00:44:00,060 --> 00:44:06,270
This is good! I didn't expect much because you're young, but this is good.
357
00:44:09,210 --> 00:44:12,860
So how is the business? Is it going well?
358
00:44:12,860 --> 00:44:14,230
Yes.
359
00:44:14,230 --> 00:44:16,230
That's good.
360
00:44:18,710 --> 00:44:23,130
Before I came here, I went to see several realtors around here.
361
00:44:23,130 --> 00:44:29,140
But I found out that my dad rented out this place way too cheaply.
362
00:44:29,140 --> 00:44:30,050
Excuse me?
363
00:44:30,050 --> 00:44:32,570
There's a going rate, right?
364
00:44:32,570 --> 00:44:35,700
I'm sure you looked into it when you started your business.
365
00:44:35,700 --> 00:44:36,650
What are you saying?
366
00:44:36,650 --> 00:44:39,290
I'll say it directly.
367
00:44:39,290 --> 00:44:42,890
I'd like to rewrite the contract.
368
00:44:42,890 --> 00:44:47,620
I'm sorry, but we still have a long time until our lease is up.
369
00:44:47,620 --> 00:44:52,740
I know. I know about the five year leasing period,
370
00:44:52,740 --> 00:44:57,050
but law aside, we're working with people.
371
00:44:57,050 --> 00:44:59,830
There are basic business ethics.
372
00:44:59,830 --> 00:45:04,080
You should know better that it's way below the market price.
373
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
That's true, but the previous owner—
374
00:45:06,200 --> 00:45:10,550
The building owner has to make a living, too! This is too low!
375
00:45:14,060 --> 00:45:19,620
If the rent doesn't become more realistic, there is only one option.
376
00:45:21,000 --> 00:45:23,020
Leave my building.
377
00:45:23,020 --> 00:45:24,690
Excuse me?
378
00:45:33,860 --> 00:45:36,270
Webtoon? Bo Ah?
379
00:45:36,270 --> 00:45:38,740
- Really? - Wow.
380
00:45:38,740 --> 00:45:43,460
Daebak. I thought Bo Ah would struggle for fifteen days at least.
381
00:45:43,460 --> 00:45:45,830
Plus, she'll go back to drawing webtoons?
382
00:45:45,830 --> 00:45:47,150
That's why.
383
00:45:47,150 --> 00:45:53,910
I was really worried when I saw Bo Ah's dad.
384
00:45:53,910 --> 00:45:54,970
That's really good.
385
00:45:54,970 --> 00:45:58,040
I just talked to her. She seems to be holding up well.
386
00:45:58,040 --> 00:46:00,210
I don't think we need to worry about her.
387
00:46:00,210 --> 00:46:04,110
But then what happens to Bo Ah's dad?
388
00:46:04,110 --> 00:46:07,270
Did he take off again?
389
00:46:07,270 --> 00:46:10,450
I think he's at Bo Ah's grandpa's house.
390
00:46:10,450 --> 00:46:13,760
Oh, really? Then will he live there from now on?
391
00:46:13,760 --> 00:46:18,210
Not sure. But that shouldn't be the case, right?
392
00:46:18,900 --> 00:46:20,940
My grandpa told me
393
00:46:20,940 --> 00:46:25,810
that he's not the type to stay in one place ever since he was young.
394
00:46:31,140 --> 00:46:35,570
I heard something like he was in prison.
395
00:46:35,570 --> 00:46:39,210
So I expected him to be someone scary.
396
00:46:39,210 --> 00:46:40,100
Right?
397
00:46:40,100 --> 00:46:46,500
I've also heard that he cons people and moves around.
398
00:46:46,500 --> 00:46:51,740
But he seems like a gentleman. He has manners, too.
399
00:46:51,740 --> 00:46:55,520
People talk about others so easily.
400
00:46:55,520 --> 00:47:00,170
Since Bo Ah can't come let's just order and eat.
401
00:47:00,170 --> 00:47:02,500
What should we eat?
402
00:47:02,500 --> 00:47:03,790
Oh, I packed my lunch.
