All language subtitles for The Best Chicken Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,440 Best Chicken 2 00:00:15,940 --> 00:00:19,500 Park Sun Ho 3 00:00:19,500 --> 00:00:22,900 Kim So Hye 4 00:00:23,880 --> 00:00:26,830 Joo Woo Jae 5 00:00:29,980 --> 00:00:36,830 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 6 00:00:47,630 --> 00:00:48,650 Are you the one? 7 00:00:48,650 --> 00:00:50,230 What? 8 00:00:50,920 --> 00:00:55,120 Did you beat up 9 00:00:55,120 --> 00:00:56,880 those guys? 10 00:00:56,880 --> 00:01:00,620 So what do you want me to do? 11 00:01:00,620 --> 00:01:04,630 Apologize when I say it nicely. 12 00:01:04,630 --> 00:01:08,630 You've got to be kidding me. You don't even have a dad. 13 00:01:13,150 --> 00:01:16,850 Let go. Let go. Let go now! 14 00:01:20,470 --> 00:01:23,020 You better let go now! 15 00:01:36,400 --> 00:01:40,280 Grandpa, are you mad? 16 00:01:41,810 --> 00:01:45,760 It's not that I intended that way, but 17 00:01:45,760 --> 00:01:49,560 he said I don't even have a dad... 18 00:01:55,880 --> 00:01:58,370 Aren't you hungry? 19 00:02:13,220 --> 00:02:23,590 Bo Gwang Chinese Cuisine 20 00:02:56,030 --> 00:02:58,760 Grandpa, is today a special day? 21 00:02:58,760 --> 00:03:01,040 What do you mean? 22 00:03:01,040 --> 00:03:03,130 Hurry and eat. 23 00:03:12,390 --> 00:03:17,630 People used to call us as an incomplete family. 24 00:03:32,670 --> 00:03:35,390 Incomplete by number in the family. 25 00:04:24,600 --> 00:04:29,650 But I still loved my family. 26 00:04:36,700 --> 00:04:39,230 So I was okay. 27 00:04:40,050 --> 00:04:41,840 But... 28 00:05:05,440 --> 00:05:11,070 now I'm alone in this world. 29 00:05:13,310 --> 00:05:15,590 Without a family... 30 00:05:33,910 --> 00:05:40,510 Episode 11 31 00:05:57,870 --> 00:05:59,870 Hey, Bo Ah. 32 00:06:11,970 --> 00:06:17,260 I took care of whatever I could. 33 00:06:17,260 --> 00:06:21,820 I didn't know how to do 34 00:06:21,820 --> 00:06:24,240 an obituary. 35 00:06:32,360 --> 00:06:35,180 Thank you, Boss. 36 00:06:35,180 --> 00:06:37,910 I'll take care of it. 37 00:06:55,890 --> 00:06:59,560 Name, phone number, email 38 00:07:05,060 --> 00:07:07,600 Please contact me. 39 00:07:32,510 --> 00:07:35,500 Seo Bo Ah. 40 00:07:37,390 --> 00:07:39,590 Yes, Boss. 41 00:07:40,340 --> 00:07:42,770 Can you come for a moment? 42 00:07:55,870 --> 00:08:00,370 I contacted your friends. 43 00:08:01,620 --> 00:08:03,950 So you came? 44 00:08:07,270 --> 00:08:10,310 Why did this happen so suddenly? 45 00:08:11,370 --> 00:08:15,390 Bo Ah, are you okay? 46 00:08:17,240 --> 00:08:18,690 Yeah. 47 00:08:22,350 --> 00:08:25,090 Yeah, right. 48 00:08:35,540 --> 00:08:42,870 If something like this happened, you should've called us first. 49 00:08:48,010 --> 00:08:51,000 If you want to cry then just cry. 50 00:08:51,000 --> 00:08:52,870 It's okay. 51 00:08:55,140 --> 00:08:57,480 We're here. 52 00:09:30,480 --> 00:09:34,150 Funeral Hall 53 00:10:05,700 --> 00:10:07,610 Please enjoy. 54 00:10:11,540 --> 00:10:15,200 The part-timer must've been shocked. 55 00:10:15,200 --> 00:10:16,940 Yes. 56 00:10:19,250 --> 00:10:24,660 But Boss, why are you here like a family member? 57 00:10:25,560 --> 00:10:26,080 It's because— 58 00:10:26,080 --> 00:10:28,310 Just eat. 59 00:10:38,810 --> 00:10:43,420 It's the end when you depart this world, 60 00:10:43,420 --> 00:10:47,500 so take care of your elderly while you still have them. 61 00:10:47,500 --> 00:10:50,070 It's so sad for Bo Ah. 62 00:10:50,070 --> 00:10:52,700 She's alone in this world. 63 00:10:52,700 --> 00:10:56,070 Why? She still has Gong Cheol. 64 00:10:56,070 --> 00:10:59,490 Do you think he's still alive? 65 00:10:59,490 --> 00:11:04,260 He must be dead by now. 66 00:11:04,260 --> 00:11:06,660 Do you think? 67 00:11:15,480 --> 00:11:19,380 How could he never keep in touch 68 00:11:19,380 --> 00:11:21,500 unless he's dead? 69 00:11:21,500 --> 00:11:25,070 Do you think he'd live like that? 70 00:11:29,380 --> 00:11:31,160 Seo Myeong Dong 71 00:11:31,160 --> 00:11:35,560 If he was a decent human being 72 00:11:35,560 --> 00:11:40,020 he'd have missed his own child. 73 00:12:53,370 --> 00:12:55,710 Excuse me, but... 74 00:12:55,710 --> 00:12:59,200 how are you related to my grandpa? 75 00:12:59,200 --> 00:13:02,060 It's my first time seeing you. 76 00:13:08,940 --> 00:13:11,490 You must be Bo Ah. 77 00:13:11,490 --> 00:13:13,680 Do you know me? 78 00:13:14,600 --> 00:13:16,610 Of course, I know. 79 00:13:21,750 --> 00:13:24,040 Long time, no see, my daughter. 80 00:13:50,440 --> 00:13:52,810 Why did you dress up all of a sudden? 81 00:13:52,810 --> 00:13:57,120 Ah, it's because Bo Ah's grandpa passed away. 82 00:13:58,340 --> 00:14:00,070 Do you want to go with me? 83 00:14:00,070 --> 00:14:04,780 It's okay. It's weird for me to be there. 84 00:14:08,540 --> 00:14:11,140 But what's going on? 85 00:14:11,140 --> 00:14:13,330 You said you have something to say. 86 00:14:16,770 --> 00:14:19,040 Nothing serious, but 87 00:14:19,040 --> 00:14:21,760 - your mom's chicken place
