Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,528 --> 00:00:24,906
- Esta pel�cula,
es una historia detectivesca,
2
00:00:26,115 --> 00:00:28,618
en la cual, usted es el detective.
3
00:00:32,914 --> 00:00:36,167
La pregunta no es qui�n es el asesino...,
4
00:00:38,419 --> 00:00:40,338
sino qui�n es el Hombre Lobo...?
5
00:00:45,677 --> 00:00:48,596
Luego de que todas las pistas
sean exhibidas,
6
00:00:49,806 --> 00:00:53,226
usted tendr� la oportunidad
de dar su respuesta.
7
00:00:56,479 --> 00:00:58,815
Aguarde por el "Intervalo del Hombre Lobo".
8
00:03:13,199 --> 00:03:15,159
Tengo contacto visual.
9
00:04:01,414 --> 00:04:06,085
- Tengo contacto en el detector,
repito, tengo contacto en el detector.
10
00:04:06,377 --> 00:04:06,919
Adelante!
11
00:04:52,215 --> 00:04:55,760
- Objetivo en los bosques,
perd� contacto visual.
12
00:05:25,581 --> 00:05:29,460
- El objetivo se dirige hacia
la referencia del mapa 263475,
13
00:05:29,752 --> 00:05:32,880
repito, referencia del mapa 263475,
interceptar.
14
00:06:10,918 --> 00:06:15,006
El objetivo est� en la
referencia 261471, interceptar!
15
00:06:41,574 --> 00:06:43,659
Objetivo girando hacia la
derecha.
16
00:06:50,625 --> 00:06:53,085
Objetivo oculto, no se mueve.
17
00:06:58,049 --> 00:07:00,009
Puedo escuchar sus
latidos.
18
00:07:02,011 --> 00:07:03,429
Est� casi a 10 yardas...
19
00:07:03,721 --> 00:07:05,222
Preparado, n�mero uno.
20
00:07:05,514 --> 00:07:07,642
Est� junto al microfono 87.
21
00:07:15,524 --> 00:07:16,817
El es suyo.
22
00:07:22,073 --> 00:07:25,326
Tendr� otra oportunidad,
d�jelo ir.
23
00:07:45,513 --> 00:07:47,556
El objetivo se dirige a 0262475.
24
00:07:49,350 --> 00:07:50,768
262475.
25
00:08:18,045 --> 00:08:19,630
Bang, est� muerto!
26
00:08:20,715 --> 00:08:23,884
No hasta que apriete el gatillo,
muchacho!
27
00:08:40,860 --> 00:08:43,404
N�mero tres, 10 yardas hacia
su derecha.
28
00:09:04,633 --> 00:09:08,304
Objetivo girando hacia la derecha,
interceptar y matar.
29
00:10:22,294 --> 00:10:26,340
Eran salvas, por supuesto, un
toque personal m�o.
30
00:10:27,341 --> 00:10:29,093
Pens� que tal vez...
31
00:10:29,385 --> 00:10:31,971
le dar�a un "toque" extra.
32
00:10:32,263 --> 00:10:35,558
Bueno, est� satisfecho con
mi desempe�o?
33
00:10:35,850 --> 00:10:37,893
Pero not� las camaras de
televisi�n...
34
00:10:38,185 --> 00:10:40,688
y los micr�fonos que puso
en el terreno.
35
00:10:40,980 --> 00:10:42,648
Ellos pueden ser destru�dos...!
36
00:10:42,940 --> 00:10:44,567
Pero lo que no ha visto
es �sto.
37
00:10:47,319 --> 00:10:49,363
La red subterranea.
38
00:10:49,655 --> 00:10:53,117
Ahora, cada una de �sas luces
rojas, representan un micr�fono.
39
00:10:53,409 --> 00:10:56,537
enterrado bajo la superficie,
40
00:10:56,829 --> 00:10:59,957
y cada uno, puede detectar
una pisada humana.
41
00:11:01,000 --> 00:11:03,419
con un rango mayor a una milla.
42
00:11:03,711 --> 00:11:06,338
Bien, entonces, toda el area
est� cubierta.
43
00:11:09,091 --> 00:11:12,178
Ahora, y si un ciervo...u otro
animal,
44
00:11:13,429 --> 00:11:16,098
se mueve dentro de su red...?
45
00:11:16,390 --> 00:11:20,186
Esto analiza y eval�a cada
vibraci�n,
46
00:11:20,477 --> 00:11:24,023
computarizado para identificar
p�jaros, bestias...u hombres.
47
00:11:25,149 --> 00:11:27,484
Ahora, que hay de �sta casa...?
48
00:11:29,570 --> 00:11:30,905
S�, la casa.
49
00:11:34,074 --> 00:11:35,993
M�s all� de las 100 yardas,
50
00:11:36,285 --> 00:11:39,288
hay un detector bajo
el terreno.
51
00:11:39,580 --> 00:11:44,210
Nada puede cruzar eso
sin activar las alarmas.
52
00:11:44,501 --> 00:11:45,920
Nada puede penetrar
su finca,
53
00:11:46,212 --> 00:11:49,215
sin su conocimiento e
identificac�on.
54
00:11:49,506 --> 00:11:51,967
Y ser capaz de interceptarlo...
55
00:11:53,928 --> 00:11:57,932
- Como se lo prob�...con usted,
con usted mismo, como objetivo!
56
00:11:58,224 --> 00:12:01,769
Bien, se gan� su dinero, Pavel.
57
00:12:02,061 --> 00:12:05,731
- Y como fu� un gran
acuerdo de dinero, gracias.
58
00:12:06,023 --> 00:12:07,900
Puedo ahora hacer una pregunta...?
59
00:12:10,361 --> 00:12:11,820
Pregunte.
60
00:12:12,112 --> 00:12:13,906
Todo este gasto...
por qu�?
61
00:12:16,283 --> 00:12:17,117
Protecci�n...?
62
00:12:19,161 --> 00:12:20,329
Contra quien...?
63
00:12:23,707 --> 00:12:26,710
Tengo enemigos, que gran hombre
no los tiene?
64
00:12:27,670 --> 00:12:30,756
En �ste mundo, o eres
el cazador o la presa.
65
00:12:31,048 --> 00:12:33,092
Y usted es el cazador?
66
00:12:33,384 --> 00:12:34,009
Siempre.
67
00:12:35,010 --> 00:12:37,179
En un safari o una Sala de
Juntas, es todo igual.
68
00:12:37,471 --> 00:12:39,181
Voy hacia lo que quiero.
69
00:12:40,975 --> 00:12:43,519
Con dinero, eso no es
muy dif�cil.
70
00:12:43,811 --> 00:12:46,605
El dinero compra cosas,
los hombres hacen eventos.
71
00:12:48,107 --> 00:12:51,360
Half the kids I grew
up with are right there
72
00:12:51,652 --> 00:12:53,654
in the same stinking shantytowns,
73
00:12:53,946 --> 00:12:57,700
still hustling spooked
tourists for a living.
74
00:12:57,992 --> 00:13:00,744
And how did you, uh, shape events?
75
00:13:01,036 --> 00:13:03,664
I told you, I was born a hunter.
76
00:13:07,293 --> 00:13:10,838
I set my sights on the right tourists.
77
00:13:11,130 --> 00:13:12,715
Tracked it, snared it,
78
00:13:15,884 --> 00:13:18,762
and allowed her to take
me to Miami, Florida.
79
00:13:19,054 --> 00:13:20,681
I was very determined.
80
00:13:22,141 --> 00:13:24,768
Oh, I'm, uh, I'm quite aware
81
00:13:25,060 --> 00:13:26,854
of your, uh, reputation.
82
00:13:29,315 --> 00:13:32,568
Still, my question stands, why all this?
83
00:13:36,155 --> 00:13:39,742
- Hmm, because this is
going to help me hunt
84
00:13:42,119 --> 00:13:44,246
the biggest game of all.
85
00:13:52,504 --> 00:13:54,298
Perhaps you can tell us why you arranged
86
00:13:54,590 --> 00:13:56,967
to have yourself shot.
87
00:13:57,259 --> 00:14:00,512
- Certainly, just checking
the system's effectiveness.
