All language subtitles for Spartacus Vengeance - 2x02 - A Place in This World.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,441 --> 00:00:04,232 Freedom 2 00:00:04,257 --> 00:00:05,757 - No loger shall you be my Doctore, 3 00:00:05,770 --> 00:00:08,070 you'll assume the mantle of Lanista. 4 00:00:08,207 --> 00:00:11,467 But warmly greeted by your name, Onameous. 5 00:00:12,322 --> 00:00:13,868 What is this madness? 6 00:00:13,937 --> 00:00:15,548 Spartacus shows us the way. 7 00:00:16,137 --> 00:00:17,334 It seems worked to me that, 8 00:00:17,335 --> 00:00:18,353 one of the fallen boy 9 00:00:18,360 --> 00:00:20,504 your name carved into his chest. 10 00:00:20,529 --> 00:00:21,847 - Precaulso will present the 11 00:00:21,848 --> 00:00:23,506 motion dispatching you to Capua. 12 00:00:23,531 --> 00:00:24,475 There are villas, 13 00:00:24,476 --> 00:00:26,331 and farms far from the city, 14 00:00:26,556 --> 00:00:28,832 Naevia was handed from dominus to dominus. 15 00:00:29,057 --> 00:00:32,475 Move South, to find Naevia. 16 00:00:32,500 --> 00:00:33,836 [Illithyia Screaming] 17 00:00:33,839 --> 00:00:35,202 This is Batiatus's wife. 18 00:00:35,227 --> 00:00:38,887 - She had a.., the same. - And yet she lives. 19 00:00:38,912 --> 00:00:40,489 We would give this city hope to see 20 00:00:40,489 --> 00:00:42,287 a woman survive Spartacus and his men. 21 00:00:46,204 --> 00:00:47,504 Where do you go? 22 00:00:47,544 --> 00:00:49,272 There is but one place, 23 00:00:49,910 --> 00:00:51,934 for an animal without honor. 24 00:00:52,058 --> 00:01:02,873 New Sync & corrections by *asshide* For www.addic7ed.com 25 00:01:06,026 --> 00:01:10,029 [ heavy breathing ] 26 00:01:19,740 --> 00:01:22,175 [ muffled yelling ] 27 00:01:29,329 --> 00:01:31,023 Aarrgghh 28 00:01:32,062 --> 00:01:33,794 [All yelling] 29 00:01:37,611 --> 00:01:39,416 Aarrgghh [All yelling] 30 00:04:22,839 --> 00:04:25,241 That is no boy, but fucking demon. 31 00:04:25,308 --> 00:04:27,643 Belched from the cunt of the underworld. 32 00:04:32,531 --> 00:04:36,085 Your presence in the Pits comes as welcome surprise. 33 00:04:36,153 --> 00:04:39,823 When word that Titus Batiatus graced us with his presence... 34 00:04:39,890 --> 00:04:40,780 Where did you find him? 35 00:04:40,900 --> 00:04:44,294 He's with a pack of Numidians purchased from Maalok. 36 00:04:44,362 --> 00:04:46,196 The others fell within the week. 37 00:04:46,264 --> 00:04:49,734 This one proves too dim to sniff out their trail. 38 00:04:49,801 --> 00:04:51,035 Has he any training? 39 00:04:51,103 --> 00:04:54,138 Training? A rabid dog would be more agreeable pupil. 40 00:04:54,206 --> 00:04:56,741 Barely answers to the name given him. 41 00:04:56,809 --> 00:05:00,112 All men can be tamed. No matter how wild. 42 00:05:01,647 --> 00:05:05,350 One must only find an ember of purpose, 43 00:05:05,418 --> 00:05:06,484 and give it breath. 44 00:05:06,552 --> 00:05:08,319 I give no shit to embers. 45 00:05:08,387 --> 00:05:11,022 Coin warms my breast. 46 00:05:11,089 --> 00:05:14,491 And the price to see you so inflamed? 47 00:05:15,065 --> 00:05:17,366 Ten denarii and the boy is yours. 48 00:05:17,434 --> 00:05:19,802 To train, to fuck... 49 00:05:19,869 --> 00:05:21,837 whatever you would have of him. 50 00:05:21,904 --> 00:05:22,871 Eight. 51 00:05:22,939 --> 00:05:24,773 Eight? You appear as honorable man, 52 00:05:24,841 --> 00:05:27,342 yet attempt to slip cock in ass. 53 00:05:28,778 --> 00:05:35,383 If I held such desire, you would be split in two. 54 00:05:38,354 --> 00:05:39,354 I give you this bargain, 55 00:05:39,422 --> 00:05:41,323 only to entice further purchases. 56 00:05:43,526 --> 00:05:46,862 Rise. Greet your new master, Oenomaus. 57 00:05:59,911 --> 00:06:02,012 It is time. 58 00:06:09,153 --> 00:06:11,621 Filthy animals. 59 00:06:11,689 --> 00:06:13,589 Living in offal and shit beneath the city. 60 00:06:13,657 --> 00:06:15,224 If we'd known they were there, 61 00:06:15,292 --> 00:06:19,095 we would be riding towards Rome with news of Spartacus' death. 62 00:06:19,163 --> 00:06:20,730 Now they could be anywhere. 63 00:06:20,798 --> 00:06:23,999 He would have left the city to rougher terrain. 64 00:06:24,067 --> 00:06:25,867 It will be no simple task to sweep such an area. 65 00:06:25,935 --> 00:06:28,136 More men would spur to purpose. 66 00:06:28,204 --> 00:06:31,506 Attempts to raise soldiers have born shriveled fruit. 67 00:06:31,574 --> 00:06:33,541 It is the fault of Seppius. 68 00:06:33,609 --> 00:06:36,678 He's secured every man familiar with sword as his own. 69 00:06:36,745 --> 00:06:38,613 Then perhaps it's time we called in call his support. 70 00:06:38,681 --> 00:06:41,282 He is Varinius' man. 71 00:06:41,350 --> 00:06:43,585 Not worthy of such invitation. 