- Yeah. 88 00:14:21,760 --> 00:14:24,540 will be on TV soon. 89 00:14:24,540 --> 00:14:26,770 Not on our program but on another channel. 90 00:14:26,770 --> 00:14:29,760 I thought you should know. 91 00:14:30,280 --> 00:14:33,070 So it'll be on TV? 92 00:14:33,070 --> 00:14:35,860 So I guess she's really serious about this. 93 00:14:36,730 --> 00:14:40,110 But why aren't you telling her directly? 94 00:14:46,100 --> 00:14:50,530 Just because... I don't want to see him again. 95 00:14:50,530 --> 00:14:54,890 I don't want to see someone who's not interested. 96 00:14:54,890 --> 00:14:56,540 Oh. 97 00:15:03,210 --> 00:15:05,950 Also, 98 00:15:05,950 --> 00:15:08,460 I have something else to say. 99 00:15:11,840 --> 00:15:14,540 Let's not see each other anymore. 100 00:15:14,540 --> 00:15:17,080 I don't think we should even 101 00:15:17,080 --> 00:15:18,760 see each other as friends either. 102 00:15:18,760 --> 00:15:22,730 If you're saying this because of that night, I made a mistake. 103 00:15:22,730 --> 00:15:23,820 Something like that won't happen again. 104 00:15:23,820 --> 00:15:26,860 It wasn't a mistake. 105 00:15:26,860 --> 00:15:29,200 You know that, too. 106 00:15:29,200 --> 00:15:34,030 I want to be honest with myself. 107 00:15:34,030 --> 00:15:36,720 I lived like that so far. 108 00:15:38,500 --> 00:15:43,910 But no matter what, you and I are not for each other. 109 00:15:49,000 --> 00:15:51,870 Let's stop doing this. 110 00:15:59,720 --> 00:16:04,940 It's been brief, but thank you. 111 00:16:09,570 --> 00:16:11,430 I am also sorry. 112 00:16:11,430 --> 00:16:14,240 I thought we could've been great friends. 113 00:16:14,240 --> 00:16:16,030 I know. 114 00:16:19,720 --> 00:16:21,520 Goodbye. 115 00:16:47,980 --> 00:16:50,110 Do you drink? 116 00:16:50,110 --> 00:16:52,120 A little. 117 00:17:09,560 --> 00:17:12,110 When was the last time we saw each other? 118 00:17:12,110 --> 00:17:14,440 I don't remember. 119 00:17:15,780 --> 00:17:20,090 Yeah, you were really little so I understand. 120 00:17:23,580 --> 00:17:26,340 Did you know that Mom passed away? 121 00:17:29,760 --> 00:17:32,040 I heard. 122 00:17:32,040 --> 00:17:35,050 Then why didn't you come? 123 00:17:35,720 --> 00:17:39,870 It was too late. 124 00:17:39,870 --> 00:17:43,290 It can't be an excuse. 125 00:17:56,360 --> 00:17:59,010 Oh, Gong Cheol. 126 00:17:59,010 --> 00:18:01,660 Do you remember me? 127 00:18:01,660 --> 00:18:06,150 Ah, yes. Long time, no see, Ahjussi. 128 00:18:08,600 --> 00:18:11,980 What happened to you all this time? 129 00:18:11,980 --> 00:18:18,240 Myeong Dong wouldn't talk about you, 130 00:18:18,240 --> 00:18:24,720 so all of us thought something happened to you. 131 00:18:24,720 --> 00:18:27,130 I'm a bad son. I'm so ashamed to see you. 132 00:18:27,130 --> 00:18:30,530 How can an educated person like you can abandon 133 00:18:30,530 --> 00:18:34,100 your parent and a child? 134 00:18:34,100 --> 00:18:37,550 I was so immature back then. 135 00:18:37,550 --> 00:18:42,780 Please take this cup. Let me serve you a drink. It's been a while. 136 00:18:44,300 --> 00:18:46,300 Go ahead! 137 00:18:46,300 --> 00:18:48,000 Yes. 138 00:19:06,490 --> 00:19:10,220 - Uh? Director Park. Are you coming home now?
- Yeah. 139 00:19:10,220 --> 00:19:13,330 Why did you drink so much? 140 00:19:13,330 --> 00:19:17,310 Just because. But Mom, 141 00:19:17,830 --> 00:19:21,310 did you just hum by yourself? 142 00:19:21,310 --> 00:19:25,500 Did I? You're silly. 143 00:19:25,500 --> 00:19:27,090 What are you doing? 144 00:19:27,090 --> 00:19:30,610 What do you mean? I'm organizing my ledger. 145 00:19:30,610 --> 00:19:35,320 Hey, Director Park. Let me give you some allowance. 146 00:19:35,320 --> 00:19:37,740 - What?
