All language subtitles for The Beast Must Die (1974)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,400 --> 00:03:14,130 Contacto visual. 2 00:04:00,550 --> 00:04:04,520 Objetivo en pantalla. Repito: objetivo en pantalla. 3 00:04:05,590 --> 00:04:06,780 Adelante. 4 00:04:51,400 --> 00:04:55,200 El objetivo est� en el bosque, he perdido el contacto visual. 5 00:05:24,800 --> 00:05:29,130 El objetivo se dirige al punto del mapa 263475. 6 00:05:29,200 --> 00:05:34,470 Repito: punto del mapa 263475. Det�nganle. 7 00:06:10,310 --> 00:06:15,580 Ahora est� exactamente en el punto del mapa 261471, 8 00:06:15,650 --> 00:06:16,910 Interc�ptelo. 9 00:06:40,840 --> 00:06:42,470 Se dirige a la derecha. 10 00:06:49,790 --> 00:06:52,380 Se ha puesto a cubierto. No se mueve. 11 00:06:57,290 --> 00:06:58,820 Puedo o�r los latidos de su coraz�n. 12 00:07:01,400 --> 00:07:02,990 Est� aproximadamente a 10 yardas de distancia. 13 00:07:03,060 --> 00:07:04,830 Preparado, n�mero uno. 14 00:07:04,900 --> 00:07:08,200 Est� junto al micr�fono 87. 15 00:07:14,880 --> 00:07:16,140 Ya es suyo. 16 00:07:21,350 --> 00:07:23,320 Tendr� otra oportunidad. 17 00:07:23,390 --> 00:07:24,550 D�jelo. 18 00:07:44,740 --> 00:07:48,640 El objetivo se dirige al punto 0262475. 19 00:08:17,510 --> 00:08:20,100 �Bang, est� muerto! 20 00:08:20,180 --> 00:08:22,800 No hasta que apriete el gatillo, soldado. 21 00:08:40,060 --> 00:08:42,490 N�mero tres, diez yardas a su derecha. 22 00:09:03,750 --> 00:09:05,010 Va a salir del bosque. 23 00:09:05,090 --> 00:09:07,880 Interc�ptenlo y m�tenlo. 24 00:10:21,330 --> 00:10:25,960 Balas de fogueo, por supuesto. Un ligero toque personal. 25 00:10:26,630 --> 00:10:28,400 Pens� que pod�a... 26 00:10:28,570 --> 00:10:30,970 a�adir cierta emoci�n. 27 00:10:32,240 --> 00:10:34,970 �Est� satisfecho con mi trabajo? 28 00:10:35,040 --> 00:10:37,210 Pero vi algunas c�maras de televisi�n. 29 00:10:37,380 --> 00:10:39,840 Y los micr�fonos escondidos en el suelo. 30 00:10:39,910 --> 00:10:42,010 Podr�a haberlos destruido. 31 00:10:42,080 --> 00:10:44,420 Pero lo que no ha visto es esto. 32 00:10:46,220 --> 00:10:48,520 La red subterr�nea. 33 00:10:48,690 --> 00:10:52,380 Cada una de esas luces rojas representa un micr�fono, 34 00:10:52,460 --> 00:10:55,730 enterrado bajo la superficie. 35 00:10:55,900 --> 00:11:00,000 Y cada uno de ellos puede detectar una pisada humana... 36 00:11:00,170 --> 00:11:02,800 a una distancia de varios kil�metros. 37 00:11:02,830 --> 00:11:04,530 De acuerdo. 38 00:11:05,310 --> 00:11:07,670 La zona es pr�cticamente infranqueable. 39 00:11:09,340 --> 00:11:12,580 �Pero que ocurrir�a si un ciervo o cualquier otro animal... 40 00:11:12,650 --> 00:11:15,450 hiciese actuar ese sistema? 41 00:11:15,520 --> 00:11:19,550 Esto analiza y grad�a cada vibraci�n. 42 00:11:19,590 --> 00:11:24,090 Computarizada para diferenciar p�jaros, animales u hombres. 43 00:11:26,160 --> 00:11:28,130 �Qu� me dice de la casa? 44 00:11:28,700 --> 00:11:31,330 Claro, la casa. 45 00:11:33,300 --> 00:11:38,540 A una distancia de 100 yardas hay una barrera de alarma bajo el suelo. 46 00:11:38,610 --> 00:11:42,300 Nada puede cruzarla sin activar la alarma. 47 00:11:43,480 --> 00:11:46,750 Nadie puede acercarse a la casa sin que usted lo sepa... 48 00:11:46,820 --> 00:11:48,720 y pueda identificarlo. 49 00:11:48,780 --> 00:11:52,320 Y... �poder interceptarlo? 50 00:11:53,090 --> 00:11:56,890 Ya se lo he demostrado... con usted como objetivo. 51 00:11:57,260 --> 00:11:58,680 Bien. 52 00:11:58,860 --> 00:12:00,990 Se ha ganado usted su dinero, Pavel. 53 00:12:01,160 --> 00:12:04,530 Y puesto que es mucho dinero, muchas gracias. 54 00:12:05,100 --> 00:12:07,560 �Me permite que le haga una pregunta? 55 00:12:09,670 --> 00:12:11,100 Adelante. 56 00:12:11,170 --> 00:12:13,930 Todos estos gastos, �para qu�? 57 00:12:15,610 --> 00:12:17,080 �Protecci�n? 58 00:12:18,280 --> 00:12:19,910 �Contra qui�n? 59 00:12:22,880 --> 00:12:24,980 Tengo enemigos. 60 00:12:25,050 --> 00:12:27,020 �Qu� gran hombre no los tiene? 61 00:12:27,090 --> 00:12:30,150 En este mundo eres el cazador o la presa. 62 00:12:30,230 --> 00:12:32,520 �Y usted es el cazador? 63 00:12:32,550 --> 00:12:33,960 Siempre. 64 00:12:34,360 --> 00:12:36,550 En un safari o en la sala de juntas. Es lo mismo. 65 00:12:36,630 --> 00:12:39,000 Yo consigo siempre lo que quiero. 66 00:12:40,170 --> 00:12:42,800 Con dinero eso resulta muy f�cil. 67 00:12:42,870 --> 00:12:45,470 El dinero compra cosas. 68 00:12:45,540 --> 00:12:47,270 Los hombres ingenian como conseguirlo. 69 00:12:47,340 --> 00:12:49,640 La mitad de los ni�os con los que crec�... 70 00:12:50,010 --> 00:12:53,180 siguen sumidos en la miseria, 71 00:12:53,250 --> 00:12:57,140 vendi�ndose a los turistas para poder seguir comiendo. 72 00:12:57,220 --> 00:13:02,750 - �Y c�mo consigui� tanto dinero? - Ya se lo he dicho. 73 00:13:02,920 --> 00:13:05,150 Nac� cazador. 74 00:13:06,530 --> 00:13:09,230 Puse mi punto de mira en la turista adecuada. 75 00:13:10,300 --> 00:13:11,760 Apunt�... 76 00:13:12,330 --> 00:13:14,130 la cac�... 77 00:13:15,400 --> 00:13:18,170 y le permit� que me llevara a Miami. 78 00:13:18,240 --> 00:13:20,500 No ten�a escr�pulos. 79 00:13:23,440 --> 00:13:27,010 Ya conozco su reputaci�n. 80 00:13:28,680 --> 00:13:31,610 Pero mi pregunta sigue en pie: 81 00:13:32,290 --> 00:13:34,190 �Para qu� todo esto? 82 00:13:36,060 --> 00:13:37,860 Porque esto... 83 00:13:38,630 --> 00:13:43,200 va a ayudarme a cobrar la mayor pieza de todas. 84 00:13:51,410 --> 00:13:53,870 �Puedes decirnos por qu� hiciste... 85 00:13:53,940 --> 00:13:56,170 esa burda simulaci�n de que te dispararan? 86 00:13:56,340 --> 00:13:57,840 Desde luego. 87 00:13:57,910 --> 00:13:59,970 Estaba comprobando la eficacia del sistema. 88 00:13:59,990 --> 00:14:01,550 �Sistema? �Qu� sistema? 89 00:14:01,620 --> 00:14:04,710 �Mercenarios que aparecen de pronto y amenazan con matarnos? 90 00:14:04,790 --> 00:14:07,650 Oh, eso es parte de mi plan. 91 00:14:07,720 --> 00:14:11,390 El mismo que los trajo aqu� a todos ustedes al mismo tiempo. 92 00:14:11,560 --> 00:14:13,460 �Por qu� creen que los he invitado? 