Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,400 --> 00:03:14,130
Contacto visual.
2
00:04:00,550 --> 00:04:04,520
Objetivo en pantalla.
Repito: objetivo en pantalla.
3
00:04:05,590 --> 00:04:06,780
Adelante.
4
00:04:51,400 --> 00:04:55,200
El objetivo est� en el bosque,
he perdido el contacto visual.
5
00:05:24,800 --> 00:05:29,130
El objetivo se dirige al punto
del mapa 263475.
6
00:05:29,200 --> 00:05:34,470
Repito: punto del mapa 263475.
Det�nganle.
7
00:06:10,310 --> 00:06:15,580
Ahora est� exactamente en el punto
del mapa 261471,
8
00:06:15,650 --> 00:06:16,910
Interc�ptelo.
9
00:06:40,840 --> 00:06:42,470
Se dirige a la derecha.
10
00:06:49,790 --> 00:06:52,380
Se ha puesto a cubierto.
No se mueve.
11
00:06:57,290 --> 00:06:58,820
Puedo o�r los latidos de su coraz�n.
12
00:07:01,400 --> 00:07:02,990
Est� aproximadamente a 10 yardas
de distancia.
13
00:07:03,060 --> 00:07:04,830
Preparado, n�mero uno.
14
00:07:04,900 --> 00:07:08,200
Est� junto al micr�fono 87.
15
00:07:14,880 --> 00:07:16,140
Ya es suyo.
16
00:07:21,350 --> 00:07:23,320
Tendr� otra oportunidad.
17
00:07:23,390 --> 00:07:24,550
D�jelo.
18
00:07:44,740 --> 00:07:48,640
El objetivo se dirige al punto 0262475.
19
00:08:17,510 --> 00:08:20,100
�Bang, est� muerto!
20
00:08:20,180 --> 00:08:22,800
No hasta que apriete el gatillo, soldado.
21
00:08:40,060 --> 00:08:42,490
N�mero tres,
diez yardas a su derecha.
22
00:09:03,750 --> 00:09:05,010
Va a salir del bosque.
23
00:09:05,090 --> 00:09:07,880
Interc�ptenlo y m�tenlo.
24
00:10:21,330 --> 00:10:25,960
Balas de fogueo, por supuesto.
Un ligero toque personal.
25
00:10:26,630 --> 00:10:28,400
Pens� que pod�a...
26
00:10:28,570 --> 00:10:30,970
a�adir cierta emoci�n.
27
00:10:32,240 --> 00:10:34,970
�Est� satisfecho con mi trabajo?
28
00:10:35,040 --> 00:10:37,210
Pero vi algunas c�maras de televisi�n.
29
00:10:37,380 --> 00:10:39,840
Y los micr�fonos escondidos
en el suelo.
30
00:10:39,910 --> 00:10:42,010
Podr�a haberlos destruido.
31
00:10:42,080 --> 00:10:44,420
Pero lo que no ha visto es esto.
32
00:10:46,220 --> 00:10:48,520
La red subterr�nea.
33
00:10:48,690 --> 00:10:52,380
Cada una de esas luces rojas
representa un micr�fono,
34
00:10:52,460 --> 00:10:55,730
enterrado bajo la superficie.
35
00:10:55,900 --> 00:11:00,000
Y cada uno de ellos puede
detectar una pisada humana...
36
00:11:00,170 --> 00:11:02,800
a una distancia de varios kil�metros.
37
00:11:02,830 --> 00:11:04,530
De acuerdo.
38
00:11:05,310 --> 00:11:07,670
La zona es pr�cticamente infranqueable.
39
00:11:09,340 --> 00:11:12,580
�Pero que ocurrir�a si un ciervo
o cualquier otro animal...
40
00:11:12,650 --> 00:11:15,450
hiciese actuar ese sistema?
41
00:11:15,520 --> 00:11:19,550
Esto analiza y grad�a cada vibraci�n.
42
00:11:19,590 --> 00:11:24,090
Computarizada para diferenciar
p�jaros, animales u hombres.
43
00:11:26,160 --> 00:11:28,130
�Qu� me dice de la casa?
44
00:11:28,700 --> 00:11:31,330
Claro, la casa.
45
00:11:33,300 --> 00:11:38,540
A una distancia de 100 yardas hay
una barrera de alarma bajo el suelo.
46
00:11:38,610 --> 00:11:42,300
Nada puede cruzarla
sin activar la alarma.
47
00:11:43,480 --> 00:11:46,750
Nadie puede acercarse a la casa
sin que usted lo sepa...
48
00:11:46,820 --> 00:11:48,720
y pueda identificarlo.
49
00:11:48,780 --> 00:11:52,320
Y... �poder interceptarlo?
50
00:11:53,090 --> 00:11:56,890
Ya se lo he demostrado...
con usted como objetivo.
51
00:11:57,260 --> 00:11:58,680
Bien.
52
00:11:58,860 --> 00:12:00,990
Se ha ganado usted su dinero, Pavel.
53
00:12:01,160 --> 00:12:04,530
Y puesto que es mucho dinero,
muchas gracias.
54
00:12:05,100 --> 00:12:07,560
�Me permite que le haga
una pregunta?
55
00:12:09,670 --> 00:12:11,100
Adelante.
56
00:12:11,170 --> 00:12:13,930
Todos estos gastos,
�para qu�?
57
00:12:15,610 --> 00:12:17,080
�Protecci�n?
58
00:12:18,280 --> 00:12:19,910
�Contra qui�n?
59
00:12:22,880 --> 00:12:24,980
Tengo enemigos.
60
00:12:25,050 --> 00:12:27,020
�Qu� gran hombre no los tiene?
61
00:12:27,090 --> 00:12:30,150
En este mundo eres el cazador
o la presa.
62
00:12:30,230 --> 00:12:32,520
�Y usted es el cazador?
63
00:12:32,550 --> 00:12:33,960
Siempre.
64
00:12:34,360 --> 00:12:36,550
En un safari o en la sala de juntas.
Es lo mismo.
65
00:12:36,630 --> 00:12:39,000
Yo consigo siempre lo que quiero.
66
00:12:40,170 --> 00:12:42,800
Con dinero eso resulta muy f�cil.
67
00:12:42,870 --> 00:12:45,470
El dinero compra cosas.
68
00:12:45,540 --> 00:12:47,270
Los hombres ingenian como conseguirlo.
69
00:12:47,340 --> 00:12:49,640
La mitad de los ni�os
con los que crec�...
70
00:12:50,010 --> 00:12:53,180
siguen sumidos en la miseria,
71
00:12:53,250 --> 00:12:57,140
vendi�ndose a los turistas
para poder seguir comiendo.
72
00:12:57,220 --> 00:13:02,750
- �Y c�mo consigui� tanto dinero?
- Ya se lo he dicho.
73
00:13:02,920 --> 00:13:05,150
Nac� cazador.
74
00:13:06,530 --> 00:13:09,230
Puse mi punto de mira
en la turista adecuada.
75
00:13:10,300 --> 00:13:11,760
Apunt�...
76
00:13:12,330 --> 00:13:14,130
la cac�...
77
00:13:15,400 --> 00:13:18,170
y le permit� que me llevara a Miami.
78
00:13:18,240 --> 00:13:20,500
No ten�a escr�pulos.
79
00:13:23,440 --> 00:13:27,010
Ya conozco su reputaci�n.
80
00:13:28,680 --> 00:13:31,610
Pero mi pregunta sigue en pie:
81
00:13:32,290 --> 00:13:34,190
�Para qu� todo esto?
82
00:13:36,060 --> 00:13:37,860
Porque esto...
83
00:13:38,630 --> 00:13:43,200
va a ayudarme a cobrar
la mayor pieza de todas.
84
00:13:51,410 --> 00:13:53,870
�Puedes decirnos por qu� hiciste...
85
00:13:53,940 --> 00:13:56,170
esa burda simulaci�n
de que te dispararan?
86
00:13:56,340 --> 00:13:57,840
Desde luego.
87
00:13:57,910 --> 00:13:59,970
Estaba comprobando la eficacia
del sistema.
88
00:13:59,990 --> 00:14:01,550
�Sistema? �Qu� sistema?
89
00:14:01,620 --> 00:14:04,710
�Mercenarios que aparecen de pronto
y amenazan con matarnos?
90
00:14:04,790 --> 00:14:07,650
Oh, eso es parte de mi plan.
91
00:14:07,720 --> 00:14:11,390
El mismo que los trajo aqu� a
todos ustedes al mismo tiempo.
92
00:14:11,560 --> 00:14:13,460
�Por qu� creen que los he invitado?
