All language subtitles for Summer Hours 2008.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,330 --> 00:01:32,340 GoldSubtitles SUMMER HOURS 2 00:01:40,760 --> 00:01:42,390 Come on, come on! 3 00:01:43,970 --> 00:01:45,180 Not too fast! 4 00:01:45,520 --> 00:01:47,850 Careful, the stairs are slippery. 5 00:01:48,020 --> 00:01:51,020 Are you Batman or Superman? 6 00:01:53,650 --> 00:01:55,860 - Are you okay? - Yeah! 7 00:02:06,330 --> 00:02:07,080 Wait! 8 00:02:07,210 --> 00:02:09,000 You can start searching. 9 00:02:09,420 --> 00:02:12,420 - Find anything, Max? - Nothing. 10 00:02:13,880 --> 00:02:15,210 I think I found it! 11 00:02:15,760 --> 00:02:17,380 Max is getting warm! 12 00:02:20,140 --> 00:02:23,050 - The dogs ran away! - Call them! 13 00:02:23,220 --> 00:02:24,890 Bijou! Pretzel! 14 00:02:28,440 --> 00:02:30,100 Let's open the envelope. 15 00:02:30,730 --> 00:02:32,560 You didn't catch me! 16 00:02:35,230 --> 00:02:38,110 So... what's written inside? 17 00:02:39,910 --> 00:02:42,110 - Nothing. It's weird. - Invisible ink! 18 00:02:42,780 --> 00:02:44,120 Daisy got it right. 19 00:02:44,910 --> 00:02:46,910 Pierre, give me your lighter. 20 00:02:48,790 --> 00:02:50,580 They figured it out. 21 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 Look, it's the island. 22 00:03:05,260 --> 00:03:08,270 There's the bridge. I know where it is! 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,060 Come on, let's find the treasure. 24 00:03:38,090 --> 00:03:41,340 Where were you? I rang the bell 10 minutes ago! 25 00:03:41,470 --> 00:03:42,630 We didn't hear. 26 00:03:42,760 --> 00:03:45,050 - You were playing by the pond. - No. 27 00:03:45,180 --> 00:03:48,350 We told you it's dangerous for the kids! 28 00:03:48,470 --> 00:03:49,350 Don't worry. 29 00:03:49,470 --> 00:03:51,980 You're totally irresponsible! 30 00:03:52,940 --> 00:03:55,650 - Which wrapping paper? - This one. 31 00:03:55,810 --> 00:03:57,690 - I found this. - Thanks. 32 00:03:57,900 --> 00:03:59,730 Do you have any scotch tape? 33 00:04:15,790 --> 00:04:18,790 - I hate champagne. - Just toast with us. 34 00:04:19,170 --> 00:04:21,010 A drop then. 35 00:04:21,170 --> 00:04:22,510 That's enough, thanks. 36 00:04:22,670 --> 00:04:23,880 It's your birthday. 37 00:04:24,090 --> 00:04:24,880 At my age, 38 00:04:25,010 --> 00:04:26,720 birthdays don't count. 39 00:04:26,850 --> 00:04:29,350 A rare occasion to come together. 40 00:04:29,510 --> 00:04:32,140 It's true, I never get to see you all. 41 00:04:32,270 --> 00:04:35,100 - Especially Adrienne. - Me? 42 00:04:35,230 --> 00:04:37,980 New York isn't next door and my job ties me down. 43 00:04:38,110 --> 00:04:43,030 Jérémie lives further away than you but they come every summer. 44 00:04:43,150 --> 00:04:44,860 We follow you in the press. 45 00:04:45,860 --> 00:04:47,530 A friend of mine 46 00:04:47,910 --> 00:04:51,700 sent me an article from Japan. It was incomprehensible! 47 00:04:52,330 --> 00:04:55,370 I'm working for Takashimaya department stores, 48 00:04:55,540 --> 00:04:58,710 designing a line of accessories, both simple and classical. 49 00:04:58,840 --> 00:05:00,920 It's tough and I'm behind. 50 00:05:01,050 --> 00:05:02,800 To you, on your... 51 00:05:02,920 --> 00:05:04,550 No. Stop it. 52 00:05:04,720 --> 00:05:05,550 We can say it! 53 00:05:05,720 --> 00:05:07,300 On your 75th birthday! 54 00:05:07,430 --> 00:05:09,100 Say whatever you want. 55 00:05:15,390 --> 00:05:16,940 The present! 56 00:05:18,400 --> 00:05:20,190 This is from the whole family. 57 00:05:21,150 --> 00:05:24,240 It's nice, but it wasn't worth the trouble. 58 00:05:24,400 --> 00:05:26,530 Open it before complaining. 59 00:05:29,950 --> 00:05:31,490 What is it? 60 00:05:31,620 --> 00:05:33,540 Look. It's a phone. 61 00:05:33,830 --> 00:05:35,580 There are three phones. 62 00:05:35,750 --> 00:05:37,540 A base and two handsets. 63 00:05:37,710 --> 00:05:40,080 But I don't need three phones. 64 00:05:40,250 --> 00:05:43,590 For your room, for downstairs and for the studio 65 00:05:43,760 --> 00:05:47,930 or the yard. So you don't have to run around. 66 00:05:48,090 --> 00:05:52,430 I don't mind running around. And my phone works fine. 67 00:05:52,560 --> 00:05:54,390 It's too complicated. 68 00:05:54,520 --> 00:05:57,230 I chose a really easy one, with big buttons. 69 00:05:57,390 --> 00:06:00,560 The manual's multilingual. No need to memorize it. 70 00:06:00,770 --> 00:06:03,070 Well, thank you... 71 00:06:05,110 --> 00:06:06,900 It's very nice. 72 00:06:08,070 --> 00:06:10,110 You'll have to explain it to me. 73 00:06:10,620 --> 00:06:13,450 And set it up before you leave. 74 00:06:14,410 --> 00:06:15,290 Don't worry. 75 00:06:15,410 --> 00:06:18,290 We thought of something practical too. 76 00:06:18,420 --> 00:06:21,540 Of course it's not very original... 77 00:06:27,300 --> 00:06:31,550 The mohair blanket. The present for old people! 78 00:06:32,260 --> 00:06:36,560 Perfect for long winter nights in front of the fire. 79 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 And Saturday night TV. 80 00:06:39,390 --> 00:06:41,190 I was just kidding. 81 00:06:41,310 --> 00:06:44,610 It's very nice. It's pretty and above all, useful. 82 00:06:46,820 --> 00:06:48,860 Thanks again. Let's sit down to lunch. 83 00:06:54,580 --> 00:06:56,330 Look how it suits me. 84 00:06:57,330 --> 00:07:00,500 - What do you think? - Gorgeous! 85 00:07:12,590 --> 00:07:14,470 Not a real present. 86 00:07:14,600 --> 00:07:16,970 Then I think I know. 87 00:07:17,140 --> 00:07:18,600 Not a surprise either. 88 00:07:18,730 --> 00:07:19,680 The American edition? 89 00:07:20,690 --> 00:07:23,190 They just finished it. Hot off the press. 90 00:07:23,860 --> 00:07:28,070 Nice, isn't it? I'm glad they used the painting we chose. 91 00:07:28,190 --> 00:07:29,990 The lay-out is beautiful. 92 00:07:31,860 --> 00:07:34,030 You can make out the studio. 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,870 I expected it next month. 94 00:07:37,540 --> 00:07:40,700 They sent the proofs, but just the text. 95 00:07:40,870 --> 00:07:43,540 Did they hope you'd correct the English? 96 00:07:44,880 --> 00:07:46,040 I couldn't have. 97 00:07:46,210 --> 00:07:50,380 I wanted to correct some references from the French edition. 98 00:07:50,510 --> 00:07:52,420 The French edition is excellent. 99 00:07:52,550 --> 00:07:53,760 Not the index! 100 00:07:54,220 --> 00:07:56,600 You nagged them to the last minute. 101 00:07:57,060 --> 00:07:58,930 You can't be fussy enough. 102 00:07:59,220 --> 00:08:00,720 Let me see. 103 00:08:04,020 --> 00:08:06,730 Your great-uncle would have been happy. 104 00:08:06,900 --> 00:08:10,230 You always said he didn't care about accolades. 105 00:08:10,400 --> 00:08:13,900 A nice book, 30 years after his death, in America. 106 00:08:14,070 --> 00:08:15,950 It shows that posterity cares. 107 00:08:16,160 --> 00:08:17,070 Thanks to you. 108 00:08:17,370 --> 00:08:20,450 It's true. It's the fruit of your work. 109 00:08:20,620 --> 00:08:21,700 You can be proud. 110 00:08:22,790 --> 00:08:25,750 What matters now is the retrospective. 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,630 Have they set the dates? 112 00:08:28,960 --> 00:08:32,760 Yes... July in San Francisco, 113 00:08:33,340 --> 00:08:35,760 November in Chicago, 114 00:08:35,930 --> 00:08:37,550 January in Vienna. 115 00:08:38,310 --> 00:08:40,430 Paris hasn't been decided yet. 116 00:08:40,640 --> 00:08:42,060 Early next year. 117 00:08:42,180 --> 00:08:42,850 Are you going? 118 00:08:43,190 --> 00:08:45,900 San Francisco for sure, for the opening. 119 00:08:46,520 --> 00:08:48,650 - We'll try to come. - Us too. 120 00:08:48,860 --> 00:08:50,570 - I hope so! - We'll be there. 121 00:08:50,730 --> 00:08:51,980 The children too? 122 00:08:52,150 --> 00:08:55,950 Your wine-drinking grandkids? Will they be in San Francisco? 123 00:08:57,910 --> 00:09:01,450 Look at this picture. It wasn't in the French edition. 124 00:09:02,330 --> 00:09:06,330 It's here. It was taken exactly where we are. 125 00:09:06,790 --> 00:09:08,210 He's in the middle. 126 00:09:08,290 --> 00:09:09,960 How funny! 127 00:09:10,880 --> 00:09:13,460 - What year is it? - Late sixties, I'd say. 128 00:09:13,590 --> 00:09:15,550 - Fifties. - Sixties. 129 00:09:17,340 --> 00:09:19,220 Exactly the same table. 130 00:09:19,350 --> 00:09:20,800 In the same place. 131 00:09:21,140 --> 00:09:22,970 It's true. 132 00:09:23,350 --> 00:09:27,350 Why change its place? It's perfect right here. 133 00:09:27,480 --> 00:09:28,810 Who's he? 134 00:09:28,940 --> 00:09:30,810 Let me think... 135 00:09:31,610 --> 00:09:34,990 A friend of Paul's, a cybernetic sculptor. 136 00:09:35,150 --> 00:09:36,900 He was a big deal. 137 00:09:37,570 --> 00:09:40,490 He's fallen into oblivion. That's his wife. 138 00:09:46,670 --> 00:09:48,370 Eloise, the brandy glasses! 139 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 - I moved them. - They were always here! 140 00:09:51,170 --> 00:09:54,510 It wasn't very practical. I'll get them. 141 00:09:54,670 --> 00:09:57,050 Don't worry. Let me wipe them off. 142 00:09:57,260 --> 00:09:58,260 They're fine. 143 00:09:58,390 --> 00:10:00,510 It'll take a second. 144 00:10:00,720 --> 00:10:02,720 It'll be fine. Sylvie, Pierre! 145 00:10:02,930 --> 00:10:05,640 Take it easy. This is Grandma's house. 146 00:10:06,180 --> 00:10:08,390 Come see the two Corots I told you about. 147 00:10:08,600 --> 00:10:10,940 - Who's Corot? - A 19th century painter. 148 00:10:11,060 --> 00:10:13,730 He gave them to our ancestor himself. 149 00:10:13,900 --> 00:10:15,320 What for? 150 00:10:15,490 --> 00:10:18,990 No idea. He was a doctor. He must have done him a favor. 151 00:10:19,110 --> 00:10:20,780 There's that one too. 152 00:10:21,950 --> 00:10:24,290 One day they'll be yours and your cousins'. 153 00:10:24,410 --> 00:10:26,910 You'll pass them on to your kids. 154 00:10:27,040 --> 00:10:28,710 Like them? 155 00:10:29,210 --> 00:10:31,960 They're okay but not what I like most. 156 00:10:32,090 --> 00:10:34,380 Yeah, it's another era. 157 00:10:39,430 --> 00:10:41,640 What's the name again? 158 00:10:41,890 --> 00:10:43,390 "Puma". Puma sneakers. 159 00:10:45,310 --> 00:10:47,890 Why do they need to be made in China? 160 00:10:48,020 --> 00:10:51,270 It costs less. We have five factories there. 161 00:10:51,440 --> 00:10:53,900 I'm in charge of technical supervision. 162 00:10:54,020 --> 00:10:57,900 I spend my life in airports. Air China isn't that reliable, 163 00:10:58,320 --> 00:11:00,150 but it's great. The future. 