93 00:14:13,530 --> 00:14:15,430 Porque cada uno de los que est�n sentados en esta sala... 94 00:14:15,500 --> 00:14:18,360 tienen una cosa en com�n: la muerte. 95 00:14:21,440 --> 00:14:24,500 Usted, Bennington, era delegado en las Naciones Unidas, 96 00:14:24,570 --> 00:14:29,440 hasta que dos miembros de su s�quito desaparecieron misteriosamente. 97 00:14:30,110 --> 00:14:32,310 Hubo una investigaci�n y se demostr� mi inocencia. 98 00:14:32,380 --> 00:14:35,850 Por eso lo expulsaron del cuerpo diplom�tico, �no? 99 00:14:35,920 --> 00:14:38,210 Ahora es un personaje de la televisi�n, 100 00:14:38,290 --> 00:14:40,810 lo que lo convierte en un par�sito de la sociedad. 101 00:14:40,890 --> 00:14:42,820 No deber�a hablarme de esa forma. 102 00:14:42,890 --> 00:14:44,450 Ya lo hice. 103 00:14:45,630 --> 00:14:48,000 �Y qu� hay de nuestro amigo el Maestro? 104 00:14:48,160 --> 00:14:50,650 Concertista internacional de piano. 105 00:14:50,730 --> 00:14:54,000 Toca en todo el mundo. O sol�a hacerlo. 106 00:14:54,370 --> 00:14:58,430 Ahora hay ciertas capitales europeas en las que ya no es bienvenido. 107 00:14:58,510 --> 00:15:02,870 Seg�n parece, ciertos asesinatos sucedieron cuando tocaba all�. 108 00:15:03,040 --> 00:15:06,740 Todas las v�ctimas fueron encontradas con la garganta destrozada. 109 00:15:06,820 --> 00:15:10,910 Tom, si lo que intentas es arruinarnos el fin de semana... 110 00:15:10,990 --> 00:15:13,980 Y si lo que intentas es proteger a Davina, desiste. 111 00:15:14,660 --> 00:15:16,860 Ella no est� invitada por ser tu amiga. 112 00:15:16,930 --> 00:15:19,360 Est� aqu� por m�ritos propios. 113 00:15:19,630 --> 00:15:23,690 Porque ocurren cosas divertidas cuando Davina Gilmore est� invitada, 114 00:15:23,770 --> 00:15:26,330 como encontrar un hu�sped de menos. 115 00:15:26,400 --> 00:15:29,770 Alg�n pobre hombre o mujer... muertos... 116 00:15:30,540 --> 00:15:33,270 y medio comidos. - Tom, basta. 117 00:15:33,440 --> 00:15:36,310 Pero t� me pediste explicaciones... 118 00:15:36,680 --> 00:15:38,870 y a�n no he terminado. 119 00:15:40,680 --> 00:15:44,580 El se�or Foote sabe lo que es comer carne humana. 120 00:15:44,950 --> 00:15:49,790 �No es cierto, Paul? �No fuiste a la c�rcel por ello? 121 00:15:49,860 --> 00:15:52,160 Te has aprendido bien la lecci�n. 122 00:15:52,230 --> 00:15:54,160 Pero no tengo nada que ocultar. 123 00:15:55,030 --> 00:15:57,860 - Ocurri� cuando estudiaba medicina. - �Es cierto? 124 00:15:57,930 --> 00:15:59,230 S�, cierto. 125 00:15:59,300 --> 00:16:01,760 Hubo nueve estudiantes involucrados. 126 00:16:02,740 --> 00:16:05,770 Cada uno comi� un trozo de carne humana. 127 00:16:06,140 --> 00:16:09,880 - Un esp�cimen anat�mico. - S� todo eso. 128 00:16:09,940 --> 00:16:12,310 Lo que ignoro es el por qu�. 129 00:16:12,980 --> 00:16:16,510 Curiosidad, bravata, no lo s�. 130 00:16:16,990 --> 00:16:18,640 Quiz�s no pudiste evitarlo. 131 00:16:18,720 --> 00:16:21,220 Pero esa es la especialidad del Dr. Lundgren. 132 00:16:21,390 --> 00:16:23,720 Mi especialidad es la arqueolog�a. 133 00:16:23,790 --> 00:16:25,450 Pero no su pasi�n. 134 00:16:25,530 --> 00:16:28,720 Su verdadera pasi�n es el Lukuru. 135 00:16:28,800 --> 00:16:29,830 Oh, s�. 136 00:16:29,900 --> 00:16:33,060 - �El qu�? - Yo prefiero llamarlo Rolok. 137 00:16:33,130 --> 00:16:36,040 Ll�melo como quiera. El resultado es el mismo. 138 00:16:36,500 --> 00:16:38,730 Carne humana destrozada y devorada. 139 00:16:39,610 --> 00:16:42,670 Como uno de ustedes ya ha experimentado. 140 00:16:44,050 --> 00:16:45,840 Porque uno de ustedes... 141 00:16:46,510 --> 00:16:48,680 de los que est�n sentados en esta sala, 142 00:16:48,850 --> 00:16:50,320 es un hombre lobo. 143 00:17:06,530 --> 00:17:10,100 Si s�lo pudiera pensar que todo esto es una broma... 144 00:17:10,170 --> 00:17:12,570 pero t� nunca bromeas. Jam�s. 145 00:17:16,440 --> 00:17:19,310 S�lo queda otra alternativa: 146 00:17:19,780 --> 00:17:21,510 Te has vuelto loco. 147 00:17:24,690 --> 00:17:27,590 Nunca he estado m�s cuerdo en mi vida. 148 00:17:27,660 --> 00:17:29,220 �En serio? 149 00:17:31,930 --> 00:17:34,760 Uno de nuestros invitados es un hombre lobo. Lo s�. 150 00:17:34,830 --> 00:17:37,230 Entonces, �por qu� invitarlos? 151 00:17:38,200 --> 00:17:40,190 Diles que se vayan. 152 00:17:41,270 --> 00:17:44,060 - �Por favor? - Est�n aqu� y se quedar�n. 153 00:17:46,640 --> 00:17:50,640 Tom, no s� qu� est�s tramando. 154 00:17:51,110 --> 00:17:53,580 Y no me importa. 155 00:17:53,650 --> 00:17:58,280 Pero, por favor, olv�dalo. 156 00:17:58,850 --> 00:18:01,950 Es muy f�cil renunciar a algo... 157 00:18:03,220 --> 00:18:05,360 pero no a un sue�o. 158 00:18:05,730 --> 00:18:10,800 El sue�o de cazar y enfrentar lo que ning�n hombre ha atrapado antes. 159 00:18:10,870 --> 00:18:12,790 No puedo renunciar a ese sue�o. 160 00:18:14,070 --> 00:18:15,870 De ninguna manera. 161 00:18:25,610 --> 00:18:27,050 �Tom? 162 00:18:28,780 --> 00:18:32,010 �Y si resultara que el hombre lobo fuera yo? 163 00:22:23,750 --> 00:22:25,550 �Ad�nde ibas? 164 00:22:26,020 --> 00:22:29,280 - Me dirig�a al pueblo. - �Intentabas escapar! 165 00:22:33,060 --> 00:22:37,060 �No creer�s de verdad que uno de nosotros es un hombre lobo? 166 00:22:37,430 --> 00:22:39,290 Claro que s�. 167 00:22:39,570 --> 00:22:43,200 - �Y crees que soy yo? - Es una posibilidad. 168 00:22:46,510 --> 00:22:48,310 Mira, tengo una idea. 169 00:22:48,980 --> 00:22:51,640 Yo me quedar� aqu� y deja que se vayan los dem�s. 170 00:22:52,710 --> 00:22:57,680 �A qui�n est�s intentando proteger? �A Davina? 171 00:22:58,550 --> 00:23:00,420 �Es Davina? 172 00:23:01,990 --> 00:23:04,820 Volvamos. Por aqu�, por favor. 173 00:23:16,670 --> 00:23:18,600 Antes que amanezca... 174 00:23:19,570 --> 00:23:21,870 habr� descubierto qui�n es. 175 00:23:22,440 --> 00:23:24,370 �Su hombre lobo? 176 00:23:24,650 --> 00:23:26,700 Un hombre que en las noches de luna llena... 177 00:23:26,780 --> 00:23:30,650 se convierte en una bestia, una bestia salvaje. 