88
00:14:00,804 --> 00:14:02,097
System, what system?
89
00:14:02,389 --> 00:14:03,599
Men popping up out of the bushes,
90
00:14:03,891 --> 00:14:05,225
and then frightening us to death?
91
00:14:05,517 --> 00:14:08,145
Oh, just part of my grand design.
92
00:14:08,437 --> 00:14:12,024
The same plan that got you
all here at the same time.
93
00:14:12,316 --> 00:14:14,026
Why do you think I invited you?
94
00:14:14,318 --> 00:14:15,861
Because every one of you
sitting here in this room
95
00:14:16,153 --> 00:14:18,530
has one thing in common, death.
96
00:14:22,117 --> 00:14:25,079
You, Bennington, once you
were a United Nations delegate
97
00:14:25,371 --> 00:14:28,165
til two members of your grubby entourage
98
00:14:28,457 --> 00:14:30,584
mysteriously disappeared.
99
00:14:30,876 --> 00:14:32,836
- There was an inquiry and
I was completely exonerated.
100
00:14:33,128 --> 00:14:34,213
So completely that they threw you
101
00:14:34,505 --> 00:14:36,382
out of the diplomatic core.
102
00:14:36,673 --> 00:14:38,675
Now, you're a part-time
television personality,
103
00:14:38,967 --> 00:14:41,345
which I suppose makes you
everybody's houseguest.
104
00:14:41,637 --> 00:14:43,347
- I don't have to take
that kind of talk from you!
105
00:14:43,639 --> 00:14:44,681
You just did.
106
00:14:46,350 --> 00:14:48,644
And how about our friend,
the Maestro, here?
107
00:14:48,936 --> 00:14:51,188
International concert pianist,
108
00:14:51,480 --> 00:14:54,858
plays all over the world, or used to.
109
00:14:55,150 --> 00:14:56,652
Now, there are certain European capitals
110
00:14:56,944 --> 00:14:58,987
where he is not welcomed anymore.
111
00:14:59,279 --> 00:15:00,989
Seems there were nasty
killings in those cities
112
00:15:01,281 --> 00:15:03,575
and always when you were playing there.
113
00:15:03,867 --> 00:15:07,329
All the victims were found
with their throats torn out.
114
00:15:07,621 --> 00:15:11,500
- Tom, if you're trying to
completely ruin our weekend-
115
00:15:11,792 --> 00:15:15,254
- And if you're trying
to protect Davina, no go.
116
00:15:15,546 --> 00:15:17,423
She wasn't invited
because she's your friend.
117
00:15:17,714 --> 00:15:20,134
She's here on her own account,
118
00:15:20,426 --> 00:15:23,220
because funny things happen
when Davina Gilmore's
119
00:15:23,512 --> 00:15:26,849
in a house party, like
you end up a guest short.
120
00:15:27,141 --> 00:15:28,892
Some poor man or woman
121
00:15:29,184 --> 00:15:31,145
quite dead and half-eaten.
122
00:15:32,729 --> 00:15:33,981
Tom, stop it!
123
00:15:34,273 --> 00:15:37,276
But you asked me to explain,
124
00:15:37,568 --> 00:15:39,611
and I haven't finished yet!
125
00:15:41,530 --> 00:15:45,492
Mr. Foote knows all
about eating human flesh.
126
00:15:45,784 --> 00:15:48,036
Isn't that right, Paul,
127
00:15:48,328 --> 00:15:50,289
you went to prison for it
once, didn't you, Paul?
128
00:15:50,581 --> 00:15:52,749
- Well, somebody's been
doing his homework.
129
00:15:53,041 --> 00:15:54,835
Still, that's no secret.
130
00:15:55,878 --> 00:15:57,421
I started out to be a doctor.
131
00:15:57,713 --> 00:15:58,338
Really?
132
00:15:58,630 --> 00:16:00,174
Yes, really, there were nine
133
00:16:00,466 --> 00:16:03,260
of us medical students involved.
134
00:16:03,552 --> 00:16:06,680
We each ate a piece of human flesh.
135
00:16:06,972 --> 00:16:08,265
Anatomical specimen!
136
00:16:08,557 --> 00:16:10,309
I know all that.
137
00:16:10,601 --> 00:16:12,478
What I don't know is why.
138
00:16:13,645 --> 00:16:16,482
Curiosity, bravado, I don't know.
139
00:16:17,733 --> 00:16:19,193
Maybe you couldn't help yourself,
140
00:16:19,485 --> 00:16:21,945
but that's more Dr. Lundgren's subject.
141
00:16:22,237 --> 00:16:24,281
My subject is archeology.
142
00:16:24,573 --> 00:16:26,074
But not your passion.
143
00:16:26,366 --> 00:16:29,369
Your overwhelming
interest is the loup-garou.
144
00:16:29,661 --> 00:16:30,287
Oh, yeah.
145
00:16:30,579 --> 00:16:31,288
The what?
146
00:16:31,580 --> 00:16:33,415
I prefer to call it Rolok.
147
00:16:33,707 --> 00:16:37,085
- Call it what you like,
the result's the same.
148
00:16:37,377 --> 00:16:40,214
Human flesh torn out and eaten,
149
00:16:40,506 --> 00:16:43,133
as one of you knows only too well,
150
00:16:45,093 --> 00:16:48,555
because one of you
sitting here in this room
151
00:16:49,598 --> 00:16:50,307
is a werewolf.
152
00:17:07,324 --> 00:17:10,744
If only I could believe it was a joke,
153
00:17:11,036 --> 00:17:12,913
but you never joke, ever!
154
00:17:15,666 --> 00:17:19,169
So, that leaves only
one other alternative.
155
00:17:20,546 --> 00:17:22,422
You're out of your mind.
156
00:17:25,425 --> 00:17:28,011
- I have never been
more serious in my life.
157
00:17:28,303 --> 00:17:29,846
Serious?
158
00:17:32,641 --> 00:17:35,269
- One of our guests is
a werewolf, I know it.
159
00:17:35,561 --> 00:17:37,688
Then why invite them here?
160
00:17:38,897 --> 00:17:40,732
Send them home, please.
161
00:17:42,776 --> 00:17:45,612
They're here and they're staying.
162
00:17:47,364 --> 00:17:50,701
Tom, I don't know what you're planning.
163
00:17:51,868 --> 00:17:53,870
I don't care, but please,
164
00:17:56,915 --> 00:17:57,833
for my sake.
165
00:17:59,543 --> 00:18:01,878
Things are easy to give up,
166
00:18:03,922 --> 00:18:07,342
but a dream, a dream of hunting and facing
167
00:18:08,385 --> 00:18:11,305
what no man has ever trapped before,
168
00:18:11,597 --> 00:18:13,890
to give up that dream, no way.
169
00:18:26,528 --> 00:18:27,154
Tom?
170
00:18:29,531 --> 00:18:32,784
What if the werewolf turns out to be me?
171
00:18:37,789 --> 00:18:38,540
Pow!
172
00:22:24,516 --> 00:22:26,685
Where were you going?
173
00:22:26,977 --> 00:22:28,436
I was going to the village!
174
00:22:28,728 --> 00:22:30,063
You were trying to escape!
175
00:22:33,859 --> 00:22:35,610
You don't really believe that one of us
176
00:22:35,902 --> 00:22:37,112
is a, a werewolf?
177
00:22:38,154 --> 00:22:40,156
I certainly do.
178
00:22:40,448 --> 00:22:42,033
And you think it is me!
179
00:22:42,325 --> 00:22:43,869
It's a possibility.
180
00:22:47,289 --> 00:22:49,666
Look, I'll tell you what.
181
00:22:49,958 --> 00:22:53,420
I'll stay here, you let the others go.
182
00:22:53,712 --> 00:22:56,798
Who are you trying to protect, Davina?
183
00:22:59,217 --> 00:23:00,218
Is it Davina?
184
00:23:02,679 --> 00:23:05,557
Let's go back, uh, this way, please.
185
00:23:17,652 --> 00:23:21,615
Before the night's over, I'll
know exactly which one it is.
186
00:23:23,116 --> 00:23:24,284
Your werewolf, hmm?