164 00:11:00,320 --> 00:11:03,450 The future is making cheap sneakers 165 00:11:03,660 --> 00:11:06,080 by employing cheap labor? 166 00:11:06,660 --> 00:11:10,290 It's nothing new and nothing to be proud of. Sorry. 167 00:11:11,120 --> 00:11:13,250 Think whatever you want. 168 00:11:13,380 --> 00:11:16,710 World growth depends on it. You benefit from it too. 169 00:11:17,510 --> 00:11:18,760 Converse. 170 00:11:19,260 --> 00:11:22,050 Same thing. And you call those shoes? 171 00:11:22,760 --> 00:11:25,510 Ask Frédéric. He's the family economist. 172 00:11:25,640 --> 00:11:26,390 So? 173 00:11:26,600 --> 00:11:28,640 America benefits the most. 174 00:11:29,230 --> 00:11:31,980 Angela, don't you get bored in Shanghai? 175 00:11:32,270 --> 00:11:35,520 With three kids, time flies by. 176 00:11:35,730 --> 00:11:38,280 I help out with the Christian community. 177 00:11:39,490 --> 00:11:43,990 They need volunteers. So much poverty. I do what I can. 178 00:11:46,410 --> 00:11:47,280 Can I help? 179 00:11:47,370 --> 00:11:49,240 I'm not that bad off yet. 180 00:11:49,330 --> 00:11:53,290 Just take the phone and the book. 181 00:11:53,540 --> 00:11:55,460 I'll put them in the office. 182 00:11:55,670 --> 00:11:59,000 - Get me an ice cube too. - Sure thing! 183 00:12:03,340 --> 00:12:06,430 I love having you, but these reunions exhaust me. 184 00:12:06,640 --> 00:12:08,100 You go out of your way. 185 00:12:08,310 --> 00:12:11,060 Not at all. Eloise does everything. 186 00:12:11,390 --> 00:12:14,770 I'm old. That's what it boils down to. 187 00:12:14,900 --> 00:12:15,600 You're fine. 188 00:12:15,690 --> 00:12:19,530 I'm not saying the contrary. It's just that... 189 00:12:19,650 --> 00:12:20,900 at seventy-five, 190 00:12:21,690 --> 00:12:24,320 I have to think of what comes next. 191 00:12:25,120 --> 00:12:26,490 Meaning? 192 00:12:26,660 --> 00:12:28,990 What will happen after me. 193 00:12:29,120 --> 00:12:29,990 We still have time. 194 00:12:30,120 --> 00:12:31,620 No... 195 00:12:32,210 --> 00:12:36,330 Since you're the eldest and the only one in France, 196 00:12:36,460 --> 00:12:38,000 you'll manage the estate. 197 00:12:38,130 --> 00:12:39,670 Change the subject. 198 00:12:39,750 --> 00:12:43,880 We have to talk about this. You're never around, always busy. 199 00:12:44,010 --> 00:12:45,840 You're here now. 200 00:12:46,260 --> 00:12:48,550 I have some things to tell you. 201 00:12:48,680 --> 00:12:51,810 First, this is a desk by Louis Majorelle. 202 00:12:52,020 --> 00:12:54,020 The chair too, but you know that. 203 00:12:54,190 --> 00:12:55,850 You've told me 1000 times. 204 00:12:56,480 --> 00:12:59,770 It's one of a kind. The Musée d'Orsay wants it. 205 00:12:59,940 --> 00:13:02,900 Same for the armoire by Josef Hoffman. 206 00:13:08,070 --> 00:13:09,030 In any case, 207 00:13:09,870 --> 00:13:13,040 there are three of you. It'll be divided by three. 208 00:13:13,830 --> 00:13:15,500 We won't touch a thing. 209 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Don't tell me. 210 00:13:16,830 --> 00:13:19,250 Your collection will stay intact. 211 00:13:19,710 --> 00:13:22,550 I've taken care of preserving Paul's memory. 212 00:13:23,380 --> 00:13:26,510 Because they're my memories, it's my life. 213 00:13:27,090 --> 00:13:29,890 My youth. I've done what I can. 214 00:13:30,010 --> 00:13:31,640 After me, it's another story. 215 00:13:31,720 --> 00:13:33,220 - Ours. - No. 216 00:13:33,310 --> 00:13:36,060 No need to become keepers of his tomb. 217 00:13:36,270 --> 00:13:37,730 We'll do it for you. 218 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 I'll be gone. I don't care! 219 00:13:41,070 --> 00:13:42,520 It's all in here. 220 00:13:44,280 --> 00:13:48,530 This is the list of the most important pieces. 221 00:13:48,740 --> 00:13:52,280 Their certificates of origin, their approximate values. 222 00:13:53,500 --> 00:13:57,000 They're old appraisals. You'll have them redone. 223 00:13:57,080 --> 00:14:00,750 And here are the notebooks of Paul Berthier. 224 00:14:05,420 --> 00:14:07,090 Hardly anyone knows about them. 225 00:14:08,590 --> 00:14:13,970 Notes, lots of notes... 226 00:14:14,720 --> 00:14:18,560 I lent them out once, for an exhibition in Oxford. 227 00:14:20,900 --> 00:14:23,650 They all go together. 228 00:14:25,320 --> 00:14:29,240 Try not to separate them. It's what Paul requested in his will. 229 00:14:46,670 --> 00:14:50,550 Come see something in the living room. 230 00:15:02,650 --> 00:15:05,820 I forgot the decorative panels by Odilon Redon. 231 00:15:06,030 --> 00:15:09,360 This one and the one in the studio. But be careful. 232 00:15:10,200 --> 00:15:14,830 You can't tell but they've been eaten away by the humidity. 233 00:15:14,990 --> 00:15:17,040 It has to be restored. 234 00:15:17,950 --> 00:15:19,870 You'll take care of it. 235 00:15:23,500 --> 00:15:26,090 This display case is also by Majorelle. 236 00:15:26,250 --> 00:15:30,300 It's not at all my cup of tea, but it's worth something. 237 00:15:30,430 --> 00:15:34,340 I don't care what's worth what. I'm not an expert or a dealer. 238 00:15:34,970 --> 00:15:36,720 It will all be yours. 239 00:15:36,810 --> 00:15:37,970 But not to sell! 240 00:15:38,180 --> 00:15:40,350 Yes, to sell! 241 00:15:41,140 --> 00:15:43,520 They're museum pieces. 242 00:15:43,690 --> 00:15:47,320 They're not meant to rot in a house that is closed most of the year. 243 00:15:47,440 --> 00:15:50,110 When you're gone the kids will be grown. 244 00:15:50,240 --> 00:15:52,900 They love this house. We'll come often! 245 00:15:53,030 --> 00:15:56,660 It's their childhoods they love. But when they're adults, 246 00:15:56,780 --> 00:16:01,080 they'll have better things to do than deal with bric-a-brac from another era. 247 00:16:10,840 --> 00:16:14,430 In here are the pieces of the Degas plaster. 248 00:16:14,640 --> 00:16:17,430 The one you boys broke when you were kids. 249 00:16:17,720 --> 00:16:19,850 That was a major drama. 250 00:16:25,020 --> 00:16:25,940 It is salvageable? 251 00:16:26,060 --> 00:16:29,570 No, I don't think so. It's sad but that's life. 252 00:16:39,120 --> 00:16:42,450 This is the last sketch your great-uncle did. 253 00:16:42,960 --> 00:16:45,460 A view of the garden from this window. 254 00:16:48,540 --> 00:16:51,550 His chair was there. At the end he wouldn't move. 255 00:16:57,930 --> 00:16:59,260 I remember. 256 00:16:59,720 --> 00:17:03,270 He could hardly speak. That thing in his throat stank. 257 00:17:03,430 --> 00:17:05,770 Fortunately Eloise took care of him. 258 00:17:06,600 --> 00:17:08,270 He used to scare me. 259 00:17:10,070 --> 00:17:11,610 This one... 260 00:17:11,690 --> 00:17:14,610 I want it to stay in the family, with you. 261 00:17:14,820 --> 00:17:18,070 In any case, you're the only one concerned. 262 00:17:18,370 --> 00:17:21,370 Jérémie has his business in China. 263 00:17:22,620 --> 00:17:24,450 As for Adrienne... 264 00:17:24,540 --> 00:17:28,040 she's always on the move. She never has time for anything. 265 00:17:37,970 --> 00:17:39,640 And you? 266 00:17:40,390 --> 00:17:42,060 How's your work going? 267 00:17:42,310 --> 00:17:44,730 I published a book. You won't care. 268 00:17:44,890 --> 00:17:45,640 Really? 269 00:17:45,770 --> 00:17:47,980 - Based on my university class. - University? 270 00:17:48,150 --> 00:17:50,520 I've been teaching for two years. 271 00:17:51,480 --> 00:17:53,400 You told me. It rings a bell. 272 00:17:53,570 --> 00:17:57,950 It's created quite a stir. Paul Vernon got involved. 273 00:17:58,070 --> 00:18:01,120 Paul Vernon? The one on the radio? 274 00:18:01,280 --> 00:18:01,990 That's him. 275 00:18:02,660 --> 00:18:06,830 He's eloquent, smart and has a very good radio voice. 276 00:18:07,000 --> 00:18:10,330 He said my book is full of unfounded hypotheses. 277 00:18:11,460 --> 00:18:12,840 I'll tell you. 278 00:18:12,960 --> 00:18:14,300 You never read the last one. 279 00:18:14,420 --> 00:18:16,760 It's by my bed. I'll read it. 280 00:18:19,050 --> 00:18:20,340 It'll just bore you. 281 00:18:22,720 --> 00:18:24,680 Wait, I forgot. 282 00:18:24,850 --> 00:18:26,930 That vase by Antonin Daum. 283 00:18:27,810 --> 00:18:30,690 We had the pair. One disappeared. 284 00:18:30,770 --> 00:18:33,020 You've told me several times. 285 00:18:33,190 --> 00:18:36,690 I'm sure Eloise broke it but she won't admit it. 286 00:18:36,820 --> 00:18:40,200 Even by itself it's worth quite a lot. 287 00:18:47,660 --> 00:18:50,370 - My mother annoyed me. - Why? 288 00:18:50,540 --> 00:18:53,500 She just pretends that she cares what I do. 289 00:18:53,710 --> 00:18:56,050 I don't think economy is her thing. 290 00:18:56,170 --> 00:18:58,380 Not to hurt you, but it's not mine either. 291 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Come on, dogs! 292 00:19:00,800 --> 00:19:02,550 She pushed me into it. 293 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 I thought your father did. 294 00:19:04,890 --> 00:19:07,310 My father, God rest his soul, and her. 295 00:19:07,480 --> 00:19:09,430 He was worried about your future. 296 00:19:09,600 --> 00:19:10,890 It's what I wanted. 297 00:19:11,100 --> 00:19:13,060 Why did she want to see you? 298 00:19:13,310 --> 00:19:14,980 To talk about her death. 299 00:19:15,150 --> 00:19:16,230 In those terms? 300 00:19:16,440 --> 00:19:19,780 No, about the collections, my uncle's sketches, 301 00:19:19,900 --> 00:19:21,740 the house afterwards... 302 00:19:21,910 --> 00:19:23,410 She talked about her death. 303 00:19:23,530 --> 00:19:25,240 Like I said. 304 00:19:26,740 --> 00:19:29,330 I think she looks great. Glowing. 305 00:19:29,500 --> 00:19:30,910 But she's 75. 306 00:19:31,080 --> 00:19:35,250 So? She can still live 10, 15 years. Women live a long time. 307 00:19:39,010 --> 00:19:41,510 What would happen if she died tomorrow? 308 00:19:42,430 --> 00:19:44,090 - You mean for the house? - Yes. 309 00:19:45,180 --> 00:19:47,350 Nothing. We'd leave it as it is. 310 00:19:48,140 --> 00:19:49,640 Are you sure? 311 00:19:50,270 --> 00:19:53,940 Frédéric and Adrienne live overseas. Why would they keep it? 312 00:19:54,940 --> 00:19:56,610 They're attached to it. 313 00:19:56,820 --> 00:19:59,280 I hope so. I'm not so sure. 314 00:20:00,110 --> 00:20:02,820 They come less and less. If she's not here... 315 00:20:03,110 --> 00:20:04,780 What will that change? 316 00:20:05,490 --> 00:20:09,160 She knows the question will arise. She's more lucid than you. 317 00:20:18,630 --> 00:20:20,130 Stop it. 318 00:20:27,260 --> 00:20:29,310 So she mentioned the Daum vase. 319 00:20:29,470 --> 00:20:31,310 As usual. It's an obsession. 