72 00:06:43,653 --> 00:06:46,355 And yet his men prove a necessity. 73 00:06:46,422 --> 00:06:47,756 If we had them in the marketplace, 74 00:06:47,824 --> 00:06:50,393 Spartacus would never have found himself so close to you. 75 00:06:50,460 --> 00:06:53,096 The gods conspire against you. 76 00:06:54,698 --> 00:06:56,767 Return to your quarters. 77 00:06:56,834 --> 00:06:59,303 They demand proper offering. 78 00:06:59,371 --> 00:07:02,340 One of blood and sacrifice. 79 00:07:02,407 --> 00:07:04,074 You speak of ritual? 80 00:07:04,142 --> 00:07:06,944 To restore this house. 81 00:07:07,011 --> 00:07:10,113 And to force our enemies to their knees. 82 00:07:14,051 --> 00:07:16,819 See yourself to market to gather what you require 83 00:07:16,887 --> 00:07:19,355 when sun greets day. 84 00:07:21,191 --> 00:07:24,326 We shall confer with Seppius. 85 00:07:25,496 --> 00:07:27,130 I'll will make arrangement. 86 00:07:34,406 --> 00:07:37,942 You believe the gods will heed your prayers? 87 00:07:39,179 --> 00:07:42,047 If my cause is just. 88 00:07:42,115 --> 00:07:44,684 Then entreat them 89 00:07:44,752 --> 00:07:47,720 to divine where Spartacus has gone to ground. 90 00:07:49,356 --> 00:07:52,825 Before the villain robs another Roman of his life... 91 00:08:31,733 --> 00:08:35,568 Tiberius, I would finish. 92 00:08:35,636 --> 00:08:37,503 Place cock in ass. 93 00:08:43,277 --> 00:08:44,810 My robes! 94 00:08:44,878 --> 00:08:46,012 Quickly! 95 00:09:54,348 --> 00:09:57,150 Strike fear and quiet concern. 96 00:09:57,217 --> 00:09:59,485 Our quarrel is not with you. 97 00:09:59,553 --> 00:10:02,488 It's with those that would place themselves your master. 98 00:10:03,823 --> 00:10:06,859 A title that bears no meaning to us. 99 00:10:06,927 --> 00:10:10,097 Nor to you now, should you wish it so. 100 00:10:10,164 --> 00:10:15,436 You are presented choice, as we once were. 101 00:10:15,504 --> 00:10:20,542 To submit forever to Roman cruelty... 102 00:10:20,610 --> 00:10:25,414 or take up arms and to join us in freedom. 103 00:10:25,482 --> 00:10:28,717 And who are you, to present such fucking offer? 104 00:10:32,289 --> 00:10:34,724 I am Spartacus. 105 00:10:38,163 --> 00:10:40,498 Still your fucking tongues! 106 00:10:42,301 --> 00:10:44,169 Are you the dominus of this house? 107 00:10:45,905 --> 00:10:47,906 I am. 108 00:10:49,542 --> 00:10:51,909 Then we should have words. 109 00:10:57,783 --> 00:11:00,485 What is it you seek?! 110 00:11:00,552 --> 00:11:02,787 Give desire voice and see it satisfied! 111 00:11:02,854 --> 00:11:06,123 You are a man of fucking influence? 112 00:11:06,191 --> 00:11:10,494 Yes! I have the ear of the Magistrate! 113 00:11:10,562 --> 00:11:12,529 I can deliver message. 114 00:11:12,597 --> 00:11:16,367 It is message sent to you, which I have interest in. 115 00:11:16,434 --> 00:11:20,204 You were friend's of Batiatus. Were you not? 116 00:11:22,207 --> 00:11:24,341 Were you not!? 117 00:11:25,243 --> 00:11:28,712 I, I knew him only in passing. 118 00:11:28,780 --> 00:11:31,616 He was filled with mad dreams. 119 00:11:31,683 --> 00:11:34,285 Of rising in prominence of office. 120 00:11:34,353 --> 00:11:37,154 Yet he needed support. 121 00:11:37,222 --> 00:11:40,157 To gain it he sent a gift. 122 00:11:40,225 --> 00:11:43,260 From villa to villa, in this region. 123 00:11:45,797 --> 00:11:48,265 A woman. 124 00:11:48,333 --> 00:11:49,433 A woman. 125 00:11:49,501 --> 00:11:50,534 You know of her? 126 00:11:50,602 --> 00:11:54,471 And if I do? My life yet spared? 127 00:11:57,508 --> 00:12:00,409 Speak while you still have fucking tongue. 128 00:12:03,980 --> 00:12:04,913 She was... 129 00:12:04,981 --> 00:12:07,716 She was here! She was here! 130 00:12:07,784 --> 00:12:10,552 You would break false word to Jupiter himself, 131 00:12:10,620 --> 00:12:14,056 just to see another dawn. 132 00:12:14,124 --> 00:12:17,393 Dark of skin. Um hair roughly shorn. 133 00:12:17,460 --> 00:12:21,397 The mark of her domina upon the back of her shoulder. 134 00:12:21,465 --> 00:12:24,000 Where is she? 135 00:12:24,068 --> 00:12:29,473 I do not know! She was put to cart after. 136 00:12:31,176 --> 00:12:33,410 After? 137 00:12:36,816 --> 00:12:40,619 How, how could I know that she held meaning? 138 00:12:41,588 --> 00:12:43,789 Did she not breathe? 139 00:12:43,856 --> 00:12:47,492 Did her heart not beat like any other woman's?! 140 00:12:47,560 --> 00:12:50,295 Yet you did not see a woman, did you? 141 00:12:50,362 --> 00:12:53,631 You just saw something to be used and discarded. 142 00:12:53,699 --> 00:12:54,632 Please... 143 00:12:54,700 --> 00:12:57,134 You just saw a fucking slave! 