187
00:23:24,576 --> 00:23:27,287
- Hmm, a man who, by the
light of the full moon,
188
00:23:27,579 --> 00:23:30,624
turns into a savage and ravening beast.
189
00:23:33,209 --> 00:23:37,839
I understood they were very
common in your country.
190
00:23:38,131 --> 00:23:40,508
- That is one of the
reasons I left my country,
191
00:23:40,800 --> 00:23:42,636
why I escaped to England.
192
00:23:42,928 --> 00:23:45,847
Away from a mentality that
believes in such things.
193
00:23:46,139 --> 00:23:47,933
Well, in Poland they may rely on garlic
194
00:23:48,224 --> 00:23:50,977
and wolf bane strung about the house.
195
00:23:51,269 --> 00:23:53,730
I prefer to make use of science.
196
00:23:55,649 --> 00:23:56,650
Well, if he's your werewolf,
197
00:23:56,942 --> 00:23:59,110
I admire his taste in flesh.
198
00:23:59,402 --> 00:24:01,404
She used to be Jan's pupil.
199
00:24:01,696 --> 00:24:04,032
Had a great scene going
until he gave her the push.
200
00:24:04,324 --> 00:24:06,826
- Hmm, well, they
seem close enough now.
201
00:24:07,118 --> 00:24:10,497
- Now, yes, Jan hasn't
played in over a year.
202
00:24:10,789 --> 00:24:14,167
He got sick with some sort of virus.
203
00:24:14,459 --> 00:24:16,294
As soon as Davina heard,
she dropped her jet-setting
204
00:24:16,586 --> 00:24:20,131
and came back to him,
and he took her back.
205
00:24:20,423 --> 00:24:21,800
It could be either one of them.
206
00:24:22,092 --> 00:24:25,178
- She looks like butter
wouldn't melt in her mouth.
207
00:24:25,470 --> 00:24:27,764
Maybe she prefers meat, raw.
208
00:24:34,062 --> 00:24:36,940
Talking of raw meat, I, uh,
209
00:24:37,232 --> 00:24:39,651
heard what you said in the conservatory.
210
00:24:39,943 --> 00:24:44,406
- Last year in San Trope, a
man was found partially eaten.
211
00:24:44,698 --> 00:24:47,492
Paul Foote spent the
summer there painting.
212
00:24:47,784 --> 00:24:49,869
One of the paintings he did,
213
00:24:50,161 --> 00:24:52,956
a man being attacked by a devil.
214
00:24:53,248 --> 00:24:53,999
The face of that man-
215
00:24:54,290 --> 00:24:56,501
Was the face of the victim.
216
00:24:57,877 --> 00:25:00,839
Right, he claims he copied it
217
00:25:01,131 --> 00:25:04,634
from a newspaper photograph, he claims.
218
00:25:04,926 --> 00:25:08,638
Well, maybe he's telling
the truth, just maybe.
219
00:25:09,723 --> 00:25:12,642
One of my guests is certainly lying,
220
00:25:14,728 --> 00:25:15,812
but which one?
221
00:25:22,318 --> 00:25:24,779
Many books have been
written to show the werewolf
222
00:25:25,071 --> 00:25:29,034
does not exist, but tonight,
I'm going to prove them wrong.
223
00:25:31,286 --> 00:25:35,874
The conditions are ideal.
224
00:25:36,166 --> 00:25:38,960
First, one must have a
full moon, oh, thank you.
225
00:25:39,252 --> 00:25:42,756
- Oh, and I'm supposed to be
your favorite neighborhood nut!
226
00:25:43,048 --> 00:25:44,549
Well, let's ask the scientist.
227
00:25:44,841 --> 00:25:48,428
Dr. Lundgren, do you believe
such creatures exist?
228
00:25:48,720 --> 00:25:53,349
- Each man, each woman has a
mass of glands in the throat,
229
00:25:53,641 --> 00:25:56,227
here, the lymphatic glands.
230
00:25:56,519 --> 00:26:00,899
Once it served a purpose, to
secrete into the bloodstream
231
00:26:01,191 --> 00:26:04,152
a hormone, a fluid called lymph.
232
00:26:04,444 --> 00:26:07,113
Now, this gland is the vital element
233
00:26:07,405 --> 00:26:10,658
in the condition that creates a werewolf.
234
00:26:10,950 --> 00:26:13,661
The fluid it releases
is a colorless alkaline
235
00:26:13,953 --> 00:26:17,874
resembling blood but
containing no red corpuscles.
236
00:26:18,166 --> 00:26:20,001
Once conveyed into the bloodstream,
237
00:26:20,293 --> 00:26:23,797
it causes the disease, for disease it is,
238
00:26:24,089 --> 00:26:26,883
which produces the werewolf.
239
00:26:27,175 --> 00:26:28,760
You sound sorry for the beast.
240
00:26:29,052 --> 00:26:31,179
Well, of course, it has no choice.
241
00:26:31,471 --> 00:26:32,931
No choice?
242
00:26:33,223 --> 00:26:36,976
It is totally unable to deny the urge
243
00:26:37,268 --> 00:26:38,978
to feed on human flesh.
244
00:26:40,230 --> 00:26:43,483
The primary symptoms are the
growing of more body hair
245
00:26:43,775 --> 00:26:46,152
and, oh, what is the word?
246
00:26:46,444 --> 00:26:50,365
Iklienda, ah, yes, the
itchiness of the skin, so-
247
00:26:50,657 --> 00:26:53,201
- Tell us what the
secondary symptoms are, Lundgren.
248
00:26:53,493 --> 00:26:55,203
As the lymphatic hormone breaks down,
249
00:26:55,495 --> 00:26:58,289
the molecular structure of
the blood through the victim,
250
00:26:58,581 --> 00:27:02,752
and make no mistake, the
werewolf is a victim,
251
00:27:03,044 --> 00:27:04,879
begins to change identity.
252
00:27:05,171 --> 00:27:09,717
Now, first the eyes, red,
like those of a mad dog,
253
00:27:10,009 --> 00:27:11,719
then, the body also.
254
00:27:12,011 --> 00:27:14,764
Finally, when the
transmogrification is complete,
255
00:27:15,056 --> 00:27:18,476
the urge to eat human
flesh is uncontrollable.
256
00:27:18,768 --> 00:27:21,146
It's appetite must be assuaged.
257
00:27:22,438 --> 00:27:24,065
Guess what, I've just lost mine.
258
00:27:24,357 --> 00:27:26,234
Go on, Doctor.
259
00:27:26,526 --> 00:27:30,155
Well, I'm afraid there's worse to come.
260
00:27:30,446 --> 00:27:33,658
The werewolf will eventually
die of its condition,
261
00:27:33,950 --> 00:27:37,912
die one of the most painful
and pitiful deaths imaginable.
262
00:27:39,330 --> 00:27:43,501
In the early stages of the
disease, the blood recovers,
263
00:27:43,793 --> 00:27:47,213
and the werewolf can regain
human shape almost at will.
264
00:27:47,505 --> 00:27:51,467
But at last, the blood becomes
more and more unstable.
265
00:27:53,094 --> 00:27:57,182
The white corpuscles can no
longer combat any disease,
266
00:27:58,349 --> 00:28:01,102
any virus known to mankind.
267
00:28:01,394 --> 00:28:03,855
This is what kills the werewolf.
268
00:28:05,023 --> 00:28:08,860
- Well, if anyone feels
like eating after that,
269
00:28:11,029 --> 00:28:12,155
he's welcome.
270
00:28:12,447 --> 00:28:16,409
- I find it fascinating,
Dr. Lundgren is an expert.
271
00:28:17,744 --> 00:28:19,579
He's been looking for a
werewolf all his life,
272
00:28:19,871 --> 00:28:20,997
isn't that right, Doctor?
273
00:28:21,289 --> 00:28:25,001
- But never, I
regret, have I ever caught one.
274
00:28:25,293 --> 00:28:27,253
- How would you go about
catching one, Doctor?
275
00:28:27,545 --> 00:28:28,963
I'll tell you how.