320 00:20:31,430 --> 00:20:33,810 When she's not well, she rehashes that. 321 00:20:34,060 --> 00:20:36,650 She's convinced that I broke it. 322 00:20:36,810 --> 00:20:41,860 It's true that it disappeared years ago. I don't care. 323 00:20:42,150 --> 00:20:43,990 I found it ugly. 324 00:20:44,820 --> 00:20:46,660 I prefer this one. 325 00:20:47,990 --> 00:20:49,450 You think she's not well? 326 00:20:49,580 --> 00:20:51,330 She's depressed. 327 00:20:51,660 --> 00:20:54,540 She can spend a whole day without speaking. 328 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 She has memory lapses. She can forget what she just said. 329 00:20:59,840 --> 00:21:03,800 - She brought up the inheritance. - It's her only concern. 330 00:21:04,590 --> 00:21:07,840 She wants you to tend to Paul Berthier's oeuvre. 331 00:21:07,970 --> 00:21:10,850 She says the opposite, not to burden me. 332 00:21:11,020 --> 00:21:13,600 - Do you remember him? - Hardly at all. 333 00:21:13,730 --> 00:21:16,020 He died in '72. How old were you? 334 00:21:16,190 --> 00:21:19,110 I was 10. I have a few vague memories. 335 00:21:19,230 --> 00:21:21,320 Each visit with him was ceremonious. 336 00:21:21,530 --> 00:21:23,280 He was a wonderful man. 337 00:21:23,780 --> 00:21:25,450 The house was alive then. 338 00:21:25,530 --> 00:21:26,490 It still is. 339 00:21:26,570 --> 00:21:28,950 When you're all here. Twice a year. 340 00:21:29,700 --> 00:21:33,200 Can I have some paper towels? Max spilled yogurt on the couch. 341 00:21:37,710 --> 00:21:39,880 Give me a hand. Take out the cake. 342 00:21:47,260 --> 00:21:50,930 If Mom weren't here, would you still stay? 343 00:21:51,060 --> 00:21:52,310 Tend to the house? 344 00:21:52,430 --> 00:21:53,850 If you keep it. 345 00:21:55,640 --> 00:21:57,640 We will, for the children. 346 00:22:12,370 --> 00:22:14,620 I'd totally forgotten about this. 347 00:22:17,870 --> 00:22:19,750 What is it? 348 00:22:19,920 --> 00:22:21,040 Christofle? 349 00:22:21,670 --> 00:22:25,340 Is was Paul's. It came from his family. 350 00:22:27,010 --> 00:22:29,930 It's like the imprint of a leaf. It's stunning. 351 00:22:31,100 --> 00:22:34,600 I'd forgotten but... I dreamt about it one night. 352 00:22:36,770 --> 00:22:38,810 I hid it under my sweater. 353 00:22:39,940 --> 00:22:42,520 I took it away and ended up in a forest. 354 00:22:43,020 --> 00:22:47,780 It was raining and it turned back into a plant, like a lily pad. 355 00:22:47,900 --> 00:22:49,400 With roots. 356 00:22:49,530 --> 00:22:51,320 I panicked. Fortunately I woke up. 357 00:22:53,030 --> 00:22:54,700 The tea set... 358 00:22:55,370 --> 00:22:57,580 I took it out for you. 359 00:22:58,910 --> 00:23:01,000 It's too small for a large family. 360 00:23:01,130 --> 00:23:05,460 I can't remember whether it's Georg Jensen or Michelsen. 361 00:23:05,800 --> 00:23:07,460 In any case it's Danish. 362 00:23:08,300 --> 00:23:10,430 It's Georg Jensen. 363 00:23:11,300 --> 00:23:13,800 They did this kind of work, 364 00:23:14,010 --> 00:23:15,970 hammered silver. 365 00:23:16,350 --> 00:23:21,020 I saw you took this out too. It's less delicate. 366 00:23:22,020 --> 00:23:24,150 You can see the difference. 367 00:23:26,820 --> 00:23:30,450 It inspired my final project at art school. 368 00:23:31,110 --> 00:23:33,820 I designed exactly the same thing, or almost, 369 00:23:33,950 --> 00:23:36,030 with flowers on top. 370 00:23:36,790 --> 00:23:39,330 I did well, but it was pure plagiarism. 371 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 I already told you. 372 00:23:42,670 --> 00:23:45,340 The tray and the tea set will be yours. 373 00:23:49,380 --> 00:23:51,340 That's not what I meant. 374 00:23:51,930 --> 00:23:55,760 They're not objects that correspond to your lifestyle. 375 00:23:56,060 --> 00:23:57,850 What lifestyle? 376 00:23:58,180 --> 00:24:01,520 You prefer contemporary, like what you design. 377 00:24:01,690 --> 00:24:05,400 If a piece works, it works. You're mistaken. 378 00:24:05,560 --> 00:24:07,320 Modern or antique, 379 00:24:07,440 --> 00:24:09,440 beauty is beauty. You notice it. 380 00:24:09,990 --> 00:24:12,530 In general you prefer objects 381 00:24:12,740 --> 00:24:14,860 not weighed down by the past. 382 00:24:15,570 --> 00:24:16,410 True. 383 00:24:17,370 --> 00:24:20,620 And I can't see you using a silver tea service. 384 00:24:22,580 --> 00:24:24,540 Also true. 385 00:24:26,210 --> 00:24:27,420 Paul... 386 00:24:27,750 --> 00:24:31,010 bought this when he was showing in Copenhagen 387 00:24:31,130 --> 00:24:33,800 in the early sixties. I went with him. 388 00:24:33,930 --> 00:24:35,390 It didn't go well. 389 00:24:35,550 --> 00:24:39,060 He didn't sell a thing. The press was bad. 390 00:24:39,180 --> 00:24:41,520 A real disaster. 391 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 Sylvie! Pierre! 392 00:24:46,060 --> 00:24:48,440 I keep calling you! 393 00:24:48,900 --> 00:24:50,900 Enough, we're leaving now. 394 00:24:53,860 --> 00:24:56,280 Go on, kiss your grandmother. 395 00:24:56,410 --> 00:24:58,070 Come on, let's hurry. 396 00:24:58,700 --> 00:25:01,450 Put this in the back seat. It's fragile. 397 00:25:03,120 --> 00:25:04,580 Get in the car. 398 00:25:04,790 --> 00:25:06,750 Hurry or we'll hit traffic. 399 00:25:06,880 --> 00:25:08,250 It's already late. 400 00:25:08,920 --> 00:25:12,590 We still have to pack and close up the apartment. 401 00:25:14,010 --> 00:25:15,880 The plane's at 1 p.m. 402 00:25:17,760 --> 00:25:20,600 You said you'd come. We have a guest room. 403 00:25:20,810 --> 00:25:23,680 Not in the summer. It must be unbearably hot. 404 00:25:24,270 --> 00:25:26,770 And I'm too old for such a long trip. 405 00:25:26,900 --> 00:25:29,980 You're coming to San Francisco for the show. 406 00:25:30,270 --> 00:25:33,280 You know how nervous I've been about that! 407 00:25:33,440 --> 00:25:37,450 No, it'll be wonderful. I know the museum. It's great! 408 00:25:37,530 --> 00:25:39,120 I know, I know... 409 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 Will you come? 410 00:25:40,450 --> 00:25:43,330 Of course I will. We'll all be there with you. 411 00:25:49,000 --> 00:25:50,880 See you in September! 412 00:25:53,130 --> 00:25:54,800 So long, kids! 413 00:25:58,800 --> 00:26:02,640 - Drop me at Place Clichy. - Wherever you want! 414 00:26:52,270 --> 00:26:54,190 Shall I turn on the light? 415 00:26:54,570 --> 00:26:56,860 Thank you, no. I'm fine like this. 416 00:26:59,490 --> 00:27:02,820 The kids forgot the basket of cherries. 417 00:27:02,990 --> 00:27:05,160 Their parents were distracted. 418 00:27:06,330 --> 00:27:08,790 Thinking about their trip back. 419 00:27:15,050 --> 00:27:17,420 Frédéric thought you were gloomy. 420 00:27:18,840 --> 00:27:21,800 Yes. I spoke to him about my death. 421 00:27:23,140 --> 00:27:25,010 It seems normal to. 422 00:27:29,520 --> 00:27:33,600 They have lives of their own. Their concerns aren't mine. 423 00:27:35,900 --> 00:27:38,110 A lot of things will be leaving with me. 424 00:27:39,400 --> 00:27:41,110 Memories, 425 00:27:41,360 --> 00:27:42,910 secrets, 426 00:27:44,160 --> 00:27:47,330 stories that interest no one anymore. 427 00:27:48,040 --> 00:27:49,370 But... 428 00:27:51,420 --> 00:27:55,000 there's the residue. There are objects. 429 00:27:55,210 --> 00:27:57,130 I don't want it to weigh on them. 430 00:27:58,090 --> 00:28:00,090 It's what Paul would have wanted. 431 00:28:04,140 --> 00:28:06,220 Shall I prepare something for dinner? 432 00:28:06,930 --> 00:28:09,060 No, thank you. I'm tired. 433 00:28:09,850 --> 00:28:11,850 I'll go to bed early. 434 00:28:48,310 --> 00:28:51,890 - Has everyone arrived? - Everyone but you. 435 00:28:52,230 --> 00:28:54,140 - No problem. - So he hates it? 436 00:28:54,310 --> 00:28:55,310 Not at all. 437 00:28:56,310 --> 00:28:57,980 He invited you, right? 438 00:28:58,190 --> 00:29:00,150 Here we are! 439 00:29:00,320 --> 00:29:02,070 Hello, Amélie. Frédéric! 440 00:29:02,280 --> 00:29:04,820 - Do you know Paul Vernon? - Of course. 441 00:29:06,370 --> 00:29:08,070 Shut off your cell. 442 00:29:08,280 --> 00:29:11,290 Frédéric Marly, to resume your argument 443 00:29:11,410 --> 00:29:13,660 and to push it to its limits: 444 00:29:13,830 --> 00:29:15,870 economy is a huge sham, 445 00:29:16,080 --> 00:29:19,670 a superstition like a primitive fetish-object. 446 00:29:19,840 --> 00:29:24,170 And economists are the high priests of a modern religion 447 00:29:24,340 --> 00:29:25,970 as hollow as any other. 448 00:29:26,090 --> 00:29:27,510 That's about it. 449 00:29:27,640 --> 00:29:30,640 Still, if we read your book carefully, 450 00:29:31,640 --> 00:29:35,350 it seems that according to your infinite relativism, 451 00:29:35,520 --> 00:29:37,650 you undermine your own affirmations. 452 00:29:37,810 --> 00:29:41,940 No, I say that because economy is the opposite of a science, 453 00:29:42,110 --> 00:29:46,570 any attempt to control it, no matter how well-intentioned, 454 00:29:46,780 --> 00:29:49,620 is often capable of totally backfiring. 455 00:29:49,780 --> 00:29:51,160 That's my point. 456 00:29:51,290 --> 00:29:53,200 But you're an economist. 457 00:29:53,370 --> 00:29:56,330 So you consider your own work vain. 458 00:29:56,460 --> 00:29:57,580 I was awful. 459 00:29:57,750 --> 00:30:00,750 Not at all. I thought you did a great job. 460 00:30:01,670 --> 00:30:04,260 It's technical. Bores people stiff. 461 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 It's fascinating! 462 00:30:05,630 --> 00:30:07,260 I disagree. 463 00:30:07,470 --> 00:30:09,800 People tune out after a minute. 464 00:30:10,470 --> 00:30:12,930 Writing this book has just brought me trouble. 465 00:30:13,680 --> 00:30:16,270 You're wrong. It's well-liked. 466 00:30:16,440 --> 00:30:17,890 No, I'm just lucid. 467 00:30:18,060 --> 00:30:22,190 Stores all over want you for book-signings. 468 00:30:25,070 --> 00:30:28,240 I'll call you. Tell me about the book signings. 469 00:30:28,410 --> 00:30:30,070 Okay. No problem. 470 00:31:15,620 --> 00:31:16,870 My condolences. 471 00:31:17,750 --> 00:31:21,290 Thank you. I appreciate your having come so quickly. 472 00:31:21,460 --> 00:31:23,460 It's my job. 473 00:31:23,630 --> 00:31:26,170 Your mother was very much liked in our village. 474 00:31:26,800 --> 00:31:28,460 I know. 475 00:31:30,130 --> 00:31:34,140 She called me last week about the hunters in the forest. 476 00:31:34,810 --> 00:31:37,890 The wild boars keep breaking the fence. 477 00:31:38,060 --> 00:31:40,940 I took care of it. With an electric fence. 