- Come here. 147 00:19:38,750 --> 00:19:42,350 Spend this. Here. 148 00:19:42,350 --> 00:19:44,130 Spend it. 149 00:19:50,260 --> 00:19:52,580 - Mom
- What? 150 00:19:55,420 --> 00:19:57,620 Will you be on TV? 151 00:19:57,620 --> 00:20:00,130 How did you know that? 152 00:20:01,250 --> 00:20:06,540 Why did you do that? Do you know anyone from a broadcasting station? 153 00:20:06,540 --> 00:20:08,430 Are you paying to be broadcast? 154 00:20:08,430 --> 00:20:10,920 What are you talking about? 155 00:20:10,920 --> 00:20:13,930 Our place became famous by word of mouth. 156 00:20:13,930 --> 00:20:17,850 They begged me to be on TV so I agreed. 157 00:20:17,850 --> 00:20:19,550 What? 158 00:20:20,580 --> 00:20:23,540 Look at this. Come here. 159 00:20:23,540 --> 00:20:25,810 Look at this. 160 00:20:28,580 --> 00:20:32,690 Oh my... this person just posted a review. 161 00:20:42,070 --> 00:20:44,400 You seem so happy right now. 162 00:20:44,400 --> 00:20:48,300 What are you saying? I'm doing this because I'm pushed to do it. 163 00:20:48,300 --> 00:20:51,880 Oh my. She wrote so many kind words. 164 00:20:54,250 --> 00:20:57,230 Look at this. 165 00:20:57,230 --> 00:21:00,780 It says it's delicious. Look. 166 00:21:05,880 --> 00:21:08,270 Hey, Daebak incident. 167 00:21:08,270 --> 00:21:12,330 My mom is getting into the business. 168 00:21:12,330 --> 00:21:16,920 My mom was always so tired after work, but... 169 00:21:25,260 --> 00:21:27,840 I have to quit drinking. 170 00:21:48,020 --> 00:21:50,300 I really have to quit. 171 00:22:15,010 --> 00:22:18,100 This may sound like an excuse, but 172 00:22:21,080 --> 00:22:25,840 back then I wasn't ready to be a dad, 173 00:22:27,040 --> 00:22:31,530 so I just ran away out of fear. 174 00:22:32,540 --> 00:22:35,230 It sounds like an excuse. 175 00:22:36,330 --> 00:22:37,860 Does it? 176 00:22:49,830 --> 00:22:51,890 I'm sorry. 177 00:22:52,990 --> 00:22:57,750 I'm sure you definitely had moments when you needed a dad. 178 00:22:59,700 --> 00:23:02,470 No, I haven't. 179 00:23:03,180 --> 00:23:06,860 I had Mom and Grandpa with me. 180 00:23:07,330 --> 00:23:11,450 I never felt that there was a void 181 00:23:12,100 --> 00:23:14,300 in my family. 182 00:23:17,900 --> 00:23:19,540 Okay. 183 00:23:20,750 --> 00:23:27,010 I'm greatly indebted to your mom and grandpa. 184 00:24:53,650 --> 00:24:59,920 You should rest. I'll keep my eyes on the incense. 185 00:25:00,430 --> 00:25:05,040 You should rest. You must be tired. 186 00:25:06,300 --> 00:25:08,580 I can't fall asleep. 187 00:25:21,490 --> 00:25:23,710 Thank you. 188 00:25:25,160 --> 00:25:28,810 Without you and my friends, 189 00:25:30,350 --> 00:25:32,970 I'd have been struggling a lot. 190 00:25:37,820 --> 00:25:41,300 What if I'm not ready? 191 00:25:45,100 --> 00:25:49,040 My grandpa told me to live as a decent human being. 192 00:25:53,060 --> 00:25:56,090 I'm not sure what that is. 193 00:25:59,530 --> 00:26:01,720 I'm like that, too. 194 00:26:02,410 --> 00:26:04,670 I just pretend to be an adult. 195 00:26:06,630 --> 00:26:09,250 But don't you think that everyone's the same? 196 00:26:13,590 --> 00:26:16,000 You're like that, too? 197 00:26:16,710 --> 00:26:18,680 Of course. 198 00:26:19,100 --> 00:26:22,590 I still argue with my mom regarding my future. 199 00:26:22,590 --> 00:26:25,540 The scale has gotten bigger. That's all. 200 00:26:27,210 --> 00:26:29,970 I thought my dad was a 201 00:26:31,780 --> 00:26:36,240 monster with a horn on his head. 202 00:26:38,190 --> 00:26:40,470 If that's not the case, 203 00:26:40,980 --> 00:26:44,770 how could he not come even once? 204 00:26:45,790 --> 00:26:47,950 I didn't understand. 205 00:26:52,040 --> 00:26:54,790 But seeing him 206 00:26:56,240 --> 00:27:00,880 being normal with common sense, 207 00:27:03,130 --> 00:27:06,880 I'm confused about what kind of person he is. 208 00:27:08,650 --> 00:27:13,560 I don't even know what to tell him. 209 00:27:14,810 --> 00:27:19,710 I'm not sure if I should smile or be angry. 210 00:27:23,230 --> 00:27:27,650 I want to say something to encourage you. 211 00:27:29,180 --> 00:27:34,980 I'm not sure if anything I say can comfort you. 212 00:27:36,350 --> 00:27:39,130 So I can't say anything. 213 00:27:40,350 --> 00:27:45,780 But while you're thinking through those thoughts, 214 00:27:46,610 --> 00:27:49,130 I'll stay next to you. 215 00:28:01,270 --> 00:28:04,530 In the movies, 216 00:28:04,530 --> 00:28:08,020 the character would say something deep at times like this. 217 00:28:11,160 --> 00:28:14,960 Should I say something? 218 00:28:16,130 --> 00:28:18,450 It's okay. 219 00:28:20,440 --> 00:28:26,420 Let's just stay like this. I think this is comforting, too. 220 00:28:30,550 --> 00:28:32,530 Go to sleep. 221 00:28:35,330 --> 00:28:37,640 I can't fall asleep. 222 00:28:55,040 --> 00:28:56,850 That brat. 223 00:29:02,200 --> 00:29:04,830 I'm happy that you're happy. 224 00:29:06,510 --> 00:29:11,600 ♫ I’ll don’t cry for my life. The day I become the me 225 00:29:11,600 --> 00:29:16,860 ♫ I wanted to be I’ll laugh out loud ♫ 226 00:29:16,860 --> 00:29:24,500 ♫ Shining more as if to show off ♫ 227 00:29:24,500 --> 00:29:29,760 ♫ I'll be here for dreaming ♫ 228 00:29:49,770 --> 00:29:51,780 Twenty thousand. 229 00:29:53,580 --> 00:29:56,680 Dang, this is no fun. 230 00:30:01,790 --> 00:30:05,360 I'll say this 231 00:30:05,960 --> 00:30:08,420 out of concern. 232 00:30:08,420 --> 00:30:13,140 Don't be hurt but just listen, okay? 233 00:30:14,510 --> 00:30:16,830 I'll listen, Ahjussi. 234 00:30:16,830 --> 00:30:18,970 You didn't come here 235 00:30:18,970 --> 00:30:23,200 - because of money, right?