144 00:13:11,850 --> 00:13:14,886 Your beauty stirs my cock. 145 00:13:14,953 --> 00:13:17,789 A rise too slight for eyes to notice. 146 00:13:25,099 --> 00:13:27,200 That one smells of shit. 147 00:13:27,268 --> 00:13:29,002 From where does he hail? 148 00:13:29,069 --> 00:13:30,803 Gallia. 149 00:13:30,871 --> 00:13:34,241 Gauls. They fuck absent regard of pleasing a woman. 150 00:13:35,376 --> 00:13:37,677 A skill lacking in most men. 151 00:13:37,745 --> 00:13:40,914 And what of Spartacus? 152 00:13:40,981 --> 00:13:42,749 How does he stand? 153 00:13:42,816 --> 00:13:44,050 Above the rest. 154 00:13:44,118 --> 00:13:46,185 In all regard. 155 00:13:46,253 --> 00:13:47,587 Apologies. 156 00:13:47,654 --> 00:13:50,056 I did not know he was yours. 157 00:13:50,124 --> 00:13:52,826 I do not claim him in such terms. 158 00:13:52,894 --> 00:13:55,362 Nor would he be so enslaved. 159 00:13:55,430 --> 00:13:57,598 He offers you protection, in return for affections. 160 00:13:59,334 --> 00:14:01,102 We have no such arrangement. 161 00:14:01,170 --> 00:14:02,737 Is it love then? 162 00:14:09,444 --> 00:14:12,646 Of course. The hope of love to come. 163 00:14:12,713 --> 00:14:14,681 A danger in its own right. 164 00:14:14,749 --> 00:14:16,782 I need an accounting of all food and supplies. 165 00:14:18,218 --> 00:14:19,685 Find Vitus and see it done. 166 00:14:27,894 --> 00:14:29,495 We suffered no casualties. 167 00:14:29,562 --> 00:14:31,430 Liscus and Acer took minor wounds. 168 00:14:31,498 --> 00:14:34,466 The Gauls grow careless. 169 00:14:34,534 --> 00:14:36,235 How many weapons were secured? 170 00:14:36,302 --> 00:14:38,036 Enough to see a dozen more men well armed. 171 00:14:38,104 --> 00:14:39,771 And we will put them to use. 172 00:14:39,839 --> 00:14:42,341 In the next villa that we take. 173 00:14:42,409 --> 00:14:44,543 The dominus? 174 00:14:44,611 --> 00:14:46,812 He recalled a slave. 175 00:14:48,048 --> 00:14:49,982 Marked the same as Naevia. 176 00:14:50,050 --> 00:14:51,017 Where was she taken? 177 00:14:51,084 --> 00:14:53,186 She was put to cart. 178 00:14:53,253 --> 00:14:55,421 To be passed to the next fucking dominus. 179 00:14:55,489 --> 00:14:56,589 Crixus. 180 00:15:01,195 --> 00:15:03,697 We will find her, brother. 181 00:15:03,764 --> 00:15:05,532 And see everyone that has kept her from your arms 182 00:15:05,600 --> 00:15:07,668 to the afterlife. 183 00:15:12,307 --> 00:15:15,109 I will see to my men. 184 00:15:16,178 --> 00:15:18,646 Rhasko's cock to cover. 185 00:15:22,951 --> 00:15:24,985 Get down. 186 00:15:25,053 --> 00:15:26,987 He is given crumbs. 187 00:15:27,055 --> 00:15:29,657 Yet you present his fucking meal. 188 00:15:29,724 --> 00:15:31,691 His heart aches for nourishment. 189 00:15:31,759 --> 00:15:33,460 I would have it well fed. 190 00:15:35,296 --> 00:15:36,462 Even if Naevia lives, 191 00:15:36,530 --> 00:15:38,564 she will not be the woman he holds to memory. 192 00:15:38,632 --> 00:15:41,266 If we are to stand against Glaber and the Romans, 193 00:15:41,334 --> 00:15:43,235 we must liberate fighting men. 194 00:15:43,302 --> 00:15:46,038 Not waste effort on dwindling hope and worthless house slaves. 195 00:15:46,106 --> 00:15:48,207 Every man has his worth. 196 00:15:50,745 --> 00:15:53,213 A lesson the Romans will soon learn. 197 00:15:56,285 --> 00:15:58,620 The bonds of slavery have been struck. 198 00:16:00,189 --> 00:16:05,661 Never again will you feel them tighten around your neck, 199 00:16:05,729 --> 00:16:10,700 robbing you of breath and life. 200 00:16:14,238 --> 00:16:18,741 See your own join your brothers and take up just cause. 201 00:16:18,809 --> 00:16:23,012 We'll see the Romans bleed for taking us as dogs, 202 00:16:23,079 --> 00:16:26,214 to be yanked by the leash at their command. 203 00:16:27,616 --> 00:16:31,919 Tychos! Sophus! Weapons! 204 00:16:40,195 --> 00:16:42,095 Now. 205 00:16:46,234 --> 00:16:48,202 Who would have blood? 206 00:16:51,706 --> 00:16:53,741 This place. 207 00:16:55,477 --> 00:16:58,680 The very air clings to the flesh, tainting it. 208 00:16:58,748 --> 00:17:02,752 Close eyes, Domina, and replace thought. 209 00:17:52,301 --> 00:17:53,901 Ilithyia. 210 00:17:57,907 --> 00:17:59,741 Oh, Gaius. 211 00:18:01,044 --> 00:18:04,012 You give heart cause to flutter. 212 00:18:05,281 --> 00:18:07,882 The water ripples in evidence. 213 00:18:07,950 --> 00:18:09,350 The result of your child. 214 00:18:11,053 --> 00:18:13,187 And firm kick upon swollen belly. 215 00:18:15,557 --> 00:18:19,861 Such aggression prophesies a boy. 216 00:18:19,929 --> 00:18:21,295 Would I give you any less? 217 00:18:21,363 --> 00:18:23,831 You have given much of late. 218 00:18:23,899 --> 00:18:26,801 You're sacrifice has not gone unnoticed. 