478 00:31:41,100 --> 00:31:42,770 We'll do the same. 479 00:31:42,900 --> 00:31:43,900 I prepared the papers. 480 00:31:45,230 --> 00:31:48,820 You have to fill in the number of the plot. 481 00:31:48,990 --> 00:31:52,150 Come on... I took out 482 00:31:52,320 --> 00:31:54,160 a map of the cemetery. 483 00:32:01,370 --> 00:32:05,880 It's small. There's not much space. We'll expand next year. 484 00:32:07,380 --> 00:32:12,010 This area is free. Plots H4, H5 and H6. 485 00:32:13,220 --> 00:32:15,600 It's surprising how much the village has changed. 486 00:32:16,260 --> 00:32:18,180 There are a lot of new companies. 487 00:32:18,970 --> 00:32:21,480 Their employees buy locally. 488 00:32:21,640 --> 00:32:23,810 For the peace and quiet, the nature. 489 00:32:26,230 --> 00:32:27,900 And they're close to Paris. 490 00:32:28,530 --> 00:32:32,780 50 minutes from Gare du Nord. A train every half hour. 491 00:32:33,450 --> 00:32:35,950 Watch out. There's a hole there. 492 00:32:36,160 --> 00:32:38,280 We had a death last week. 493 00:32:40,080 --> 00:32:44,460 It's those plots. Afterwards we'll have to expand. 494 00:32:44,630 --> 00:32:46,880 That one? Near the family crypt? 495 00:32:47,040 --> 00:32:51,050 There, by that rusty cross, are three unmarked tombstones. 496 00:32:51,170 --> 00:32:52,880 We'll clean them up. 497 00:32:53,430 --> 00:32:54,970 Over there... 498 00:36:35,610 --> 00:36:37,980 This will give you an idea. 499 00:36:38,150 --> 00:36:41,490 Of what I'm doing in Japan. This is a prototype. 500 00:36:43,610 --> 00:36:46,120 - Very nice. - You want to see? 501 00:36:47,700 --> 00:36:49,620 It's not finished yet. 502 00:36:49,830 --> 00:36:51,450 This is the saucer. 503 00:36:51,830 --> 00:36:55,040 We start fabrication in a couple of weeks. 504 00:36:57,960 --> 00:36:59,880 Help yourselves. There's more. 505 00:37:00,840 --> 00:37:02,130 Can you get us some? 506 00:37:02,260 --> 00:37:05,090 Of course. I'll give you a set. 507 00:37:07,300 --> 00:37:09,430 When they come in. 508 00:37:11,350 --> 00:37:14,850 I was shocked by Hélène's death. It was so sudden. 509 00:37:19,320 --> 00:37:22,070 I can't get used to the fact that she's gone. 510 00:37:30,660 --> 00:37:32,950 She was drained after San Francisco. 511 00:37:33,120 --> 00:37:37,170 Yeah, but it was incredibly satisfying for her. 512 00:37:39,500 --> 00:37:42,960 She seemed 15 years younger. She was glowing. 513 00:37:44,630 --> 00:37:48,470 Her discussion on Paul's everyday life freaked me out. 514 00:37:50,060 --> 00:37:51,970 It was totally indecent! 515 00:37:53,680 --> 00:37:56,020 There were things I never knew. 516 00:37:56,190 --> 00:37:59,610 Me too. I was stunned. Everyone was. 517 00:38:00,440 --> 00:38:03,690 She never spoke so freely in front of us. 518 00:38:06,490 --> 00:38:07,490 But... 519 00:38:08,530 --> 00:38:11,200 you think she had a relationship with her uncle? 520 00:38:11,410 --> 00:38:13,200 Not at all. 521 00:38:14,960 --> 00:38:16,040 What? 522 00:38:16,250 --> 00:38:18,460 It's not clear. I'm not so sure. 523 00:38:18,630 --> 00:38:22,250 There was something, but a real relationship? No! 524 00:38:22,420 --> 00:38:25,920 Think what you want. As always! 525 00:38:26,130 --> 00:38:27,260 Our untouchable mother. 526 00:38:27,380 --> 00:38:29,890 There was great affection. Why always... 527 00:38:30,100 --> 00:38:33,140 Whenever she looked at a painting of Paul's, 528 00:38:33,310 --> 00:38:36,810 she got immersed in it. Because she loved him! 529 00:38:36,980 --> 00:38:39,310 Of course she did, but it wasn't... 530 00:38:39,440 --> 00:38:40,650 It was obvious. 531 00:38:40,770 --> 00:38:43,360 It was pretty explicit. To me. 532 00:38:43,570 --> 00:38:44,440 Unsettling. 533 00:38:44,690 --> 00:38:47,740 - There's more to love. - More than what to love? 534 00:38:47,900 --> 00:38:51,570 You could see it. Every painting brought him near. 535 00:38:51,700 --> 00:38:54,080 Do you mean a sexual relationship? 536 00:38:54,240 --> 00:38:57,370 - Why are you so upset? - I'm not. That's not the point. 537 00:38:57,540 --> 00:39:00,290 - The truth is out! - She never said it. Never. 538 00:39:00,460 --> 00:39:03,790 A lot goes unspoken in this family, so now I feel relieved. 539 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 She tired herself out. 540 00:39:14,760 --> 00:39:16,930 She did too much, always running around. 541 00:39:17,100 --> 00:39:18,680 Above all 542 00:39:19,480 --> 00:39:24,110 she achieved something with the show and lost interest afterwards. 543 00:39:24,270 --> 00:39:26,780 I think it started much earlier. 544 00:39:26,940 --> 00:39:30,450 She had enough. She felt diminished and hated it. 545 00:39:30,910 --> 00:39:33,410 Like at her last birthday. Remember? 546 00:39:33,580 --> 00:39:35,830 She rambled on about the estate. 547 00:39:48,470 --> 00:39:50,590 There was quite a turn-out. 548 00:39:50,800 --> 00:39:53,010 More than I'd have thought. 549 00:39:53,140 --> 00:39:57,970 It was a nice ceremony. Simple. Not too sentimental. 550 00:39:58,140 --> 00:39:59,980 As she'd have wanted it. 551 00:40:00,140 --> 00:40:01,850 The village church was a good idea. 552 00:40:02,060 --> 00:40:05,270 - I'm glad she got the roof fixed! - It was caving in. 553 00:40:05,400 --> 00:40:07,150 We'd all have died! 554 00:40:08,110 --> 00:40:11,650 With the money she left, the priest will change the boiler 555 00:40:11,820 --> 00:40:13,700 and fix the cemetery wall. 556 00:40:13,950 --> 00:40:15,280 It's a ruin. 557 00:40:15,370 --> 00:40:17,030 I liked that priest. 558 00:40:17,160 --> 00:40:19,160 He spoke about her well. 559 00:40:25,710 --> 00:40:27,710 What are you doing? Going out? 560 00:40:27,840 --> 00:40:31,130 - To meet Pierre. Is that bad? - Of course not. Go on! 561 00:40:31,220 --> 00:40:33,010 Dad wants us here. 562 00:40:33,090 --> 00:40:34,760 No, you should get out. 563 00:40:35,510 --> 00:40:37,390 Here, I brought you this. 564 00:40:37,510 --> 00:40:40,180 "No TV today." I never watch TV. 565 00:40:40,270 --> 00:40:42,060 Give it to your dad. 566 00:40:42,140 --> 00:40:43,600 - He needs it. - This is for Pierre. 567 00:40:43,690 --> 00:40:45,650 "No PC today." 568 00:40:45,730 --> 00:40:46,900 Stick it there. 569 00:40:46,980 --> 00:40:50,190 - We'll never get him off the Net. - We can try. 570 00:40:50,280 --> 00:40:51,820 - Your design? - Brand new. 571 00:40:51,900 --> 00:40:53,400 Cool! 572 00:40:53,490 --> 00:40:56,990 Go on, before he comes. You'll get nabbed. 573 00:40:57,200 --> 00:40:59,370 - See you later. - Bye. 574 00:40:59,450 --> 00:41:03,410 - Lisa? What do I do with this? - Throw it away. 575 00:41:03,500 --> 00:41:06,710 Jérémie... can you get the other quiche? 576 00:41:06,790 --> 00:41:09,670 - What's that? - This one? 577 00:41:12,220 --> 00:41:13,720 Can I help? 578 00:41:19,970 --> 00:41:21,430 Is that one with bacon? 579 00:41:22,180 --> 00:41:24,730 I think it's a quiche à la quiche. 580 00:41:28,020 --> 00:41:31,150 I guess we should get down to practical matters... 581 00:41:32,490 --> 00:41:34,820 You're all leaving. I'll be here 582 00:41:34,900 --> 00:41:38,820 and I'll have some issues to address. 583 00:41:38,910 --> 00:41:41,740 I've thought it over from my perspective. 584 00:41:43,250 --> 00:41:47,120 I'm sure there's a point on which we all agree: 585 00:41:47,210 --> 00:41:51,300 to keep Paul Berthier's memory and the house alive 586 00:41:51,380 --> 00:41:53,920 with its objects and furniture, 587 00:41:54,010 --> 00:41:57,010 its soul, so we can pass it on to our children. 588 00:41:57,090 --> 00:41:59,340 Afterwards, it'll be up to them. We won't be around. 589 00:42:00,890 --> 00:42:02,600 The paintings too? 590 00:42:02,770 --> 00:42:05,520 Of course. The Corots, the Redon panels. 591 00:42:05,640 --> 00:42:08,480 It would be so sad to lose them. Don't you think? 592 00:42:08,650 --> 00:42:09,810 Sure. 593 00:42:10,690 --> 00:42:13,280 We can use the house to meet up on vacations. 594 00:42:13,780 --> 00:42:15,030 If you have any. 595 00:42:15,110 --> 00:42:18,110 It'll need work. It's falling to pieces. 596 00:42:19,870 --> 00:42:23,950 Eloise can stay. She'll look after the house. 597 00:42:24,080 --> 00:42:26,290 I asked her. She agreed. 598 00:42:41,430 --> 00:42:43,760 Should I set the table? 599 00:42:48,600 --> 00:42:50,900 I know what you're saying. 600 00:42:51,190 --> 00:42:53,320 I can empathize, for Mom... 601 00:42:54,320 --> 00:42:57,240 and Paul Berthier, who I never knew. 602 00:42:57,320 --> 00:42:58,950 Or can barely remember. 603 00:42:59,030 --> 00:43:00,990 But I understand. 604 00:43:01,530 --> 00:43:05,870 But for us it's going to be a little more complicated. 605 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 I wanted to bring it up since we're all here. 606 00:43:10,330 --> 00:43:13,130 Angela agrees with me. 607 00:43:13,210 --> 00:43:17,010 It's just that they offered to renew my contract. 608 00:43:17,880 --> 00:43:21,890 I hesitated, but I won't find a job like that in Europe. 609 00:43:22,010 --> 00:43:26,350 The company's growth is in Asia. The best potential is there. 610 00:43:28,020 --> 00:43:31,730 Obviously this means a long-term commitment. 611 00:43:32,360 --> 00:43:35,360 Five years. I'll be transferred to Peking. 612 00:43:35,530 --> 00:43:37,900 So we'll have to move there. 613 00:43:38,070 --> 00:43:40,530 The winters are freezing cold. 614 00:43:40,700 --> 00:43:44,030 We told the kids we'd rent a summer house in Bali. 615 00:43:54,290 --> 00:43:56,920 We've looked. There's great stuff. 616 00:43:57,010 --> 00:44:00,340 It's dirt cheap compared to France. You'll come visit. 617 00:44:00,510 --> 00:44:02,880 - Of course we will. - Sure... 618 00:44:02,970 --> 00:44:04,300 Because... 619 00:44:06,060 --> 00:44:08,720 we won't have the opportunity 620 00:44:09,980 --> 00:44:11,310 to come to Europe. 621 00:44:11,440 --> 00:44:13,650 At least not for the next few years. 622 00:44:13,730 --> 00:44:14,690 We'll see then. 623 00:44:16,440 --> 00:44:18,230 The kids won't miss it here? 624 00:44:18,440 --> 00:44:22,650 The kids? You know, we speak French at home. 625 00:44:23,570 --> 00:44:27,580 But they're far removed from the country and culture. 626 00:44:28,080 --> 00:44:29,830 Their school is in English. 627 00:44:29,950 --> 00:44:32,710 Like kids their age, they're into America. 628 00:44:32,830 --> 00:44:35,830 Next term we're sending Pearl to San Francisco. 629 00:44:35,920 --> 00:44:37,210 Yes. 630 00:44:38,050 --> 00:44:40,460 So obviously, for us, 631 00:44:41,590 --> 00:44:45,640 both in terms of the present and the future, 632 00:44:45,800 --> 00:44:48,390 the house doesn't really come into play. 633 00:44:48,510 --> 00:44:51,770 I mean, we won't be able to benefit from it. 634 00:44:51,850 --> 00:44:53,190 And we'll have expenses. 