- Excuse me? 236 00:30:24,850 --> 00:30:29,520 Ahjussi, I'm not that kind of a person. 237 00:30:30,230 --> 00:30:33,650 Really? Good. 238 00:30:33,650 --> 00:30:37,290 I'm glad to hear that. 239 00:30:37,290 --> 00:30:41,420 There's nothing for you. 240 00:30:42,220 --> 00:30:43,390 Excuse me? 241 00:30:43,390 --> 00:30:47,880 Myeong Dong wrote on his will 242 00:30:47,880 --> 00:30:50,560 that he'll give everything to Bo Ah. 243 00:30:51,530 --> 00:30:53,670 There's a will? 244 00:30:53,670 --> 00:30:55,660 So, 245 00:30:55,660 --> 00:31:02,700 don't be greedy because it's useless. 246 00:31:02,700 --> 00:31:05,840 Okay? 247 00:31:14,220 --> 00:31:17,410 Dang. He's being a problem even till the last minute. 248 00:31:31,370 --> 00:31:35,690 Seo Myeong Dong 249 00:32:22,480 --> 00:32:26,770 The business is closed for several days for personal reasons. We apologize. 250 00:32:40,080 --> 00:32:43,100 Bo Ah, why don't you wash up and sleep? 251 00:32:43,100 --> 00:32:45,280 You went through a lot these last several days. 252 00:32:45,280 --> 00:32:47,720 You wash up first. 253 00:32:47,720 --> 00:32:53,460 I'll wash up after you. I'm tired. 254 00:32:53,460 --> 00:32:55,200 Okay, then. 255 00:33:08,880 --> 00:33:13,190 Bo Ah! Wash up and go inside to sleep. 256 00:33:14,200 --> 00:33:19,310 ♫ Lucky in my life ♫ 257 00:33:19,310 --> 00:33:25,610 ♫ You're approaching me like a dream ♫ 258 00:33:25,610 --> 00:33:31,620 ♫ When I get sad, I'm lucky in my dream ♫ 259 00:33:31,620 --> 00:33:38,620 ♫ You embrace me tight with warmth ♫ 260 00:33:40,350 --> 00:33:46,550 ♫ I smile like this always ♫ 261 00:33:46,550 --> 00:33:52,950 ♫ Even if the world gives me a hard time ♫ 262 00:33:52,950 --> 00:33:58,290 ♫ I don't want to cry ♫ 263 00:33:58,290 --> 00:34:03,630 ♫ in front of you who may not know me ♫ 264 00:34:04,380 --> 00:34:11,030 ♫ I'm glad that from far away ♫ 265 00:34:11,030 --> 00:34:16,310 ♫ I can cherish your smile ♫ 266 00:34:17,430 --> 00:34:25,460 ♫ Please take a step forward ♫ 267 00:34:51,350 --> 00:34:55,730 Until when are you sleeping? 268 00:34:58,410 --> 00:35:01,670 Did you forget about the promise already? 269 00:35:03,630 --> 00:35:07,310 You said that you'll live as a decent person. 270 00:35:20,240 --> 00:35:22,290 Grandpa. 271 00:37:00,470 --> 00:37:01,500 Bo Ah! 272 00:37:01,500 --> 00:37:03,400 Yes. 273 00:37:06,410 --> 00:37:08,750 When did you get up? 274 00:37:09,610 --> 00:37:10,520 Is that... 275 00:37:10,520 --> 00:37:14,680 Ah, this 276 00:37:14,680 --> 00:37:17,110 is really expensive, right? 277 00:37:17,110 --> 00:37:18,900 This works really well. 278 00:37:18,900 --> 00:37:20,320 Thank you, Boss. 279 00:37:20,320 --> 00:37:23,220 What are you drawing? Is it going well? 280 00:37:23,220 --> 00:37:27,020 Just anything. It's been a while, so my hand is stiff. 281 00:37:27,020 --> 00:37:28,980 I was lightly warming up my hand. 282 00:37:28,980 --> 00:37:30,570 Continue with your 283 00:37:30,570 --> 00:37:34,470 work. I'll call you when the rice is ready. 284 00:37:34,470 --> 00:37:40,320 ♫ The warm season that I thought would never come into my heart again ♫ 285 00:37:40,320 --> 00:37:45,100 ♫ Has come into my arms with you who flew like a butterfly ♫ 286 00:37:45,100 --> 00:37:52,160 ♫ I have so many questions for you, it’s making me dizzy ♫ 287 00:37:52,160 --> 00:37:55,050 ♫ From A to Z, I just want to know you ♫ 288 00:37:55,050 --> 00:37:58,880 Bo Ah! The meal is not ready yet. 289 00:37:58,880 --> 00:38:02,930 ♫ When your smile that’s whiter than a star spills into my heart ♫ 290 00:38:02,930 --> 00:38:08,030 ♫ It feels like I’m endlessly walking ♫ 291 00:38:08,030 --> 00:38:09,960 ♫ into your clear melody ♫ 292 00:38:09,960 --> 00:38:15,860 ♫ Hold my hand, as if it was always us from the beginning ♫ 293 00:38:15,860 --> 00:38:21,490 ♫ Because you and I, we’re clearly destiny ♫ 294 00:38:21,490 --> 00:38:23,260 Thank you, Boss. 295 00:38:23,260 --> 00:38:26,580 ♫ I’m falling in love ♫ 296 00:38:26,580 --> 00:38:33,690 ♫ I’m only getting filled with reasons I like you that are becoming countless ♫ 297 00:38:33,690 --> 00:38:38,440 ♫ Love love love is shining light ♫ 298 00:38:38,440 --> 00:38:45,540 ♫ When I’m with you, wherever we are, it’ll be filled with light ♫ 299 00:38:45,540 --> 00:38:48,880 Uh, uh... 300 00:38:48,880 --> 00:38:51,560 - It's burning.