178 00:23:32,520 --> 00:23:35,650 Ten�a entendido que abundaban en su pa�s. 179 00:23:37,320 --> 00:23:39,950 Esa es una de las razones por las que abandon� mi pa�s. 180 00:23:40,030 --> 00:23:41,750 Escap� a Inglaterra, 181 00:23:42,130 --> 00:23:45,260 alejado de las mentes que creen en esas leyendas. 182 00:23:45,330 --> 00:23:50,260 En Polonia creen en amuletos y en el ac�nito repartido por las casas. 183 00:23:50,440 --> 00:23:53,100 Yo prefiero recurrir a la ciencia. 184 00:23:54,980 --> 00:23:58,280 Si ese es su hombre lobo, admiro su buen gusto. 185 00:23:58,550 --> 00:24:00,880 Era alumna de Jan. 186 00:24:00,950 --> 00:24:03,780 Fueron novios hasta que la dej� plantada. 187 00:24:04,250 --> 00:24:06,250 Pues ahora parecen muy unidos. 188 00:24:06,320 --> 00:24:09,460 Ahora s�. Jan no da conciertos desde hace un a�o. 189 00:24:09,820 --> 00:24:12,750 Cay� enfermo de un virus desconocido. 190 00:24:13,530 --> 00:24:17,560 En cuanto Davina se enter� lo dej� todo y regres� con �l, 191 00:24:17,930 --> 00:24:19,560 y �l la acept�. 192 00:24:19,630 --> 00:24:21,290 Podr�a ser cualquiera de los dos. 193 00:24:21,370 --> 00:24:23,870 Parece una mujer muy tierna. 194 00:24:24,640 --> 00:24:28,640 Quiz�s prefiera la carne... cruda. 195 00:24:33,310 --> 00:24:38,720 Hablando de carne cruda, o� lo que dijo usted en el invernadero. 196 00:24:38,990 --> 00:24:43,490 El a�o pasado, en Saint Tropez, un hombre fue encontrado devorado. 197 00:24:43,860 --> 00:24:46,830 Paul Foote pas� el verano all�, pintando. 198 00:24:46,890 --> 00:24:48,750 Uno de los cuadros que pint�... 199 00:24:49,330 --> 00:24:52,330 fue el de un hombre atacado por el demonio. 200 00:24:52,500 --> 00:24:55,830 - El rostro de ese hombre... - Era el rostro de la v�ctima. 201 00:24:57,100 --> 00:24:58,460 Exacto. 202 00:24:58,740 --> 00:25:02,310 Sin embargo, �l dice que la copi� de una fotograf�a del peri�dico. 203 00:25:04,150 --> 00:25:07,080 Quiz�s est� diciendo la verdad, quiz�s. 204 00:25:08,950 --> 00:25:11,720 Uno de mis invitados est� mintiendo. 205 00:25:13,990 --> 00:25:15,750 �Pero cu�l? 206 00:25:21,430 --> 00:25:25,760 Se han escrito muchos libros para probar que el hombre lobo no existe. 207 00:25:26,330 --> 00:25:29,300 Pero esta noche demostrar� que est�n equivocados. 208 00:25:30,570 --> 00:25:33,700 Las condiciones son ideales. 209 00:25:35,280 --> 00:25:37,740 Lo primero, debemos tener luna llena. 210 00:25:37,810 --> 00:25:42,080 Supongo que no creer� en esas supercher�as. 211 00:25:42,250 --> 00:25:43,940 Ser�a mejor consultar a un cient�fico. 212 00:25:44,020 --> 00:25:47,880 Dr. Lundgren, �cree que esas criaturas existen? 213 00:25:47,960 --> 00:25:50,420 Cada hombre y cada mujer, 214 00:25:50,490 --> 00:25:53,560 tiene un sistema glandular aqu�, en la garganta. 215 00:25:53,630 --> 00:25:55,600 La gl�ndula linf�tica. 216 00:25:55,660 --> 00:25:57,960 Esta gl�ndula ten�a una misi�n: 217 00:25:58,030 --> 00:26:01,470 segregar en la corriente sangu�nea una hormona. 218 00:26:01,540 --> 00:26:03,490 Un flu�do llamado linfa. 219 00:26:03,570 --> 00:26:06,530 Ahora, esta gl�ndula es el elemento vital... 220 00:26:06,610 --> 00:26:10,030 en la condici�n que crea al hombre lobo. 221 00:26:10,110 --> 00:26:14,440 El flu�do que segrega es un alcalino incoloro parecido a la sangre, 222 00:26:14,520 --> 00:26:17,280 pero no contiene gl�bulos rojos. 223 00:26:17,350 --> 00:26:21,580 Una vez vertida en la corriente sangu�nea provoca la enfermedad, 224 00:26:21,660 --> 00:26:25,550 ya que se trata de una enfermedad lo que crea al hombre lobo. 225 00:26:26,430 --> 00:26:28,290 Se dir�a que compadece a esas bestias. 226 00:26:28,360 --> 00:26:30,590 S�, naturalmente, puesto que no tienen elecci�n. 227 00:26:30,660 --> 00:26:32,290 �No tienen elecci�n? 228 00:26:32,370 --> 00:26:36,330 Son totalmente incapaces de evitar la necesidad... 229 00:26:36,500 --> 00:26:38,800 de comer carne humana. 230 00:26:39,570 --> 00:26:42,870 Los primeros s�ntomas son el crecimiento anormal del pelo... 231 00:26:42,940 --> 00:26:45,570 y... �cu�l es la palabra? 232 00:26:47,150 --> 00:26:49,750 Ah, s�. La picaz�n en la piel. 233 00:26:49,820 --> 00:26:52,540 H�blenos sobre los dem�s s�ntomas, Lundgren. 234 00:26:52,620 --> 00:26:56,850 A medida que la hormona linf�tica altera la estructura molecular de la sangre, 235 00:26:57,020 --> 00:26:59,890 la v�ctima... y no se confundan, 236 00:26:59,960 --> 00:27:04,320 el hombre lobo es una v�ctima, comienza a cambiar de aspecto. 237 00:27:04,400 --> 00:27:08,930 Primero, sus ojos enrojecen como los de un perro endemoniado. 238 00:27:09,200 --> 00:27:11,170 Luego cambia todo su cuerpo. 239 00:27:11,240 --> 00:27:14,330 Finalmente, cuando la metamorfosis se ha completado, 240 00:27:14,410 --> 00:27:17,800 la necesidad de comer carne humana es incontrolable. 241 00:27:17,880 --> 00:27:20,640 Debe saciar su apetito. 242 00:27:21,720 --> 00:27:25,080 - Pues yo acabo de perder el m�o. - Siga, doctor. 243 00:27:25,750 --> 00:27:29,220 �En serio? Me temo que a�n queda lo peor. 244 00:27:29,590 --> 00:27:33,050 El hombre lobo morir� a causa de esta condici�n. 245 00:27:33,130 --> 00:27:37,070 Es una de las peores muertes imaginables. 246 00:27:38,530 --> 00:27:42,770 En las primeras etapas de la enfermedad la sangre se recupera, 247 00:27:42,840 --> 00:27:46,570 y el hombre lobo recupera su forma humana casi a voluntad. 248 00:27:46,740 --> 00:27:48,810 Pero, al final... 249 00:27:49,180 --> 00:27:52,170 la sangre se vuelve cada vez m�s inestable. 250 00:27:52,350 --> 00:27:57,510 Los gl�bulos blancos ya no pueden combatir ninguna enfermedad, 251 00:27:57,690 --> 00:28:00,420 ning�n virus que ataque al hombre. 252 00:28:00,590 --> 00:28:04,080 Eso es lo que mata al hombre lobo. 253 00:28:06,060 --> 00:28:09,620 Si alguien tiene ganas de comer despu�s de esto... 254 00:28:10,100 --> 00:28:11,590 es bienvenido. 255 00:28:11,670 --> 00:28:13,660 Yo lo encuentro fascinante. 256 00:28:14,030 --> 00:28:16,600 El Dr. Lundgren es un experto. 257 00:28:17,070 --> 00:28:19,060 Lleva toda la vida buscando al hombre lobo. 258 00:28:19,140 --> 00:28:21,010 �No es as�, doctor? 259 00:28:21,180 --> 00:28:24,410 Pero lamento decir que nunca lo he visto. 260 00:28:24,480 --> 00:28:26,670 �Qu� har�a para atrapar a uno, doctor? 