635 00:44:53,270 --> 00:44:55,270 We need to buy in Peking. 636 00:44:55,360 --> 00:44:58,770 The company helps but I'll have to put in more. 637 00:44:59,530 --> 00:45:03,110 With the Olympics, real estate has skyrocketed. 638 00:45:08,370 --> 00:45:09,910 I understand. 639 00:45:11,870 --> 00:45:14,210 I didn't realize, but I understand. 640 00:45:14,290 --> 00:45:19,460 This is just our situation, but we'll let the majority decide. 641 00:45:21,050 --> 00:45:21,710 Of course. 642 00:45:22,550 --> 00:45:24,670 I'll get the roast. 643 00:45:25,470 --> 00:45:27,340 Can I have the cutting board? 644 00:45:30,350 --> 00:45:33,390 With the knife. 645 00:45:33,480 --> 00:45:34,270 Here it is. 646 00:45:34,350 --> 00:45:36,560 - You want a plate? - This is fine. 647 00:45:51,580 --> 00:45:54,120 I guess it's my turn to speak. 648 00:46:05,930 --> 00:46:07,470 Not easy. 649 00:46:14,600 --> 00:46:17,020 I had something to say too. 650 00:46:17,100 --> 00:46:19,100 And I thought I had a scoop! 651 00:46:19,190 --> 00:46:22,020 Thanks, Jérémie. You stole the show from me. 652 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 Sorry. 653 00:46:28,360 --> 00:46:32,530 James and I have known each other for... 654 00:46:33,950 --> 00:46:35,870 for almost two years now. 655 00:46:36,370 --> 00:46:39,040 I forgot to tell you. 656 00:46:39,130 --> 00:46:41,250 He had to get back to work. 657 00:46:43,210 --> 00:46:45,300 It's true you don't know him that well. 658 00:46:45,380 --> 00:46:48,840 He's always on his computer. 659 00:46:48,930 --> 00:46:51,090 We met him in San Francisco. 660 00:46:51,180 --> 00:46:54,010 He spent time with Hélène. She liked him a lot. 661 00:46:59,520 --> 00:47:01,190 We're getting married. 662 00:47:02,730 --> 00:47:04,400 Next March. 663 00:47:05,360 --> 00:47:07,990 It'll be a really small thing. 664 00:47:09,410 --> 00:47:12,410 We haven't decided on here or the States. 665 00:47:13,620 --> 00:47:15,660 - Stop it! - What? 666 00:47:15,750 --> 00:47:19,000 My first experience was a disaster but there's no... 667 00:47:20,000 --> 00:47:23,130 - We never said "disaster". - I didn't. 668 00:47:23,210 --> 00:47:25,750 We're happy for you. We just didn't expect this. 669 00:47:25,920 --> 00:47:27,670 Don't rub it in! 670 00:47:28,340 --> 00:47:29,550 Congratulations. 671 00:47:31,760 --> 00:47:35,430 This means that a lot of things will change for us. 672 00:47:37,100 --> 00:47:40,310 First because we both live in New York. 673 00:47:40,690 --> 00:47:44,940 I have my agency with most of my clients and he... 674 00:47:45,110 --> 00:47:48,570 He's artistic director of an internet magazine. 675 00:47:49,200 --> 00:47:50,950 He's from Denver, right? 676 00:47:51,110 --> 00:47:53,740 - Yes, we spend summers there. - I hear it's nice. 677 00:47:53,870 --> 00:47:57,580 I'd love to go hiking with you some time in Colorado. 678 00:48:00,120 --> 00:48:01,790 In the end, 679 00:48:04,250 --> 00:48:07,090 I won't make it more than once a year to France. 680 00:48:07,760 --> 00:48:10,130 Maybe once in a while... 681 00:48:16,310 --> 00:48:17,810 So... 682 00:48:20,020 --> 00:48:22,890 I don't want to take sides 683 00:48:22,980 --> 00:48:24,900 or cast the decisive vote, 684 00:48:24,980 --> 00:48:27,480 but that's where I'm at. 685 00:48:27,570 --> 00:48:30,400 I won't benefit from the house. 686 00:48:30,490 --> 00:48:33,150 But over the years... 687 00:48:34,370 --> 00:48:38,030 it no longer means much to me. Nor does France. 688 00:48:39,160 --> 00:48:41,040 So you vote to sell. 689 00:48:42,370 --> 00:48:45,040 Yes, sure. I vote to sell. 690 00:48:45,130 --> 00:48:46,380 You too, Jérémie? 691 00:48:48,090 --> 00:48:48,840 Yes. 692 00:48:51,510 --> 00:48:53,090 You're just being diplomatic. 693 00:48:53,180 --> 00:48:55,050 You could say that. 694 00:48:55,180 --> 00:48:58,050 I wouldn't vote against you. 695 00:48:58,180 --> 00:49:00,770 We're not voting against you either. 696 00:49:02,850 --> 00:49:05,440 I gave my point of view. 697 00:49:05,520 --> 00:49:09,770 I want us to agree and decide what's best for everyone. 698 00:49:11,530 --> 00:49:12,690 Want some? 699 00:49:15,530 --> 00:49:17,370 Just a drop. 700 00:49:20,750 --> 00:49:24,000 - Some more? - Sure. It's very good. 701 00:49:29,460 --> 00:49:31,130 Some more? 702 00:49:36,550 --> 00:49:38,220 Let's make a decision. 703 00:49:43,560 --> 00:49:45,560 It's obvious we're selling. 704 00:49:47,400 --> 00:49:50,070 Since I'm the only one living in Paris, 705 00:49:50,650 --> 00:49:54,030 I'll have to deal with the practical stuff. 706 00:49:56,240 --> 00:49:58,410 Obviously I'll keep you posted... 707 00:50:02,330 --> 00:50:04,950 We'll consult on major decisions. 708 00:50:06,580 --> 00:50:11,000 Τhere's a whole slew of furniture, paintings, books... 709 00:50:11,670 --> 00:50:16,170 We should see if it's worth selling it all off at auction. 710 00:50:16,970 --> 00:50:19,510 I know someone who can help... 711 00:50:20,720 --> 00:50:24,390 There are some things I'd like for sentimental reasons. 712 00:50:25,310 --> 00:50:28,350 As for the rest, I don't know what to do. 713 00:50:28,440 --> 00:50:30,940 The problem will be the estate tax. 714 00:50:31,770 --> 00:50:33,860 We should try to keep the Corots. 715 00:50:34,530 --> 00:50:36,740 We can't cut them in three. 716 00:50:37,570 --> 00:50:39,490 They're what's most valuable. 717 00:50:41,620 --> 00:50:43,740 If Jérémie needs money, 718 00:50:45,450 --> 00:50:48,120 they should be sold first. 719 00:50:48,620 --> 00:50:50,130 I'd say. 720 00:51:01,140 --> 00:51:04,220 Probably best to organize one big auction. 721 00:51:04,310 --> 00:51:06,390 We can do a catalogue. 722 00:51:06,480 --> 00:51:09,190 "The Paul Berthier Collection". 723 00:51:09,310 --> 00:51:12,810 Pictures, well laid-out, of what we like most. 724 00:51:13,770 --> 00:51:15,610 To have a trace. 725 00:51:30,670 --> 00:51:35,500 And you know, I'm more used to this than Frédéric. 726 00:51:36,170 --> 00:51:41,340 I can help. He doesn't know much. He'll make mistakes... 727 00:51:41,470 --> 00:51:44,680 I'll be stuck in China. If I can help, I will. 728 00:51:44,810 --> 00:51:47,680 - But the time difference... - We'll manage. 729 00:52:19,470 --> 00:52:21,880 - You're crying? - Don't be ridiculous. 730 00:52:45,530 --> 00:52:47,870 Okay! Τhere's no reason to... 731 00:52:57,500 --> 00:52:59,170 Everyone's here. 732 00:53:00,630 --> 00:53:02,630 Mr. Lambert will see you shortly. 733 00:53:05,470 --> 00:53:06,800 Nice going. 734 00:53:06,890 --> 00:53:10,060 - I couldn't find a spot. - There's a parking lot. 735 00:53:10,720 --> 00:53:14,020 No problem. Mr. Lambert is on the phone. 736 00:53:22,110 --> 00:53:23,820 Sorry for the wait. 737 00:53:32,870 --> 00:53:34,790 Please, take a seat. 738 00:53:34,870 --> 00:53:36,540 There are enough chairs. 739 00:53:37,790 --> 00:53:39,460 It's all pretty clear. 740 00:53:39,630 --> 00:53:43,300 It would have been more so, if your mother 741 00:53:43,420 --> 00:53:47,550 had taken certain measures to prepare for her passing. 742 00:53:47,680 --> 00:53:51,470 I told her to see a lawyer but she wouldn't hear of it. 743 00:53:52,430 --> 00:53:54,310 Normal superstition. 744 00:53:54,520 --> 00:53:57,810 The problem is, you may be taxed to the max. 745 00:53:58,690 --> 00:54:00,190 I looked at the list. 746 00:54:00,270 --> 00:54:03,320 It seems that the bulk of the estate is here. 747 00:54:03,990 --> 00:54:05,400 The paintings, 748 00:54:05,490 --> 00:54:06,990 the furniture... 749 00:54:08,370 --> 00:54:12,660 I'm no expert but some of this seems very valuable. 750 00:54:13,750 --> 00:54:15,580 The paintings alone. 751 00:54:17,210 --> 00:54:19,170 Especially the Corots. 752 00:54:19,840 --> 00:54:24,670 His value on the international market is hard to call. 753 00:54:24,760 --> 00:54:26,420 And... 754 00:54:26,510 --> 00:54:28,800 his subject matter is austere. 755 00:54:29,680 --> 00:54:33,010 In any case, you'll have to get it appraised. 756 00:54:33,890 --> 00:54:38,810 The best way to lessen the estate tax, which will be very high, 757 00:54:39,940 --> 00:54:41,690 is to donate to the State. 758 00:54:41,860 --> 00:54:45,530 The Musée d'Orsay is interested, in principle. 759 00:54:46,860 --> 00:54:49,700 Hélène said so. The Majorelle desk... 760 00:54:49,910 --> 00:54:52,490 The Joseph Hoffman armoire too. 761 00:54:52,620 --> 00:54:53,830 They're important pieces. 762 00:54:53,950 --> 00:54:56,960 They come up rarely. They won't let them go. 763 00:54:57,040 --> 00:54:58,250 And we know... 764 00:54:59,040 --> 00:55:02,040 the curator of the department of Decorative Arts. 765 00:55:02,290 --> 00:55:04,380 - Mom's friend. - It should work out. 766 00:55:04,590 --> 00:55:08,300 Very well, then. He'll help present your case. 767 00:55:09,090 --> 00:55:12,510 The museum must then get clearance from the tax department. 768 00:55:13,810 --> 00:55:18,100 There are some sketches by Paul Berthier, all his notebooks. 769 00:55:18,230 --> 00:55:21,230 We could sell them in the United States. 770 00:55:21,360 --> 00:55:23,730 It's good to get international recognition. 771 00:55:23,860 --> 00:55:25,900 I thought I might help. 772 00:55:26,570 --> 00:55:28,610 Yes, if you get an export permit. 773 00:55:28,780 --> 00:55:33,070 Otherwise I think you've all agreed to sell the house? 774 00:55:33,740 --> 00:55:34,990 Yes, we discussed it. 775 00:55:35,080 --> 00:55:36,620 Too much upkeep. 776 00:55:36,750 --> 00:55:38,620 And we don't really need it. 777 00:55:39,210 --> 00:55:42,460 I know a good realtor. He says he can sell it. 778 00:55:42,540 --> 00:55:45,290 He's selling our place in Paris. 779 00:55:45,380 --> 00:55:46,340 Mr. Rosen. 780 00:55:46,420 --> 00:55:47,760 You've told him? 781 00:55:47,840 --> 00:55:51,010 We've discussed it for a while. Informally. 782 00:55:51,260 --> 00:55:52,180 What does he say? 783 00:55:53,600 --> 00:55:56,680 It's not his specialty, but he asked around. 784 00:55:56,770 --> 00:55:59,350 It'll sell fast, and well. He's confident. 785 00:56:01,100 --> 00:56:02,520 You wasted no time. 786 00:56:04,020 --> 00:56:04,900 I don't get it. 787 00:56:05,770 --> 00:56:08,150 It was a given. You counted on it. 788 00:56:08,240 --> 00:56:09,780 What was your plan? 789 00:56:09,860 --> 00:56:13,530 I had no plan. I love the house. I thought we all did. 790 00:56:13,620 --> 00:56:15,320 I wasn't doing the math. 791 00:56:15,410 --> 00:56:18,120 That's unfair. I like the house too. 792 00:56:18,200 --> 00:56:21,210 I have a job that takes unexpected turns. 