- Oh. 301 00:38:51,560 --> 00:38:54,770 Ah... 302 00:38:57,430 --> 00:39:03,260 ♫ What words are needed when you’re so dazzling by my side? ♫ 303 00:39:03,260 --> 00:39:08,090 ♫ I have you, who makes me happy, just by looking at you ♫ 304 00:39:08,090 --> 00:39:15,090 ♫ Whatever happens, I’ll promise you this ♫ 305 00:39:15,090 --> 00:39:20,130 ♫ I’ll never become the source of your tears ♫ 306 00:39:20,130 --> 00:39:21,840 So, Boss. 307 00:39:21,840 --> 00:39:23,450 Yes. 308 00:39:23,450 --> 00:39:27,710 Would it be possible to adjust my work schedule? 309 00:39:27,710 --> 00:39:30,570 - Your work schedule?
- Yes. 310 00:39:30,570 --> 00:39:34,100 I want to go back to drawing webtoons. 311 00:39:34,100 --> 00:39:40,450 Since lunch time is slow, I'd like to work in the afternoon. 312 00:39:40,450 --> 00:39:41,380 Would it be okay? 313 00:39:41,380 --> 00:39:45,070 Of course, it's okay. Anything else? 314 00:39:45,070 --> 00:39:48,720 Just tell me if there's anything I can do to help. 315 00:39:48,720 --> 00:39:50,870 Alright. 316 00:39:51,880 --> 00:39:56,380 Right. When is your mom's chicken place being broadcast? 317 00:39:56,380 --> 00:39:59,270 Don't we need to prepare something, too? 318 00:39:59,270 --> 00:40:04,000 I talked to the chef. We're thinking of creating a new dish. 319 00:40:04,000 --> 00:40:06,480 Something that can differentiate us. 320 00:40:07,640 --> 00:40:12,420 Bo Ah. You can't take our recipe this time. 321 00:40:16,210 --> 00:40:18,250 Boss! 322 00:40:41,340 --> 00:40:42,620 I'll do it. 323 00:40:42,620 --> 00:40:45,230 You will? By yourself? 324 00:41:41,320 --> 00:41:43,110 Try it. 325 00:41:43,110 --> 00:41:46,150 This is the new dish we came up with. 326 00:41:48,050 --> 00:41:51,220 Then I'll try it first. 327 00:41:56,960 --> 00:41:59,840 Wow. Daebak. 328 00:41:59,840 --> 00:42:01,960 This is great! 329 00:42:01,960 --> 00:42:03,710 This is good. 330 00:42:07,490 --> 00:42:10,810 Why? Isn't this what you were looking for? 331 00:42:11,960 --> 00:42:14,520 No, this tastes good. 332 00:42:14,520 --> 00:42:20,320 The seafood flavored soy sauce goes well with chicken and the spiciness adds a kick to it. 333 00:42:20,320 --> 00:42:24,820 But you don't seem satisfied. 334 00:42:24,820 --> 00:42:31,910 It tastes good, but it doesn't compete with mom's chicken recipe, which will be featured on TV. 335 00:42:31,910 --> 00:42:38,380 The taste is important, but I wish we had something to arouse people's curiosity. 336 00:42:38,380 --> 00:42:39,820 People's curiosity... 337 00:42:39,820 --> 00:42:40,840 Yes. 338 00:42:40,840 --> 00:42:45,220 Sprinkling some special toppings can be an idea, too. 339 00:42:46,740 --> 00:42:49,000 Welcome! 340 00:42:50,840 --> 00:42:53,630 The bathhouse changed like this? Wow! 341 00:42:53,630 --> 00:42:55,740 This is refreshing. 342 00:43:01,700 --> 00:43:03,710 Hello. 343 00:43:06,360 --> 00:43:10,830 Oh, so you have a business here. We've met before. 344 00:43:10,830 --> 00:43:13,040 I'm Seo Gong Cheol. 345 00:43:13,040 --> 00:43:14,670 I'm Park Choi Go. 346 00:43:14,670 --> 00:43:16,250 Do you want me to call Bo Ah for you? 347 00:43:16,250 --> 00:43:20,220 No, I'm not here to see Bo Ah today. 348 00:43:20,220 --> 00:43:21,690 Then... 349 00:43:21,690 --> 00:43:24,400 Since I'm here, let me try your chicken. 350 00:43:24,400 --> 00:43:26,560 Please give me an order. 351 00:43:39,030 --> 00:43:41,430 Please enjoy. 352 00:43:41,430 --> 00:43:43,130 Mr. 353 00:43:44,260 --> 00:43:45,990 Please have a seat. 354 00:43:45,990 --> 00:43:47,420 Excuse me? 355 00:43:47,420 --> 00:43:50,270 Have a seat so we can talk. 356 00:44:00,060 --> 00:44:06,270 This is good! I didn't expect much because you're young, but this is good. 357 00:44:09,210 --> 00:44:12,860 So how is the business? Is it going well? 358 00:44:12,860 --> 00:44:14,230 Yes. 359 00:44:14,230 --> 00:44:16,230 That's good. 360 00:44:18,710 --> 00:44:23,130 Before I came here, I went to see several realtors around here. 361 00:44:23,130 --> 00:44:29,140 But I found out that my dad rented out this place way too cheaply. 362 00:44:29,140 --> 00:44:30,050 Excuse me? 363 00:44:30,050 --> 00:44:32,570 There's a going rate, right? 364 00:44:32,570 --> 00:44:35,700 I'm sure you looked into it when you started your business. 365 00:44:35,700 --> 00:44:36,650 What are you saying? 366 00:44:36,650 --> 00:44:39,290 I'll say it directly. 367 00:44:39,290 --> 00:44:42,890 I'd like to rewrite the contract. 368 00:44:42,890 --> 00:44:47,620 I'm sorry, but we still have a long time until our lease is up. 369 00:44:47,620 --> 00:44:52,740 I know. I know about the five year leasing period, 370 00:44:52,740 --> 00:44:57,050 but law aside, we're working with people. 371 00:44:57,050 --> 00:44:59,830 There are basic business ethics. 372 00:44:59,830 --> 00:45:04,080 You should know better that it's way below the market price. 373 00:45:04,080 --> 00:45:06,200 That's true, but the previous owner— 374 00:45:06,200 --> 00:45:10,550 The building owner has to make a living, too! This is too low! 375 00:45:14,060 --> 00:45:19,620 If the rent doesn't become more realistic, there is only one option. 376 00:45:21,000 --> 00:45:23,020 Leave my building. 377 00:45:23,020 --> 00:45:24,690 Excuse me? 378 00:45:33,860 --> 00:45:36,270 Webtoon? Bo Ah? 379 00:45:36,270 --> 00:45:38,740 - Really?