93
00:14:13,530 --> 00:14:15,430
Porque cada uno de los que
est�n sentados en esta sala...
94
00:14:15,500 --> 00:14:18,360
tienen una cosa en com�n:
la muerte.
95
00:14:21,440 --> 00:14:24,500
Usted, Bennington,
era delegado en las Naciones Unidas,
96
00:14:24,570 --> 00:14:29,440
hasta que dos miembros de su s�quito
desaparecieron misteriosamente.
97
00:14:30,110 --> 00:14:32,310
Hubo una investigaci�n
y se demostr� mi inocencia.
98
00:14:32,380 --> 00:14:35,850
Por eso lo expulsaron
del cuerpo diplom�tico, �no?
99
00:14:35,920 --> 00:14:38,210
Ahora es un personaje de la televisi�n,
100
00:14:38,290 --> 00:14:40,810
lo que lo convierte en
un par�sito de la sociedad.
101
00:14:40,890 --> 00:14:42,820
No deber�a hablarme de esa forma.
102
00:14:42,890 --> 00:14:44,450
Ya lo hice.
103
00:14:45,630 --> 00:14:48,000
�Y qu� hay de nuestro amigo
el Maestro?
104
00:14:48,160 --> 00:14:50,650
Concertista internacional de piano.
105
00:14:50,730 --> 00:14:54,000
Toca en todo el mundo.
O sol�a hacerlo.
106
00:14:54,370 --> 00:14:58,430
Ahora hay ciertas capitales europeas
en las que ya no es bienvenido.
107
00:14:58,510 --> 00:15:02,870
Seg�n parece, ciertos asesinatos
sucedieron cuando tocaba all�.
108
00:15:03,040 --> 00:15:06,740
Todas las v�ctimas fueron encontradas
con la garganta destrozada.
109
00:15:06,820 --> 00:15:10,910
Tom, si lo que intentas es
arruinarnos el fin de semana...
110
00:15:10,990 --> 00:15:13,980
Y si lo que intentas es proteger
a Davina, desiste.
111
00:15:14,660 --> 00:15:16,860
Ella no est� invitada
por ser tu amiga.
112
00:15:16,930 --> 00:15:19,360
Est� aqu� por m�ritos propios.
113
00:15:19,630 --> 00:15:23,690
Porque ocurren cosas divertidas
cuando Davina Gilmore est� invitada,
114
00:15:23,770 --> 00:15:26,330
como encontrar un hu�sped de menos.
115
00:15:26,400 --> 00:15:29,770
Alg�n pobre hombre o mujer...
muertos...
116
00:15:30,540 --> 00:15:33,270
y medio comidos.
- Tom, basta.
117
00:15:33,440 --> 00:15:36,310
Pero t� me pediste explicaciones...
118
00:15:36,680 --> 00:15:38,870
y a�n no he terminado.
119
00:15:40,680 --> 00:15:44,580
El se�or Foote sabe lo que es
comer carne humana.
120
00:15:44,950 --> 00:15:49,790
�No es cierto, Paul?
�No fuiste a la c�rcel por ello?
121
00:15:49,860 --> 00:15:52,160
Te has aprendido bien la lecci�n.
122
00:15:52,230 --> 00:15:54,160
Pero no tengo nada que ocultar.
123
00:15:55,030 --> 00:15:57,860
- Ocurri� cuando estudiaba medicina.
- �Es cierto?
124
00:15:57,930 --> 00:15:59,230
S�, cierto.
125
00:15:59,300 --> 00:16:01,760
Hubo nueve estudiantes involucrados.
126
00:16:02,740 --> 00:16:05,770
Cada uno comi�
un trozo de carne humana.
127
00:16:06,140 --> 00:16:09,880
- Un esp�cimen anat�mico.
- S� todo eso.
128
00:16:09,940 --> 00:16:12,310
Lo que ignoro es el por qu�.
129
00:16:12,980 --> 00:16:16,510
Curiosidad, bravata,
no lo s�.
130
00:16:16,990 --> 00:16:18,640
Quiz�s no pudiste evitarlo.
131
00:16:18,720 --> 00:16:21,220
Pero esa es la especialidad
del Dr. Lundgren.
132
00:16:21,390 --> 00:16:23,720
Mi especialidad es la arqueolog�a.
133
00:16:23,790 --> 00:16:25,450
Pero no su pasi�n.
134
00:16:25,530 --> 00:16:28,720
Su verdadera pasi�n es el Lukuru.
135
00:16:28,800 --> 00:16:29,830
Oh, s�.
136
00:16:29,900 --> 00:16:33,060
- �El qu�?
- Yo prefiero llamarlo Rolok.
137
00:16:33,130 --> 00:16:36,040
Ll�melo como quiera.
El resultado es el mismo.
138
00:16:36,500 --> 00:16:38,730
Carne humana destrozada
y devorada.
139
00:16:39,610 --> 00:16:42,670
Como uno de ustedes
ya ha experimentado.
140
00:16:44,050 --> 00:16:45,840
Porque uno de ustedes...
141
00:16:46,510 --> 00:16:48,680
de los que est�n sentados
en esta sala,
142
00:16:48,850 --> 00:16:50,320
es un hombre lobo.
143
00:17:06,530 --> 00:17:10,100
Si s�lo pudiera pensar
que todo esto es una broma...
144
00:17:10,170 --> 00:17:12,570
pero t� nunca bromeas.
Jam�s.
145
00:17:16,440 --> 00:17:19,310
S�lo queda otra alternativa:
146
00:17:19,780 --> 00:17:21,510
Te has vuelto loco.
147
00:17:24,690 --> 00:17:27,590
Nunca he estado m�s cuerdo
en mi vida.
148
00:17:27,660 --> 00:17:29,220
�En serio?
149
00:17:31,930 --> 00:17:34,760
Uno de nuestros invitados
es un hombre lobo. Lo s�.
150
00:17:34,830 --> 00:17:37,230
Entonces, �por qu� invitarlos?
151
00:17:38,200 --> 00:17:40,190
Diles que se vayan.
152
00:17:41,270 --> 00:17:44,060
- �Por favor?
- Est�n aqu� y se quedar�n.
153
00:17:46,640 --> 00:17:50,640
Tom, no s� qu� est�s tramando.
154
00:17:51,110 --> 00:17:53,580
Y no me importa.
155
00:17:53,650 --> 00:17:58,280
Pero, por favor,
olv�dalo.
156
00:17:58,850 --> 00:18:01,950
Es muy f�cil renunciar a algo...
157
00:18:03,220 --> 00:18:05,360
pero no a un sue�o.
158
00:18:05,730 --> 00:18:10,800
El sue�o de cazar y enfrentar lo que
ning�n hombre ha atrapado antes.
159
00:18:10,870 --> 00:18:12,790
No puedo renunciar a ese sue�o.
160
00:18:14,070 --> 00:18:15,870
De ninguna manera.
161
00:18:25,610 --> 00:18:27,050
�Tom?
162
00:18:28,780 --> 00:18:32,010
�Y si resultara que
el hombre lobo fuera yo?
163
00:22:23,750 --> 00:22:25,550
�Ad�nde ibas?
164
00:22:26,020 --> 00:22:29,280
- Me dirig�a al pueblo.
- �Intentabas escapar!
165
00:22:33,060 --> 00:22:37,060
�No creer�s de verdad que uno
de nosotros es un hombre lobo?
166
00:22:37,430 --> 00:22:39,290
Claro que s�.
167
00:22:39,570 --> 00:22:43,200
- �Y crees que soy yo?
- Es una posibilidad.
168
00:22:46,510 --> 00:22:48,310
Mira, tengo una idea.
169
00:22:48,980 --> 00:22:51,640
Yo me quedar� aqu�
y deja que se vayan los dem�s.
170
00:22:52,710 --> 00:22:57,680
�A qui�n est�s intentando proteger?
�A Davina?
171
00:22:58,550 --> 00:23:00,420
�Es Davina?
172
00:23:01,990 --> 00:23:04,820
Volvamos.
Por aqu�, por favor.
173
00:23:16,670 --> 00:23:18,600
Antes que amanezca...
174
00:23:19,570 --> 00:23:21,870
habr� descubierto qui�n es.
175
00:23:22,440 --> 00:23:24,370
�Su hombre lobo?
176
00:23:24,650 --> 00:23:26,700
Un hombre que
en las noches de luna llena...
177
00:23:26,780 --> 00:23:30,650
se convierte en una bestia,
una bestia salvaje.
178
00:23:32,520 --> 00:23:35,650
Ten�a entendido que abundaban
en su pa�s.