793 00:56:21,290 --> 00:56:23,790 Three kids. I have tough choices to make. 794 00:56:23,880 --> 00:56:25,500 Sorry, I do math. 795 00:56:25,590 --> 00:56:27,670 Can you talk about this later? 796 00:56:29,970 --> 00:56:33,550 - So you have Mr. Rosen's number? - Of course. 797 00:56:37,930 --> 00:56:39,270 At the bottom. 798 00:56:47,900 --> 00:56:50,150 Just a second. I'm coming. 799 00:56:53,410 --> 00:56:54,910 I have to go. 800 00:56:55,570 --> 00:56:58,580 I'll stop by the hotel. My flight's at 3. 801 00:56:58,660 --> 00:57:00,660 - I'll be back in 10 days. - I'll be gone. 802 00:57:01,330 --> 00:57:05,000 So I'll see you when I see you. 803 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 - Let me know about Pearl. - We'll talk it over. 804 00:57:08,000 --> 00:57:10,380 I'll take her on vacation. Just tell me. 805 00:57:16,470 --> 00:57:18,720 Nothing doing. Always on the move. 806 00:57:18,810 --> 00:57:21,100 - Want to get a drink? - Sure. 807 00:57:21,930 --> 00:57:22,930 There? 808 00:57:23,810 --> 00:57:25,310 That's fine. 809 00:57:27,690 --> 00:57:30,230 - She got that from Mom. - What? 810 00:57:30,400 --> 00:57:33,900 Never staying put. Always wanting to be elsewhere. 811 00:57:34,070 --> 00:57:36,070 She's running from something. 812 00:57:39,740 --> 00:57:41,700 Not us, I hope. 813 00:57:43,580 --> 00:57:46,290 Now that you mention it. I'm sure... 814 00:57:46,380 --> 00:57:48,460 What do you want? 815 00:57:48,540 --> 00:57:49,460 Coffee. 816 00:57:52,670 --> 00:57:55,550 Can we have two coffees? If you don't mind. 817 00:58:01,140 --> 00:58:02,720 Mom was the same. 818 00:58:03,060 --> 00:58:07,150 Devoted to her uncle because she hated Dad's radiator business. 819 00:58:07,230 --> 00:58:08,190 She loved him. 820 00:58:08,310 --> 00:58:10,980 But she looked down on him. 821 00:58:11,110 --> 00:58:14,740 The day after he died she took on her maiden name. 822 00:58:14,900 --> 00:58:18,320 Berthier sounds better than Mrs. "Radiator" Marly. 823 00:58:18,820 --> 00:58:22,410 That was questionable but at times Dad was a bit much. 824 00:58:22,490 --> 00:58:24,040 You're wrong. 825 00:58:24,120 --> 00:58:26,330 Rough, but more sensitive than her. 826 00:58:27,460 --> 00:58:31,380 He paid the bills, was sneered at and kept quiet. 827 00:58:32,460 --> 00:58:34,920 Because... he felt inferior. 828 00:58:35,050 --> 00:58:37,510 She suffocated him with her uncle. 829 00:58:37,590 --> 00:58:40,430 Paul Berthier was a great artist. 830 00:58:41,180 --> 00:58:42,850 Yeah, I don't know. 831 00:58:42,930 --> 00:58:44,770 Some stuff is good, others less. 832 00:58:44,890 --> 00:58:47,600 You're wrong. It's all great. Really. 833 00:59:09,210 --> 00:59:10,540 You know, 834 00:59:11,540 --> 00:59:13,210 don't be angry with me. 835 00:59:13,880 --> 00:59:16,380 It was difficult moving to China. 836 00:59:17,260 --> 00:59:18,880 I thought it was temporary. 837 00:59:18,970 --> 00:59:20,720 To make some quick money. 838 00:59:20,840 --> 00:59:22,180 Now it's your life. 839 00:59:22,720 --> 00:59:24,640 Mine and that of my kids. 840 00:59:26,060 --> 00:59:27,600 You won't come back. 841 00:59:28,440 --> 00:59:29,940 No, I don't think so. 842 00:59:30,440 --> 00:59:32,100 Hélène knew it. 843 00:59:32,690 --> 00:59:33,810 She felt it. 844 00:59:33,900 --> 00:59:36,070 She told me. I wouldn't listen. 845 00:59:40,160 --> 00:59:41,950 You know the only thing I regret? 846 00:59:43,120 --> 00:59:43,950 The two Corots. 847 00:59:46,160 --> 00:59:47,620 Why not keep them? 848 00:59:49,160 --> 00:59:52,000 And buy you out? It's beyond my means. 849 00:59:52,500 --> 00:59:54,000 I need the money. 850 00:59:55,050 --> 00:59:56,420 You're not angry? 851 00:59:57,090 --> 00:59:58,090 No. 852 00:59:58,590 --> 01:00:00,090 Are you sure? 853 01:00:04,430 --> 01:00:05,930 And Eloise? 854 01:00:06,010 --> 01:00:09,430 She'll get the house in order. Then she'll retire. 855 01:00:10,690 --> 01:00:12,560 As far as I understand, 856 01:00:13,480 --> 01:00:15,860 her relatives have a nice place in the south. 857 01:00:16,020 --> 01:00:18,480 She'll live with them. 858 01:00:19,150 --> 01:00:20,820 Good. Glad to hear it. 859 01:00:26,370 --> 01:00:29,040 Strange to imagine the house being sold. 860 01:00:30,620 --> 01:00:32,830 With other people in it... other routines... 861 01:00:33,830 --> 01:00:35,330 another way of living. 862 01:00:37,590 --> 01:00:39,590 Eloise gone. 863 01:00:41,550 --> 01:00:43,880 Yes. Eloise gone. 864 01:00:49,600 --> 01:00:51,100 See you around. 865 01:01:28,060 --> 01:01:31,890 - Were you able to follow? - It was fine. 866 01:01:31,980 --> 01:01:34,100 I lost sight of you for a second. 867 01:01:34,980 --> 01:01:37,100 - You have the key, right? - No. 868 01:01:37,190 --> 01:01:39,730 I gave it to you for the padlock. 869 01:01:39,900 --> 01:01:41,690 No, you didn't. 870 01:01:41,780 --> 01:01:43,280 Sorry. 871 01:01:48,950 --> 01:01:50,450 I'll shut off the alarm. 872 01:01:50,540 --> 01:01:51,790 Remember the code? 873 01:01:52,700 --> 01:01:54,370 I'll hold onto the key. 874 01:02:02,460 --> 01:02:04,010 This way, please. 875 01:02:09,220 --> 01:02:12,430 Here's the vase I told you about. 876 01:02:12,600 --> 01:02:15,100 By Daum. It's signed here. 877 01:02:16,480 --> 01:02:17,980 It was one of a pair. 878 01:02:18,060 --> 01:02:21,320 The sketchbooks are this way... 879 01:02:21,400 --> 01:02:23,320 We have to go out to get to the studio. 880 01:02:23,400 --> 01:02:24,740 Come see the Corots. 881 01:02:24,820 --> 01:02:26,860 Please. And the Redon panels. 882 01:02:26,990 --> 01:02:29,530 Just one. The other's being restored. 883 01:02:29,700 --> 01:02:31,660 It really needed it. 884 01:02:32,160 --> 01:02:33,540 Here they are. 885 01:02:37,620 --> 01:02:40,540 I don't know them. Done in the area? 886 01:02:40,630 --> 01:02:45,010 I think so. My mother said that's where the supermarket is now. 887 01:02:45,090 --> 01:02:47,010 We passed it as we left L'Isle Adam. 888 01:02:48,180 --> 01:02:50,340 - I'll go first. - After you... 889 01:03:11,870 --> 01:03:15,490 Mom listed everything here. Very well-organized. 890 01:03:18,330 --> 01:03:21,460 These are the sketchbooks. If you want to look. 891 01:03:23,460 --> 01:03:26,090 I saw some of them at the Oxford show. 892 01:03:26,170 --> 01:03:28,090 But it was far from complete. 893 01:03:30,340 --> 01:03:32,220 What do you plan to do? 894 01:03:32,300 --> 01:03:34,510 I'd like to sell them in New York. 895 01:03:36,350 --> 01:03:38,480 I know it won't be easy. 896 01:03:40,020 --> 01:03:42,730 Which is why they should stay together. 897 01:03:58,250 --> 01:04:00,410 I'm sorry. It's unsettling. 898 01:04:01,170 --> 01:04:03,330 First time back since Hélène died. 899 01:04:09,170 --> 01:04:10,840 We left it intact. 900 01:04:10,930 --> 01:04:12,800 Yes, I can see. 901 01:04:15,060 --> 01:04:17,390 As she did, ever since Paul died. 902 01:04:19,390 --> 01:04:22,730 Everything about him was sacred, sometimes annoyingly so. 903 01:04:23,940 --> 01:04:25,560 She really loved him. 904 01:04:26,530 --> 01:04:28,820 You mean she was fond of him? 905 01:04:29,780 --> 01:04:32,610 She was Paul's last great passion. 906 01:04:33,910 --> 01:04:36,370 His last great passion. Mom. 907 01:04:36,450 --> 01:04:37,410 Yes. 908 01:04:38,160 --> 01:04:41,160 Because of the family they had to keep it a secret. 909 01:04:42,290 --> 01:04:44,960 You were kids. You wouldn't have understood. 910 01:04:45,630 --> 01:04:49,300 I saw them together often. It was very moving. 911 01:04:52,260 --> 01:04:55,590 Your mother was truly happy back then. 912 01:05:07,150 --> 01:05:10,070 Call Frédéric to set up the phone. 913 01:05:11,900 --> 01:05:14,410 Majorelle didn't make many display cases. 914 01:05:19,080 --> 01:05:22,750 Yours is the last one to be found in a private collection. 915 01:05:25,540 --> 01:05:27,880 The key is in the office. 916 01:05:37,430 --> 01:05:39,310 Here's the Majorelle desk. 917 01:05:39,970 --> 01:05:42,850 We'll see it better once it's cleared off. 918 01:05:43,020 --> 01:05:44,690 The museum has wanted it for a while. 919 01:05:44,770 --> 01:05:46,600 I think she left the key here. 920 01:05:48,060 --> 01:05:51,650 I'm a bit confused. Where is the Hoffman armoire? 921 01:05:51,740 --> 01:05:53,400 Right behind you. 922 01:05:55,070 --> 01:05:58,240 Paul Berthier showed it to me when he bought it. 923 01:05:58,740 --> 01:06:01,290 - He was very proud. - He had a good eye. 924 01:06:01,370 --> 01:06:04,910 No one cared about Viennese modernism then. 925 01:06:05,000 --> 01:06:06,920 It was frowned upon. 926 01:06:09,880 --> 01:06:12,630 - I took the hands. You mind? - Not at all. 927 01:06:12,710 --> 01:06:14,210 They have no value. 928 01:06:14,880 --> 01:06:16,720 Besides sentimental. 929 01:06:17,720 --> 01:06:20,970 I'll show you the porcelain. 930 01:06:21,510 --> 01:06:23,720 There's more but... 931 01:06:26,020 --> 01:06:27,980 Hélène gave this to me. 932 01:06:28,060 --> 01:06:29,730 I'll keep it. 933 01:06:38,070 --> 01:06:40,950 Theodore Haviland, designed by Suzanne Lalique. 934 01:06:41,030 --> 01:06:43,410 Thanks, I know it by heart. 935 01:06:43,580 --> 01:06:45,080 Full set? 936 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 - Is it a full set? - Of course. 937 01:06:48,120 --> 01:06:50,920 - Are you keeping it too? - No way. 938 01:06:51,420 --> 01:06:52,880 Definitely not. 939 01:06:52,960 --> 01:06:54,460 I'm taking this. 940 01:07:34,840 --> 01:07:36,340 Here it is. 941 01:07:37,550 --> 01:07:39,220 I found it. 942 01:07:51,730 --> 01:07:53,810 You didn't mention these. 943 01:07:53,940 --> 01:07:56,820 They were always around. I never noticed. 944 01:07:57,610 --> 01:08:01,070 Monogramed H&Co. They're by Félix Bracquemond. 945 01:08:01,200 --> 01:08:04,280 He did very little glasswork in the 1880s. 946 01:08:04,490 --> 01:08:05,990 They're very nice. 947 01:08:06,870 --> 01:08:08,870 Modern for the time. 948 01:08:09,620 --> 01:08:11,920 - Where did you find these? - What? 949 01:08:12,580 --> 01:08:14,840 They're Bracquemond vases! 950 01:08:15,000 --> 01:08:16,840 They were in a closet. 951 01:08:17,010 --> 01:08:20,260 - Not Hélène's favorites. - She never mentioned them. 952 01:08:20,380 --> 01:08:21,930 It wasn't her taste 953 01:08:22,050 --> 01:08:24,760 but Paul Berthier appreciated Bracquemond. 954 01:08:24,890 --> 01:08:28,470 The impressionistic vases may also be his. 955 01:08:29,230 --> 01:08:30,520 Where are they? 956 01:08:30,640 --> 01:08:33,480 On the chimney. The pseudo-Japanese things... 