- Wow. 380 00:45:38,740 --> 00:45:43,460 Daebak. I thought Bo Ah would struggle for fifteen days at least. 381 00:45:43,460 --> 00:45:45,830 Plus, she'll go back to drawing webtoons? 382 00:45:45,830 --> 00:45:47,150 That's why. 383 00:45:47,150 --> 00:45:53,910 I was really worried when I saw Bo Ah's dad. 384 00:45:53,910 --> 00:45:54,970 That's really good. 385 00:45:54,970 --> 00:45:58,040 I just talked to her. She seems to be holding up well. 386 00:45:58,040 --> 00:46:00,210 I don't think we need to worry about her. 387 00:46:00,210 --> 00:46:04,110 But then what happens to Bo Ah's dad? 388 00:46:04,110 --> 00:46:07,270 Did he take off again? 389 00:46:07,270 --> 00:46:10,450 I think he's at Bo Ah's grandpa's house. 390 00:46:10,450 --> 00:46:13,760 Oh, really? Then will he live there from now on? 391 00:46:13,760 --> 00:46:18,210 Not sure. But that shouldn't be the case, right? 392 00:46:18,900 --> 00:46:20,940 My grandpa told me 393 00:46:20,940 --> 00:46:25,810 that he's not the type to stay in one place ever since he was young. 394 00:46:31,140 --> 00:46:35,570 I heard something like he was in prison. 395 00:46:35,570 --> 00:46:39,210 So I expected him to be someone scary. 396 00:46:39,210 --> 00:46:40,100 Right? 397 00:46:40,100 --> 00:46:46,500 I've also heard that he cons people and moves around. 398 00:46:46,500 --> 00:46:51,740 But he seems like a gentleman. He has manners, too. 399 00:46:51,740 --> 00:46:55,520 People talk about others so easily. 400 00:46:55,520 --> 00:47:00,170 Since Bo Ah can't come let's just order and eat. 401 00:47:00,170 --> 00:47:02,500 What should we eat? 402 00:47:02,500 --> 00:47:03,790 Oh, I packed my lunch. 403 00:47:03,790 --> 00:47:05,850 You just order yours. 404 00:47:07,370 --> 00:47:08,750 Packed lunch? 405 00:47:08,750 --> 00:47:11,180 Why a packed lunch? 406 00:47:11,180 --> 00:47:13,910 Did you pack it yourself? 407 00:47:13,910 --> 00:47:16,770 Why did you only pack yours? 408 00:47:16,770 --> 00:47:18,910 I didn't pack it. 409 00:47:18,910 --> 00:47:21,570 Chef drops it off on his way to work. 410 00:47:21,570 --> 00:47:22,700 William? 411 00:47:22,700 --> 00:47:26,510 His name is Andrew. Andrew Kang! 412 00:47:26,510 --> 00:47:29,820 What are you talking about? His name is William. 413 00:47:29,820 --> 00:47:31,120 No, it's not! 414 00:47:31,120 --> 00:47:33,970 So it doesn't matter if it's William or Andrew. 415 00:47:33,970 --> 00:47:38,000 Why is he packing you lunch? 416 00:47:48,170 --> 00:47:50,230 Hello. 417 00:47:51,680 --> 00:47:53,570 What is this? 418 00:47:53,570 --> 00:47:57,200 It's your lunch. I packed mine and had some left over. 419 00:47:57,200 --> 00:48:00,200 You can eat it or throw it away. 420 00:48:00,200 --> 00:48:02,640 Thank you. 421 00:48:02,640 --> 00:48:05,670 The pasta you made me before was really good. 422 00:48:06,500 --> 00:48:10,740 The herbal medicine doctor kept asking me to cook, 423 00:48:10,740 --> 00:48:13,660 so I had to make it and bring it. 424 00:48:13,660 --> 00:48:16,040 I failed in adjusting the portion. 425 00:48:16,040 --> 00:48:18,370 I see. That's what happened. 426 00:48:18,370 --> 00:48:20,750 I'm so lucky. 427 00:48:28,930 --> 00:48:31,080 That's strange. 428 00:48:31,080 --> 00:48:32,890 What is strange? 429 00:48:32,890 --> 00:48:36,770 Yeah. It's just this time. 430 00:48:36,770 --> 00:48:38,730 That's understandable. 431 00:48:38,730 --> 00:48:42,460 No, it's not just once. 432 00:48:44,190 --> 00:48:45,340 Has it been about a week? 433 00:48:45,340 --> 00:48:48,110 - Every day for a week?