179
00:23:37,320 --> 00:23:39,950
Esa es una de las razones
por las que abandon� mi pa�s.
180
00:23:40,030 --> 00:23:41,750
Escap� a Inglaterra,
181
00:23:42,130 --> 00:23:45,260
alejado de las mentes
que creen en esas leyendas.
182
00:23:45,330 --> 00:23:50,260
En Polonia creen en amuletos y en
el ac�nito repartido por las casas.
183
00:23:50,440 --> 00:23:53,100
Yo prefiero recurrir a la ciencia.
184
00:23:54,980 --> 00:23:58,280
Si ese es su hombre lobo,
admiro su buen gusto.
185
00:23:58,550 --> 00:24:00,880
Era alumna de Jan.
186
00:24:00,950 --> 00:24:03,780
Fueron novios hasta
que la dej� plantada.
187
00:24:04,250 --> 00:24:06,250
Pues ahora parecen muy unidos.
188
00:24:06,320 --> 00:24:09,460
Ahora s�.
Jan no da conciertos desde hace un a�o.
189
00:24:09,820 --> 00:24:12,750
Cay� enfermo de un virus desconocido.
190
00:24:13,530 --> 00:24:17,560
En cuanto Davina se enter�
lo dej� todo y regres� con �l,
191
00:24:17,930 --> 00:24:19,560
y �l la acept�.
192
00:24:19,630 --> 00:24:21,290
Podr�a ser cualquiera de los dos.
193
00:24:21,370 --> 00:24:23,870
Parece una mujer muy tierna.
194
00:24:24,640 --> 00:24:28,640
Quiz�s prefiera la carne... cruda.
195
00:24:33,310 --> 00:24:38,720
Hablando de carne cruda,
o� lo que dijo usted en el invernadero.
196
00:24:38,990 --> 00:24:43,490
El a�o pasado, en Saint Tropez,
un hombre fue encontrado devorado.
197
00:24:43,860 --> 00:24:46,830
Paul Foote pas� el verano
all�, pintando.
198
00:24:46,890 --> 00:24:48,750
Uno de los cuadros que pint�...
199
00:24:49,330 --> 00:24:52,330
fue el de un hombre atacado
por el demonio.
200
00:24:52,500 --> 00:24:55,830
- El rostro de ese hombre...
- Era el rostro de la v�ctima.
201
00:24:57,100 --> 00:24:58,460
Exacto.
202
00:24:58,740 --> 00:25:02,310
Sin embargo, �l dice que la copi�
de una fotograf�a del peri�dico.
203
00:25:04,150 --> 00:25:07,080
Quiz�s est� diciendo la verdad,
quiz�s.
204
00:25:08,950 --> 00:25:11,720
Uno de mis invitados est� mintiendo.
205
00:25:13,990 --> 00:25:15,750
�Pero cu�l?
206
00:25:21,430 --> 00:25:25,760
Se han escrito muchos libros para
probar que el hombre lobo no existe.
207
00:25:26,330 --> 00:25:29,300
Pero esta noche demostrar�
que est�n equivocados.
208
00:25:30,570 --> 00:25:33,700
Las condiciones son ideales.
209
00:25:35,280 --> 00:25:37,740
Lo primero, debemos tener luna llena.
210
00:25:37,810 --> 00:25:42,080
Supongo que
no creer� en esas supercher�as.
211
00:25:42,250 --> 00:25:43,940
Ser�a mejor consultar
a un cient�fico.
212
00:25:44,020 --> 00:25:47,880
Dr. Lundgren,
�cree que esas criaturas existen?
213
00:25:47,960 --> 00:25:50,420
Cada hombre y cada mujer,
214
00:25:50,490 --> 00:25:53,560
tiene un sistema glandular aqu�,
en la garganta.
215
00:25:53,630 --> 00:25:55,600
La gl�ndula linf�tica.
216
00:25:55,660 --> 00:25:57,960
Esta gl�ndula ten�a una misi�n:
217
00:25:58,030 --> 00:26:01,470
segregar en la corriente
sangu�nea una hormona.
218
00:26:01,540 --> 00:26:03,490
Un flu�do llamado linfa.
219
00:26:03,570 --> 00:26:06,530
Ahora, esta gl�ndula
es el elemento vital...
220
00:26:06,610 --> 00:26:10,030
en la condici�n que crea
al hombre lobo.
221
00:26:10,110 --> 00:26:14,440
El flu�do que segrega es un alcalino
incoloro parecido a la sangre,
222
00:26:14,520 --> 00:26:17,280
pero no contiene gl�bulos rojos.
223
00:26:17,350 --> 00:26:21,580
Una vez vertida en la corriente
sangu�nea provoca la enfermedad,
224
00:26:21,660 --> 00:26:25,550
ya que se trata de una enfermedad
lo que crea al hombre lobo.
225
00:26:26,430 --> 00:26:28,290
Se dir�a que compadece
a esas bestias.
226
00:26:28,360 --> 00:26:30,590
S�, naturalmente,
puesto que no tienen elecci�n.
227
00:26:30,660 --> 00:26:32,290
�No tienen elecci�n?
228
00:26:32,370 --> 00:26:36,330
Son totalmente incapaces
de evitar la necesidad...
229
00:26:36,500 --> 00:26:38,800
de comer carne humana.
230
00:26:39,570 --> 00:26:42,870
Los primeros s�ntomas son
el crecimiento anormal del pelo...
231
00:26:42,940 --> 00:26:45,570
y... �cu�l es la palabra?
232
00:26:47,150 --> 00:26:49,750
Ah, s�.
La picaz�n en la piel.
233
00:26:49,820 --> 00:26:52,540
H�blenos sobre los dem�s
s�ntomas, Lundgren.
234
00:26:52,620 --> 00:26:56,850
A medida que la hormona linf�tica altera
la estructura molecular de la sangre,
235
00:26:57,020 --> 00:26:59,890
la v�ctima...
y no se confundan,
236
00:26:59,960 --> 00:27:04,320
el hombre lobo es una v�ctima,
comienza a cambiar de aspecto.
237
00:27:04,400 --> 00:27:08,930
Primero, sus ojos enrojecen
como los de un perro endemoniado.
238
00:27:09,200 --> 00:27:11,170
Luego cambia todo su cuerpo.
239
00:27:11,240 --> 00:27:14,330
Finalmente, cuando la
metamorfosis se ha completado,
240
00:27:14,410 --> 00:27:17,800
la necesidad de comer carne
humana es incontrolable.
241
00:27:17,880 --> 00:27:20,640
Debe saciar su apetito.
242
00:27:21,720 --> 00:27:25,080
- Pues yo acabo de perder el m�o.
- Siga, doctor.
243
00:27:25,750 --> 00:27:29,220
�En serio?
Me temo que a�n queda lo peor.
244
00:27:29,590 --> 00:27:33,050
El hombre lobo morir� a causa
de esta condici�n.
245
00:27:33,130 --> 00:27:37,070
Es una de las peores muertes imaginables.
246
00:27:38,530 --> 00:27:42,770
En las primeras etapas de
la enfermedad la sangre se recupera,
247
00:27:42,840 --> 00:27:46,570
y el hombre lobo recupera
su forma humana casi a voluntad.
248
00:27:46,740 --> 00:27:48,810
Pero, al final...
249
00:27:49,180 --> 00:27:52,170
la sangre se vuelve
cada vez m�s inestable.
250
00:27:52,350 --> 00:27:57,510
Los gl�bulos blancos ya no pueden
combatir ninguna enfermedad,
251
00:27:57,690 --> 00:28:00,420
ning�n virus que ataque al hombre.
252
00:28:00,590 --> 00:28:04,080
Eso es lo que mata al hombre lobo.
253
00:28:06,060 --> 00:28:09,620
Si alguien tiene ganas de comer
despu�s de esto...
254
00:28:10,100 --> 00:28:11,590
es bienvenido.
255
00:28:11,670 --> 00:28:13,660
Yo lo encuentro fascinante.
256
00:28:14,030 --> 00:28:16,600
El Dr. Lundgren es un experto.
257
00:28:17,070 --> 00:28:19,060
Lleva toda la vida buscando
al hombre lobo.
258
00:28:19,140 --> 00:28:21,010
�No es as�, doctor?
259
00:28:21,180 --> 00:28:24,410
Pero lamento decir
que nunca lo he visto.
260
00:28:24,480 --> 00:28:26,670
�Qu� har�a para atrapar a uno, doctor?
261
00:28:26,750 --> 00:28:28,110
Yo te lo dir�.