957 01:08:33,610 --> 01:08:36,060 Have a look and tell me what you think. 958 01:08:36,190 --> 01:08:37,820 I don't know Bracquemond. 959 01:08:37,940 --> 01:08:41,030 There was a show in Limoges a few years ago. 960 01:08:42,280 --> 01:08:45,280 The vases can only strengthen our case. 961 01:08:47,290 --> 01:08:48,950 You think it'll work? 962 01:08:49,080 --> 01:08:50,750 It should. 963 01:08:52,580 --> 01:08:55,670 Hélène and I often discussed this donation. 964 01:08:57,170 --> 01:08:58,840 What did she say? 965 01:08:58,960 --> 01:09:02,630 That it was up to you all to decide, not her. 966 01:09:05,890 --> 01:09:10,520 I don't want to be insistent with Adrienne but... 967 01:09:11,560 --> 01:09:16,230 I'm skeptical about the export permit for the notebooks. 968 01:09:17,440 --> 01:09:21,440 Such an important ensemble shouldn't leave the country. 969 01:09:22,240 --> 01:09:25,450 - Or be broken up. - She won't be breaking it up. 970 01:09:26,200 --> 01:09:27,870 She's deceiving herself. 971 01:09:28,990 --> 01:09:31,330 She's considering Christie's in New York. 972 01:09:31,450 --> 01:09:33,080 That's what she said. 973 01:09:33,250 --> 01:09:36,420 They'll advise her to sell them by the page. 974 01:09:39,170 --> 01:09:41,420 You have the key to the cabinet. 975 01:09:41,590 --> 01:09:44,970 Damn, I took it and left it in my pocket. 976 01:09:51,140 --> 01:09:55,140 Nothing doing, she used this as her broom closet. 977 01:09:55,310 --> 01:09:57,190 Look. Rust remover! 978 01:09:57,860 --> 01:09:58,520 What's this? 979 01:09:58,730 --> 01:10:01,320 That's Paul's last sketch. 980 01:10:02,990 --> 01:10:04,860 The view from here. See? 981 01:10:04,990 --> 01:10:08,740 - Hélène wanted you to have it. - I know. 982 01:10:09,410 --> 01:10:13,540 And look here. The pieces of the Degas plaster I mentioned. 983 01:10:13,870 --> 01:10:15,540 Can I have a look? 984 01:10:15,750 --> 01:10:17,210 Of course. 985 01:10:27,760 --> 01:10:29,970 It's in terrible condition! 986 01:10:57,750 --> 01:11:00,210 Can you help me carry the painting? 987 01:11:00,340 --> 01:11:01,840 I'm coming. 988 01:11:07,800 --> 01:11:09,890 We'll lay it against the wall. 989 01:11:13,060 --> 01:11:14,560 Careful... 990 01:12:07,280 --> 01:12:10,610 I heard you were coming. Flowers, how nice. 991 01:12:12,410 --> 01:12:15,080 Hélène hated rooms without flowers. 992 01:12:15,160 --> 01:12:17,490 Empty vases were like death to her. 993 01:12:17,580 --> 01:12:19,540 Asters. They were her favorites. 994 01:12:20,040 --> 01:12:22,420 It's the season. 995 01:12:24,090 --> 01:12:25,710 You took a taxi? 996 01:12:25,800 --> 01:12:27,960 My nephew has a cab. He drove me. 997 01:12:28,630 --> 01:12:31,010 He wouldn't come in. He's outside. 998 01:12:33,180 --> 01:12:35,220 This packing up is very disturbing. 999 01:12:35,350 --> 01:12:36,850 For me too. 1000 01:12:36,970 --> 01:12:38,470 Yes, I can imagine. 1001 01:12:38,560 --> 01:12:41,060 For the family it must be sadder. 1002 01:12:48,190 --> 01:12:49,990 I wanted to say... 1003 01:12:50,950 --> 01:12:53,860 I'm really sorry. I didn't want to sell. 1004 01:12:54,120 --> 01:12:55,740 But... 1005 01:12:56,780 --> 01:12:58,450 it's impossible. 1006 01:12:59,080 --> 01:13:01,120 I told you before. 1007 01:13:02,920 --> 01:13:05,920 Dividing things among us wasn't easy. 1008 01:13:06,420 --> 01:13:08,500 Hélène suspected it. 1009 01:13:08,590 --> 01:13:12,260 That Jérémie and Adrienne wouldn't come back to France. 1010 01:13:12,340 --> 01:13:13,840 She spoke about it. 1011 01:13:13,930 --> 01:13:15,550 What did she say? 1012 01:13:15,640 --> 01:13:19,010 That after she died, the house would have to be sold. 1013 01:13:21,770 --> 01:13:23,520 You know she left you some money? 1014 01:13:24,810 --> 01:13:27,060 It's the lawyer who will give it to you. 1015 01:13:27,730 --> 01:13:29,650 He'll get in touch with you. 1016 01:13:31,320 --> 01:13:34,780 Call and I'll explain how you should declare it. 1017 01:13:34,990 --> 01:13:37,490 It's stupid paperwork but... 1018 01:13:37,780 --> 01:13:39,580 you can't push it off. 1019 01:13:41,450 --> 01:13:43,620 I want you to keep something... 1020 01:13:44,290 --> 01:13:46,000 of Hélène's. 1021 01:13:48,460 --> 01:13:51,170 A souvenir... one of her belongings. 1022 01:13:52,590 --> 01:13:54,880 Thanks, but I'd be embarrassed. 1023 01:13:54,970 --> 01:13:56,260 Don't be. 1024 01:13:56,340 --> 01:13:58,300 It's the least we can do. 1025 01:13:59,600 --> 01:14:02,100 Okay then. 1026 01:14:02,770 --> 01:14:05,100 There's a vase with big green bubbles. 1027 01:14:05,770 --> 01:14:09,110 I can keep putting flowers in it and think of her. 1028 01:14:19,580 --> 01:14:21,700 - What's that? - A vase. 1029 01:14:22,580 --> 01:14:24,700 Frédéric gave it to me. 1030 01:14:27,040 --> 01:14:30,130 He said to choose anything. I couldn't take advantage. 1031 01:14:30,630 --> 01:14:32,460 I took something ordinary. 1032 01:14:33,800 --> 01:14:36,970 What would I do with something valuable? 1033 01:14:37,090 --> 01:14:38,390 I agree. 1034 01:14:38,470 --> 01:14:40,140 It was the right thing to do. 1035 01:14:57,530 --> 01:14:59,030 Mr. Marly, follow me. 1036 01:15:07,500 --> 01:15:10,420 It's no big deal. We gave her a scare. 1037 01:15:10,590 --> 01:15:14,050 We'll run a few checks and let her go. Sit down. 1038 01:15:15,510 --> 01:15:18,220 But it's serious. 1039 01:15:19,010 --> 01:15:21,220 I'm shocked. I had no idea. 1040 01:15:22,180 --> 01:15:24,010 She's serious. A good student. 1041 01:15:24,100 --> 01:15:26,980 The store manager spotted her a while ago. 1042 01:15:28,270 --> 01:15:31,270 These girls then sell the clothes at school. 1043 01:15:31,480 --> 01:15:33,360 Have you noticed anything? 1044 01:15:35,360 --> 01:15:37,280 Last night we saw an exhibition. 1045 01:15:37,450 --> 01:15:40,610 Contemporary art, very difficult. She was interested. 1046 01:15:42,030 --> 01:15:44,870 Has she been spending more than usual? 1047 01:15:44,950 --> 01:15:46,660 Anything beyond her means? 1048 01:15:46,750 --> 01:15:49,250 I don't know. Maybe. 1049 01:15:49,750 --> 01:15:50,710 I can't tell. 1050 01:15:50,790 --> 01:15:52,000 I'll ask my wife. 1051 01:15:52,210 --> 01:15:56,130 A friend of hers got away and is still unidentified. 1052 01:15:56,260 --> 01:15:58,760 She has lots of... friends... 1053 01:15:59,470 --> 01:16:01,510 From the gym. They come and go. 1054 01:16:01,680 --> 01:16:03,470 I'm not often home. 1055 01:16:04,890 --> 01:16:08,100 My work often takes me overseas... 1056 01:16:08,770 --> 01:16:10,690 And to make matters worse, 1057 01:16:11,650 --> 01:16:13,770 we found this 1058 01:16:13,940 --> 01:16:15,770 in her bag. 1059 01:16:19,740 --> 01:16:22,410 I won't prosecute for 3 grams. Too much paperwork. 1060 01:16:23,160 --> 01:16:24,820 We're lucky it's not crack. 1061 01:16:25,700 --> 01:16:29,040 But if it happens again, I'll be less understanding. 1062 01:16:29,660 --> 01:16:32,670 She doesn't have a record. She's a good student. 1063 01:16:33,330 --> 01:16:34,750 Am I making myself clear? 1064 01:16:52,190 --> 01:16:54,850 Frédéric Marly. Is this a bad time? 1065 01:16:55,520 --> 01:16:57,610 Have you heard anything? 1066 01:16:59,280 --> 01:17:01,400 Sorry! I thought it was earlier. 1067 01:17:01,490 --> 01:17:03,610 The meeting was pushed off. 1068 01:17:04,410 --> 01:17:06,490 I'm on my way there now. 1069 01:17:07,330 --> 01:17:08,330 As we speak. 1070 01:17:08,830 --> 01:17:11,750 I'll call you afterwards. 1071 01:17:12,460 --> 01:17:13,750 Okay? 1072 01:17:16,500 --> 01:17:18,210 I promise. 1073 01:17:23,800 --> 01:17:25,470 Did you call me a cab? 1074 01:17:30,310 --> 01:17:32,430 - Hello, sir. - Good day, my friend. 1075 01:17:32,600 --> 01:17:35,230 Ladies and gentlemen... 1076 01:17:35,900 --> 01:17:40,280 We'll now be turning to the Berthier bequest. 1077 01:17:40,440 --> 01:17:43,280 Mr. Waldemar is going to tell us about it. 1078 01:17:44,030 --> 01:17:47,120 It's a remarkably interesting collection of Art Nouveau furniture, 1079 01:17:47,280 --> 01:17:49,950 including these wonderful panels by Odilon Redon. 1080 01:17:50,620 --> 01:17:55,040 These pieces have interested the Musée d'Orsay for years. 1081 01:17:56,250 --> 01:18:00,250 Especially the Majorelle desk, 1082 01:18:00,380 --> 01:18:01,920 which you know. 1083 01:18:02,920 --> 01:18:06,680 Hélène Berthier once lent it to us for a show. 1084 01:18:06,800 --> 01:18:12,720 We're also interested in this display case by the same artist. 1085 01:18:12,890 --> 01:18:14,730 There are three others 1086 01:18:14,890 --> 01:18:19,360 but they're all unfortunately out of the country. 1087 01:18:19,520 --> 01:18:23,940 We also have this vase by Félix Bracquemond 1088 01:18:24,110 --> 01:18:27,660 and these two others from the Auteuil atelier. 1089 01:18:27,870 --> 01:18:29,490 And obviously 1090 01:18:29,660 --> 01:18:33,330 the two decorative panels by Odilon Redon. 1091 01:18:33,540 --> 01:18:36,620 You each have the list in front of you. 1092 01:18:38,080 --> 01:18:40,630 Why so few pieces by Paul Berthier? 1093 01:18:40,800 --> 01:18:44,550 The family doesn't have many at all 1094 01:18:44,720 --> 01:18:47,590 and they decided to keep them. 1095 01:18:48,680 --> 01:18:51,050 I heard that Adrienne Marly 1096 01:18:51,180 --> 01:18:54,060 is selling Berthier's notebooks at Christie's. 1097 01:18:54,930 --> 01:18:56,890 They'll be ripped to shreds. 1098 01:18:57,060 --> 01:18:58,980 Something has to be done. 1099 01:18:59,150 --> 01:19:03,530 Excuse me, but I spoke with her recently about this. 1100 01:19:03,730 --> 01:19:07,450 That possibility seems to have been discarded. 1101 01:19:08,110 --> 01:19:10,570 On a personal level, if you'll allow me, sir, 1102 01:19:11,240 --> 01:19:13,830 I must voice serious objections. 1103 01:19:13,990 --> 01:19:16,410 Concerning Art Nouveau furniture, 1104 01:19:16,500 --> 01:19:18,210 it's always the same thing. 1105 01:19:18,330 --> 01:19:21,330 We're told how exceptionally rare it is 1106 01:19:21,460 --> 01:19:24,550 and it always ends up locked in a storage room. 1107 01:19:24,760 --> 01:19:26,460 People aren't ready for it. 1108 01:19:26,590 --> 01:19:28,680 Stealing and smoking. Great! 1109 01:19:28,840 --> 01:19:30,180 I didn't rat on Aurore. 1110 01:19:30,340 --> 01:19:33,180 That would have been the icing on the cake! 1111 01:19:33,350 --> 01:19:35,560 - It's the first time. - Yeah, right. 1112 01:19:39,190 --> 01:19:41,310 - Okay, it's not. - And honest too! 1113 01:19:41,480 --> 01:19:43,980 - You smoke pot too. - I don't get caught! 1114 01:19:44,150 --> 01:19:46,610 - More experience. - No, more careful! 