403
00:47:03,790 --> 00:47:05,850
You just order yours.
404
00:47:07,370 --> 00:47:08,750
Packed lunch?
405
00:47:08,750 --> 00:47:11,180
Why a packed lunch?
406
00:47:11,180 --> 00:47:13,910
Did you pack it yourself?
407
00:47:13,910 --> 00:47:16,770
Why did you only pack yours?
408
00:47:16,770 --> 00:47:18,910
I didn't pack it.
409
00:47:18,910 --> 00:47:21,570
Chef drops it off on his way to work.
410
00:47:21,570 --> 00:47:22,700
William?
411
00:47:22,700 --> 00:47:26,510
His name is Andrew. Andrew Kang!
412
00:47:26,510 --> 00:47:29,820
What are you talking about? His name is William.
413
00:47:29,820 --> 00:47:31,120
No, it's not!
414
00:47:31,120 --> 00:47:33,970
So it doesn't matter if it's William or Andrew.
415
00:47:33,970 --> 00:47:38,000
Why is he packing you lunch?
416
00:47:48,170 --> 00:47:50,230
Hello.
417
00:47:51,680 --> 00:47:53,570
What is this?
418
00:47:53,570 --> 00:47:57,200
It's your lunch. I packed mine and had some left over.
419
00:47:57,200 --> 00:48:00,200
You can eat it or throw it away.
420
00:48:00,200 --> 00:48:02,640
Thank you.
421
00:48:02,640 --> 00:48:05,670
The pasta you made me before was really good.
422
00:48:06,500 --> 00:48:10,740
The herbal medicine doctor kept asking me to cook,
423
00:48:10,740 --> 00:48:13,660
so I had to make it and bring it.
424
00:48:13,660 --> 00:48:16,040
I failed in adjusting the portion.
425
00:48:16,040 --> 00:48:18,370
I see. That's what happened.
426
00:48:18,370 --> 00:48:20,750
I'm so lucky.
427
00:48:28,930 --> 00:48:31,080
That's strange.
428
00:48:31,080 --> 00:48:32,890
What is strange?
429
00:48:32,890 --> 00:48:36,770
Yeah. It's just this time.
430
00:48:36,770 --> 00:48:38,730
That's understandable.
431
00:48:38,730 --> 00:48:42,460
No, it's not just once.
432
00:48:44,190 --> 00:48:45,340
Has it been about a week?
433
00:48:45,340 --> 00:48:48,110
- Every day for a week? - Yeah.
434
00:48:48,110 --> 00:48:52,440
The food tastes awesome, but he has hard time adjusting the portions.
435
00:48:52,440 --> 00:48:53,600
I'm benefitting.
436
00:48:53,600 --> 00:48:56,460
That's really strange.
437
00:48:57,520 --> 00:48:59,930
Why are you like that? Hey.
438
00:48:59,930 --> 00:49:03,450
I helped him to find a house and decorate.
439
00:49:03,450 --> 00:49:06,070
He's appreciative; that's why.
440
00:49:06,070 --> 00:49:07,870
Think hard.
441
00:49:07,870 --> 00:49:10,740
Isn't William interested in you?
442
00:49:10,740 --> 00:49:11,790
What?
443
00:49:11,790 --> 00:49:15,080
You act so smart all the time,
444
00:49:15,080 --> 00:49:18,620
but you're so ignorant about dating.
445
00:49:18,620 --> 00:49:20,740
Right. You're such a pushover in dating.
446
00:49:20,740 --> 00:49:22,270
A pushover?
447
00:49:22,270 --> 00:49:24,070
It's not that!
448
00:49:24,070 --> 00:49:25,670
A pushover, pushover, pushover...
449
00:49:25,670 --> 00:49:27,640
I'm not a pushover.
450
00:49:28,830 --> 00:49:32,620
Refreshing Bath: Barun Chicken
451
00:49:54,870 --> 00:49:58,480
What's going on with this negative vibe in the restaurant?
452
00:50:01,310 --> 00:50:03,110
Bo Ah.
453
00:50:03,110 --> 00:50:06,460
Did something happen to you today?