261 00:28:26,750 --> 00:28:28,110 Yo te lo dir�. 262 00:28:28,380 --> 00:28:31,420 Reunir�a a un grupo de personas sospechosas... 263 00:28:31,490 --> 00:28:35,090 las aislar�a de todo, esperar�a a la luna llena... 264 00:28:35,160 --> 00:28:37,020 Como esta noche. 265 00:28:37,390 --> 00:28:42,930 Y luego, cuando el hombre o la mujer... 266 00:28:44,300 --> 00:28:50,000 se convirtiesen en hombre lobo y merodeasen por la finca, 267 00:28:50,070 --> 00:28:54,540 la que posee un sistema electr�nico de seguridad, 268 00:28:55,710 --> 00:28:57,910 coger�a un rifle... 269 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 lo perseguir�a... 270 00:29:02,050 --> 00:29:04,010 lo acorralar�a... 271 00:29:05,090 --> 00:29:07,320 y lo matar�a. 272 00:29:09,790 --> 00:29:12,550 Se puede resolver este asunto de una vez. 273 00:29:12,830 --> 00:29:16,060 Lamento tener que privar a Tom de su deporte, 274 00:29:16,330 --> 00:29:18,560 pero si alguien quiere matar a un hombre lobo, 275 00:29:18,730 --> 00:29:20,220 se me ocurre una manera m�s sencilla. 276 00:29:20,300 --> 00:29:22,670 - �Cu�l es? - Esta. 277 00:29:25,710 --> 00:29:28,500 - Es plata, �verdad? - Por supuesto. 278 00:29:28,680 --> 00:29:32,710 �Es cierto, doctor, que la plata es mortal para el hombre lobo? 279 00:29:32,780 --> 00:29:37,210 - �Incluso su simple contacto? - La muerte ser�a casi instant�nea. 280 00:29:37,480 --> 00:29:42,380 Diminutas part�culas de plata ser�an absorbidas por la piel, 281 00:29:42,760 --> 00:29:48,020 y unidas con la hormona linf�tica constituir�an un poderoso veneno. 282 00:29:49,860 --> 00:29:51,960 �Por qu� no hacemos la prueba? 283 00:29:53,130 --> 00:29:56,360 Si uno de nosotros es un hombre lobo caer� fulminado... 284 00:29:56,440 --> 00:29:58,730 y podr�amos seguir cenando en paz. 285 00:29:58,810 --> 00:30:01,070 �Estupendo, una especie de Ruleta Rusa! 286 00:30:01,140 --> 00:30:02,530 D�melo. 287 00:30:28,000 --> 00:30:30,930 No me gustan esta clase de juegos. �Qu� es lo que debo hacer? 288 00:30:38,380 --> 00:30:39,970 Ya est�. 289 00:30:40,950 --> 00:30:42,640 �Satisfechos? 290 00:30:43,220 --> 00:30:45,150 �Y nuestra anfitriona? 291 00:30:48,150 --> 00:30:49,350 Toma. 292 00:30:50,520 --> 00:30:54,220 Y ya que has tenido un �xito completo en arruinar la cena, 293 00:30:54,390 --> 00:30:56,820 creo que vamos a tomar una copa. 294 00:30:57,200 --> 00:30:58,500 La acompa�o. 295 00:31:06,810 --> 00:31:08,340 Despu�s de esta cena... 296 00:31:08,510 --> 00:31:11,010 menuda sobremesa nos espera. 297 00:31:15,520 --> 00:31:18,340 Su esposo sab�a que el experimento no resultar�a. 298 00:31:18,420 --> 00:31:19,410 �Por qu�? 299 00:31:19,490 --> 00:31:23,910 Faltaba un elemento esencial: tiene que haber polen en el aire. 300 00:31:23,990 --> 00:31:26,060 Polen de la flor del ac�nito. 301 00:31:26,130 --> 00:31:29,230 - Parece desilusionado. - Oh, no, qu� va. 302 00:31:29,300 --> 00:31:32,020 Aunque he esperado muchos a�os. �Comprende? 303 00:31:32,100 --> 00:31:36,130 Es dif�cil que los elementos necesarios se re�nan al mismo tiempo. 304 00:31:36,400 --> 00:31:38,790 Primero, tiene que haber luna llena. 305 00:31:38,870 --> 00:31:42,010 Esto activa la gl�ndula, de la misma forma en que la luna llena... 306 00:31:42,080 --> 00:31:45,510 influye en el mar, las mareas y los vientos. 307 00:31:45,580 --> 00:31:47,240 Reconozco que la luna me fascina, 308 00:31:47,310 --> 00:31:50,640 pero dudo que me convierta en lobo. 309 00:31:50,720 --> 00:31:52,620 Pero la luna no basta. 310 00:31:52,790 --> 00:31:57,720 Es necesario que la hormona linf�tica sea vertida en la corriente sangu�nea. 311 00:31:57,890 --> 00:32:01,260 El polen del ac�nito act�a como irritante, 312 00:32:01,430 --> 00:32:03,490 el elemento provocador, si lo prefiere. 313 00:32:03,560 --> 00:32:06,620 Moraleja: mant�nganse alejados del campo. 314 00:32:06,700 --> 00:32:08,460 Nosotros estamos a salvo. 315 00:32:08,540 --> 00:32:10,730 El ac�nito no crece en Gran Breta�a. 316 00:32:10,800 --> 00:32:13,800 Y en todo caso, s�lo produce polen en oto�o. 317 00:35:07,010 --> 00:35:08,700 La luna llena. 318 00:35:09,080 --> 00:35:11,080 Es una pena que a nadie se le haya ocurrido traer... 319 00:35:11,150 --> 00:35:12,980 �Ac�nito? 320 00:35:22,400 --> 00:35:26,000 Lo he cultivado en el invernadero y est� bellamente polinizado. 321 00:35:26,070 --> 00:35:28,290 Ya hemos jugado a "pasarnos el candelabro". 322 00:35:28,370 --> 00:35:31,260 Creo que nuestros invitados ya han tenido suficiente por una noche. 323 00:35:31,340 --> 00:35:33,770 Pero en ese momento no hab�a polen en el aire. 324 00:35:37,580 --> 00:35:39,270 Ahora s�. 325 00:35:43,320 --> 00:35:46,150 �Cu�nto tiempo transcurre antes del cambio? 326 00:35:46,220 --> 00:35:48,280 No lo s� exactamente. 327 00:35:48,560 --> 00:35:53,060 Si el hombre lobo es joven y la enfermedad est� en su primera etapa, 328 00:35:54,430 --> 00:35:58,200 la fuerza de voluntad podr�a detener el cambio algunas horas. 329 00:35:58,270 --> 00:36:01,660 �Pero no hasta la ma�ana, cuando la luna se esconda? 330 00:36:02,640 --> 00:36:05,370 No, no tanto tiempo. 331 00:36:07,070 --> 00:36:08,370 Bien. 332 00:36:10,240 --> 00:36:12,210 Entonces esperaremos. 333 00:36:12,580 --> 00:36:16,650 Habr� luna llena durante tres d�as. 334 00:36:18,920 --> 00:36:20,550 Oh, por cierto... 335 00:36:22,020 --> 00:36:23,920 a partir de ahora estaremos solos en la casa. 336 00:36:23,990 --> 00:36:26,020 He dado descanso al servicio. 337 00:36:26,590 --> 00:36:29,130 Estoy seguro que Caroline cuidar� muy bien de todos ustedes. 338 00:36:29,200 --> 00:36:32,590 - �Verdad, Caroline? - Por supuesto, Tom. 339 00:36:44,310 --> 00:36:46,180 Se llama arte "agro". 340 00:36:46,850 --> 00:36:50,440 Cubres el lienzo con pintura y expresas tu agresividad creativa... 341 00:36:50,520 --> 00:36:53,490 golpeando con l�tigos de diversos tama�os. 342 00:36:55,160 --> 00:36:57,050 Yo soy paisajista. 343 00:37:00,960 --> 00:37:03,490 - �De verdad espera que ocurra algo? - Por supuesto. 344 00:37:07,070 --> 00:37:08,530 Maldita sea. 345 00:37:09,000 --> 00:37:10,400 Faltan dos. 346 00:37:28,720 --> 00:37:30,180 Cuadre la imagen. 