262
00:28:28,380 --> 00:28:31,420
Reunir�a a un grupo
de personas sospechosas...
263
00:28:31,490 --> 00:28:35,090
las aislar�a de todo,
esperar�a a la luna llena...
264
00:28:35,160 --> 00:28:37,020
Como esta noche.
265
00:28:37,390 --> 00:28:42,930
Y luego,
cuando el hombre o la mujer...
266
00:28:44,300 --> 00:28:50,000
se convirtiesen en hombre lobo
y merodeasen por la finca,
267
00:28:50,070 --> 00:28:54,540
la que posee un sistema
electr�nico de seguridad,
268
00:28:55,710 --> 00:28:57,910
coger�a un rifle...
269
00:28:59,080 --> 00:29:01,080
lo perseguir�a...
270
00:29:02,050 --> 00:29:04,010
lo acorralar�a...
271
00:29:05,090 --> 00:29:07,320
y lo matar�a.
272
00:29:09,790 --> 00:29:12,550
Se puede resolver este asunto
de una vez.
273
00:29:12,830 --> 00:29:16,060
Lamento tener que privar a Tom
de su deporte,
274
00:29:16,330 --> 00:29:18,560
pero si alguien quiere matar
a un hombre lobo,
275
00:29:18,730 --> 00:29:20,220
se me ocurre una manera m�s sencilla.
276
00:29:20,300 --> 00:29:22,670
- �Cu�l es?
- Esta.
277
00:29:25,710 --> 00:29:28,500
- Es plata, �verdad?
- Por supuesto.
278
00:29:28,680 --> 00:29:32,710
�Es cierto, doctor, que la plata
es mortal para el hombre lobo?
279
00:29:32,780 --> 00:29:37,210
- �Incluso su simple contacto?
- La muerte ser�a casi instant�nea.
280
00:29:37,480 --> 00:29:42,380
Diminutas part�culas de plata
ser�an absorbidas por la piel,
281
00:29:42,760 --> 00:29:48,020
y unidas con la hormona linf�tica
constituir�an un poderoso veneno.
282
00:29:49,860 --> 00:29:51,960
�Por qu� no hacemos la prueba?
283
00:29:53,130 --> 00:29:56,360
Si uno de nosotros es
un hombre lobo caer� fulminado...
284
00:29:56,440 --> 00:29:58,730
y podr�amos seguir cenando en paz.
285
00:29:58,810 --> 00:30:01,070
�Estupendo, una especie de Ruleta Rusa!
286
00:30:01,140 --> 00:30:02,530
D�melo.
287
00:30:28,000 --> 00:30:30,930
No me gustan esta clase de juegos.
�Qu� es lo que debo hacer?
288
00:30:38,380 --> 00:30:39,970
Ya est�.
289
00:30:40,950 --> 00:30:42,640
�Satisfechos?
290
00:30:43,220 --> 00:30:45,150
�Y nuestra anfitriona?
291
00:30:48,150 --> 00:30:49,350
Toma.
292
00:30:50,520 --> 00:30:54,220
Y ya que has tenido un �xito
completo en arruinar la cena,
293
00:30:54,390 --> 00:30:56,820
creo que vamos a tomar una copa.
294
00:30:57,200 --> 00:30:58,500
La acompa�o.
295
00:31:06,810 --> 00:31:08,340
Despu�s de esta cena...
296
00:31:08,510 --> 00:31:11,010
menuda sobremesa nos espera.
297
00:31:15,520 --> 00:31:18,340
Su esposo sab�a que
el experimento no resultar�a.
298
00:31:18,420 --> 00:31:19,410
�Por qu�?
299
00:31:19,490 --> 00:31:23,910
Faltaba un elemento esencial:
tiene que haber polen en el aire.
300
00:31:23,990 --> 00:31:26,060
Polen de la flor del ac�nito.
301
00:31:26,130 --> 00:31:29,230
- Parece desilusionado.
- Oh, no, qu� va.
302
00:31:29,300 --> 00:31:32,020
Aunque he esperado muchos a�os.
�Comprende?
303
00:31:32,100 --> 00:31:36,130
Es dif�cil que los elementos
necesarios se re�nan al mismo tiempo.
304
00:31:36,400 --> 00:31:38,790
Primero, tiene que haber luna llena.
305
00:31:38,870 --> 00:31:42,010
Esto activa la gl�ndula, de la
misma forma en que la luna llena...
306
00:31:42,080 --> 00:31:45,510
influye en el mar, las mareas
y los vientos.
307
00:31:45,580 --> 00:31:47,240
Reconozco que la luna me fascina,
308
00:31:47,310 --> 00:31:50,640
pero dudo que
me convierta en lobo.
309
00:31:50,720 --> 00:31:52,620
Pero la luna no basta.
310
00:31:52,790 --> 00:31:57,720
Es necesario que la hormona linf�tica
sea vertida en la corriente sangu�nea.
311
00:31:57,890 --> 00:32:01,260
El polen del ac�nito act�a
como irritante,
312
00:32:01,430 --> 00:32:03,490
el elemento provocador,
si lo prefiere.
313
00:32:03,560 --> 00:32:06,620
Moraleja:
mant�nganse alejados del campo.
314
00:32:06,700 --> 00:32:08,460
Nosotros estamos a salvo.
315
00:32:08,540 --> 00:32:10,730
El ac�nito no crece en Gran Breta�a.
316
00:32:10,800 --> 00:32:13,800
Y en todo caso, s�lo produce
polen en oto�o.
317
00:35:07,010 --> 00:35:08,700
La luna llena.
318
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
Es una pena que a nadie
se le haya ocurrido traer...
319
00:35:11,150 --> 00:35:12,980
�Ac�nito?
320
00:35:22,400 --> 00:35:26,000
Lo he cultivado en el invernadero
y est� bellamente polinizado.
321
00:35:26,070 --> 00:35:28,290
Ya hemos jugado a
"pasarnos el candelabro".
322
00:35:28,370 --> 00:35:31,260
Creo que nuestros invitados ya
han tenido suficiente por una noche.
323
00:35:31,340 --> 00:35:33,770
Pero en ese momento no hab�a
polen en el aire.
324
00:35:37,580 --> 00:35:39,270
Ahora s�.
325
00:35:43,320 --> 00:35:46,150
�Cu�nto tiempo transcurre
antes del cambio?
326
00:35:46,220 --> 00:35:48,280
No lo s� exactamente.
327
00:35:48,560 --> 00:35:53,060
Si el hombre lobo es joven y la
enfermedad est� en su primera etapa,
328
00:35:54,430 --> 00:35:58,200
la fuerza de voluntad podr�a
detener el cambio algunas horas.
329
00:35:58,270 --> 00:36:01,660
�Pero no hasta la ma�ana,
cuando la luna se esconda?
330
00:36:02,640 --> 00:36:05,370
No, no tanto tiempo.
331
00:36:07,070 --> 00:36:08,370
Bien.
332
00:36:10,240 --> 00:36:12,210
Entonces esperaremos.
333
00:36:12,580 --> 00:36:16,650
Habr� luna llena
durante tres d�as.
334
00:36:18,920 --> 00:36:20,550
Oh, por cierto...
335
00:36:22,020 --> 00:36:23,920
a partir de ahora
estaremos solos en la casa.
336
00:36:23,990 --> 00:36:26,020
He dado descanso al servicio.
337
00:36:26,590 --> 00:36:29,130
Estoy seguro que Caroline cuidar�
muy bien de todos ustedes.
338
00:36:29,200 --> 00:36:32,590
- �Verdad, Caroline?
- Por supuesto, Tom.
339
00:36:44,310 --> 00:36:46,180
Se llama arte "agro".
340
00:36:46,850 --> 00:36:50,440
Cubres el lienzo con pintura y
expresas tu agresividad creativa...
341
00:36:50,520 --> 00:36:53,490
golpeando con l�tigos
de diversos tama�os.
342
00:36:55,160 --> 00:36:57,050
Yo soy paisajista.
343
00:37:00,960 --> 00:37:03,490
- �De verdad espera que ocurra algo?
- Por supuesto.
344
00:37:07,070 --> 00:37:08,530
Maldita sea.
345
00:37:09,000 --> 00:37:10,400
Faltan dos.
346
00:37:28,720 --> 00:37:30,180
Cuadre la imagen.
347
00:37:35,330 --> 00:37:36,890
Conecte el sonido.
348
00:37:36,960 --> 00:37:39,260
Encuentro a Tom muy extra�o.
349
00:37:39,430 --> 00:37:40,990
Quiz�s est� borracho.