- Yeah. 434 00:48:48,110 --> 00:48:52,440 The food tastes awesome, but he has hard time adjusting the portions. 435 00:48:52,440 --> 00:48:53,600 I'm benefitting. 436 00:48:53,600 --> 00:48:56,460 That's really strange. 437 00:48:57,520 --> 00:48:59,930 Why are you like that? Hey. 438 00:48:59,930 --> 00:49:03,450 I helped him to find a house and decorate. 439 00:49:03,450 --> 00:49:06,070 He's appreciative; that's why. 440 00:49:06,070 --> 00:49:07,870 Think hard. 441 00:49:07,870 --> 00:49:10,740 Isn't William interested in you? 442 00:49:10,740 --> 00:49:11,790 What? 443 00:49:11,790 --> 00:49:15,080 You act so smart all the time, 444 00:49:15,080 --> 00:49:18,620 but you're so ignorant about dating. 445 00:49:18,620 --> 00:49:20,740 Right. You're such a pushover in dating. 446 00:49:20,740 --> 00:49:22,270 A pushover? 447 00:49:22,270 --> 00:49:24,070 It's not that! 448 00:49:24,070 --> 00:49:25,670 A pushover, pushover, pushover... 449 00:49:25,670 --> 00:49:27,640 I'm not a pushover. 450 00:49:28,830 --> 00:49:32,620 Refreshing Bath: Barun Chicken 451 00:49:54,870 --> 00:49:58,480 What's going on with this negative vibe in the restaurant? 452 00:50:01,310 --> 00:50:03,110 Bo Ah. 453 00:50:03,110 --> 00:50:06,460 Did something happen to you today? 454 00:50:15,440 --> 00:50:19,680 What? What kind of nonsense is that? 455 00:50:19,680 --> 00:50:23,050 My dad came and said stuff? 456 00:50:26,470 --> 00:50:30,280 Will we really be evicted? 457 00:50:31,230 --> 00:50:33,610 No, you won't. 458 00:50:37,940 --> 00:50:43,410 My grandpa gave me this building, so 459 00:50:43,410 --> 00:50:45,790 my dad has no right. 460 00:50:45,790 --> 00:50:53,030 So you don't need to worry at all no matter what my dad says. 461 00:50:53,740 --> 00:50:54,770 But Bo Ah— 462 00:50:54,770 --> 00:50:57,040 You already knew about it. 463 00:50:57,040 --> 00:50:59,630 Why did you take that garbage? 464 00:50:59,630 --> 00:51:04,830 I said that to your dad, too. 465 00:51:05,500 --> 00:51:10,480 He said no matter what's written on the will, 466 00:51:10,480 --> 00:51:15,850 he still has the right to receive an inheritance. 467 00:51:15,850 --> 00:51:17,480 What? 468 00:51:19,410 --> 00:51:24,310 I looked into it, too. But what your dad said is right. 469 00:51:25,110 --> 00:51:28,970 Then the will written by Grandpa is not effective? 470 00:51:28,970 --> 00:51:30,670 No, that's not true. 471 00:51:30,670 --> 00:51:35,740 Because of that, Bo Ah has the right to receive half of the inheritance. 472 00:51:35,740 --> 00:51:37,600 What does that mean? 473 00:51:37,600 --> 00:51:43,240 By law, your dad has the right to receive the full inheritance. 474 00:51:43,240 --> 00:51:46,700 But because your grandpa passed it on to you 475 00:51:46,700 --> 00:51:50,010 you gained the rights to receive. 476 00:51:50,010 --> 00:51:52,180 Why is it so complicated? 477 00:51:52,180 --> 00:51:57,210 Simply put, no matter what's on the will 478 00:51:57,210 --> 00:52:01,830 your dad has the right to take half of it, 479 00:52:01,830 --> 00:52:03,500 according to the law. 480 00:52:03,500 --> 00:52:04,970 Then, that means... 481 00:52:04,970 --> 00:52:07,510 This building belongs to 482 00:52:09,170 --> 00:52:13,080 you and your dad. 483 00:52:13,080 --> 00:52:15,530 Half each. 484 00:52:15,530 --> 00:52:17,250 Then what happens? 485 00:52:17,250 --> 00:52:22,240 Can my dad evict my boss? 486 00:52:22,240 --> 00:52:25,010 Don't worry about that. It won't happen. 487 00:52:25,010 --> 00:52:29,140 I told you that you have an equal rights, too. 488 00:52:32,330 --> 00:52:36,370 You and your father can't do anything by yourselves. 489 00:52:36,370 --> 00:52:40,090 No matter what, your consent is needed. 490 00:52:40,090 --> 00:52:42,420 Do you understand? 491 00:52:45,950 --> 00:52:48,510 If you get your head on straight, 492 00:52:48,510 --> 00:52:53,290 the chicken shop and this building Grandfather left you 493 00:52:53,290 --> 00:52:56,010 can be protected. 494 00:53:13,490 --> 00:53:19,760 I keep showing you things that you shouldn't see. 495 00:53:20,560 --> 00:53:23,090 Bo Ah. 496 00:53:23,090 --> 00:53:31,090 Even though it was temporary, I was happy Dad came. 497 00:53:34,150 --> 00:53:39,430 I thought that maybe I wouldn't be alone anymore. 498 00:53:41,340 --> 00:53:48,920 But Dad just came to the funeral to look for money. 499 00:53:52,650 --> 00:53:57,970 Of course, he did. 500 00:54:00,350 --> 00:54:04,310 He would've come sooner if it wasn't like that, 501 00:54:06,580 --> 00:54:10,210 when our family needed Dad. 502 00:55:00,120 --> 00:55:03,130 What am I doing here like an idiot? 503 00:55:47,290 --> 00:55:50,430 Wine bar owner. 504 00:55:53,120 --> 00:55:57,370 - Boss! What's up? Why are you calling?
- Yes, PD Moon, 505 00:55:57,370 --> 00:55:59,700 stop by the store if you're not busy today. 506 00:55:59,700 --> 00:56:01,410 Huh? 507 00:56:01,410 --> 00:56:03,840 Your boyfriend's been waiting here for awhile. 508 00:56:03,840 --> 00:56:05,170 Boyfriend? 509 00:56:05,170 --> 00:56:06,940 That's right. 510 00:56:06,940 --> 00:56:14,360 You must've had a fight, but he looks so sad all alone. 511 00:56:14,360 --> 00:56:17,420 If it's not a big deal, just forgive him. 512 00:56:17,420 --> 00:56:19,400 - He's not my boyfriend.
- What? 513 00:56:19,400 --> 00:56:21,580 He's not? 514 00:56:21,580 --> 00:56:23,120 That's right. 515 00:56:23,120 --> 00:56:29,350 But Boss, is he just drinking on an empty stomach again? 516 00:56:40,800 --> 00:56:42,350 I didn't order this. 517 00:56:42,350 --> 00:56:45,660 You've been drinking on an empty stomach for a while now. 518 00:56:45,660 --> 00:56:47,940 It's on the house. 519 00:57:36,340 --> 00:57:39,040 Yes, hello? 520 00:57:39,040 --> 00:57:40,590 It's me. 521 00:57:40,590 --> 00:57:42,760 Huh? Who... 522 00:57:42,760 --> 00:57:44,140 Oh! It's Bo Ah! 523 00:57:44,140 --> 00:57:47,500 I was planning on meeting with you. 524 00:57:47,500 --> 00:57:50,130 When is a good time? 525 00:57:50,130 --> 00:57:54,870 I actually have something to say. 526 00:57:54,870 --> 00:57:58,210 I'll just say it and hang up. 527 00:57:58,210 --> 00:58:03,140 I heard you stopped by the store today and demanded more rent or to get out. 528 00:58:03,140 --> 00:58:05,470 I will handle these kinds of things. 529 00:58:05,470 --> 00:58:07,100 You're still young. 530 00:58:07,100 --> 00:58:10,240 Rent needs to be raised so the building sells for the right price. 531 00:58:10,240 --> 00:58:12,530 - That's good for you too.