454
00:50:15,440 --> 00:50:19,680
What? What kind of nonsense is that?
455
00:50:19,680 --> 00:50:23,050
My dad came and said stuff?
456
00:50:26,470 --> 00:50:30,280
Will we really be evicted?
457
00:50:31,230 --> 00:50:33,610
No, you won't.
458
00:50:37,940 --> 00:50:43,410
My grandpa gave me this building, so
459
00:50:43,410 --> 00:50:45,790
my dad has no right.
460
00:50:45,790 --> 00:50:53,030
So you don't need to worry at all no matter what my dad says.
461
00:50:53,740 --> 00:50:54,770
But Bo Ah—
462
00:50:54,770 --> 00:50:57,040
You already knew about it.
463
00:50:57,040 --> 00:50:59,630
Why did you take that garbage?
464
00:50:59,630 --> 00:51:04,830
I said that to your dad, too.
465
00:51:05,500 --> 00:51:10,480
He said no matter what's written on the will,
466
00:51:10,480 --> 00:51:15,850
he still has the right to receive an inheritance.
467
00:51:15,850 --> 00:51:17,480
What?
468
00:51:19,410 --> 00:51:24,310
I looked into it, too. But what your dad said is right.
469
00:51:25,110 --> 00:51:28,970
Then the will written by Grandpa is not effective?
470
00:51:28,970 --> 00:51:30,670
No, that's not true.
471
00:51:30,670 --> 00:51:35,740
Because of that, Bo Ah has the right to receive half of the inheritance.
472
00:51:35,740 --> 00:51:37,600
What does that mean?
473
00:51:37,600 --> 00:51:43,240
By law, your dad has the right to receive the full inheritance.
474
00:51:43,240 --> 00:51:46,700
But because your grandpa passed it on to you
475
00:51:46,700 --> 00:51:50,010
you gained the rights to receive.
476
00:51:50,010 --> 00:51:52,180
Why is it so complicated?
477
00:51:52,180 --> 00:51:57,210
Simply put, no matter what's on the will
478
00:51:57,210 --> 00:52:01,830
your dad has the right to take half of it,
479
00:52:01,830 --> 00:52:03,500
according to the law.
480
00:52:03,500 --> 00:52:04,970
Then, that means...
481
00:52:04,970 --> 00:52:07,510
This building belongs to
482
00:52:09,170 --> 00:52:13,080
you and your dad.
483
00:52:13,080 --> 00:52:15,530
Half each.
484
00:52:15,530 --> 00:52:17,250
Then what happens?
485
00:52:17,250 --> 00:52:22,240
Can my dad evict my boss?
486
00:52:22,240 --> 00:52:25,010
Don't worry about that. It won't happen.
487
00:52:25,010 --> 00:52:29,140
I told you that you have an equal rights, too.
488
00:52:32,330 --> 00:52:36,370
You and your father can't do anything by yourselves.
489
00:52:36,370 --> 00:52:40,090
No matter what, your consent is needed.
490
00:52:40,090 --> 00:52:42,420
Do you understand?
491
00:52:45,950 --> 00:52:48,510
If you get your head on straight,
492
00:52:48,510 --> 00:52:53,290
the chicken shop and this building Grandfather left you
493
00:52:53,290 --> 00:52:56,010
can be protected.
494
00:53:13,490 --> 00:53:19,760
I keep showing you things that you shouldn't see.
495
00:53:20,560 --> 00:53:23,090
Bo Ah.
496
00:53:23,090 --> 00:53:31,090
Even though it was temporary, I was happy Dad came.
497
00:53:34,150 --> 00:53:39,430
I thought that maybe I wouldn't be alone anymore.
498
00:53:41,340 --> 00:53:48,920
But Dad just came to the funeral to look for money.
499
00:53:52,650 --> 00:53:57,970
Of course, he did.
500
00:54:00,350 --> 00:54:04,310
He would've come sooner if it wasn't like that,
501
00:54:06,580 --> 00:54:10,210
when our family needed Dad.
502
00:55:00,120 --> 00:55:03,130
What am I doing here like an idiot?