350
00:37:41,170 --> 00:37:43,590
Bueno, t� le conoces hace
m�s tiempo que yo, Davina.
351
00:37:43,770 --> 00:37:46,800
- �Lo conoces bien?
- No demasiado.
352
00:37:46,870 --> 00:37:50,570
A Caroline s�, compartimos
un apartamento antes que se casara.
353
00:37:50,640 --> 00:37:53,710
Tom es muy rico, por supuesto,
pero bueno, eso todos lo sabemos.
354
00:37:56,880 --> 00:37:59,790
Caza cualquier cosa.
355
00:38:00,350 --> 00:38:04,150
Si algo existe,
Tom Newcliffe la cazar�.
356
00:38:10,430 --> 00:38:13,530
Los perros est�n inquietos.
Debe ser la luna llena.
357
00:38:13,700 --> 00:38:14,830
No empieces.
358
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
Estamos aqu� para escapar
de esa est�pida conversaci�n.
359
00:38:18,170 --> 00:38:20,500
�No creer�s en esas tonter�as?
360
00:38:20,570 --> 00:38:23,670
Los cuentos g�ticos sobre el hombre
lobo son tan falsos como esta casa.
361
00:38:23,740 --> 00:38:25,540
Pero la casa existe.
362
00:38:25,810 --> 00:38:28,180
Soy una especie de agn�stico.
363
00:38:28,350 --> 00:38:30,680
Quiz�s exista, quiz�s no.
364
00:38:30,750 --> 00:38:33,080
Pero Tom es un verdadero creyente.
365
00:38:35,060 --> 00:38:37,750
Este lugar me da escalofr�os.
366
00:38:38,730 --> 00:38:40,780
Me alegra que est�s conmigo.
367
00:38:43,930 --> 00:38:45,420
Entremos.
368
00:38:45,500 --> 00:38:49,290
Porque si no volvemos, Tom creer�
que nos hemos convertido en lobos...
369
00:38:49,370 --> 00:38:51,330
y vendr� tras nosotros
con un rifle.
370
00:38:53,440 --> 00:38:57,310
�Sigue creyendo
que puede ser uno de ellos?
371
00:38:57,480 --> 00:38:59,710
No los pierda de vista.
372
00:39:23,600 --> 00:39:25,840
Su rey est� en jaque...
373
00:39:27,370 --> 00:39:28,670
pero no mate.
374
00:39:29,140 --> 00:39:31,300
El juego apenas ha empezado.
375
00:39:35,280 --> 00:39:37,050
Lo aseguro.
376
00:39:49,800 --> 00:39:54,490
Es sorprendente que hasta el dorso
de sus manos est� cubierto de pelo.
377
00:39:54,770 --> 00:39:56,530
�Ya sabe lo que se dice?
378
00:39:56,600 --> 00:40:00,100
No, no s� quienes son ustedes
ni lo que dicen.
379
00:40:00,170 --> 00:40:01,700
Caroline se lo dir�.
380
00:40:01,880 --> 00:40:04,070
Oh, te refieres a tu masculinidad.
381
00:40:04,240 --> 00:40:08,080
Personalmente, nunca me han
interesado los osos de peluche.
382
00:40:08,150 --> 00:40:09,970
No se trata de osos de peluche.
383
00:40:10,050 --> 00:40:13,520
Tu esposo espera que uno
de nosotros se convierta en lobo.
384
00:40:13,590 --> 00:40:15,890
�Ha visto ya alg�n s�ntoma, doctor?
385
00:40:21,360 --> 00:40:23,600
No, todav�a no.
386
00:40:24,360 --> 00:40:27,060
Entonces espero que no les
importe que me vaya a la cama.
387
00:40:27,130 --> 00:40:29,130
- �Caroline?
- Claro, vete.
388
00:40:29,200 --> 00:40:33,500
Joven, como simple precauci�n,
cierre su puerta con llave.
389
00:40:33,570 --> 00:40:36,540
�Por si a alguien se le ocurre
comerse a un invitado?
390
00:40:36,610 --> 00:40:40,640
Quiz�s no tan gr�fico,
pero algo as�.
391
00:40:41,010 --> 00:40:44,380
Pobre animal.
Se envenenar�a.
392
00:40:50,690 --> 00:40:52,660
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
393
00:40:52,700 --> 00:40:54,120
S�galo.
394
00:41:51,120 --> 00:41:52,550
Ampl�e la toma.
395
00:42:24,080 --> 00:42:27,350
No se me ocurri� poner micr�fonos
en los cuartos de ba�o.
396
00:43:03,620 --> 00:43:06,360
Muchos hombres tienen pelo
en el pecho.
397
00:43:06,630 --> 00:43:09,330
�Y tambi�n en el dorso de las manos?
398
00:43:15,770 --> 00:43:20,070
Lamento no poder recordar
si las suyas fueron siempre as�.
399
00:43:23,340 --> 00:43:24,940
Vigile a los dem�s.
400
00:43:27,980 --> 00:43:30,580
Siento mucho lo ocurrido con Tom.
401
00:43:30,650 --> 00:43:33,980
�l sabe bien c�mo dar el tiro
de gracia a una fiesta.
402
00:43:34,050 --> 00:43:37,350
Una frase poco oportuna, querida.
403
00:43:39,830 --> 00:43:43,060
Quiz�s todos estamos
locos al haber venido aqu�.
404
00:43:43,730 --> 00:43:45,760
Hay un m�dico eminente
en Harley Street.
405
00:43:45,830 --> 00:43:49,960
Te recomiendo que env�es a Tom,
porque sin duda ha enloquecido.
406
00:43:50,040 --> 00:43:51,770
Buenas noches, querida.
Buenas noches, Davina.
407
00:43:51,840 --> 00:43:53,230
- Buenas noches.
- Buenas noches.
408
00:43:53,310 --> 00:43:56,970
Los fisgones no suelen o�r
nada bueno sobre s� mismos.
409
00:44:01,050 --> 00:44:04,420
�Quiere que controle
a sus invitados en la cama?
410
00:44:04,780 --> 00:44:07,080
No soy un voyeur.
411
00:44:33,610 --> 00:44:35,610
Voy a descansar un poco.
412
00:44:36,480 --> 00:44:38,820
Mientras, mantenga sus ojos abiertos.
413
00:44:40,290 --> 00:44:42,520
No quiero que se le escape nada.
414
00:44:43,390 --> 00:44:46,260
Si algo se mueve,
lo que sea,
415
00:44:47,930 --> 00:44:50,120
av�seme inmediatamente.
416
00:46:35,500 --> 00:46:38,160
Se�or Newcliffe.
Newcliffe.
417
00:46:38,840 --> 00:46:40,870
Actividad en la finca.
418
00:46:44,780 --> 00:46:47,870
El objetivo est� cruzando el claro
en direcci�n al r�o.
419
00:46:48,250 --> 00:46:50,710
- �Contacto visual?
- A�n no.
420
00:46:54,720 --> 00:46:57,380
Sea lo que sea,
tendr� una estrategia.
421
00:46:57,560 --> 00:46:59,460
Yo s� lo que es.
422
00:47:00,930 --> 00:47:04,620
La computadora lo identifica
como un animal de cuatro patas,
423
00:47:04,700 --> 00:47:06,460
con un peso de unos 80 Kgs.
424
00:47:06,530 --> 00:47:09,730
A eso me refer�a.
No lo pierda.
425
00:47:21,910 --> 00:47:25,410
Control a cazador.
El objetivo est� quieto en el r�o.
426
00:47:30,920 --> 00:47:34,860
Control a cazador,
gire a su izquierda 45 grados.
427
00:47:35,230 --> 00:47:37,760
El objetivo se mueve hacia el norte.
428
00:47:37,830 --> 00:47:41,230
Control a cazador,
mantenga la posici�n para interceptar.
429
00:47:41,300 --> 00:47:44,370
Repito: Mantenga la posici�n
para interceptar.
430
00:47:50,040 --> 00:47:53,570
Control a cazador,
el objetivo se le est� acercando.
431
00:47:53,650 --> 00:47:56,740
El objetivo se dirige hacia usted.
432
00:48:00,020 --> 00:48:02,920
Distancia 200 yardas
y avanzando.
433
00:48:04,820 --> 00:48:07,230
Objetivo a 150 yardas.
434
00:48:08,690 --> 00:48:11,220
150 yardas y avanzando.
435
00:48:12,500 --> 00:48:15,560
Por el norte, Newcliffe.
Directo por el norte.
436
00:48:16,740 --> 00:48:20,760
Objetivo a 100 yardas y avanzando.