347 00:37:35,330 --> 00:37:36,890 Conecte el sonido. 348 00:37:36,960 --> 00:37:39,260 Encuentro a Tom muy extra�o. 349 00:37:39,430 --> 00:37:40,990 Quiz�s est� borracho. 350 00:37:41,170 --> 00:37:43,590 Bueno, t� le conoces hace m�s tiempo que yo, Davina. 351 00:37:43,770 --> 00:37:46,800 - �Lo conoces bien? - No demasiado. 352 00:37:46,870 --> 00:37:50,570 A Caroline s�, compartimos un apartamento antes que se casara. 353 00:37:50,640 --> 00:37:53,710 Tom es muy rico, por supuesto, pero bueno, eso todos lo sabemos. 354 00:37:56,880 --> 00:37:59,790 Caza cualquier cosa. 355 00:38:00,350 --> 00:38:04,150 Si algo existe, Tom Newcliffe la cazar�. 356 00:38:10,430 --> 00:38:13,530 Los perros est�n inquietos. Debe ser la luna llena. 357 00:38:13,700 --> 00:38:14,830 No empieces. 358 00:38:14,900 --> 00:38:17,900 Estamos aqu� para escapar de esa est�pida conversaci�n. 359 00:38:18,170 --> 00:38:20,500 �No creer�s en esas tonter�as? 360 00:38:20,570 --> 00:38:23,670 Los cuentos g�ticos sobre el hombre lobo son tan falsos como esta casa. 361 00:38:23,740 --> 00:38:25,540 Pero la casa existe. 362 00:38:25,810 --> 00:38:28,180 Soy una especie de agn�stico. 363 00:38:28,350 --> 00:38:30,680 Quiz�s exista, quiz�s no. 364 00:38:30,750 --> 00:38:33,080 Pero Tom es un verdadero creyente. 365 00:38:35,060 --> 00:38:37,750 Este lugar me da escalofr�os. 366 00:38:38,730 --> 00:38:40,780 Me alegra que est�s conmigo. 367 00:38:43,930 --> 00:38:45,420 Entremos. 368 00:38:45,500 --> 00:38:49,290 Porque si no volvemos, Tom creer� que nos hemos convertido en lobos... 369 00:38:49,370 --> 00:38:51,330 y vendr� tras nosotros con un rifle. 370 00:38:53,440 --> 00:38:57,310 �Sigue creyendo que puede ser uno de ellos? 371 00:38:57,480 --> 00:38:59,710 No los pierda de vista. 372 00:39:23,600 --> 00:39:25,840 Su rey est� en jaque... 373 00:39:27,370 --> 00:39:28,670 pero no mate. 374 00:39:29,140 --> 00:39:31,300 El juego apenas ha empezado. 375 00:39:35,280 --> 00:39:37,050 Lo aseguro. 376 00:39:49,800 --> 00:39:54,490 Es sorprendente que hasta el dorso de sus manos est� cubierto de pelo. 377 00:39:54,770 --> 00:39:56,530 �Ya sabe lo que se dice? 378 00:39:56,600 --> 00:40:00,100 No, no s� quienes son ustedes ni lo que dicen. 379 00:40:00,170 --> 00:40:01,700 Caroline se lo dir�. 380 00:40:01,880 --> 00:40:04,070 Oh, te refieres a tu masculinidad. 381 00:40:04,240 --> 00:40:08,080 Personalmente, nunca me han interesado los osos de peluche. 382 00:40:08,150 --> 00:40:09,970 No se trata de osos de peluche. 383 00:40:10,050 --> 00:40:13,520 Tu esposo espera que uno de nosotros se convierta en lobo. 384 00:40:13,590 --> 00:40:15,890 �Ha visto ya alg�n s�ntoma, doctor? 385 00:40:21,360 --> 00:40:23,600 No, todav�a no. 386 00:40:24,360 --> 00:40:27,060 Entonces espero que no les importe que me vaya a la cama. 387 00:40:27,130 --> 00:40:29,130 - �Caroline? - Claro, vete. 388 00:40:29,200 --> 00:40:33,500 Joven, como simple precauci�n, cierre su puerta con llave. 389 00:40:33,570 --> 00:40:36,540 �Por si a alguien se le ocurre comerse a un invitado? 390 00:40:36,610 --> 00:40:40,640 Quiz�s no tan gr�fico, pero algo as�. 391 00:40:41,010 --> 00:40:44,380 Pobre animal. Se envenenar�a. 392 00:40:50,690 --> 00:40:52,660 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 393 00:40:52,700 --> 00:40:54,120 S�galo. 394 00:41:51,120 --> 00:41:52,550 Ampl�e la toma. 395 00:42:24,080 --> 00:42:27,350 No se me ocurri� poner micr�fonos en los cuartos de ba�o. 396 00:43:03,620 --> 00:43:06,360 Muchos hombres tienen pelo en el pecho. 397 00:43:06,630 --> 00:43:09,330 �Y tambi�n en el dorso de las manos? 398 00:43:15,770 --> 00:43:20,070 Lamento no poder recordar si las suyas fueron siempre as�. 399 00:43:23,340 --> 00:43:24,940 Vigile a los dem�s. 400 00:43:27,980 --> 00:43:30,580 Siento mucho lo ocurrido con Tom. 401 00:43:30,650 --> 00:43:33,980 �l sabe bien c�mo dar el tiro de gracia a una fiesta. 402 00:43:34,050 --> 00:43:37,350 Una frase poco oportuna, querida. 403 00:43:39,830 --> 00:43:43,060 Quiz�s todos estamos locos al haber venido aqu�. 404 00:43:43,730 --> 00:43:45,760 Hay un m�dico eminente en Harley Street. 405 00:43:45,830 --> 00:43:49,960 Te recomiendo que env�es a Tom, porque sin duda ha enloquecido. 406 00:43:50,040 --> 00:43:51,770 Buenas noches, querida. Buenas noches, Davina. 407 00:43:51,840 --> 00:43:53,230 - Buenas noches. - Buenas noches. 408 00:43:53,310 --> 00:43:56,970 Los fisgones no suelen o�r nada bueno sobre s� mismos. 409 00:44:01,050 --> 00:44:04,420 �Quiere que controle a sus invitados en la cama? 410 00:44:04,780 --> 00:44:07,080 No soy un voyeur. 411 00:44:33,610 --> 00:44:35,610 Voy a descansar un poco. 412 00:44:36,480 --> 00:44:38,820 Mientras, mantenga sus ojos abiertos. 413 00:44:40,290 --> 00:44:42,520 No quiero que se le escape nada. 414 00:44:43,390 --> 00:44:46,260 Si algo se mueve, lo que sea, 415 00:44:47,930 --> 00:44:50,120 av�seme inmediatamente. 416 00:46:35,500 --> 00:46:38,160 Se�or Newcliffe. Newcliffe. 417 00:46:38,840 --> 00:46:40,870 Actividad en la finca. 418 00:46:44,780 --> 00:46:47,870 El objetivo est� cruzando el claro en direcci�n al r�o. 419 00:46:48,250 --> 00:46:50,710 - �Contacto visual? - A�n no. 420 00:46:54,720 --> 00:46:57,380 Sea lo que sea, tendr� una estrategia. 421 00:46:57,560 --> 00:46:59,460 Yo s� lo que es. 422 00:47:00,930 --> 00:47:04,620 La computadora lo identifica como un animal de cuatro patas, 423 00:47:04,700 --> 00:47:06,460 con un peso de unos 80 Kgs. 424 00:47:06,530 --> 00:47:09,730 A eso me refer�a. No lo pierda. 425 00:47:21,910 --> 00:47:25,410 Control a cazador. El objetivo est� quieto en el r�o. 426 00:47:30,920 --> 00:47:34,860 Control a cazador, gire a su izquierda 45 grados. 427 00:47:35,230 --> 00:47:37,760 El objetivo se mueve hacia el norte. 428 00:47:37,830 --> 00:47:41,230 Control a cazador, mantenga la posici�n para interceptar. 429 00:47:41,300 --> 00:47:44,370 Repito: Mantenga la posici�n para interceptar. 430 00:47:50,040 --> 00:47:53,570 Control a cazador, el objetivo se le est� acercando. 431 00:47:53,650 --> 00:47:56,740 El objetivo se dirige hacia usted. 