219 00:18:28,770 --> 00:18:32,240 Yet there is more that I would ask. 220 00:18:32,307 --> 00:18:35,176 You need but command it. 221 00:18:35,243 --> 00:18:38,045 Escort Lucretia to market at dawn. 222 00:18:38,113 --> 00:18:39,647 She intends ceremony to cleanse this house, 223 00:18:39,715 --> 00:18:41,382 and deliver my enemies. 224 00:18:41,450 --> 00:18:43,484 The gods would rather piss on Rome 225 00:18:43,552 --> 00:18:45,753 than whisper in her ear. 226 00:18:45,821 --> 00:18:48,989 People of this city believe her prophet. 227 00:18:49,057 --> 00:18:50,591 She is not to be trusted. 228 00:18:50,658 --> 00:18:52,926 It was not long ago you named her friend. 229 00:18:52,994 --> 00:18:54,895 A mistake dearly paid for. 230 00:18:54,963 --> 00:18:56,563 A sum costing us both. 231 00:19:00,033 --> 00:19:02,235 You truly believe her blessed? 232 00:19:04,170 --> 00:19:06,305 Spartacus must fall, 233 00:19:06,373 --> 00:19:08,874 if we are to be returned to Rome. 234 00:19:08,942 --> 00:19:10,709 And I am willing to believe whatever revelations 235 00:19:10,777 --> 00:19:12,111 tumble from her lips, 236 00:19:12,179 --> 00:19:15,849 if they shall hasten such a day. 237 00:19:17,251 --> 00:19:18,819 Now. 238 00:19:20,322 --> 00:19:25,459 See yourself drieded by loving hands, and to our bed. 239 00:19:32,834 --> 00:19:34,769 Oh to be in a proper bed once more. 240 00:19:37,706 --> 00:19:39,607 It's been a lifetime. 241 00:19:42,177 --> 00:19:43,578 I have never known such a thing. 242 00:19:45,981 --> 00:19:48,783 Then it is much deserved... 243 00:19:51,252 --> 00:19:53,053 Spartacus... 244 00:19:54,990 --> 00:19:56,456 what we share... 245 00:19:58,559 --> 00:20:00,393 What meaning does it hold for you? 246 00:20:02,329 --> 00:20:04,898 What answer would you have? 247 00:20:04,965 --> 00:20:07,400 One spoken from the heart. 248 00:20:12,640 --> 00:20:16,543 I have feasted so long on pain and sorrow. 249 00:20:16,611 --> 00:20:19,513 It is difficult to recall sweeter taste. 250 00:20:22,584 --> 00:20:24,985 Except when you are in my arms. 251 00:20:28,891 --> 00:20:31,359 Then let me never be from them. 252 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 Spartacus... 253 00:20:48,077 --> 00:20:49,577 You've already killed me once. 254 00:20:49,645 --> 00:20:52,113 Do not hesitate to revisit the deed. 255 00:20:52,181 --> 00:20:54,081 He did nothing but offer freedom. 256 00:20:54,149 --> 00:20:55,316 And this is how you repay? 257 00:20:55,384 --> 00:20:57,018 It was not his to grant! 258 00:20:57,085 --> 00:20:58,986 I was body slave to the dominus! 259 00:20:59,054 --> 00:21:01,122 I had position and respect! 260 00:21:01,190 --> 00:21:02,690 You were a slave. 261 00:21:02,758 --> 00:21:05,459 Everything you possessed a mere fleeting illusion. 262 00:21:05,527 --> 00:21:07,327 Do you but take my master's place. 263 00:21:07,395 --> 00:21:10,430 And what would your master do now, 264 00:21:10,498 --> 00:21:13,166 if he stood so assaulted? 265 00:21:13,234 --> 00:21:14,835 He would see me dead. 266 00:21:16,137 --> 00:21:17,838 Yes. 267 00:21:17,905 --> 00:21:19,406 He would. 268 00:21:25,012 --> 00:21:28,582 You yet wish to train this fuck? 269 00:21:28,650 --> 00:21:30,851 The boy deserves opportunity. 270 00:21:30,919 --> 00:21:32,453 He was given such a thing, 271 00:21:32,521 --> 00:21:35,390 and made attempt on your life in response. 272 00:21:35,457 --> 00:21:37,159 Gods save me, 273 00:21:37,226 --> 00:21:40,262 I find myself in agreement with a Gaul. 274 00:21:40,330 --> 00:21:42,464 He has known nothing but slavery. 275 00:21:42,532 --> 00:21:45,534 The strength of such a tether not easily severed. 276 00:21:45,602 --> 00:21:47,103 Perhaps never to be so. 277 00:21:47,170 --> 00:21:48,904 And if we take his life? 278 00:21:48,972 --> 00:21:50,272 What message will that send to those 279 00:21:50,340 --> 00:21:51,874 who wish to join our cause? 280 00:21:51,942 --> 00:21:52,975 That they had best be agreeable. 281 00:21:53,043 --> 00:21:54,610 We're Romans then? 282 00:21:54,678 --> 00:21:57,213 Commanding through fear and threat of death? 283 00:21:57,281 --> 00:21:58,881 If he makes attempt again, 284 00:21:58,949 --> 00:22:02,452 I will make sure he joins his fucking dominus. 285 00:22:12,364 --> 00:22:15,132 And how do you propose we train this wild little dog? 286 00:22:16,802 --> 00:22:18,804 As Batiatus had Doctore train me. 287 00:22:20,774 --> 00:22:22,942 And that turned out so well. 288 00:22:29,950 --> 00:22:32,285 [ Cheering ] 289 00:22:46,366 --> 00:22:50,002 Liberius draws Plumbatae! 290 00:22:56,376 --> 00:23:00,479 Addonexus selects Vinculum! 291 00:24:01,545 --> 00:24:03,646 Release him. 292 00:24:08,651 --> 00:24:10,585 I stand in victory in my match. 