437
00:48:21,440 --> 00:48:26,270
Objetivo aminora la marcha.
Objetivo se detiene.
438
00:48:26,450 --> 00:48:30,110
No, el objetivo se est� moviendo
muy lentamente.
439
00:48:30,480 --> 00:48:33,150
Objetivo dirigi�ndose
directamente hacia usted.
440
00:48:36,760 --> 00:48:38,690
Lo veo en el monitor.
441
00:48:40,660 --> 00:48:42,850
Objetivo a 80 yardas.
442
00:48:48,700 --> 00:48:53,200
Est� dando un rodeo,
siguiendo el contorno del claro.
443
00:48:55,370 --> 00:48:57,310
Est� siguiendo sus movimientos.
444
00:48:57,680 --> 00:48:59,370
El objetivo se acerca.
445
00:49:02,750 --> 00:49:04,310
Est� casi sobre usted.
446
00:49:28,670 --> 00:49:30,170
Control a cazador.
447
00:49:30,210 --> 00:49:33,140
�Es usted quien se dirige hacia
la casa o es el objetivo?
448
00:49:33,510 --> 00:49:35,170
No me he movido.
449
00:49:37,450 --> 00:49:40,280
- �Pudo ver a la bestia?
- S�lo una sombra, �y usted?
450
00:49:40,350 --> 00:49:42,250
Lo mismo en el monitor.
Una sombra.
451
00:49:42,320 --> 00:49:44,250
Siga inform�ndome, Pavel.
452
00:49:46,630 --> 00:49:48,560
El objetivo se dirige directo
hacia la casa.
453
00:49:48,630 --> 00:49:50,360
Se acerca r�pidamente.
454
00:49:52,970 --> 00:49:54,960
Va por usted, Pavel.
455
00:49:55,530 --> 00:49:57,660
Para impedirle que me gu�e.
456
00:49:58,640 --> 00:50:01,360
Distancia de 100 yardas
y acerc�ndose.
457
00:50:02,740 --> 00:50:04,230
Y no creo en los hombres lobo.
458
00:50:04,310 --> 00:50:06,700
No me importa en
lo que crea, Pavel.
459
00:50:07,880 --> 00:50:09,850
�Pero por Dios, prot�jase!
460
00:50:09,920 --> 00:50:12,550
�Cierre la puerta!
�Encuentre algo con plata!
461
00:50:15,190 --> 00:50:17,890
Control a cazador:
Objetivo dentro de la zona cero.
462
00:50:18,260 --> 00:50:20,650
Y fuera del alcance
de las c�maras externas.
463
00:50:20,730 --> 00:50:22,620
�Busque algo con plata!
464
00:50:23,600 --> 00:50:27,190
No se preocupe, cazador.
Har� algo mejor que eso.
465
00:52:29,520 --> 00:52:30,610
�Pavel?
466
00:52:30,960 --> 00:52:32,050
�Pavel?
467
00:53:13,900 --> 00:53:15,630
�No han o�do disparos?
468
00:53:15,700 --> 00:53:18,670
Era yo.
No hay nada de que preocuparse.
469
00:53:24,080 --> 00:53:25,730
Cre� ver a un merodeador.
470
00:53:25,810 --> 00:53:26,710
�Le dio?
471
00:53:26,750 --> 00:53:29,850
- Estoy segura de haber o�do un grito.
- Quiz� fuera el ladrido de un perro.
472
00:53:31,120 --> 00:53:33,110
�D�nde est� Paul Foote?
473
00:54:04,820 --> 00:54:07,320
Vamos, de nada le servir� fingir.
474
00:54:07,390 --> 00:54:08,450
�Qu� ocurre?
475
00:54:09,120 --> 00:54:10,420
�Despierta, maldito!
476
00:54:11,360 --> 00:54:13,120
P�ldoras para dormir.
477
00:54:14,090 --> 00:54:16,160
Gracias a Dios est� bien.
478
00:54:17,230 --> 00:54:19,120
Todos estamos bien.
479
00:54:20,500 --> 00:54:22,530
�Y no falta nadie?
480
00:54:22,700 --> 00:54:23,960
No.
481
00:54:25,040 --> 00:54:27,170
No falta nadie.
482
00:54:37,220 --> 00:54:38,650
Buenos d�as, se�or Newcliffe.
483
00:54:38,720 --> 00:54:40,080
Buenos d�as.
484
00:54:42,350 --> 00:54:44,120
Cambio de planes.
485
00:54:44,590 --> 00:54:49,420
Quiero que instale la c�mara nocturna
junto a la pantalla del visor.
486
00:54:49,500 --> 00:54:50,520
Muy bien.
487
00:54:50,700 --> 00:54:54,220
Bien, esta noche quiero
que est� cerca de la casa.
488
00:54:54,300 --> 00:54:56,200
Lo necesitar�.
489
00:54:56,870 --> 00:54:58,430
Cambio y fuera.
490
00:55:10,920 --> 00:55:12,640
Vamos, Doctor Ludwig.
Le toca a usted.
491
00:55:12,720 --> 00:55:14,550
Tendr� que ense�arme c�mo.
492
00:55:17,420 --> 00:55:19,690
Mire, ponga la mano derecha
m�s abajo.
493
00:55:20,460 --> 00:55:21,520
Ahora...
494
00:55:21,990 --> 00:55:24,560
�Puedes dec�rselo a Tom?
Lo tomar� mejor si lo haces t�.
495
00:55:24,630 --> 00:55:25,890
Claro, lo har�.
496
00:55:27,570 --> 00:55:29,760
Tom, Davina est� preocupada.
497
00:55:30,340 --> 00:55:33,000
Parece que el pobre Jan
ha sufrido una reca�da...
498
00:55:33,070 --> 00:55:35,800
y quiere llevarlo enseguida
a la ciudad.
499
00:55:36,280 --> 00:55:38,370
Le gustar�a marcharse ahora.
500
00:55:42,010 --> 00:55:43,310
�Tom!
501
00:55:44,580 --> 00:55:45,970
�Tom!
502
00:55:55,090 --> 00:55:56,890
Muy mala suerte.
503
00:55:57,160 --> 00:55:58,750
S� que no es f�cil.
504
00:56:27,930 --> 00:56:29,150
L�rgate.
505
00:56:44,210 --> 00:56:45,570
L�rgate.
506
00:58:03,190 --> 00:58:04,180
Fall�.
507
00:58:07,890 --> 00:58:09,360
�Quiere un trago?
508
00:58:14,300 --> 00:58:16,220
�Por qu� no est� con los dem�s?
509
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
Le he estado siguiendo.
510
00:58:18,870 --> 00:58:20,270
Cazando al cazador.
511
00:58:21,640 --> 00:58:24,470
Sonr�a, est� ante
la c�mara indiscreta.
512
00:58:24,640 --> 00:58:28,670
�O no sabe que crecen c�maras
en sus �rboles?
513
00:58:30,780 --> 00:58:32,440
Claro que lo s�.
514
00:58:33,020 --> 00:58:35,190
Me cost� a�os conseguirlo.
515
00:58:35,550 --> 00:58:38,390
�Qu� es eso?
�Va de picnic?
516
00:58:53,210 --> 00:58:56,270
Algunas piezas imprescindibles
para que sus autos funcionen...
517
00:58:57,040 --> 00:58:58,730
est�n en el fondo del r�o.
518
00:58:58,810 --> 00:59:00,800
- �Qu�?
- No se preocupen.
519
00:59:01,380 --> 00:59:05,650
Har� que las repongan,
a mi costa, antes que se vayan.
520
00:59:05,720 --> 00:59:06,910
Se lo agradecemos mucho.
521
00:59:06,990 --> 00:59:09,650
Sab�as que ten�amos
que llevar a Jan a la ciudad.
522
00:59:09,720 --> 00:59:13,480
Y yo quiero que se queden.
Todos ustedes.
523
00:59:15,160 --> 00:59:16,920
Por supuesto, si a alguien no
le importa caminar,
524
00:59:16,950 --> 00:59:18,960
hay s�lo 20 kms. hasta el pueblo.
525
00:59:19,030 --> 00:59:20,520
Todo esto es absurdo.
526
00:59:20,600 --> 00:59:22,590
No me quedar� aqu� en contra
de mi voluntad.
527
00:59:22,670 --> 00:59:24,300
Llamar� a la polic�a si es necesario.
528
00:59:24,370 --> 00:59:28,460
Desafortunadamente, los tel�fonos
est�n temporalmente estropeados.
529
00:59:28,540 --> 00:59:31,440
�Sabe que ha perdido
completamente el juicio?