432 00:48:00,020 --> 00:48:02,920 Distancia 200 yardas y avanzando. 433 00:48:04,820 --> 00:48:07,230 Objetivo a 150 yardas. 434 00:48:08,690 --> 00:48:11,220 150 yardas y avanzando. 435 00:48:12,500 --> 00:48:15,560 Por el norte, Newcliffe. Directo por el norte. 436 00:48:16,740 --> 00:48:20,760 Objetivo a 100 yardas y avanzando. 437 00:48:21,440 --> 00:48:26,270 Objetivo aminora la marcha. Objetivo se detiene. 438 00:48:26,450 --> 00:48:30,110 No, el objetivo se est� moviendo muy lentamente. 439 00:48:30,480 --> 00:48:33,150 Objetivo dirigi�ndose directamente hacia usted. 440 00:48:36,760 --> 00:48:38,690 Lo veo en el monitor. 441 00:48:40,660 --> 00:48:42,850 Objetivo a 80 yardas. 442 00:48:48,700 --> 00:48:53,200 Est� dando un rodeo, siguiendo el contorno del claro. 443 00:48:55,370 --> 00:48:57,310 Est� siguiendo sus movimientos. 444 00:48:57,680 --> 00:48:59,370 El objetivo se acerca. 445 00:49:02,750 --> 00:49:04,310 Est� casi sobre usted. 446 00:49:28,670 --> 00:49:30,170 Control a cazador. 447 00:49:30,210 --> 00:49:33,140 �Es usted quien se dirige hacia la casa o es el objetivo? 448 00:49:33,510 --> 00:49:35,170 No me he movido. 449 00:49:37,450 --> 00:49:40,280 - �Pudo ver a la bestia? - S�lo una sombra, �y usted? 450 00:49:40,350 --> 00:49:42,250 Lo mismo en el monitor. Una sombra. 451 00:49:42,320 --> 00:49:44,250 Siga inform�ndome, Pavel. 452 00:49:46,630 --> 00:49:48,560 El objetivo se dirige directo hacia la casa. 453 00:49:48,630 --> 00:49:50,360 Se acerca r�pidamente. 454 00:49:52,970 --> 00:49:54,960 Va por usted, Pavel. 455 00:49:55,530 --> 00:49:57,660 Para impedirle que me gu�e. 456 00:49:58,640 --> 00:50:01,360 Distancia de 100 yardas y acerc�ndose. 457 00:50:02,740 --> 00:50:04,230 Y no creo en los hombres lobo. 458 00:50:04,310 --> 00:50:06,700 No me importa en lo que crea, Pavel. 459 00:50:07,880 --> 00:50:09,850 �Pero por Dios, prot�jase! 460 00:50:09,920 --> 00:50:12,550 �Cierre la puerta! �Encuentre algo con plata! 461 00:50:15,190 --> 00:50:17,890 Control a cazador: Objetivo dentro de la zona cero. 462 00:50:18,260 --> 00:50:20,650 Y fuera del alcance de las c�maras externas. 463 00:50:20,730 --> 00:50:22,620 �Busque algo con plata! 464 00:50:23,600 --> 00:50:27,190 No se preocupe, cazador. Har� algo mejor que eso. 465 00:52:29,520 --> 00:52:30,610 �Pavel? 466 00:52:30,960 --> 00:52:32,050 �Pavel? 467 00:53:13,900 --> 00:53:15,630 �No han o�do disparos? 468 00:53:15,700 --> 00:53:18,670 Era yo. No hay nada de que preocuparse. 469 00:53:24,080 --> 00:53:25,730 Cre� ver a un merodeador. 470 00:53:25,810 --> 00:53:26,710 �Le dio? 471 00:53:26,750 --> 00:53:29,850 - Estoy segura de haber o�do un grito. - Quiz� fuera el ladrido de un perro. 472 00:53:31,120 --> 00:53:33,110 �D�nde est� Paul Foote? 473 00:54:04,820 --> 00:54:07,320 Vamos, de nada le servir� fingir. 474 00:54:07,390 --> 00:54:08,450 �Qu� ocurre? 475 00:54:09,120 --> 00:54:10,420 �Despierta, maldito! 476 00:54:11,360 --> 00:54:13,120 P�ldoras para dormir. 477 00:54:14,090 --> 00:54:16,160 Gracias a Dios est� bien. 478 00:54:17,230 --> 00:54:19,120 Todos estamos bien. 479 00:54:20,500 --> 00:54:22,530 �Y no falta nadie? 480 00:54:22,700 --> 00:54:23,960 No. 481 00:54:25,040 --> 00:54:27,170 No falta nadie. 482 00:54:37,220 --> 00:54:38,650 Buenos d�as, se�or Newcliffe. 483 00:54:38,720 --> 00:54:40,080 Buenos d�as. 484 00:54:42,350 --> 00:54:44,120 Cambio de planes. 485 00:54:44,590 --> 00:54:49,420 Quiero que instale la c�mara nocturna junto a la pantalla del visor. 486 00:54:49,500 --> 00:54:50,520 Muy bien. 487 00:54:50,700 --> 00:54:54,220 Bien, esta noche quiero que est� cerca de la casa. 488 00:54:54,300 --> 00:54:56,200 Lo necesitar�. 489 00:54:56,870 --> 00:54:58,430 Cambio y fuera. 490 00:55:10,920 --> 00:55:12,640 Vamos, Doctor Ludwig. Le toca a usted. 491 00:55:12,720 --> 00:55:14,550 Tendr� que ense�arme c�mo. 492 00:55:17,420 --> 00:55:19,690 Mire, ponga la mano derecha m�s abajo. 493 00:55:20,460 --> 00:55:21,520 Ahora... 494 00:55:21,990 --> 00:55:24,560 �Puedes dec�rselo a Tom? Lo tomar� mejor si lo haces t�. 495 00:55:24,630 --> 00:55:25,890 Claro, lo har�. 496 00:55:27,570 --> 00:55:29,760 Tom, Davina est� preocupada. 497 00:55:30,340 --> 00:55:33,000 Parece que el pobre Jan ha sufrido una reca�da... 498 00:55:33,070 --> 00:55:35,800 y quiere llevarlo enseguida a la ciudad. 499 00:55:36,280 --> 00:55:38,370 Le gustar�a marcharse ahora. 500 00:55:42,010 --> 00:55:43,310 �Tom! 501 00:55:44,580 --> 00:55:45,970 �Tom! 502 00:55:55,090 --> 00:55:56,890 Muy mala suerte. 503 00:55:57,160 --> 00:55:58,750 S� que no es f�cil. 504 00:56:27,930 --> 00:56:29,150 L�rgate. 505 00:56:44,210 --> 00:56:45,570 L�rgate. 506 00:58:03,190 --> 00:58:04,180 Fall�. 507 00:58:07,890 --> 00:58:09,360 �Quiere un trago? 508 00:58:14,300 --> 00:58:16,220 �Por qu� no est� con los dem�s? 509 00:58:16,400 --> 00:58:17,800 Le he estado siguiendo. 510 00:58:18,870 --> 00:58:20,270 Cazando al cazador. 511 00:58:21,640 --> 00:58:24,470 Sonr�a, est� ante la c�mara indiscreta. 512 00:58:24,640 --> 00:58:28,670 �O no sabe que crecen c�maras en sus �rboles? 513 00:58:30,780 --> 00:58:32,440 Claro que lo s�. 514 00:58:33,020 --> 00:58:35,190 Me cost� a�os conseguirlo. 515 00:58:35,550 --> 00:58:38,390 �Qu� es eso? �Va de picnic? 516 00:58:53,210 --> 00:58:56,270 Algunas piezas imprescindibles para que sus autos funcionen... 517 00:58:57,040 --> 00:58:58,730 est�n en el fondo del r�o. 518 00:58:58,810 --> 00:59:00,800 - �Qu�? - No se preocupen. 519 00:59:01,380 --> 00:59:05,650 Har� que las repongan, a mi costa, antes que se vayan. 520 00:59:05,720 --> 00:59:06,910 Se lo agradecemos mucho. 521 00:59:06,990 --> 00:59:09,650 Sab�as que ten�amos que llevar a Jan a la ciudad. 522 00:59:09,720 --> 00:59:13,480 Y yo quiero que se queden. Todos ustedes. 523 00:59:15,160 --> 00:59:16,920 Por supuesto, si a alguien no le importa caminar, 524 00:59:16,950 --> 00:59:18,960 hay s�lo 20 kms. hasta el pueblo. 525 00:59:19,030 --> 00:59:20,520 Todo esto es absurdo. 526 00:59:20,600 --> 00:59:22,590 No me quedar� aqu� en contra de mi voluntad. 527 00:59:22,670 --> 00:59:24,300 Llamar� a la polic�a si es necesario. 