503
00:55:47,290 --> 00:55:50,430
Wine bar owner.
504
00:55:53,120 --> 00:55:57,370
- Boss! What's up? Why are you calling? - Yes, PD Moon,
505
00:55:57,370 --> 00:55:59,700
stop by the store if you're not busy today.
506
00:55:59,700 --> 00:56:01,410
Huh?
507
00:56:01,410 --> 00:56:03,840
Your boyfriend's been waiting here for awhile.
508
00:56:03,840 --> 00:56:05,170
Boyfriend?
509
00:56:05,170 --> 00:56:06,940
That's right.
510
00:56:06,940 --> 00:56:14,360
You must've had a fight, but he looks so sad all alone.
511
00:56:14,360 --> 00:56:17,420
If it's not a big deal, just forgive him.
512
00:56:17,420 --> 00:56:19,400
- He's not my boyfriend. - What?
513
00:56:19,400 --> 00:56:21,580
He's not?
514
00:56:21,580 --> 00:56:23,120
That's right.
515
00:56:23,120 --> 00:56:29,350
But Boss, is he just drinking on an empty stomach again?
516
00:56:40,800 --> 00:56:42,350
I didn't order this.
517
00:56:42,350 --> 00:56:45,660
You've been drinking on an empty stomach for a while now.
518
00:56:45,660 --> 00:56:47,940
It's on the house.
519
00:57:36,340 --> 00:57:39,040
Yes, hello?
520
00:57:39,040 --> 00:57:40,590
It's me.
521
00:57:40,590 --> 00:57:42,760
Huh? Who...
522
00:57:42,760 --> 00:57:44,140
Oh! It's Bo Ah!
523
00:57:44,140 --> 00:57:47,500
I was planning on meeting with you.
524
00:57:47,500 --> 00:57:50,130
When is a good time?
525
00:57:50,130 --> 00:57:54,870
I actually have something to say.
526
00:57:54,870 --> 00:57:58,210
I'll just say it and hang up.
527
00:57:58,210 --> 00:58:03,140
I heard you stopped by the store today and demanded more rent or to get out.
528
00:58:03,140 --> 00:58:05,470
I will handle these kinds of things.
529
00:58:05,470 --> 00:58:07,100
You're still young.
530
00:58:07,100 --> 00:58:10,240
Rent needs to be raised so the building sells for the right price.
531
00:58:10,240 --> 00:58:12,530
- That's good for you too. - No.
532
00:58:12,530 --> 00:58:16,600
I do not agree to raise the chicken store's rent
533
00:58:16,600 --> 00:58:19,070
and I have no intention of forcing them out.
534
00:58:19,070 --> 00:58:19,570
Bo Ah.
535
00:58:19,570 --> 00:58:22,150
I don't know what you're thinking, but
536
00:58:22,150 --> 00:58:27,480
I'm not going to let you walk all over me.
537
00:58:27,480 --> 00:58:29,830
Grandpa didn't raise me like that.
538
00:58:29,830 --> 00:58:35,120
I'm not sure what that store owner said to you, but we're family.
539
00:58:35,120 --> 00:58:38,400
You need to trust me and not him!
540
00:58:38,400 --> 00:58:46,170
People that were there for me when I needed them are family.
541
00:58:46,860 --> 00:58:50,320
Not people that never cared for their family like you.
542
00:58:50,320 --> 00:58:51,080
Bo Ah.
543
00:58:51,080 --> 00:58:57,410
I'm going to protect the chicken shop and this building Grandpa left me,
544
00:58:57,410 --> 00:59:00,460
so don't think of doing any funny business.
545
00:59:03,070 --> 00:59:05,360
I'm hanging up now.
546
00:59:36,990 --> 00:59:38,660
Bo Ah! Bo Ah!
547
00:59:38,660 --> 00:59:39,280
Open the door!
548
00:59:39,280 --> 00:59:42,410
Open the door! Bo Ah!
549
00:59:49,140 --> 00:59:51,100
Min Ah, what's going on?
550
00:59:51,100 --> 00:59:52,860
Bo Ah...