530
00:59:31,510 --> 00:59:34,180
S�lo una noche m�s.
531
00:59:35,350 --> 00:59:38,080
Todas las condiciones son perfectas.
532
00:59:39,050 --> 00:59:40,510
As� que...
533
00:59:42,690 --> 00:59:44,480
se acerca el final.
534
01:00:07,780 --> 01:00:10,270
�Alguien quiere jugar
al juego del candelabro?
535
01:00:10,350 --> 01:00:12,620
Ya hicimos esa tonter�a anoche.
536
01:00:13,290 --> 01:00:14,910
�Asustado?
537
01:00:17,890 --> 01:00:20,350
No tengo garras.
538
01:00:21,130 --> 01:00:24,930
�Por qu� no se mete su detector
de hombres lobo donde le quepa?
539
01:00:27,500 --> 01:00:29,460
�Qu� dice usted, Bennington?
540
01:00:30,740 --> 01:00:34,430
Si por m� fuera, ese candelabro
estar�a en la prensa de ma�ana.
541
01:00:34,510 --> 01:00:36,970
"Cazador millonario
muerto con objeto contundente".
542
01:00:37,040 --> 01:00:39,570
Oh, muy gracioso, pero...
543
01:00:43,620 --> 01:00:47,610
�Qu� hay de nuestra amiga?
Parece muy ansiosa por salir de aqu�.
544
01:00:47,690 --> 01:00:50,480
Tal vez tenga razones
que no conocemos.
545
01:00:50,860 --> 01:00:53,760
- �No es cierto, Davina?
- D�jala en paz, Newcliffe.
546
01:00:56,230 --> 01:00:58,260
Cuidado, Jan.
547
01:00:58,930 --> 01:01:00,890
No debes excitarte.
548
01:01:03,370 --> 01:01:06,410
Todos ustedes, aqu� sentados,
tan...
549
01:01:06,670 --> 01:01:09,640
inocentes y tan asustados...
550
01:01:11,710 --> 01:01:14,080
piensan que he perdido la cabeza.
551
01:01:14,550 --> 01:01:16,540
Pero los he investigado a todos.
552
01:01:16,820 --> 01:01:18,450
Todos son sospechosos.
553
01:01:20,620 --> 01:01:23,680
Uno de ustedes es un hombre lobo.
554
01:01:24,360 --> 01:01:26,020
Lo s�.
555
01:01:26,290 --> 01:01:27,750
�Ya basta!
556
01:01:28,830 --> 01:01:30,520
�Ya tenemos suficiente!
557
01:01:33,000 --> 01:01:35,670
Tal vez tendr�a que
haber buscado en casa.
558
01:01:35,930 --> 01:01:40,000
�En casa?
�Ya ni te reconozco!
559
01:01:40,570 --> 01:01:43,270
Siempre tienes que ganar.
560
01:01:43,440 --> 01:01:46,770
Te he visto trepar hasta la cima.
561
01:01:46,850 --> 01:01:48,310
Y he estado siempre contigo.
562
01:01:48,380 --> 01:01:50,850
No me digas que no
te ha gustado el viaje.
563
01:01:51,020 --> 01:01:52,780
Ya no.
564
01:01:53,150 --> 01:01:57,750
Has dejado que tu pasi�n por la caza
se convierta en sed de sangre.
565
01:01:57,920 --> 01:02:00,620
Y no ser� parte de eso.
566
01:02:04,930 --> 01:02:07,160
�Es esto lo que quieres?
567
01:02:10,940 --> 01:02:12,400
�D�jenla!
568
01:02:23,920 --> 01:02:26,810
Cuando llegue el momento...
569
01:02:27,390 --> 01:02:29,550
estar� esperando.
570
01:03:56,310 --> 01:03:57,610
�Tom?
571
01:03:58,680 --> 01:03:59,710
�Tom?
572
01:04:00,210 --> 01:04:01,740
�Tom?
573
01:04:01,910 --> 01:04:03,550
�Tom, por el amor de Dios!
574
01:04:06,650 --> 01:04:09,450
Est� ah� fuera, acechando.
Escucha.
575
01:04:12,390 --> 01:04:14,480
�Pero todos estamos aqu�!
576
01:04:23,800 --> 01:04:25,360
Paul Foote no.
577
01:04:34,750 --> 01:04:35,940
�Vamos!
578
01:04:39,990 --> 01:04:43,610
- �Son de plata?
- Exacto, para una presa especial.
579
01:04:58,900 --> 01:05:01,040
La t�ctica de siempre.
580
01:05:01,410 --> 01:05:03,800
Quiero que sobrevuele la finca.
581
01:05:03,980 --> 01:05:06,440
- �No habr� instrucciones desde la casa?
- No.
582
01:05:07,410 --> 01:05:10,500
Esta noche actuaremos solos.
�Y la c�mara infrarroja?
583
01:05:10,580 --> 01:05:13,110
- Est� debajo de nosotros.
- Bien.
584
01:05:26,460 --> 01:05:27,930
Nos hemos pasado.
585
01:05:31,270 --> 01:05:34,030
De la vuelta, a 0900.
586
01:05:34,510 --> 01:05:35,800
De la vuelta.
587
01:05:56,360 --> 01:05:57,890
Deprisa.
588
01:06:06,570 --> 01:06:08,570
Se dirige hacia el establo.
589
01:06:31,600 --> 01:06:33,330
- B�jeme.
- Bien.
590
01:06:33,400 --> 01:06:35,060
Ya lo tengo.
591
01:07:48,610 --> 01:07:50,600
Caroline, qu�date donde est�s.
592
01:07:52,480 --> 01:07:54,170
Est� aqu� dentro.
593
01:09:41,690 --> 01:09:43,550
Intent� salvarle.
594
01:10:06,580 --> 01:10:08,700
Est� malherido.
595
01:10:26,700 --> 01:10:28,130
Davina...
596
01:10:29,200 --> 01:10:31,800
Por favor, lleva a Caroline
de regreso a la casa.
597
01:10:50,820 --> 01:10:54,290
- �Le importar�a acompa�arlas?
- Por supuesto.
598
01:11:45,810 --> 01:11:48,410
Esto es como vivir en
un campo de tiro.
599
01:11:49,480 --> 01:11:50,550
�D�nde estaba?
600
01:11:50,620 --> 01:11:52,410
�Cu�ndo?
He estado en muchas partes.
601
01:11:52,480 --> 01:11:55,480
Antes, cuando fui a su habitaci�n
y la bestia merodeaba por aqu�...
602
01:11:55,550 --> 01:11:57,250
usted estaba desaparecido.
603
01:11:58,220 --> 01:12:01,990
Tambi�n escuch� los aullidos,
decid� salir y ver qu� ocurr�a.
604
01:12:02,060 --> 01:12:03,580
Eso no es un crimen, �verdad?
605
01:12:03,660 --> 01:12:06,620
Vol� en el helic�ptero
para cazarlo y vi a la bestia.
606
01:12:06,800 --> 01:12:09,290
- Pero a usted no lo vi.
- Yo s� lo vi a usted.
607
01:12:09,370 --> 01:12:11,330
Disparaba desde el helic�ptero.
608
01:12:11,400 --> 01:12:13,640
No puede probarlo,
�verdad, Foote?
609
01:12:16,010 --> 01:12:17,610
�Y usted d�nde estaba?
610
01:12:18,080 --> 01:12:22,140
Tambi�n sal�, pero al igual
que Paul, no puedo probarlo.
611
01:12:22,210 --> 01:12:24,750
- �Y cuando volvi�?
- Me fui directamente a la cama.
612
01:12:24,820 --> 01:12:28,050
O� que alguien ven�a detr�s de m�.
Cay� por la escalera.
613
01:12:28,120 --> 01:12:31,020
Era yo.
Tropec� y ca�.
614
01:12:31,890 --> 01:12:34,110
Ah� fuera hay un hombre muerto.
615
01:12:34,490 --> 01:12:37,930
Uno de ustedes le destroz�
la garganta.
616
01:12:39,000 --> 01:12:43,260
S�lo si hubieran probado la carne
humana podr�an recobrar su forma actual.
617
01:12:43,830 --> 01:12:45,730
�Pero no crean que se me escapar�!
618
01:12:45,900 --> 01:12:47,760
Bennington no est� aqu�.
619
01:12:50,140 --> 01:12:52,230
Qu�dese ah�.
620
01:13:51,540 --> 01:13:54,200
Suponiendo que el tel�fono funcionara...
621
01:13:55,270 --> 01:13:57,300
�Pueden imaginarse..