276
00:28:29,255 --> 00:28:32,008
He'd gather together a
number of possible suspects,
277
00:28:32,300 --> 00:28:35,637
isolate them miles from
anywhere, wait for a full moon-
278
00:28:35,929 --> 00:28:36,971
Like tonight,
279
00:28:38,097 --> 00:28:40,516
and then when the man or woman
280
00:28:44,979 --> 00:28:48,024
was compelled to turn into a werewolf
281
00:28:48,316 --> 00:28:50,526
and ran loose on the estate,
282
00:28:50,818 --> 00:28:54,781
every inch of which has
been electronically bugged,
283
00:28:56,491 --> 00:28:58,076
he'd take his rifle,
284
00:28:59,786 --> 00:29:00,536
track it,
285
00:29:02,705 --> 00:29:03,456
corner it,
286
00:29:05,917 --> 00:29:07,752
and kill it as I shall.
287
00:29:10,505 --> 00:29:11,839
- You know, I think we
can settle this matter
288
00:29:12,131 --> 00:29:13,383
once and for all.
289
00:29:13,675 --> 00:29:16,844
Oh, I hate to deprive Tom of his sport,
290
00:29:17,136 --> 00:29:19,138
but if somebody wanted to kill a werewolf,
291
00:29:19,430 --> 00:29:20,723
I can think of a simpler way.
292
00:29:21,015 --> 00:29:22,350
What's that?
293
00:29:22,642 --> 00:29:23,268
Please.
294
00:29:26,521 --> 00:29:27,605
This is silver, isn't it?
295
00:29:27,897 --> 00:29:29,148
Of course.
296
00:29:29,440 --> 00:29:31,943
- Am I right, Doctor, silver's
supposed to be poisonous
297
00:29:32,235 --> 00:29:35,196
to the werewolf, even the touch of silver?
298
00:29:35,488 --> 00:29:38,074
Death would be almost instantaneous.
299
00:29:38,366 --> 00:29:42,328
Minute particles of silver
will be absorbed by the skin
300
00:29:43,579 --> 00:29:46,040
and, together with the lymphatic hormone,
301
00:29:46,332 --> 00:29:49,043
would combine to make a deadly poison.
302
00:29:49,335 --> 00:29:53,673
- Then why
don't we pass this around?
303
00:29:53,965 --> 00:29:56,968
If one of us is a werewolf and drops dead,
304
00:29:57,260 --> 00:29:59,304
we can get on with our meal in peace.
305
00:29:59,595 --> 00:30:01,723
- Great, a kind of
classy Russian roulette!
306
00:30:02,015 --> 00:30:03,391
Give it here, mwah!
307
00:30:28,750 --> 00:30:30,209
I've always loathed party games,
308
00:30:30,501 --> 00:30:32,795
what am I supposed to do, hmm?
309
00:30:39,052 --> 00:30:39,802
There.
310
00:30:41,679 --> 00:30:43,723
Satisfied?
311
00:30:44,015 --> 00:30:47,977
How about our hostess?
312
00:30:48,978 --> 00:30:49,729
There!
313
00:30:51,230 --> 00:30:54,984
And since you've completely
succeeded in wrecking dinner,
314
00:30:55,276 --> 00:30:57,779
I think I'll have a stiff drink.
315
00:30:58,071 --> 00:30:59,238
I'll join you.
316
00:31:05,912 --> 00:31:09,999
- Well, if that was dinner,
I can't wait for the cabaret!
317
00:31:16,339 --> 00:31:17,048
Your husband knew
318
00:31:17,340 --> 00:31:18,925
the experiment could not work.
319
00:31:19,217 --> 00:31:19,842
Why not?
320
00:31:20,134 --> 00:31:22,261
- An essential
element was missing.
321
00:31:22,553 --> 00:31:24,305
Pollen has to be in the air,
322
00:31:24,597 --> 00:31:26,682
pollen from the plant wolf bane.
323
00:31:26,974 --> 00:31:28,309
You sound so disappointed!
324
00:31:28,601 --> 00:31:31,521
- Oh, no, not really, but
I have waited many years.
325
00:31:31,813 --> 00:31:34,565
You understand, it is rare
for all the necessary elements
326
00:31:34,857 --> 00:31:36,943
to assemble as one at the same time.
327
00:31:37,235 --> 00:31:39,487
First, there must be a full moon.
328
00:31:39,779 --> 00:31:41,781
This activates the gland in the same way
329
00:31:42,073 --> 00:31:44,450
as the full moon influences the seas,
330
00:31:44,742 --> 00:31:45,993
the tides, the winds.
331
00:31:46,285 --> 00:31:47,787
- The moon might make
me feel a little odd,
332
00:31:48,079 --> 00:31:51,332
but I can't see
myself turning into a werewolf.
333
00:31:51,624 --> 00:31:53,251
Then you do not mind?
334
00:31:53,543 --> 00:31:55,628
For that to happen, the lymphatic hormone
335
00:31:55,920 --> 00:31:58,464
would have to be released
into your bloodstream.
336
00:31:58,756 --> 00:32:01,801
The wolf bane pollen acts as an irritant,
337
00:32:02,093 --> 00:32:03,970
the trigger mechanism if you like.
338
00:32:04,262 --> 00:32:06,556
Moral, stay away from harvest festivals.
339
00:32:06,848 --> 00:32:09,016
- No, all
of us are safe enough.
340
00:32:09,308 --> 00:32:11,144
Wolf bane does not grow in Great Britain,
341
00:32:11,436 --> 00:32:14,689
and in any case, it only
pollinates during the autumn.
342
00:35:07,653 --> 00:35:09,572
The full moon.
343
00:35:09,864 --> 00:35:11,616
Shame nobody thought to order-
344
00:35:11,907 --> 00:35:12,700
Wolf bane?
345
00:35:23,252 --> 00:35:24,712
Carefully nurtured in the hot house
346
00:35:25,004 --> 00:35:26,631
and pollinating beautifully.
347
00:35:26,922 --> 00:35:28,841
We've played pass the candlestick,
348
00:35:29,133 --> 00:35:30,009
and I think we've put our guests
349
00:35:30,301 --> 00:35:31,761
through enough for one evening.
350
00:35:32,053 --> 00:35:35,723
But there was no pollen in the air then!
351
00:35:38,476 --> 00:35:42,104
There is now.
352
00:35:44,023 --> 00:35:46,776
How long before any change takes place?
353
00:35:47,068 --> 00:35:49,153
I do not know for sure.
354
00:35:49,445 --> 00:35:51,364
If the werewolf is young,
355
00:35:51,656 --> 00:35:53,783
and the disease in its early stages,
356
00:35:54,075 --> 00:35:58,037
then the willpower may hold
off the change for a few hours.
357
00:35:59,038 --> 00:36:03,167
- But not until morning
when the moon goes down.
358
00:36:03,459 --> 00:36:05,419
Oh, no, not for so long.
359
00:36:07,797 --> 00:36:08,547
Good!
360
00:36:10,966 --> 00:36:12,051
Then, we wait.
361
00:36:13,302 --> 00:36:16,555
The full moon lasts at least three days.
362
00:36:19,642 --> 00:36:20,810
Oh, by the way,
363
00:36:22,812 --> 00:36:24,355
we'll be alone in the house from now on.
364
00:36:24,647 --> 00:36:27,191
I've given the staff a rest.
365
00:36:27,483 --> 00:36:29,735
I'm sure Caroline will look
after you all beautifully,
366
00:36:30,027 --> 00:36:31,320
won't you, Caroline?
367
00:36:31,612 --> 00:36:33,739
Of course, Tom.
368
00:36:45,126 --> 00:36:47,461
It's called Aggro Art.
369
00:36:47,753 --> 00:36:49,505
You cover a canvas with paint,
370
00:36:49,797 --> 00:36:51,924
express your creative
aggression by beating it
371
00:36:52,216 --> 00:36:54,427
with different sizes of whip.
372
00:36:54,719 --> 00:36:58,681
I'm a landscape man myself.
373
00:37:01,684 --> 00:37:03,269
- You really expect
something to happen, don't you?
374
00:37:03,561 --> 00:37:04,353
Of course.
375
00:37:07,898 --> 00:37:10,568
Damn it, two of them are missing!