551
00:59:53,840 --> 00:59:55,490
Something bad has happened.
552
00:59:55,490 --> 00:59:57,680
Huh? What is it?
553
00:59:57,680 --> 00:59:59,530
There's no need to say much, Folks.
554
00:59:59,530 --> 01:00:04,250
What happened to the neighboring area that was recently unveiled?
555
01:00:04,250 --> 01:00:08,340
It's gotten huge improvements! But what about our area?
556
01:00:08,340 --> 01:00:12,410
For how long do we have to live in shambles?
557
01:00:12,410 --> 01:00:15,000
Through all of Seoul's midpoint,
558
01:00:15,000 --> 01:00:18,020
where can you find an area as worn down as ours?
559
01:00:18,020 --> 01:00:19,740
Don't you agree?
560
01:00:19,740 --> 01:00:21,640
Right? Ah.
561
01:00:22,960 --> 01:00:25,290
This is a residential apartment complex.
562
01:00:25,290 --> 01:00:31,890
Our area can become a residential apartment complex like this one. This is a shopping mall.
563
01:00:31,890 --> 01:00:35,850
We can have this large shopping mall right at the front.
564
01:00:35,850 --> 01:00:38,100
What will that do?
565
01:00:38,100 --> 01:00:41,800
At the very least, double.
566
01:00:41,800 --> 01:00:44,660
At least doubling the property value
567
01:00:44,660 --> 01:00:48,470
of the ground you're sitting on.
568
01:00:48,470 --> 01:00:52,150
Why are you not doing this?
569
01:00:52,150 --> 01:00:55,100
There is no reason to not do this.
570
01:00:55,100 --> 01:00:57,190
Isn't that right?
571
01:00:57,970 --> 01:01:00,190
Right, Elder?
572
01:01:00,190 --> 01:01:01,640
What are you saying?
573
01:01:01,640 --> 01:01:06,320
You said Dad can't do anything to the house since I own half.
574
01:01:06,320 --> 01:01:09,800
You said he can't do anything without my consent.
575
01:01:09,800 --> 01:01:11,960
This is different from that.
576
01:01:11,960 --> 01:01:16,200
If the whole neighborhood wants it, it won't matter if you don't.
577
01:01:16,200 --> 01:01:18,550
What will happen then?
578
01:01:19,930 --> 01:01:25,030
They could demolish the entire area and build an apartment building.
579
01:01:25,030 --> 01:01:29,070
Then what happens to our house? And the chicken shop?
580
01:01:33,890 --> 01:01:36,460
Everything will be gone.
581
01:01:37,860 --> 01:01:40,100
Without a trace.
582
01:01:55,890 --> 01:02:02,860
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
583
01:02:04,290 --> 01:02:08,880
♫ Will you be my one ♫
584
01:02:08,880 --> 01:02:13,330
♫ and only universe? ♫
585
01:02:13,330 --> 01:02:19,660
♫ So a pretty flower that resembles you ♫
586
01:02:19,660 --> 01:02:23,010
The Best Chicken
587
01:02:23,010 --> 01:02:26,260
I will ruin that association or something.
588
01:02:26,260 --> 01:02:27,220
Wait and see.
589
01:02:27,220 --> 01:02:31,630
I will form an association if you write your name and sign on the paper.
590
01:02:31,630 --> 01:02:33,680
I'm protecting what's precious to me.
591
01:02:33,680 --> 01:02:37,920
You see, a real adult breaks out of their comfort zone.
592
01:02:37,920 --> 01:02:40,150
What if I don't do anything well?
593
01:02:40,150 --> 01:02:41,850
You're doing well right now.
594
01:02:41,850 --> 01:02:45,270
That's it! A good place to eat will open in quiet neighborhoods.
595
01:02:45,270 --> 01:02:47,170
And the commercial value jumps up!
596
01:02:47,170 --> 01:02:49,600
Let's do that, on this street.
597
01:02:49,600 --> 01:02:55,820
♫ All day, you shine like the sun ♫ ♫ And stars that resemble you rise ♫
42888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.