- No. 532 00:58:12,530 --> 00:58:16,600 I do not agree to raise the chicken store's rent 533 00:58:16,600 --> 00:58:19,070 and I have no intention of forcing them out. 534 00:58:19,070 --> 00:58:19,570 Bo Ah. 535 00:58:19,570 --> 00:58:22,150 I don't know what you're thinking, but 536 00:58:22,150 --> 00:58:27,480 I'm not going to let you walk all over me. 537 00:58:27,480 --> 00:58:29,830 Grandpa didn't raise me like that. 538 00:58:29,830 --> 00:58:35,120 I'm not sure what that store owner said to you, but we're family. 539 00:58:35,120 --> 00:58:38,400 You need to trust me and not him! 540 00:58:38,400 --> 00:58:46,170 People that were there for me when I needed them are family. 541 00:58:46,860 --> 00:58:50,320 Not people that never cared for their family like you. 542 00:58:50,320 --> 00:58:51,080 Bo Ah. 543 00:58:51,080 --> 00:58:57,410 I'm going to protect the chicken shop and this building Grandpa left me, 544 00:58:57,410 --> 00:59:00,460 so don't think of doing any funny business. 545 00:59:03,070 --> 00:59:05,360 I'm hanging up now. 546 00:59:36,990 --> 00:59:38,660 Bo Ah! Bo Ah! 547 00:59:38,660 --> 00:59:39,280 Open the door! 548 00:59:39,280 --> 00:59:42,410 Open the door! Bo Ah! 549 00:59:49,140 --> 00:59:51,100 Min Ah, what's going on? 550 00:59:51,100 --> 00:59:52,860 Bo Ah... 551 00:59:53,840 --> 00:59:55,490 Something bad has happened. 552 00:59:55,490 --> 00:59:57,680 Huh? What is it? 553 00:59:57,680 --> 00:59:59,530 There's no need to say much, Folks. 554 00:59:59,530 --> 01:00:04,250 What happened to the neighboring area that was recently unveiled? 555 01:00:04,250 --> 01:00:08,340 It's gotten huge improvements! But what about our area? 556 01:00:08,340 --> 01:00:12,410 For how long do we have to live in shambles? 557 01:00:12,410 --> 01:00:15,000 Through all of Seoul's midpoint, 558 01:00:15,000 --> 01:00:18,020 where can you find an area as worn down as ours? 559 01:00:18,020 --> 01:00:19,740 Don't you agree? 560 01:00:19,740 --> 01:00:21,640 Right? Ah. 561 01:00:22,960 --> 01:00:25,290 This is a residential apartment complex. 562 01:00:25,290 --> 01:00:31,890 Our area can become a residential apartment complex like this one. This is a shopping mall. 563 01:00:31,890 --> 01:00:35,850 We can have this large shopping mall right at the front. 564 01:00:35,850 --> 01:00:38,100 What will that do? 565 01:00:38,100 --> 01:00:41,800 At the very least, double. 566 01:00:41,800 --> 01:00:44,660 At least doubling the property value 567 01:00:44,660 --> 01:00:48,470 of the ground you're sitting on. 568 01:00:48,470 --> 01:00:52,150 Why are you not doing this? 569 01:00:52,150 --> 01:00:55,100 There is no reason to not do this. 570 01:00:55,100 --> 01:00:57,190 Isn't that right? 571 01:00:57,970 --> 01:01:00,190 Right, Elder? 572 01:01:00,190 --> 01:01:01,640 What are you saying? 573 01:01:01,640 --> 01:01:06,320 You said Dad can't do anything to the house since I own half. 574 01:01:06,320 --> 01:01:09,800 You said he can't do anything without my consent. 575 01:01:09,800 --> 01:01:11,960 This is different from that. 576 01:01:11,960 --> 01:01:16,200 If the whole neighborhood wants it, it won't matter if you don't. 577 01:01:16,200 --> 01:01:18,550 What will happen then? 578 01:01:19,930 --> 01:01:25,030 They could demolish the entire area and build an apartment building. 579 01:01:25,030 --> 01:01:29,070 Then what happens to our house? And the chicken shop? 580 01:01:33,890 --> 01:01:36,460 Everything will be gone. 581 01:01:37,860 --> 01:01:40,100 Without a trace. 582 01:01:55,890 --> 01:02:02,860 Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki 583 01:02:04,290 --> 01:02:08,880 ♫ Will you be my one ♫ 584 01:02:08,880 --> 01:02:13,330 ♫ and only universe? ♫ 585 01:02:13,330 --> 01:02:19,660 ♫ So a pretty flower that resembles you ♫ 586 01:02:19,660 --> 01:02:23,010 The Best Chicken 587 01:02:23,010 --> 01:02:26,260 I will ruin that association or something. 588 01:02:26,260 --> 01:02:27,220 Wait and see. 589 01:02:27,220 --> 01:02:31,630 I will form an association if you write your name and sign on the paper. 590 01:02:31,630 --> 01:02:33,680 I'm protecting what's precious to me. 591 01:02:33,680 --> 01:02:37,920 You see, a real adult breaks out of their comfort zone. 592 01:02:37,920 --> 01:02:40,150 What if I don't do anything well? 593 01:02:40,150 --> 01:02:41,850 You're doing well right now. 594 01:02:41,850 --> 01:02:45,270 That's it! A good place to eat will open in quiet neighborhoods. 595 01:02:45,270 --> 01:02:47,170 And the commercial value jumps up! 596 01:02:47,170 --> 01:02:49,600 Let's do that, on this street. 597 01:02:49,600 --> 01:02:55,820 ♫ All day, you shine like the sun ♫

And stars that resemble you rise
♫ 42888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.