376
00:37:29,462 --> 00:37:30,171
Go closer.
377
00:37:36,051 --> 00:37:37,511
Give me sound!
378
00:37:37,803 --> 00:37:39,972
- I can't think
what's got into Tom,
379
00:37:40,264 --> 00:37:41,682
perhaps he's drunk.
380
00:37:41,974 --> 00:37:44,310
- Well, you've known him
longer than I have, Davina.
381
00:37:44,602 --> 00:37:46,061
What's he really like?
382
00:37:46,353 --> 00:37:47,396
Well, I don't know him all that well.
383
00:37:47,688 --> 00:37:49,315
Caroline, yes, we shared a flat together
384
00:37:49,607 --> 00:37:51,066
before she got married.
385
00:37:51,358 --> 00:37:54,904
Tom's stinking rich, of course,
but then, we all know that,
386
00:37:55,196 --> 00:37:56,906
and he hunts, anything.
387
00:38:01,118 --> 00:38:04,038
If it exists, Tom Newcliffe shot it.
388
00:38:11,253 --> 00:38:12,838
The dogs are restless.
389
00:38:13,130 --> 00:38:14,256
Must be the full moon.
390
00:38:14,548 --> 00:38:15,800
Don't you start, we came out here
391
00:38:16,091 --> 00:38:18,636
to get away from all that grisly chat.
392
00:38:18,928 --> 00:38:21,013
You don't believe all that stuff?
393
00:38:21,305 --> 00:38:24,183
Gothic tales of werewolves
are as fake as this house.
394
00:38:24,475 --> 00:38:26,393
But the house exists!
395
00:38:26,685 --> 00:38:31,273
I'm a sort of agnostic, maybe
they exist, maybe they don't,
396
00:38:31,565 --> 00:38:33,567
but Tom is a true believer.
397
00:38:33,859 --> 00:38:37,822
- Suddenly this place
is giving me the creeps.
398
00:38:39,490 --> 00:38:41,826
I'm glad you're here with me.
399
00:38:44,787 --> 00:38:46,038
Let's go inside.
400
00:38:46,330 --> 00:38:47,122
You know, if we don't reappear,
401
00:38:47,414 --> 00:38:49,959
Tom will think we've turned
into a pair of werewolves
402
00:38:50,251 --> 00:38:52,461
and come after us with a gun.
403
00:38:54,213 --> 00:38:57,925
- Do you still believe it could
be one of those lovebirds?
404
00:38:58,217 --> 00:38:59,510
Don't lose them!
405
00:39:23,325 --> 00:39:26,120
So your king is in check.
406
00:39:26,412 --> 00:39:28,122
Mm-hmm, but not mate.
407
00:39:29,957 --> 00:39:32,376
The game has hardly begun yet.
408
00:39:35,087 --> 00:39:37,798
I think I'll have a brandy!
409
00:39:50,561 --> 00:39:52,563
Extraordinary, even the backs
410
00:39:52,855 --> 00:39:55,357
of your hands are covered in hair!
411
00:39:55,649 --> 00:39:57,151
Well, you know what they say.
412
00:39:57,443 --> 00:40:00,696
- No, I don't, I have no idea
who they are or what they say.
413
00:40:00,988 --> 00:40:02,448
Caroline will tell you.
414
00:40:02,740 --> 00:40:04,742
Oh, you mean the masculinity bit.
415
00:40:05,034 --> 00:40:06,535
Personally, I've never been crazy
416
00:40:06,827 --> 00:40:08,329
about animated teddy bears.
417
00:40:08,621 --> 00:40:10,748
- I don't
know about teddy bears.
418
00:40:11,040 --> 00:40:12,166
Your husband's expecting one of us
419
00:40:12,458 --> 00:40:14,126
to change into a werewolf!
420
00:40:14,418 --> 00:40:16,170
Any signs yet, Doctor?
421
00:40:22,134 --> 00:40:24,803
No, not yet.
422
00:40:25,095 --> 00:40:27,640
- Then I hope no one minds
if I don't stick around.
423
00:40:27,932 --> 00:40:28,474
Caroline?
424
00:40:28,766 --> 00:40:29,642
Sure, go on up.
425
00:40:29,934 --> 00:40:34,063
- Young man, a simple
precaution, lock your door.
426
00:40:34,355 --> 00:40:35,064
In case someone starts
427
00:40:35,356 --> 00:40:37,149
to eat his way through the guest list?
428
00:40:37,441 --> 00:40:41,528
- Perhaps not so flippant,
but something like that.
429
00:40:41,820 --> 00:40:44,907
Poor beast, he,II get food poisoning!
430
00:40:51,497 --> 00:40:52,373
Night, all.
431
00:40:52,665 --> 00:40:54,124
- Good night.
- Go with him!
432
00:40:54,416 --> 00:40:55,668
Good night, Paul.
433
00:41:51,724 --> 00:41:53,225
As tight as you can go!
434
00:42:24,715 --> 00:42:28,218
- I, uh, didn't think
to bug the bathrooms.
435
00:43:04,421 --> 00:43:07,049
A great many men have
hairs on their chest.
436
00:43:07,341 --> 00:43:10,302
And also on the back of their hands?
437
00:43:16,391 --> 00:43:17,893
The hell of it is I can't remember
438
00:43:18,185 --> 00:43:20,312
if his were always that way.
439
00:43:24,024 --> 00:43:26,193
Better check on the others.
440
00:43:28,654 --> 00:43:31,073
I'm terribly sorry about Tom.
441
00:43:31,365 --> 00:43:32,491
He certainly does know how to put
442
00:43:32,783 --> 00:43:34,535
the kiss of death on a party.
443
00:43:34,827 --> 00:43:38,789
- A rather unfortunate
turn of phrase, madam.
444
00:43:40,541 --> 00:43:41,250
You know, maybe we're all
445
00:43:41,542 --> 00:43:44,336
a little bit crazy for coming here.
446
00:43:44,628 --> 00:43:45,170
- You know,
there's a very good man
447
00:43:45,462 --> 00:43:46,255
on Harley Street.
448
00:43:46,547 --> 00:43:48,507
I should get Tom to go
and see him if I were you,
449
00:43:48,799 --> 00:43:50,592
'cause he's clearly off his head.
450
00:43:50,884 --> 00:43:52,302
Good night, darling, good night, Davina.
451
00:43:52,594 --> 00:43:53,137
Good night.
452
00:43:53,428 --> 00:43:55,055
Mm, eavesdroppers seldom hear
453
00:43:55,347 --> 00:43:58,559
anything good about themselves, you know?
454
00:44:01,603 --> 00:44:05,440
Oh, you want me to tune
in on your guests in bed?
455
00:44:05,732 --> 00:44:06,859
I'm no voyeur.
456
00:44:34,553 --> 00:44:38,515
I'm gonna get some rest while
you keep your eyes open.
457
00:44:41,018 --> 00:44:43,896
I don't want you to miss a heartbeat.
458
00:44:44,188 --> 00:44:46,648
Anything stirs, anything at all,
459
00:44:48,609 --> 00:44:50,527
let me know immediately.
460
00:46:36,216 --> 00:46:38,385
Mr. Newcliffe, Newcliffe!
461
00:46:39,678 --> 00:46:41,221
Activity on the estate.
462
00:46:45,600 --> 00:46:48,895
Target heading fast and
steady towards the river.
463
00:46:49,187 --> 00:46:50,397
Visual contact?
464
00:46:50,689 --> 00:46:51,648
Not yet.
465
00:46:55,569 --> 00:46:58,113
But whatever it is, it's
keeping close to cover.
466
00:46:58,405 --> 00:46:59,865
I know what it is.
467
00:47:01,616 --> 00:47:03,744
Computer identifies target as large,
468
00:47:04,036 --> 00:47:06,997
four-legged animal, weight 159 pounds.
469
00:47:07,289 --> 00:47:09,833
That's what I said, zero me in!
470
00:47:22,721 --> 00:47:26,308
- Control to hunter,
target static at river.
471
00:47:31,855 --> 00:47:35,859
Control to hunter, move
to your left, 45 degrees.