1115 01:19:46,740 --> 01:19:48,820 So I'll be more careful. 1116 01:19:48,990 --> 01:19:51,320 Start by putting an end to this crap! 1117 01:19:53,660 --> 01:19:57,660 I got it. The cops lectured me for two hours, thanks. 1118 01:20:03,540 --> 01:20:05,550 Anything else to tell me? 1119 01:20:05,670 --> 01:20:06,380 Like what? 1120 01:20:06,550 --> 01:20:08,210 Let's continue. 1121 01:20:08,340 --> 01:20:10,970 Usually when there's shoplifting plus drugs, 1122 01:20:11,050 --> 01:20:12,720 there's also a guy. 1123 01:20:12,800 --> 01:20:15,720 If there's a guy, tell me before the cops do. 1124 01:20:23,480 --> 01:20:25,150 Sort of. 1125 01:20:26,610 --> 01:20:28,740 Sort of a guy? 1126 01:20:28,820 --> 01:20:29,900 Yes. 1127 01:20:30,030 --> 01:20:31,950 And sort of fooling around? 1128 01:20:32,910 --> 01:20:34,200 Sort of. 1129 01:20:34,280 --> 01:20:36,490 Sort of more? 1130 01:20:36,580 --> 01:20:38,660 - We're careful. - You're careful. 1131 01:20:38,750 --> 01:20:40,620 Totally careful. 1132 01:20:40,750 --> 01:20:42,710 Excellent. Now I feel reassured. 1133 01:20:44,130 --> 01:20:46,960 So who is this totally careful guy? 1134 01:20:47,050 --> 01:20:48,840 None of your business. 1135 01:20:58,430 --> 01:21:01,100 You don't have to answer. It's your right. 1136 01:21:01,270 --> 01:21:03,140 But it is my business. 1137 01:21:03,270 --> 01:21:04,940 You don't know him. 1138 01:21:06,400 --> 01:21:08,070 Is he from school? 1139 01:21:08,610 --> 01:21:11,110 Let me guess. You met at the gym. 1140 01:21:17,580 --> 01:21:19,790 We can never have a serious talk. 1141 01:21:21,290 --> 01:21:22,370 Go on, answer. 1142 01:21:22,460 --> 01:21:27,340 If you get pulled over, no big deal. We'll go back to the precinct. 1143 01:21:37,100 --> 01:21:39,010 Yeah, great! Slam the door! 1144 01:21:48,400 --> 01:21:50,610 How did it go with the committee? 1145 01:21:50,730 --> 01:21:53,070 So these things interest you now? 1146 01:21:53,280 --> 01:21:55,570 Normal. It's all you talk about. 1147 01:21:55,700 --> 01:21:57,700 I got your sister out of jail. 1148 01:21:58,240 --> 01:22:01,660 - Still, couldn't you find out? - I had no time. 1149 01:22:01,790 --> 01:22:02,950 So call now. 1150 01:22:03,040 --> 01:22:05,580 It's too late to call the curator. 1151 01:22:08,210 --> 01:22:10,000 Don't you care what she did? 1152 01:22:10,170 --> 01:22:12,010 I know. Her friend called. 1153 01:22:12,170 --> 01:22:13,340 To say what? 1154 01:22:13,510 --> 01:22:16,470 To flush some weed down the toilet. 1155 01:22:17,850 --> 01:22:18,510 Did you? 1156 01:22:18,600 --> 01:22:22,890 Sure. It could have been bad! For you too, as her legal guardian. 1157 01:22:57,220 --> 01:23:00,600 This building contains our restoration studios. 1158 01:23:00,850 --> 01:23:03,720 Over there is cabinet-making, 1159 01:23:04,020 --> 01:23:07,690 ironworks there... and sculpture here. 1160 01:23:10,610 --> 01:23:13,070 - Are we interrupting? - No, come in. 1161 01:23:16,360 --> 01:23:18,660 Now here's an interesting piece. 1162 01:23:18,740 --> 01:23:21,240 We received it as a donation. 1163 01:23:21,370 --> 01:23:26,950 The work Bruno is doing on it is really amazing. 1164 01:23:27,120 --> 01:23:29,540 It's new to me too. 1165 01:23:29,670 --> 01:23:31,670 You really have rescued it. 1166 01:23:32,250 --> 01:23:34,590 I honestly didn't think it possible. 1167 01:24:37,690 --> 01:24:40,610 Almost over. We've done the whole place. 1168 01:24:40,740 --> 01:24:44,070 We're in Furniture but I'm losing my group. 1169 01:24:44,160 --> 01:24:46,990 Let's see a movie. Choose something. 1170 01:24:47,160 --> 01:24:49,660 I can meet you wherever. I won't be long. 1171 01:25:06,890 --> 01:25:08,680 Strange seeing it here. 1172 01:25:09,850 --> 01:25:12,270 - I don't know what to think. - Me neither. 1173 01:25:13,520 --> 01:25:22,700 It's nicely displayed. 1174 01:25:29,910 --> 01:25:31,910 Who designed that lamp? 1175 01:25:36,040 --> 01:25:38,630 What's-his-name. No idea. 1176 01:25:46,050 --> 01:25:48,430 Doesn't it seem caged? 1177 01:25:48,760 --> 01:25:49,970 No. 1178 01:25:50,140 --> 01:25:52,140 A lot of people benefit. 1179 01:25:52,230 --> 01:25:54,060 Benefit? They walk right by. 1180 01:25:54,230 --> 01:25:57,520 They pass and look. It's history. For everyone. 1181 01:25:58,190 --> 01:26:00,570 Do those vases have a history? 1182 01:26:01,240 --> 01:26:05,070 They mean something with flowers, in a living room. 1183 01:26:05,320 --> 01:26:09,580 In natural light. Otherwise they're disenchanted. Inanimate. 1184 01:26:09,740 --> 01:26:11,700 Same goes for paintings then. 1185 01:26:11,870 --> 01:26:13,370 Of course. 1186 01:26:13,830 --> 01:26:15,580 Remember Antonio Bernardi? 1187 01:26:16,420 --> 01:26:19,630 We visited a private collection in Switzerland. 1188 01:26:19,960 --> 01:26:21,750 In Lugano. I couldn't come. 1189 01:26:21,960 --> 01:26:26,260 This financier kept all his paintings in a modern apartment 1190 01:26:26,430 --> 01:26:30,050 with metal shutters and alarms everywhere. 1191 01:26:30,180 --> 01:26:32,430 He was so proud to show it to us. 1192 01:26:32,640 --> 01:26:34,600 Antonio saw one of the paintings 1193 01:26:34,770 --> 01:26:35,980 and he went pale. 1194 01:26:36,100 --> 01:26:37,440 His ex-wife's portrait. 1195 01:26:37,650 --> 01:26:39,230 - Francesca. - Yes. 1196 01:26:39,360 --> 01:26:40,270 No news of her? 1197 01:26:40,520 --> 01:26:44,110 She died. Long ago. Cancer. For Antonio, she was in prison. 1198 01:26:44,280 --> 01:26:45,990 He wanted to haul it away. 1199 01:26:57,210 --> 01:26:59,000 - Look! - What? 1200 01:26:59,880 --> 01:27:02,130 Eloise put our flowers in that. 1201 01:27:02,300 --> 01:27:05,760 Oh yeah. I forgot to tell you. It's valuable. 1202 01:27:12,220 --> 01:27:14,180 There's another one. 1203 01:27:14,350 --> 01:27:16,230 I gave it to Eloise. 1204 01:27:19,440 --> 01:27:22,770 I loved her Christmas card. It made me cry. 1205 01:27:22,900 --> 01:27:24,820 It moved me too. 1206 01:27:26,570 --> 01:27:28,240 Did you answer her? 1207 01:27:29,320 --> 01:27:31,120 I forgot. 1208 01:27:32,410 --> 01:27:34,200 You promised you would. 1209 01:27:45,380 --> 01:27:47,260 Come on... let's go. 1210 01:28:11,870 --> 01:28:14,280 We shouldn't have sold the Corots. 1211 01:28:14,660 --> 01:28:18,540 Forget the Corots! We couldn't care less! 1212 01:28:18,620 --> 01:28:22,040 Stop mulling it over. It's exhausting! 1213 01:28:22,710 --> 01:28:26,380 - You'd have bought them out? - Why not? 1214 01:28:26,460 --> 01:28:29,590 - With what money? - I'd have managed. Taken a loan. 1215 01:28:29,680 --> 01:28:31,510 - And the house? - Why not? 1216 01:28:32,970 --> 01:28:35,220 You know it was impossible. 1217 01:28:44,730 --> 01:28:46,650 Anyway, it's over now. 1218 01:28:47,320 --> 01:28:49,240 I sign the sales agreement next week. 1219 01:28:49,900 --> 01:28:53,660 The kids want to throw a party there with friends. 1220 01:28:53,740 --> 01:28:57,790 Let them have fun. We still own it for a month. 1221 01:28:57,910 --> 01:28:58,790 Good. 1222 01:28:59,250 --> 01:29:01,120 They'd have been upset. 1223 01:29:02,790 --> 01:29:04,920 Are they spending the weekend? 1224 01:29:05,000 --> 01:29:08,380 I don't know. I think that's what they said. 1225 01:29:10,050 --> 01:29:11,920 They'd better behave. 1226 01:29:12,300 --> 01:29:13,300 Why? 1227 01:32:10,480 --> 01:32:12,150 Tell me if you need something. 1228 01:32:12,440 --> 01:32:13,440 I will. 1229 01:32:13,610 --> 01:32:16,440 - We'll be in Spain all summer. - Muriel told me. 1230 01:32:16,570 --> 01:32:18,820 - We'll be back in September. - Have fun. 1231 01:32:19,950 --> 01:32:21,570 You can always call. 1232 01:32:21,700 --> 01:32:23,620 I won't bother you. 1233 01:32:23,740 --> 01:32:25,280 You have Muriel's cell? 1234 01:33:07,080 --> 01:33:09,330 Got a light? 1235 01:33:56,000 --> 01:33:57,540 Thanks, it's heavy. 1236 01:34:03,220 --> 01:34:05,590 We can drop this all here. 1237 01:34:07,890 --> 01:34:09,890 I'll show you the bedrooms. 1238 01:34:10,850 --> 01:34:13,560 First floor there's a bedroom. 1239 01:34:13,730 --> 01:34:16,230 Bathroom on the left, toilet on the right. 1240 01:34:20,070 --> 01:34:22,570 - What are you doing? - For the fire. 1241 01:34:22,740 --> 01:34:24,820 - Where was the wood? - Out back. 1242 01:34:24,990 --> 01:34:27,740 It's the neighbor's. You've taken a ton. 1243 01:34:29,700 --> 01:34:31,200 Easy does it. 1244 01:34:38,000 --> 01:34:40,670 - What about the music? - Coming along. 1245 01:34:40,880 --> 01:34:42,670 Is there a problem? 1246 01:34:42,760 --> 01:34:44,420 You want to try? 1247 01:34:44,510 --> 01:34:46,680 - Take this. - You do it! 1248 01:34:56,690 --> 01:34:57,940 Where's Richard? 1249 01:34:58,100 --> 01:35:00,110 I saw him in the studio. 1250 01:35:08,660 --> 01:35:10,870 - Is Richard around? - He just left. 1251 01:35:10,950 --> 01:35:12,790 He went to the pond. 1252 01:35:24,340 --> 01:35:26,470 Hey guys, I brought beer. 1253 01:35:42,230 --> 01:35:43,770 What's up, guys? 1254 01:35:44,030 --> 01:35:45,820 Want to share that? 1255 01:35:54,830 --> 01:35:56,040 Are you okay? 1256 01:36:04,050 --> 01:36:05,590 Let's change the music. 1257 01:37:49,860 --> 01:37:52,400 My grandma used to take me here. 1258 01:37:52,530 --> 01:37:54,660 I'd help her pick fruit. 1259 01:37:54,780 --> 01:37:56,450 She'd tell me stories. 1260 01:37:56,570 --> 01:37:58,370 What kind of stories? 1261 01:37:59,040 --> 01:38:01,750 How she did the same thing with her uncle. 1262 01:38:04,170 --> 01:38:07,540 There's a painting of her as a child picking cherries. 1263 01:38:07,710 --> 01:38:10,420 From this angle. No... 1264 01:38:13,970 --> 01:38:17,090 That way, because the house is in the background. 1265 01:38:17,180 --> 01:38:19,180 It wasn't hidden by trees yet. 1266 01:38:19,260 --> 01:38:20,810 Where's the painting? 1267 01:38:21,770 --> 01:38:23,930 A collector has it in Lyon. 1268 01:38:25,100 --> 01:38:27,230 We ate at his place once. 1269 01:38:32,360 --> 01:38:34,360 She also said that one day 1270 01:38:35,070 --> 01:38:37,410 I'd bring my children here. 1271 01:38:37,620 --> 01:38:39,120 When I have kids. 1272 01:38:43,410 --> 01:38:44,910 What's wrong? 1273 01:38:46,500 --> 01:38:48,000 Are you crying? 1274 01:38:49,960 --> 01:38:51,710 My grandmother's dead. 1275 01:38:52,340 --> 01:38:54,010 The house has been sold. 1276 01:39:04,230 --> 01:39:06,640 Sylvie! Richard! We're waiting! 1277 01:39:06,730 --> 01:39:08,810 I don't want them to find us. 1278 01:39:18,360 --> 01:39:20,160 We have to climb the wall.91649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.