293 00:24:10,653 --> 00:24:13,321 Yet Doctore provides only lash and rod as reward. 294 00:24:13,389 --> 00:24:15,623 You believe you deserve otherwise? 295 00:24:15,691 --> 00:24:18,592 This is a house of champions, Oenomaus. 296 00:24:18,660 --> 00:24:20,895 It does not submit to you. 297 00:24:20,962 --> 00:24:22,930 You submit to it. 298 00:24:24,532 --> 00:24:26,099 Yes, Dominus. 299 00:24:30,439 --> 00:24:34,276 One must learn to kneel, if he is ever to rise. 300 00:24:34,344 --> 00:24:36,312 A necessary lesson... 301 00:24:36,379 --> 00:24:38,447 if you are to one day join the champions 302 00:24:38,515 --> 00:24:39,949 of the House of Batiatus. 303 00:24:41,084 --> 00:24:43,986 How is such a thing possible? 304 00:24:44,054 --> 00:24:47,690 The answer lies within your breast! 305 00:24:47,758 --> 00:24:52,528 You fight with the strength of men beyond your meager years. 306 00:24:52,596 --> 00:24:55,932 Yet lack the discipline to see it properly harnessed. 307 00:24:56,768 --> 00:24:58,135 Quintus. 308 00:24:58,202 --> 00:24:59,903 Two cups of mulsum. 309 00:24:59,971 --> 00:25:02,539 Tell me what I must do. 310 00:25:04,108 --> 00:25:06,476 The most difficult of tasks. 311 00:25:09,313 --> 00:25:11,982 You must discover your purpose. 312 00:25:12,517 --> 00:25:13,650 My purpose? 313 00:25:13,718 --> 00:25:15,619 That which you fight for. 314 00:25:15,687 --> 00:25:16,820 I fight to stay alive. 315 00:25:17,789 --> 00:25:20,223 As do we all. 316 00:25:21,192 --> 00:25:23,193 But to grasp the heavens 317 00:25:23,261 --> 00:25:26,330 you must fight for something greater. 318 00:25:26,397 --> 00:25:28,899 Something beyond mere survival. 319 00:25:30,635 --> 00:25:32,269 You are my dominus. 320 00:25:32,337 --> 00:25:33,804 I fight for whatever you decide. 321 00:25:33,872 --> 00:25:35,840 No, no. 322 00:25:35,908 --> 00:25:37,808 This is a decision each man, 323 00:25:37,876 --> 00:25:42,880 whether slave or free born, must forge himself. 324 00:25:42,948 --> 00:25:44,615 It is yours alone. 325 00:25:56,828 --> 00:25:59,329 To your purpose. 326 00:25:59,397 --> 00:26:02,700 And the destiny it shall lead you to. 327 00:27:08,533 --> 00:27:12,770 Addonexus! Victor! 328 00:27:20,578 --> 00:27:22,445 Just fucking barely. 329 00:27:23,581 --> 00:27:26,416 Send another to face me. 330 00:27:26,483 --> 00:27:28,918 And what of his opponent? 331 00:27:28,985 --> 00:27:31,787 Send him as well. 332 00:27:39,862 --> 00:27:41,296 Last position! 333 00:27:41,363 --> 00:27:43,064 Attack! 334 00:27:44,466 --> 00:27:46,534 Keep your left arm up! 335 00:27:47,635 --> 00:27:49,637 Attack! 336 00:27:53,275 --> 00:27:54,942 You carry a shield as well as sword. 337 00:27:55,010 --> 00:27:56,510 Not the man, the shoulder. 338 00:27:56,578 --> 00:27:58,411 Again. 339 00:27:58,479 --> 00:28:00,413 Attack! 340 00:28:02,149 --> 00:28:04,417 Good... 341 00:28:07,488 --> 00:28:09,423 You expose flank. 342 00:28:09,490 --> 00:28:11,592 The ruin of many a great man. 343 00:28:11,659 --> 00:28:13,293 I'm no fucking soldier! 344 00:28:17,933 --> 00:28:19,667 Not yet. 345 00:28:20,536 --> 00:28:22,571 First and second position. 346 00:28:23,639 --> 00:28:25,073 Attack! 347 00:28:25,141 --> 00:28:26,809 It's heavier than I imagined. 348 00:28:26,876 --> 00:28:28,844 It will lighten in time. 349 00:28:28,911 --> 00:28:30,846 And when it becomes as a feather? 350 00:28:30,913 --> 00:28:33,414 What purpose do you think it shall fly to? 351 00:28:37,519 --> 00:28:39,920 One of your own choosing. 352 00:28:42,724 --> 00:28:44,291 Now set foot to path, 353 00:28:44,359 --> 00:28:46,860 And second position! Come at me again. 354 00:28:46,928 --> 00:28:48,528 Attack! 355 00:28:56,070 --> 00:28:59,373 Should have put the boy down. 356 00:28:59,440 --> 00:29:03,443 A dog bites once, he will bare fucking teeth again. 357 00:29:04,512 --> 00:29:06,480 Pity. 358 00:29:17,492 --> 00:29:20,127 Why do they stare? 359 00:29:20,195 --> 00:29:22,596 How could they not? 360 00:29:22,664 --> 00:29:25,099 When one blessed by the gods moves among them. 361 00:29:25,167 --> 00:29:26,867 The gods... 362 00:29:28,203 --> 00:29:30,204 Oh yes. 363 00:29:30,272 --> 00:29:33,441 You rarely spoke of them, in times past. 364 00:29:33,509 --> 00:29:37,011 Now the divine is held as confidant and council. 365 00:29:37,079 --> 00:29:39,414 Much has changed. 366 00:29:41,116 --> 00:29:43,551 Curious words. 367 00:29:43,619 --> 00:29:46,087 From one who claims no memory of the past. 368 00:29:48,123 --> 00:29:51,158 Shadows of it begin to form, in the light of a new day. 369 00:29:53,094 --> 00:29:55,762 What shape do they take? 370 00:29:57,231 --> 00:29:59,098 One of secrets passed between us. 371 00:30:00,467 --> 00:30:02,101 You confess that you do not always 372 00:30:02,168 --> 00:30:04,503 heed the commands of your father. 