622
01:13:57,480 --> 01:14:01,610
explicarle a un polic�a de pueblo
que Arthur Bennington...
623
01:14:01,680 --> 01:14:04,210
fue muerto por un hombre lobo?
624
01:14:05,180 --> 01:14:07,880
Y no s�lo Bennington,
tambi�n los dem�s.
625
01:14:07,950 --> 01:14:10,780
Debemos dec�rselo a la polic�a
como sea.
626
01:14:10,860 --> 01:14:13,350
- No.
- �Tom, dos hombres est�n muertos!
627
01:14:13,390 --> 01:14:17,760
- �No significa nada para ti?
- Dos muertos en una noche.
628
01:14:18,530 --> 01:14:21,500
Eso significa que la enfermedad
se est� haciendo irreversible.
629
01:14:21,570 --> 01:14:25,730
Y que tu resistencia,
o la suya...
630
01:14:26,000 --> 01:14:27,870
se est� debilitando.
631
01:14:29,240 --> 01:14:31,480
Esta noche es mi �ltima oportunidad.
632
01:14:32,740 --> 01:14:35,510
La �ltima noche de luna llena.
633
01:14:37,580 --> 01:14:39,650
Y les advierto...
634
01:14:40,820 --> 01:14:42,850
que esta noche...
635
01:14:43,250 --> 01:14:46,450
la bestia
debe morir y morir�.
636
01:16:56,520 --> 01:17:00,580
Este es el intermedio
del hombre lobo.
637
01:17:00,760 --> 01:17:03,960
�Ha adivinado qui�n
es el hombre lobo?
638
01:17:04,530 --> 01:17:07,360
�Es Paul Foote?
639
01:17:08,330 --> 01:17:10,170
�Jan?
640
01:17:11,340 --> 01:17:13,230
�Davina?
641
01:17:14,510 --> 01:17:16,760
�El Dr. Lundgren?
642
01:17:18,040 --> 01:17:19,840
�Caroline?
643
01:17:20,810 --> 01:17:25,180
Tiene treinta segundos
para dar su respuesta.
644
01:17:55,110 --> 01:17:57,510
�Ya lo ha decidido?
645
01:17:58,720 --> 01:18:01,690
Veamos si acert�.
646
01:18:02,020 --> 01:18:03,810
Tiene que ser usted.
647
01:18:04,790 --> 01:18:07,090
Sab�a que no pod�a aguantar
mucho tiempo.
648
01:18:07,160 --> 01:18:09,280
As� que tiene que huir, �verdad?
649
01:18:09,360 --> 01:18:10,450
No, se equivoca.
650
01:18:10,530 --> 01:18:13,630
Estoy asustado,
tengo derecho a tener miedo.
651
01:18:13,800 --> 01:18:17,460
Anoche dos hombres murieron
con la garganta destrozada.
652
01:18:17,540 --> 01:18:19,440
No quiero ser una nueva v�ctima.
653
01:18:19,500 --> 01:18:21,300
Es cierto que tiene miedo.
654
01:18:21,370 --> 01:18:24,600
Miedo de la gente a la que tendr�
que matar esta noche, �verdad?
655
01:18:25,010 --> 01:18:27,300
�No puedo ser yo!
656
01:18:28,680 --> 01:18:30,710
Y puedo demostrarlo.
657
01:18:36,550 --> 01:18:37,780
Aqu�.
658
01:18:42,230 --> 01:18:45,050
�No lo sostuve anoche durante la cena?
659
01:18:45,230 --> 01:18:47,860
Todos sostuvimos ese candelabro
durante la cena,
660
01:18:47,930 --> 01:18:50,230
y el pobre Arthur Bennington
igual muri�.
661
01:18:50,800 --> 01:18:52,560
Tiene que ser usted.
662
01:18:53,040 --> 01:18:55,800
No ha podido explicar
sus movimientos de anoche.
663
01:18:55,870 --> 01:18:58,830
Y hoy ha intentado abandonar
la finca.
664
01:18:59,410 --> 01:19:01,440
�Todo concuerda!
665
01:19:02,910 --> 01:19:04,440
Pero...
666
01:19:04,640 --> 01:19:07,940
�Puede usted explicar por qu�
la plata no surte efecto?
667
01:19:09,120 --> 01:19:13,780
Si el contacto se produce,
la plata deber�a matar.
668
01:19:13,860 --> 01:19:16,150
Pero estoy vivo.
669
01:19:18,530 --> 01:19:22,230
Pero hoy en d�a es f�cil ser�a
suficiente proteger la piel...
670
01:19:22,400 --> 01:19:25,160
con una pel�cula de pl�stico como
la que se utiliza para las heridas...
671
01:19:25,180 --> 01:19:26,530
o esmalte de las u�as.
672
01:19:26,600 --> 01:19:29,810
�No tengo nada en las manos!
�Mire!
673
01:19:39,280 --> 01:19:41,920
S�lo era una posible explicaci�n.
674
01:19:45,290 --> 01:19:47,590
Cada una de estas balas
es de plata.
675
01:19:47,660 --> 01:19:52,250
Nadie se habr� protegido
el interior de la boca.
676
01:20:05,780 --> 01:20:07,300
�Ahora usted!
677
01:20:09,180 --> 01:20:12,520
Una para cada uno.
678
01:20:13,180 --> 01:20:15,780
Tengo suficientes.
679
01:20:56,890 --> 01:20:59,090
No debo hacer excepciones.
680
01:21:01,170 --> 01:21:03,530
�Hora de mi pastilla?
681
01:21:33,260 --> 01:21:36,900
�No puede ser ella!
�No puede ser Caroline!
682
01:21:37,470 --> 01:21:39,300
Jan, ll�vesela de aqu�.
683
01:21:44,040 --> 01:21:46,280
La he matado.
684
01:21:47,650 --> 01:21:51,250
Foote, intente calmar a Davina.
685
01:21:51,920 --> 01:21:55,090
Por favor, vaya.
Yo me ocupar� de esto.
686
01:21:56,250 --> 01:22:00,290
Todo el tiempo fue Caroline...
687
01:22:02,160 --> 01:22:04,530
y la he matado.
688
01:22:47,040 --> 01:22:50,000
Estaba conmigo anoche
en el granero.
689
01:22:50,270 --> 01:22:53,140
Al mismo tiempo que el hombre lobo.
690
01:22:53,210 --> 01:22:56,040
�Debo creer en lo que vi?
691
01:22:56,110 --> 01:22:59,320
Y sostuvo el candelabro
durante la cena.
692
01:23:00,080 --> 01:23:03,550
Si un ser humano es mordido
por un hombre lobo y sobrevive,
693
01:23:03,620 --> 01:23:07,890
�l o ella se convertir�n
en hombre lobo.
694
01:23:07,960 --> 01:23:11,690
La hormona es transmitida
por la mordedura.
695
01:23:14,570 --> 01:23:18,630
Pero Caroline no fue mordida.
Su perro lo fue.
696
01:23:18,700 --> 01:23:21,670
Caroline ten�a una herida
en la mano,
697
01:23:21,740 --> 01:23:23,840
que se hizo al romper el vaso
en la cena.
698
01:23:23,910 --> 01:23:27,410
La sangre de su perro ya
estaba infectada por la bestia,
699
01:23:27,480 --> 01:23:29,770
e hizo de ella una v�ctima.
700
01:23:30,050 --> 01:23:32,040
Entonces, el hombre lobo original...
701
01:24:04,480 --> 01:24:06,580
Calma.
702
01:24:06,750 --> 01:24:10,280
Despu�s de este ataque,
puede intentar matar de nuevo.
703
01:24:10,650 --> 01:24:12,850
Entonces ser� ella o yo.
704
01:24:17,290 --> 01:24:21,360
S�lo me queda una bala,
pero ser� suficiente.
705
01:24:23,130 --> 01:24:25,460
- Cuide de Davina.
- Lo har�.
706
01:24:25,540 --> 01:24:27,970
Y no salgan de la casa
707
01:28:17,300 --> 01:28:19,500
Lo siento, Davina.
708
01:28:34,180 --> 01:28:35,890
�Est� herido?
709
01:28:37,550 --> 01:28:39,920
S�lo golpeado.
710
01:28:56,110 --> 01:28:58,340
Me ha mordido.
711
01:29:00,310 --> 01:29:03,380
El hombre lobo me ha mordido.
712
01:29:38,650 --> 01:29:42,750
Tiene que haber alguna cura.
Tiene que haberla.
713
01:29:44,620 --> 01:29:47,550
S�lo hay una cura.
54769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.