472
00:47:36,151 --> 00:47:38,320
Target, uh, moving to the north.
473
00:47:38,612 --> 00:47:41,740
Control to hunter, maintain
course to intercept.
474
00:47:42,032 --> 00:47:44,618
Repeat, maintain course to intercept.
475
00:47:50,791 --> 00:47:54,169
Control to hunter, target
making straight for you.
476
00:47:54,461 --> 00:47:57,464
Target heading straight at you, hunter.
477
00:47:58,840 --> 00:48:01,676
Range, range 200 yards and closing.
478
00:48:05,472 --> 00:48:09,226
Target, 150 yards.
479
00:48:09,518 --> 00:48:11,144
150 yards and closing.
480
00:48:13,188 --> 00:48:16,525
To your north, Newcliffe, directly north.
481
00:48:17,526 --> 00:48:19,861
Target 100 yards and closing.
482
00:48:22,114 --> 00:48:25,367
Target slowing.
483
00:48:25,659 --> 00:48:29,287
Target stopped, no,
target moving very slowly.
484
00:48:31,206 --> 00:48:33,500
Target heading directly for you.
485
00:48:37,629 --> 00:48:41,299
I have you in vision, hunter.
486
00:48:41,591 --> 00:48:43,260
Target 80 yards away.
487
00:48:49,433 --> 00:48:53,520
Target edging south, following
the contours of the clearing.
488
00:48:55,147 --> 00:48:58,275
Good, you're following his move.
489
00:48:58,567 --> 00:49:00,318
Target coming, hunter.
490
00:49:03,697 --> 00:49:04,573
It's almost on you.
491
00:49:29,389 --> 00:49:31,641
Control to hunter, is that you moving
492
00:49:31,933 --> 00:49:34,102
towards the house or the target?
493
00:49:34,394 --> 00:49:35,395
I'm not moving.
494
00:49:38,273 --> 00:49:39,316
Did you have visual contact?
495
00:49:39,608 --> 00:49:40,692
Just the shape, and you?
496
00:49:40,984 --> 00:49:42,777
On the monitor, the same, just a shape.
497
00:49:43,069 --> 00:49:44,696
Zero me in again, Pavel!
498
00:49:47,532 --> 00:49:50,619
- Target heading straight for
the house, and closing fast.
499
00:49:53,955 --> 00:49:56,041
He's coming for you, Pavel!
500
00:49:56,333 --> 00:49:57,792
To stop you guiding me!
501
00:49:59,794 --> 00:50:02,047
Range 100 yards and closing,
502
00:50:03,465 --> 00:50:04,841
and I don't believe in werewolves.
503
00:50:05,133 --> 00:50:08,386
I don't care what you believe in, Pavel,
504
00:50:08,678 --> 00:50:10,472
but for God's sake, protect yourself, man!
505
00:50:10,764 --> 00:50:13,642
Lock the door, find something silver!
506
00:50:16,019 --> 00:50:18,772
- Control to hunter, target
inside pressure strip
507
00:50:19,064 --> 00:50:21,233
and out of external scanner range.
508
00:50:21,525 --> 00:50:23,235
Get something silver!
509
00:50:24,361 --> 00:50:28,198
- Don't worry, hunter, I
can do better than that.
510
00:52:30,236 --> 00:52:32,405
Pavel, Pavel!
511
00:53:12,153 --> 00:53:13,947
Didn't you hear shots?
512
00:53:14,239 --> 00:53:17,033
It was me, nothing to worry about.
513
00:53:22,706 --> 00:53:23,957
I thought I saw a poacher.
514
00:53:24,249 --> 00:53:25,041
Did you get him?
515
00:53:25,333 --> 00:53:26,334
I'm sure I heard a scream.
516
00:53:26,626 --> 00:53:29,337
Maybe it was a dog howling.
517
00:53:29,629 --> 00:53:31,047
Where is Paul Foote?
518
00:54:03,329 --> 00:54:05,415
Come on, no use playing possum!
519
00:54:05,707 --> 00:54:07,292
What's the matter?
520
00:54:07,584 --> 00:54:08,501
Wake up, damn you!
521
00:54:08,793 --> 00:54:09,669
Huh?
522
00:54:09,961 --> 00:54:11,087
Sleeping pills.
523
00:54:12,589 --> 00:54:14,632
Thank God he's all right,
524
00:54:15,592 --> 00:54:17,594
that we're all all right.
525
00:54:18,803 --> 00:54:20,889
And no one is missing?
526
00:54:21,181 --> 00:54:21,806
No,
527
00:54:23,475 --> 00:54:24,893
no one is missing.
528
00:54:35,820 --> 00:54:36,946
Calling Mr. Newcliffe.
529
00:54:37,238 --> 00:54:38,281
Good morning.
530
00:54:40,700 --> 00:54:43,995
Change of plan, I want you to install
531
00:54:44,287 --> 00:54:47,624
the night eye camera
and the scanner screen.
532
00:54:47,916 --> 00:54:48,875
OK.
533
00:54:49,167 --> 00:54:52,629
- Good, and to be on standby
at the house tonight,
534
00:54:52,921 --> 00:54:55,048
I'll need you, over and out.
535
00:55:07,393 --> 00:55:10,814
- Oh, come along,
Dr. Lundgren, your go.
536
00:55:11,105 --> 00:55:11,648
You were going to show me
537
00:55:11,940 --> 00:55:13,733
how to hold the mallet.
538
00:55:14,025 --> 00:55:15,401
How to hold the mallet?
539
00:55:15,693 --> 00:55:18,780
Now, right hand down on the slip, you see?
540
00:55:19,072 --> 00:55:20,114
Now-
541
00:55:20,406 --> 00:55:22,784
- Can you tell Tom, he'll
take it better from you.
542
00:55:23,076 --> 00:55:24,118
Sure, I will.
543
00:55:25,995 --> 00:55:29,707
Tom, Davina's worried, it seems poor Jan's
544
00:55:29,999 --> 00:55:31,084
had some kind of setback,
545
00:55:31,376 --> 00:55:34,420
and she's determined to
get him back to town.
546
00:55:34,712 --> 00:55:37,090
She'd like to leave right away.
547
00:55:40,343 --> 00:55:41,094
Tom!
548
00:55:42,929 --> 00:55:44,347
Tom!
549
00:55:48,518 --> 00:55:51,604
- Oh, they
have spoiled her call.
550
00:55:51,896 --> 00:55:53,356
Oh, no, no, nevermind.
551
00:55:53,648 --> 00:55:57,902
Very near, dear, bad luck,
though it isn't easy.
552
00:56:26,681 --> 00:56:27,432
Go back.
553
00:56:43,031 --> 00:56:43,781
Go back.
554
00:58:02,068 --> 00:58:02,694
Missed!
555
00:58:06,656 --> 00:58:07,657
Want a drink?
556
00:58:13,037 --> 00:58:14,956
Why aren't you with the others?
557
00:58:15,248 --> 00:58:19,210
- Been tracking you,
hunting the hunter!
558
00:58:20,294 --> 00:58:23,172
Smile, you're on Candid Camera,
559
00:58:23,464 --> 00:58:25,258
or didn't you know you
have television cameras
560
00:58:25,550 --> 00:58:27,176
growing on your trees.
561
00:58:29,470 --> 00:58:33,141
- Sure, I know, they
took years to cultivate.
562
00:58:34,225 --> 00:58:38,312
What's that, picnic lunch?
563
00:58:51,993 --> 00:58:55,621
- The rotary arms for every
automobile on the estate
564
00:58:55,913 --> 00:58:57,457
are at the bottom of the river.
565
00:58:57,749 --> 00:58:58,291
What?
566
00:58:58,583 --> 00:59:01,794
- Oh, don't worry, I'll
have them all replaced
567
00:59:02,086 --> 00:59:04,130
at my expense before you leave.
568
00:59:04,422 --> 00:59:05,590
Well, thanks a lot!
569
00:59:05,882 --> 00:59:08,259
- You knew damn well I wanted
to get Jan back to town.
570
00:59:08,551 --> 00:59:11,596
And I wanted you to stay, all of you.