528 00:59:24,370 --> 00:59:28,460 Desafortunadamente, los tel�fonos est�n temporalmente estropeados. 529 00:59:28,540 --> 00:59:31,440 �Sabe que ha perdido completamente el juicio? 530 00:59:31,510 --> 00:59:34,180 S�lo una noche m�s. 531 00:59:35,350 --> 00:59:38,080 Todas las condiciones son perfectas. 532 00:59:39,050 --> 00:59:40,510 As� que... 533 00:59:42,690 --> 00:59:44,480 se acerca el final. 534 01:00:07,780 --> 01:00:10,270 �Alguien quiere jugar al juego del candelabro? 535 01:00:10,350 --> 01:00:12,620 Ya hicimos esa tonter�a anoche. 536 01:00:13,290 --> 01:00:14,910 �Asustado? 537 01:00:17,890 --> 01:00:20,350 No tengo garras. 538 01:00:21,130 --> 01:00:24,930 �Por qu� no se mete su detector de hombres lobo donde le quepa? 539 01:00:27,500 --> 01:00:29,460 �Qu� dice usted, Bennington? 540 01:00:30,740 --> 01:00:34,430 Si por m� fuera, ese candelabro estar�a en la prensa de ma�ana. 541 01:00:34,510 --> 01:00:36,970 "Cazador millonario muerto con objeto contundente". 542 01:00:37,040 --> 01:00:39,570 Oh, muy gracioso, pero... 543 01:00:43,620 --> 01:00:47,610 �Qu� hay de nuestra amiga? Parece muy ansiosa por salir de aqu�. 544 01:00:47,690 --> 01:00:50,480 Tal vez tenga razones que no conocemos. 545 01:00:50,860 --> 01:00:53,760 - �No es cierto, Davina? - D�jala en paz, Newcliffe. 546 01:00:56,230 --> 01:00:58,260 Cuidado, Jan. 547 01:00:58,930 --> 01:01:00,890 No debes excitarte. 548 01:01:03,370 --> 01:01:06,410 Todos ustedes, aqu� sentados, tan... 549 01:01:06,670 --> 01:01:09,640 inocentes y tan asustados... 550 01:01:11,710 --> 01:01:14,080 piensan que he perdido la cabeza. 551 01:01:14,550 --> 01:01:16,540 Pero los he investigado a todos. 552 01:01:16,820 --> 01:01:18,450 Todos son sospechosos. 553 01:01:20,620 --> 01:01:23,680 Uno de ustedes es un hombre lobo. 554 01:01:24,360 --> 01:01:26,020 Lo s�. 555 01:01:26,290 --> 01:01:27,750 �Ya basta! 556 01:01:28,830 --> 01:01:30,520 �Ya tenemos suficiente! 557 01:01:33,000 --> 01:01:35,670 Tal vez tendr�a que haber buscado en casa. 558 01:01:35,930 --> 01:01:40,000 �En casa? �Ya ni te reconozco! 559 01:01:40,570 --> 01:01:43,270 Siempre tienes que ganar. 560 01:01:43,440 --> 01:01:46,770 Te he visto trepar hasta la cima. 561 01:01:46,850 --> 01:01:48,310 Y he estado siempre contigo. 562 01:01:48,380 --> 01:01:50,850 No me digas que no te ha gustado el viaje. 563 01:01:51,020 --> 01:01:52,780 Ya no. 564 01:01:53,150 --> 01:01:57,750 Has dejado que tu pasi�n por la caza se convierta en sed de sangre. 565 01:01:57,920 --> 01:02:00,620 Y no ser� parte de eso. 566 01:02:04,930 --> 01:02:07,160 �Es esto lo que quieres? 567 01:02:10,940 --> 01:02:12,400 �D�jenla! 568 01:02:23,920 --> 01:02:26,810 Cuando llegue el momento... 569 01:02:27,390 --> 01:02:29,550 estar� esperando. 570 01:03:56,310 --> 01:03:57,610 �Tom? 571 01:03:58,680 --> 01:03:59,710 �Tom? 572 01:04:00,210 --> 01:04:01,740 �Tom? 573 01:04:01,910 --> 01:04:03,550 �Tom, por el amor de Dios! 574 01:04:06,650 --> 01:04:09,450 Est� ah� fuera, acechando. Escucha. 575 01:04:12,390 --> 01:04:14,480 �Pero todos estamos aqu�! 576 01:04:23,800 --> 01:04:25,360 Paul Foote no. 577 01:04:34,750 --> 01:04:35,940 �Vamos! 578 01:04:39,990 --> 01:04:43,610 - �Son de plata? - Exacto, para una presa especial. 579 01:04:58,900 --> 01:05:01,040 La t�ctica de siempre. 580 01:05:01,410 --> 01:05:03,800 Quiero que sobrevuele la finca. 581 01:05:03,980 --> 01:05:06,440 - �No habr� instrucciones desde la casa? - No. 582 01:05:07,410 --> 01:05:10,500 Esta noche actuaremos solos. �Y la c�mara infrarroja? 583 01:05:10,580 --> 01:05:13,110 - Est� debajo de nosotros. - Bien. 584 01:05:26,460 --> 01:05:27,930 Nos hemos pasado. 585 01:05:31,270 --> 01:05:34,030 De la vuelta, a 0900. 586 01:05:34,510 --> 01:05:35,800 De la vuelta. 587 01:05:56,360 --> 01:05:57,890 Deprisa. 588 01:06:06,570 --> 01:06:08,570 Se dirige hacia el establo. 589 01:06:31,600 --> 01:06:33,330 - B�jeme. - Bien. 590 01:06:33,400 --> 01:06:35,060 Ya lo tengo. 591 01:07:48,610 --> 01:07:50,600 Caroline, qu�date donde est�s. 592 01:07:52,480 --> 01:07:54,170 Est� aqu� dentro. 593 01:09:41,690 --> 01:09:43,550 Intent� salvarle. 594 01:10:06,580 --> 01:10:08,700 Est� malherido. 595 01:10:26,700 --> 01:10:28,130 Davina... 596 01:10:29,200 --> 01:10:31,800 Por favor, lleva a Caroline de regreso a la casa. 597 01:10:50,820 --> 01:10:54,290 - �Le importar�a acompa�arlas? - Por supuesto. 598 01:11:45,810 --> 01:11:48,410 Esto es como vivir en un campo de tiro. 599 01:11:49,480 --> 01:11:50,550 �D�nde estaba? 600 01:11:50,620 --> 01:11:52,410 �Cu�ndo? He estado en muchas partes. 601 01:11:52,480 --> 01:11:55,480 Antes, cuando fui a su habitaci�n y la bestia merodeaba por aqu�... 602 01:11:55,550 --> 01:11:57,250 usted estaba desaparecido. 603 01:11:58,220 --> 01:12:01,990 Tambi�n escuch� los aullidos, decid� salir y ver qu� ocurr�a. 604 01:12:02,060 --> 01:12:03,580 Eso no es un crimen, �verdad? 605 01:12:03,660 --> 01:12:06,620 Vol� en el helic�ptero para cazarlo y vi a la bestia. 606 01:12:06,800 --> 01:12:09,290 - Pero a usted no lo vi. - Yo s� lo vi a usted. 607 01:12:09,370 --> 01:12:11,330 Disparaba desde el helic�ptero. 608 01:12:11,400 --> 01:12:13,640 No puede probarlo, �verdad, Foote? 609 01:12:16,010 --> 01:12:17,610 �Y usted d�nde estaba? 610 01:12:18,080 --> 01:12:22,140 Tambi�n sal�, pero al igual que Paul, no puedo probarlo. 611 01:12:22,210 --> 01:12:24,750 - �Y cuando volvi�? - Me fui directamente a la cama. 612 01:12:24,820 --> 01:12:28,050 O� que alguien ven�a detr�s de m�. Cay� por la escalera. 613 01:12:28,120 --> 01:12:31,020 Era yo. Tropec� y ca�. 614 01:12:31,890 --> 01:12:34,110 Ah� fuera hay un hombre muerto. 615 01:12:34,490 --> 01:12:37,930 Uno de ustedes le destroz� la garganta. 616 01:12:39,000 --> 01:12:43,260 S�lo si hubieran probado la carne humana podr�an recobrar su forma actual. 617 01:12:43,830 --> 01:12:45,730 �Pero no crean que se me escapar�! 618 01:12:45,900 --> 01:12:47,760 Bennington no est� aqu�. 619 01:12:50,140 --> 01:12:52,230 Qu�dese ah�. 620 01:13:51,540 --> 01:13:54,200 Suponiendo que el tel�fono funcionara... 621 01:13:55,270 --> 01:13:57,300 �Pueden imaginarse.. 