373 00:30:04,570 --> 00:30:06,705 Or your husband. 374 00:30:09,676 --> 00:30:13,112 You speak of my first visit to your villa. 375 00:30:14,781 --> 00:30:17,783 When we had yet to come to truly know one another. 376 00:30:20,887 --> 00:30:22,621 I so wished to please you. 377 00:30:24,324 --> 00:30:26,525 You're the wife of the Legatus! 378 00:30:26,593 --> 00:30:28,728 Such a gift. 379 00:30:30,297 --> 00:30:31,664 You do not know what it means, 380 00:30:31,732 --> 00:30:34,867 to find you within the walls of my house once again. 381 00:30:34,935 --> 00:30:38,972 Filling it with life and promise... 382 00:30:41,175 --> 00:30:43,076 To survive such barbarity... 383 00:30:43,144 --> 00:30:45,078 You are truly touched by the gods... 384 00:30:47,314 --> 00:30:48,981 Gratitude. 385 00:30:51,919 --> 00:30:53,920 May the Gods bless you. 386 00:30:56,156 --> 00:30:57,823 May the gods bless you. 387 00:30:58,992 --> 00:31:00,892 Ilithyia. 388 00:31:01,928 --> 00:31:03,795 They seem rather taken with her. 389 00:31:03,863 --> 00:31:06,798 Seppia. A welcomed sight. 390 00:31:08,200 --> 00:31:10,568 My brother only just departed to sit with your husband. 391 00:31:10,636 --> 00:31:12,137 Men and their politics. 392 00:31:12,204 --> 00:31:13,371 Let us leave them to it, 393 00:31:13,439 --> 00:31:16,107 and turn thought toward more pressing subject. 394 00:31:17,410 --> 00:31:19,978 What news of latest scandal from Rome! 395 00:31:21,114 --> 00:31:22,515 Husband and coming child 396 00:31:22,582 --> 00:31:24,951 have drawn attention from such events. 397 00:31:25,018 --> 00:31:26,919 I cannot believe you so removed! 398 00:31:26,987 --> 00:31:28,921 You are acquainted with positively everybody. 399 00:31:28,989 --> 00:31:31,757 And yet desired by more than a few. 400 00:31:32,559 --> 00:31:34,393 How I envy such attentions! 401 00:31:34,461 --> 00:31:36,696 And how I miss them. 402 00:31:36,764 --> 00:31:39,699 Must all joy be so abandoned when weighted with husband? 403 00:31:41,435 --> 00:31:43,370 It must. 404 00:31:43,438 --> 00:31:45,839 If a woman is of proper breeding. 405 00:31:45,907 --> 00:31:49,042 Oh, how miserable. 406 00:31:50,277 --> 00:31:51,410 Perhaps I should entreat the gods 407 00:31:51,478 --> 00:31:54,146 to shield me from such dour fate... 408 00:31:58,752 --> 00:32:00,353 May the gods bless you... 409 00:32:00,421 --> 00:32:03,589 May the gods bless you... 410 00:32:03,657 --> 00:32:05,691 May the gods bless you... 411 00:32:07,026 --> 00:32:09,762 May the Gods bless you... 412 00:32:09,830 --> 00:32:12,465 May the Gods bless you. 413 00:32:31,019 --> 00:32:33,287 May the Gods bless you. 414 00:32:39,929 --> 00:32:42,798 Spartacus was one of yours, was he not? 415 00:32:44,133 --> 00:32:47,469 During your overly brief campaign in Thrace? 416 00:32:48,671 --> 00:32:51,071 Conscripted to the auxiliary. 417 00:32:51,139 --> 00:32:53,874 An animal prone to disobedience even then. 418 00:32:53,942 --> 00:32:55,242 A beast you brought to our shores. 419 00:32:55,309 --> 00:32:56,242 To die in the arena. 420 00:32:56,310 --> 00:32:57,844 Yet he lives. 421 00:32:57,912 --> 00:33:01,080 A pleasure denied my noble cousin Sextus. 422 00:33:01,148 --> 00:33:03,917 Many have suffered injury. 423 00:33:05,619 --> 00:33:09,823 To be healed by news of Spartacus' fall. 424 00:33:09,891 --> 00:33:12,259 A venture I eagerly set hands to months past. 425 00:33:12,327 --> 00:33:14,695 Yes word touched me in the Senate of your efforts. 426 00:33:14,763 --> 00:33:18,066 How many of your men has he sent to the afterlife? 427 00:33:19,702 --> 00:33:22,271 The man proves resourceful. 428 00:33:22,339 --> 00:33:26,075 As he did when he set upon you in the market square. 429 00:33:27,377 --> 00:33:31,680 It is a pity my men were not present to end the matter. 430 00:33:33,115 --> 00:33:36,884 Spartacus stands a common foe, as I said. 431 00:33:36,952 --> 00:33:41,288 As my tribune cleaves to the heart of it. 432 00:33:42,890 --> 00:33:45,592 Spartacus is enemy to us both, 433 00:33:45,660 --> 00:33:48,195 shared in offense and blood. 434 00:33:48,263 --> 00:33:51,732 So let us sweep aside differences, 435 00:33:51,800 --> 00:33:54,803 and in union see him forced to knee. 436 00:34:04,248 --> 00:34:07,417 I would need to consult Varinius towards such agreement. 437 00:34:07,485 --> 00:34:08,652 Are they your men, or his? 438 00:34:10,288 --> 00:34:12,889 And who would lead combined effort? 439 00:34:12,957 --> 00:34:18,427 You shall hold station of note, second only to my command. 440 00:34:18,495 --> 00:34:21,063 And promise that you shall be present 441 00:34:21,131 --> 00:34:23,332 when Spartacus is put to grass. 