571
00:59:13,931 --> 00:59:15,516
Of course, if anyone cares to walk,
572
00:59:15,808 --> 00:59:17,518
it's only 12 miles to the village.
573
00:59:17,810 --> 00:59:19,020
This whole business is preposterous!
574
00:59:19,312 --> 00:59:21,064
I- I won't be kept here against my will!
575
00:59:21,355 --> 00:59:23,066
I'll call the police if necessary!
576
00:59:23,357 --> 00:59:24,567
Unfortunately, the telephones
577
00:59:24,859 --> 00:59:27,195
seem to be temporarily out of order.
578
00:59:27,487 --> 00:59:28,362
You know, you have taken
579
00:59:28,654 --> 00:59:30,031
complete leave of your senses!
580
00:59:30,323 --> 00:59:32,283
For just one more night.
581
00:59:33,951 --> 00:59:36,454
All the conditions are perfect.
582
00:59:37,830 --> 00:59:41,209
So,
583
00:59:41,501 --> 00:59:43,044
it won't be long now.
584
01:00:06,734 --> 01:00:08,945
Anyone care to play the candlestick game?
585
01:00:09,237 --> 01:00:11,823
- We went through
that circus last night.
586
01:00:12,115 --> 01:00:12,740
Scared?
587
01:00:16,702 --> 01:00:20,623
There, no fangs, now why don't you take
588
01:00:20,915 --> 01:00:24,710
your solid silver werewolf
diviner and shove it!
589
01:00:26,254 --> 01:00:29,298
What about you, Bennington?
590
01:00:29,590 --> 01:00:30,424
You know, if I had my way,
591
01:00:30,716 --> 01:00:32,885
we'd read about that
candlestick in tomorrow's press.
592
01:00:33,177 --> 01:00:35,555
Millionaire hunter done to
death with a blunt instrument!
593
01:00:35,847 --> 01:00:38,057
All bluff and bluster, but...
594
01:00:42,395 --> 01:00:44,021
And what about our little lady friend
595
01:00:44,313 --> 01:00:46,274
who's so anxious to get out of here?
596
01:00:46,566 --> 01:00:49,443
Maybe she has reasons we don't know about.
597
01:00:49,735 --> 01:00:50,987
Care to show us, Davina?
598
01:00:51,279 --> 01:00:53,489
Leave her alone, Newcliffe!
599
01:00:55,032 --> 01:00:58,286
Careful, Jan, mustn't excite yourself.
600
01:01:02,248 --> 01:01:06,335
All of you, sitting here
so innocent and so scared!
601
01:01:10,423 --> 01:01:13,259
You think I've gone off my head?
602
01:01:13,551 --> 01:01:17,346
Well, I've checked you
out, you're all suspects!
603
01:01:19,348 --> 01:01:22,268
One of you is a werewolf, I know it!
604
01:01:24,979 --> 01:01:25,980
Enough!
605
01:01:27,773 --> 01:01:28,900
I've had enough!
606
01:01:31,819 --> 01:01:34,572
Maybe I should've looked closer to home.
607
01:01:34,864 --> 01:01:36,782
Closer to home?
608
01:01:37,074 --> 01:01:39,118
I don't recognize you anymore.
609
01:01:39,410 --> 01:01:41,996
You have to win all the time!
610
01:01:42,288 --> 01:01:45,541
I've watched you climb
to the top of the heap,
611
01:01:45,833 --> 01:01:46,876
and I've gone along with you.
612
01:01:47,168 --> 01:01:49,587
Don't tell me you didn't enjoy the ride!
613
01:01:49,879 --> 01:01:51,714
But not anymore.
614
01:01:52,006 --> 01:01:56,510
You've let your passion for
hunting turn into a blood lust,
615
01:01:56,802 --> 01:02:00,765
and I'll have no part of it.
616
01:02:03,601 --> 01:02:07,688
This is what you wanted, blood?
617
01:02:09,690 --> 01:02:11,108
Leave her alone.
618
01:02:22,745 --> 01:02:25,748
When the time comes, I'll be waiting.
619
01:03:55,046 --> 01:03:55,796
Tom?
620
01:03:57,340 --> 01:03:58,090
Tom, Tom,
621
01:04:00,468 --> 01:04:02,553
Tom, for God's sakes!
622
01:04:02,845 --> 01:04:05,222
Shh,
623
01:04:05,514 --> 01:04:08,684
it's out there on the loose, listen!
624
01:04:11,270 --> 01:04:13,189
But we're all here!
625
01:04:22,615 --> 01:04:24,575
Paul Foote isn't!
626
01:04:33,542 --> 01:04:34,293
Let's go!
627
01:04:38,839 --> 01:04:39,632
Are they silver?
628
01:04:39,924 --> 01:04:42,093
Right, for a very special guest.
629
01:04:57,650 --> 01:04:59,985
Same grid run as before.
630
01:05:00,277 --> 01:05:02,530
I want you to sweep in a box pattern.
631
01:05:02,822 --> 01:05:04,073
No instructions from the house?
632
01:05:04,365 --> 01:05:07,493
No, we're on our own tonight.
633
01:05:07,785 --> 01:05:09,078
Infrared camera set up?
634
01:05:09,370 --> 01:05:10,871
Slung immediately below us.
635
01:05:11,163 --> 01:05:11,914
Good.
636
01:05:25,344 --> 01:05:26,095
We've lost him!
637
01:05:30,015 --> 01:05:33,060
We've passed him below us at 9 o'clock!
638
01:05:33,352 --> 01:05:33,978
Turn around!
639
01:05:55,040 --> 01:05:56,167
Swing 'round!
640
01:06:05,259 --> 01:06:07,887
He's headed for the marsh!
641
01:06:30,493 --> 01:06:31,243
Take me down!
642
01:06:31,535 --> 01:06:33,746
- Right.
- I've got him!
643
01:07:47,319 --> 01:07:49,530
Caroline, stay where you are!
644
01:07:51,198 --> 01:07:53,200
He's in there somewhere.
645
01:10:05,374 --> 01:10:06,792
He's hurt badly!
646
01:10:25,519 --> 01:10:29,523
- Davina, please take
Caroline back to the house.
647
01:10:49,710 --> 01:10:51,920
Could you see that they get back safely?
648
01:10:52,212 --> 01:10:54,298
Of course.
649
01:11:44,640 --> 01:11:48,185
It's like living in a shooting gallery!
650
01:11:48,477 --> 01:11:49,228
Where were you?
651
01:11:49,520 --> 01:11:50,854
When? I've been lots of places.
652
01:11:51,146 --> 01:11:52,439
Earlier, when I checked your room
653
01:11:52,731 --> 01:11:54,107
and the wolf was out there on the loose
654
01:11:54,399 --> 01:11:55,567
and you were nowhere to be found!
655
01:11:55,859 --> 01:11:58,278
- Oh, then, well, I
heard some howling, too,
656
01:11:58,570 --> 01:12:00,614
so I thought I'd slip out
and take a look for myself.
657
01:12:00,906 --> 01:12:02,157
There isn't a crime in that, is there?
658
01:12:02,449 --> 01:12:04,159
I went up in the helicopter to hunt it.
659
01:12:04,451 --> 01:12:06,662
I saw the beast, all right,
but I didn't see you!
660
01:12:06,954 --> 01:12:10,082
- Oh, I saw you, though, blasting
away from your whirlybird.
661
01:12:10,374 --> 01:12:14,670
- Can't prove any of it,
though, can you, Foote?
662
01:12:14,962 --> 01:12:16,672
And you, where were you?
663
01:12:16,964 --> 01:12:20,884
- I-I went out, too, but
like Paul, I can't prove it.
664
01:12:21,176 --> 01:12:22,052
And when you came back?
665
01:12:22,344 --> 01:12:25,597
- I got back into bed, I heard
somebody come in after me.
666
01:12:25,889 --> 01:12:26,557
He fell on the stairs.
667
01:12:26,849 --> 01:12:30,477
- That was me,
tripping over my own feet.
668
01:12:30,769 --> 01:12:33,105
Out there, a man lies dead.
669
01:12:33,397 --> 01:12:37,651
My pilot had his throat
torn out by one of you!