622 01:13:57,480 --> 01:14:01,610 explicarle a un polic�a de pueblo que Arthur Bennington... 623 01:14:01,680 --> 01:14:04,210 fue muerto por un hombre lobo? 624 01:14:05,180 --> 01:14:07,880 Y no s�lo Bennington, tambi�n los dem�s. 625 01:14:07,950 --> 01:14:10,780 Debemos dec�rselo a la polic�a como sea. 626 01:14:10,860 --> 01:14:13,350 - No. - �Tom, dos hombres est�n muertos! 627 01:14:13,390 --> 01:14:17,760 - �No significa nada para ti? - Dos muertos en una noche. 628 01:14:18,530 --> 01:14:21,500 Eso significa que la enfermedad se est� haciendo irreversible. 629 01:14:21,570 --> 01:14:25,730 Y que tu resistencia, o la suya... 630 01:14:26,000 --> 01:14:27,870 se est� debilitando. 631 01:14:29,240 --> 01:14:31,480 Esta noche es mi �ltima oportunidad. 632 01:14:32,740 --> 01:14:35,510 La �ltima noche de luna llena. 633 01:14:37,580 --> 01:14:39,650 Y les advierto... 634 01:14:40,820 --> 01:14:42,850 que esta noche... 635 01:14:43,250 --> 01:14:46,450 la bestia debe morir y morir�. 636 01:16:56,520 --> 01:17:00,580 Este es el intermedio del hombre lobo. 637 01:17:00,760 --> 01:17:03,960 �Ha adivinado qui�n es el hombre lobo? 638 01:17:04,530 --> 01:17:07,360 �Es Paul Foote? 639 01:17:08,330 --> 01:17:10,170 �Jan? 640 01:17:11,340 --> 01:17:13,230 �Davina? 641 01:17:14,510 --> 01:17:16,760 �El Dr. Lundgren? 642 01:17:18,040 --> 01:17:19,840 �Caroline? 643 01:17:20,810 --> 01:17:25,180 Tiene treinta segundos para dar su respuesta. 644 01:17:55,110 --> 01:17:57,510 �Ya lo ha decidido? 645 01:17:58,720 --> 01:18:01,690 Veamos si acert�. 646 01:18:02,020 --> 01:18:03,810 Tiene que ser usted. 647 01:18:04,790 --> 01:18:07,090 Sab�a que no pod�a aguantar mucho tiempo. 648 01:18:07,160 --> 01:18:09,280 As� que tiene que huir, �verdad? 649 01:18:09,360 --> 01:18:10,450 No, se equivoca. 650 01:18:10,530 --> 01:18:13,630 Estoy asustado, tengo derecho a tener miedo. 651 01:18:13,800 --> 01:18:17,460 Anoche dos hombres murieron con la garganta destrozada. 652 01:18:17,540 --> 01:18:19,440 No quiero ser una nueva v�ctima. 653 01:18:19,500 --> 01:18:21,300 Es cierto que tiene miedo. 654 01:18:21,370 --> 01:18:24,600 Miedo de la gente a la que tendr� que matar esta noche, �verdad? 655 01:18:25,010 --> 01:18:27,300 �No puedo ser yo! 656 01:18:28,680 --> 01:18:30,710 Y puedo demostrarlo. 657 01:18:36,550 --> 01:18:37,780 Aqu�. 658 01:18:42,230 --> 01:18:45,050 �No lo sostuve anoche durante la cena? 659 01:18:45,230 --> 01:18:47,860 Todos sostuvimos ese candelabro durante la cena, 660 01:18:47,930 --> 01:18:50,230 y el pobre Arthur Bennington igual muri�. 661 01:18:50,800 --> 01:18:52,560 Tiene que ser usted. 662 01:18:53,040 --> 01:18:55,800 No ha podido explicar sus movimientos de anoche. 663 01:18:55,870 --> 01:18:58,830 Y hoy ha intentado abandonar la finca. 664 01:18:59,410 --> 01:19:01,440 �Todo concuerda! 665 01:19:02,910 --> 01:19:04,440 Pero... 666 01:19:04,640 --> 01:19:07,940 �Puede usted explicar por qu� la plata no surte efecto? 667 01:19:09,120 --> 01:19:13,780 Si el contacto se produce, la plata deber�a matar. 668 01:19:13,860 --> 01:19:16,150 Pero estoy vivo. 669 01:19:18,530 --> 01:19:22,230 Pero hoy en d�a es f�cil ser�a suficiente proteger la piel... 670 01:19:22,400 --> 01:19:25,160 con una pel�cula de pl�stico como la que se utiliza para las heridas... 671 01:19:25,180 --> 01:19:26,530 o esmalte de las u�as. 672 01:19:26,600 --> 01:19:29,810 �No tengo nada en las manos! �Mire! 673 01:19:39,280 --> 01:19:41,920 S�lo era una posible explicaci�n. 674 01:19:45,290 --> 01:19:47,590 Cada una de estas balas es de plata. 675 01:19:47,660 --> 01:19:52,250 Nadie se habr� protegido el interior de la boca. 676 01:20:05,780 --> 01:20:07,300 �Ahora usted! 677 01:20:09,180 --> 01:20:12,520 Una para cada uno. 678 01:20:13,180 --> 01:20:15,780 Tengo suficientes. 679 01:20:56,890 --> 01:20:59,090 No debo hacer excepciones. 680 01:21:01,170 --> 01:21:03,530 �Hora de mi pastilla? 681 01:21:33,260 --> 01:21:36,900 �No puede ser ella! �No puede ser Caroline! 682 01:21:37,470 --> 01:21:39,300 Jan, ll�vesela de aqu�. 683 01:21:44,040 --> 01:21:46,280 La he matado. 684 01:21:47,650 --> 01:21:51,250 Foote, intente calmar a Davina. 685 01:21:51,920 --> 01:21:55,090 Por favor, vaya. Yo me ocupar� de esto. 686 01:21:56,250 --> 01:22:00,290 Todo el tiempo fue Caroline... 687 01:22:02,160 --> 01:22:04,530 y la he matado. 688 01:22:47,040 --> 01:22:50,000 Estaba conmigo anoche en el granero. 689 01:22:50,270 --> 01:22:53,140 Al mismo tiempo que el hombre lobo. 690 01:22:53,210 --> 01:22:56,040 �Debo creer en lo que vi? 691 01:22:56,110 --> 01:22:59,320 Y sostuvo el candelabro durante la cena. 692 01:23:00,080 --> 01:23:03,550 Si un ser humano es mordido por un hombre lobo y sobrevive, 693 01:23:03,620 --> 01:23:07,890 �l o ella se convertir�n en hombre lobo. 694 01:23:07,960 --> 01:23:11,690 La hormona es transmitida por la mordedura. 695 01:23:14,570 --> 01:23:18,630 Pero Caroline no fue mordida. Su perro lo fue. 696 01:23:18,700 --> 01:23:21,670 Caroline ten�a una herida en la mano, 697 01:23:21,740 --> 01:23:23,840 que se hizo al romper el vaso en la cena. 698 01:23:23,910 --> 01:23:27,410 La sangre de su perro ya estaba infectada por la bestia, 699 01:23:27,480 --> 01:23:29,770 e hizo de ella una v�ctima. 700 01:23:30,050 --> 01:23:32,040 Entonces, el hombre lobo original... 701 01:24:04,480 --> 01:24:06,580 Calma. 702 01:24:06,750 --> 01:24:10,280 Despu�s de este ataque, puede intentar matar de nuevo. 703 01:24:10,650 --> 01:24:12,850 Entonces ser� ella o yo. 704 01:24:17,290 --> 01:24:21,360 S�lo me queda una bala, pero ser� suficiente. 705 01:24:23,130 --> 01:24:25,460 - Cuide de Davina. - Lo har�. 706 01:24:25,540 --> 01:24:27,970 Y no salgan de la casa 707 01:28:17,300 --> 01:28:19,500 Lo siento, Davina. 708 01:28:34,180 --> 01:28:35,890 �Est� herido? 709 01:28:37,550 --> 01:28:39,920 S�lo golpeado. 710 01:28:56,110 --> 01:28:58,340 Me ha mordido. 711 01:29:00,310 --> 01:29:03,380 El hombre lobo me ha mordido. 712 01:29:38,650 --> 01:29:42,750 Tiene que haber alguna cura. Tiene que haberla. 713 01:29:44,620 --> 01:29:47,550 S�lo hay una cura. 54769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.