442 00:34:23,400 --> 00:34:25,734 The man takes habit of slipping through your fingers. 443 00:34:25,802 --> 00:34:28,404 What moves you to certainty of victory? 444 00:34:28,472 --> 00:34:30,339 Because the gods themselves will it. 445 00:34:30,407 --> 00:34:31,674 They speak with you now do they? 446 00:34:31,742 --> 00:34:33,677 Through voice of former domina of this very house. 447 00:34:33,744 --> 00:34:35,212 Lucretia? 448 00:34:35,279 --> 00:34:36,346 They have blessed her, 449 00:34:36,414 --> 00:34:38,082 as they blessed her the night they guided her 450 00:34:38,149 --> 00:34:40,417 from death in the massacre. 451 00:34:40,485 --> 00:34:42,915 Yet she is not alone in such fortune. 452 00:34:43,914 --> 00:34:46,227 That the Gods not.. 453 00:34:46,228 --> 00:34:50,610 Guide your wife to safety as well. 454 00:34:52,663 --> 00:34:58,802 Ilithyia took leave before unfortunate turn. 455 00:34:58,870 --> 00:35:01,705 And with her a clutch of your men. 456 00:35:02,941 --> 00:35:05,075 Soldiers that might have tipped the balance 457 00:35:05,143 --> 00:35:08,679 towards halting Spartacus short of fucking slaughter. 458 00:35:08,747 --> 00:35:12,115 You will tend your words with more care in my presence, boy. 459 00:35:12,183 --> 00:35:13,550 Come, let us take seat... 460 00:35:13,618 --> 00:35:15,619 My words are carefully chosen. 461 00:35:15,687 --> 00:35:19,723 For a man holding title as favor to his wife's father. 462 00:35:22,727 --> 00:35:27,197 You speak to me in such manner again 463 00:35:27,265 --> 00:35:29,733 and I will have your tongue. 464 00:35:32,270 --> 00:35:34,171 Yet not my men. 465 00:35:39,878 --> 00:35:41,178 [ Men chanting ] My cock rages on! 466 00:35:41,246 --> 00:35:42,746 My cock rages on! 467 00:35:42,814 --> 00:35:45,950 I put you down, I give you shit. 468 00:35:46,018 --> 00:35:49,253 I piss on your grave for the sport of it. 469 00:35:50,723 --> 00:35:52,523 Expect no less. 470 00:35:54,293 --> 00:35:56,027 My cock rages on! 471 00:35:58,597 --> 00:36:00,098 You. 472 00:36:00,166 --> 00:36:02,400 Slave, see my jug filled. 473 00:36:03,068 --> 00:36:04,569 Rhaskos. 474 00:36:06,539 --> 00:36:08,073 Fetch drink yourself. 475 00:36:12,144 --> 00:36:15,112 Do not fucking drink jug before return, slave! 476 00:36:20,719 --> 00:36:23,287 You offer privilege before it is properly earned. 477 00:36:23,355 --> 00:36:25,322 And you would have them bow and scrape in service, 478 00:36:25,390 --> 00:36:27,357 as they did before their dominus? 479 00:36:27,425 --> 00:36:31,695 No. Yet neither would I have them seen as equal. 480 00:36:32,964 --> 00:36:35,932 They were not forged at the brotherhood, as we were. 481 00:36:37,401 --> 00:36:40,936 They join our cause of their own free will. 482 00:36:41,004 --> 00:36:44,607 Such fire may yet prove more fierce. 483 00:36:44,674 --> 00:36:47,076 Or be extinguished by threatening storm. 484 00:36:49,914 --> 00:36:52,015 I would move at first light. 485 00:36:52,083 --> 00:36:53,984 There are yet more villas. 486 00:37:04,264 --> 00:37:06,599 You press fortune. 487 00:37:06,667 --> 00:37:09,035 Glaring so at the slayer of Theokoles. 488 00:37:09,103 --> 00:37:11,237 His victory but proving even giants fall. 489 00:37:17,444 --> 00:37:19,578 What name do you go by, little man? 490 00:37:20,547 --> 00:37:22,381 So I may properly mourn your passing? 491 00:37:22,449 --> 00:37:24,350 I am called Tiberius. 492 00:37:24,418 --> 00:37:26,485 Tiberius!?! 493 00:37:26,553 --> 00:37:28,788 You are far too dark to have such a fair Roman name. 494 00:37:28,855 --> 00:37:30,423 I am more Roman than Syrian. 495 00:37:32,493 --> 00:37:34,160 There was a Syrian at our ludus. 496 00:37:36,063 --> 00:37:39,266 A treacherous fuck, if ever there breathed. 497 00:37:40,735 --> 00:37:42,336 You had family there? 498 00:37:44,873 --> 00:37:46,540 I only recall a brother. 499 00:37:48,243 --> 00:37:49,776 I too had a brother. 500 00:37:51,145 --> 00:37:52,312 No longer? 501 00:37:56,317 --> 00:37:58,117 He was struck down by the Romans. 502 00:37:59,352 --> 00:38:00,953 When you turned swords against them? 503 00:38:06,025 --> 00:38:08,893 As you shall one day. 504 00:38:08,961 --> 00:38:10,996 If you hold any fucking sense. 505 00:38:26,715 --> 00:38:28,582 Look at me... 506 00:38:28,650 --> 00:38:32,086 I would see that pretty face as I burst... 507 00:38:35,289 --> 00:38:36,990 You fucking animal! 508 00:38:37,057 --> 00:38:38,257 Mira... 509 00:38:38,325 --> 00:38:39,525 Go! 510 00:38:39,593 --> 00:38:41,527 Or part with your cock. 511 00:38:41,595 --> 00:38:42,928 If you were not Spartacus' bitch, 512 00:38:42,996 --> 00:38:44,563 I would show you how to use that. 513 00:38:44,631 --> 00:38:46,265 And my cock. 514 00:38:47,835 --> 00:38:49,035 Apologies. 