670
01:12:37,943 --> 01:12:40,153
Once you have tasted
human flesh, you can then
671
01:12:40,445 --> 01:12:41,905
change back into your present shape,
672
01:12:42,197 --> 01:12:44,491
but neither of you has escaped me yet!
673
01:12:44,783 --> 01:12:46,577
Bennington's not here.
674
01:12:48,912 --> 01:12:50,581
Stay where you are!
675
01:13:50,557 --> 01:13:53,310
But even if the phone was working,
676
01:13:54,227 --> 01:13:58,565
can you imagine explaining
to some village cop
677
01:13:58,857 --> 01:14:02,653
that Arthur Bennington
was killed by a werewolf?
678
01:14:04,112 --> 01:14:06,657
And not only Bennington,
there's the pilot as well!
679
01:14:06,949 --> 01:14:09,451
- But we should get
the police in any case!
680
01:14:09,743 --> 01:14:10,285
No.
681
01:14:10,577 --> 01:14:14,164
- Tom, two men are dead, doesn't
that mean anything to you?
682
01:14:14,456 --> 01:14:17,292
Two killings in one night,
683
01:14:17,584 --> 01:14:20,337
that means the disease
has gotten a firmer hold,
684
01:14:20,629 --> 01:14:24,508
and your resistance, or
yours, is getting weaker.
685
01:14:28,178 --> 01:14:32,265
Tonight is my last chance, the
last night of the full moon,
686
01:14:36,520 --> 01:14:38,105
and I warn you both,
687
01:14:39,773 --> 01:14:42,693
tonight the beast must die and will.
688
01:16:55,492 --> 01:16:58,745
This is the werewolf break.
689
01:16:59,704 --> 01:17:03,375
Have you guessed who the werewolf is?
690
01:17:03,667 --> 01:17:04,876
Is it Paul Foote,
691
01:17:07,212 --> 01:17:07,963
Jan,
692
01:17:10,215 --> 01:17:10,966
Davina,
693
01:17:13,426 --> 01:17:14,427
Dr. Lundgren,
694
01:17:16,930 --> 01:17:17,681
Caroline?
695
01:17:19,683 --> 01:17:22,936
You have 30 seconds to give your answer.
696
01:17:53,925 --> 01:17:57,470
Made up your mind?
697
01:17:57,762 --> 01:17:59,723
Let's see if you're right.
698
01:18:00,891 --> 01:18:02,392
It has to be you!
699
01:18:03,727 --> 01:18:05,896
You knew you couldn't
hold out much longer,
700
01:18:06,188 --> 01:18:07,814
so you tried to make a
run for it, didn't you?
701
01:18:08,106 --> 01:18:09,232
No, it's not that at all.
702
01:18:09,524 --> 01:18:12,611
I am scared, and I have
every right to be scared.
703
01:18:12,903 --> 01:18:16,281
Last night, two men had
their throats ripped out!
704
01:18:16,573 --> 01:18:18,283
I don't want to be the third victim!
705
01:18:18,575 --> 01:18:20,202
You're scared all right,
706
01:18:20,493 --> 01:18:21,203
scared about how many people
707
01:18:21,494 --> 01:18:22,621
you know you'll have to kill tonight!
708
01:18:22,913 --> 01:18:23,705
Isn't that more like the truth?
709
01:18:23,997 --> 01:18:27,959
- It can't be me,
and I can prove it!
710
01:18:35,467 --> 01:18:36,218
There.
711
01:18:41,014 --> 01:18:43,934
I held it last night at dinner, remember?
712
01:18:44,226 --> 01:18:46,645
- We all held the damn
thing last night at dinner,
713
01:18:46,937 --> 01:18:49,564
and poor old Arthur Bennington still died!
714
01:18:49,856 --> 01:18:51,775
It has to be you.
715
01:18:52,067 --> 01:18:54,611
You couldn't account for
your movements last night,
716
01:18:54,903 --> 01:18:58,198
and today you tried to leave the estate.
717
01:18:58,490 --> 01:18:59,282
It all fits!
718
01:19:01,952 --> 01:19:05,622
But can you explain why
silver has no effect?
719
01:19:08,124 --> 01:19:11,253
If contact is made, silver must kill.
720
01:19:12,671 --> 01:19:13,922
But I'm alive!
721
01:19:17,425 --> 01:19:19,177
- But in this day and age,
it would be simple enough
722
01:19:19,469 --> 01:19:22,180
to protect the skin with a plastic coating
723
01:19:22,472 --> 01:19:25,225
such as to be used on
cuts or nail varnish.
724
01:19:25,517 --> 01:19:27,227
There's nothing on my hand!
725
01:19:27,519 --> 01:19:31,481
Look!
726
01:19:38,238 --> 01:19:41,241
It was just a possible explanation.
727
01:19:44,286 --> 01:19:46,413
Every one of these is silver.
728
01:19:46,705 --> 01:19:50,667
Nobody's going to varnish
the inside of his mouth.
729
01:20:04,723 --> 01:20:05,473
Now you!
730
01:20:08,184 --> 01:20:11,521
One for each of you, and enough to spare.
731
01:20:55,857 --> 01:20:57,692
Mustn't play favorites.
732
01:21:00,153 --> 01:21:01,654
Time for my pill?
733
01:21:32,227 --> 01:21:35,522
- It couldn't be her,
it couldn't be Caroline!
734
01:21:36,648 --> 01:21:38,400
Jan, take her out of here.
735
01:21:42,987 --> 01:21:44,155
I killed her.
736
01:21:46,616 --> 01:21:49,953
Foote, see if you can help with Davina.
737
01:21:50,954 --> 01:21:51,996
Go on, man, get out!
738
01:21:52,288 --> 01:21:54,958
I'll take care of things here.
739
01:21:55,250 --> 01:21:57,627
All the time, it was Caroline,
740
01:22:01,131 --> 01:22:02,465
and I killed her.
741
01:22:45,967 --> 01:22:48,928
She was with me in the barn last night
742
01:22:49,220 --> 01:22:52,015
at the same time that
the werewolf was there.
743
01:22:52,307 --> 01:22:54,934
I can believe my own eyes, can't I?
744
01:22:55,226 --> 01:22:58,897
And she held the candlestick at dinner.
745
01:22:59,189 --> 01:23:02,275
- If a human being is bitten
by a werewolf and lives,
746
01:23:02,567 --> 01:23:04,777
he or she becomes a werewolf.
747
01:23:06,946 --> 01:23:10,783
The fatal hormone is
transferred with the bite.
748
01:23:13,495 --> 01:23:16,664
But Carol wasn't bitten, her dog was!
749
01:23:17,624 --> 01:23:20,502
Caroline had an open wound on her hand
750
01:23:20,793 --> 01:23:22,587
from the glass she broke at dinner.
751
01:23:22,879 --> 01:23:26,216
The blood from her dog,
already infected by the beast,
752
01:23:26,508 --> 01:23:28,843
made her a victim also.
753
01:23:29,135 --> 01:23:30,720
Then the original werewolf is-
754
01:24:03,545 --> 01:24:04,504
There, hush!
755
01:24:05,797 --> 01:24:09,425
After this attack, it
may try for another kill.
756
01:24:09,717 --> 01:24:11,427
Then it's him and me.
757
01:24:14,973 --> 01:24:18,643
Huh, one bullet left,
that's sporting enough.
758
01:24:22,146 --> 01:24:23,523
Look after Davina.
759
01:24:23,815 --> 01:24:24,399
I will.
760
01:24:24,691 --> 01:24:26,818
And don't leave the house.
761
01:24:30,363 --> 01:24:31,114
Come.
762
01:28:16,339 --> 01:28:17,924
I'm sorry, Davina.
763
01:28:33,105 --> 01:28:35,441
Are you hurt?
764
01:28:36,609 --> 01:28:38,319
Just bruised to hell.
765
01:28:54,877 --> 01:28:55,628
It bit me.
766
01:28:59,090 --> 01:29:03,010
The werewolf bit me!
767
01:29:39,714 --> 01:29:42,800
There must be a cure, there must be!
768
01:29:45,678 --> 01:29:47,680
There is only one cure.
55760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.