515 00:38:49,103 --> 00:38:50,036 I will see that Rhaskos... 516 00:38:50,104 --> 00:38:51,838 I chose to lay with a fucking Gaul. 517 00:38:51,906 --> 00:38:53,540 Why? 518 00:38:53,607 --> 00:38:55,409 Not all of us have Spartacus to warm our beds, 519 00:38:55,476 --> 00:38:57,377 and see us to position. 520 00:38:57,445 --> 00:39:01,148 You gain freedom only to be enslaved by that shit? 521 00:39:01,216 --> 00:39:03,117 Freedom is not without cost. 522 00:39:03,185 --> 00:39:07,921 I pay with the only coin I have. As do you. 523 00:39:39,686 --> 00:39:42,454 Perhaps we should stand further away. 524 00:39:42,521 --> 00:39:45,490 For fear of errant bolt from the heavens. 525 00:39:45,558 --> 00:39:50,129 Such ritual may bring profit, absent cost. 526 00:39:50,197 --> 00:39:51,998 The goat came at no small expense. 527 00:39:53,534 --> 00:39:56,169 The gods whisper of deceit and treachery. 528 00:39:56,237 --> 00:39:59,306 And give assurance that those who would harbor secrets 529 00:39:59,374 --> 00:40:02,276 against you shall be brought to light. 530 00:40:08,150 --> 00:40:10,417 Accept our offering, 531 00:40:12,187 --> 00:40:15,956 and bless us with your favor against our enemies... 532 00:40:23,731 --> 00:40:26,032 Is it wise? 533 00:40:26,100 --> 00:40:28,735 To allow such unsteady hands to play with knives? 534 00:40:28,803 --> 00:40:30,771 Hold tongue. 535 00:41:20,688 --> 00:41:23,256 Your will now ends. 536 00:41:23,758 --> 00:41:26,726 Hm. 537 00:41:26,794 --> 00:41:29,495 Perhaps another goat...? 538 00:41:29,563 --> 00:41:30,596 When ritual is ended, 539 00:41:30,664 --> 00:41:35,000 see blood cleansed and Lucretia attended. 540 00:41:42,775 --> 00:41:44,943 [ Muffled yelling ] 541 00:41:48,915 --> 00:41:52,485 You are to fight Caratacus next. 542 00:41:52,553 --> 00:41:56,055 A beast that has claimed many lives. 543 00:41:56,123 --> 00:41:58,291 You believe he shall end mine? 544 00:41:58,358 --> 00:41:59,725 In your condition? 545 00:42:02,563 --> 00:42:05,432 If he does not... 546 00:42:05,499 --> 00:42:07,067 send one that will. 547 00:42:24,118 --> 00:42:26,052 You have taken important step 548 00:42:26,120 --> 00:42:29,422 towards rising above base animal. 549 00:42:31,091 --> 00:42:33,059 It shames me I fought in that place. 550 00:42:33,127 --> 00:42:35,762 Absent thoughts of honor. 551 00:42:35,830 --> 00:42:37,630 The Pits are for men whose lives promise nothing greater 552 00:42:37,698 --> 00:42:39,599 than an ugly end. 553 00:42:39,667 --> 00:42:42,335 You are destined for far grander fate. 554 00:42:42,403 --> 00:42:44,738 The arena. 555 00:42:44,805 --> 00:42:48,041 A place where legends are forged. 556 00:42:48,109 --> 00:42:51,544 I fear for those that dare take the sands against you. 557 00:42:51,612 --> 00:42:53,747 I shall make their deaths memorable. 558 00:42:53,814 --> 00:42:54,981 The gods will be pleased. 559 00:42:55,049 --> 00:42:56,783 I do not fight for the gods. 560 00:43:00,455 --> 00:43:03,223 I fight for you. That is my purpose. 561 00:43:03,291 --> 00:43:06,327 My life. To honor the House of Batiatus. 562 00:43:11,667 --> 00:43:14,002 The honor is mine. 563 00:43:24,815 --> 00:43:27,250 [ Screaming ] 564 00:43:27,318 --> 00:43:29,151 Yeah! 565 00:45:34,281 --> 00:45:36,115 You. 566 00:45:41,122 --> 00:45:42,890 Domina! 567 00:45:42,957 --> 00:45:44,558 Men approach! 568 00:45:47,862 --> 00:45:48,929 Torches! 569 00:45:48,996 --> 00:45:50,897 Arriving from the north! 570 00:45:50,965 --> 00:45:51,998 How many? 571 00:45:52,066 --> 00:45:53,266 Six. Maybe more. 572 00:45:53,333 --> 00:45:54,834 Gather the men... 573 00:45:54,902 --> 00:45:57,570 Wait. These may be scouts from a larger force. 574 00:45:57,637 --> 00:45:59,672 If a single rider was to escape our grasp, 575 00:45:59,740 --> 00:46:01,240 he could bring a far greater concern. 576 00:46:01,307 --> 00:46:03,008 Then we shall grip tightly. 577 00:46:06,479 --> 00:46:09,115 There is a better way. 578 00:46:09,182 --> 00:46:12,385 One that will keep our movements yet hidden from the Romans... 579 00:46:12,453 --> 00:46:13,853 [ pounding ] 580 00:46:21,295 --> 00:46:23,330 I would have words with your dominus, 581 00:46:23,397 --> 00:46:25,999 on orders of Seppius. 582 00:46:26,067 --> 00:46:27,167 Apologies. 583 00:46:27,235 --> 00:46:29,002 Business has called him to Picentia. 584 00:46:29,070 --> 00:46:33,608 Picentia? I have never known him to favor the city. 585 00:46:33,675 --> 00:46:37,412 He does not. He favors its whores. 586 00:46:41,418 --> 00:46:44,320 You are his body slave, are you not? 587 00:46:44,388 --> 00:46:45,321 Tiberius. 588 00:46:45,388 --> 00:46:47,289 Tiberius. 589 00:46:47,357 --> 00:46:51,960 Tell me, why are you not at your dominus' side? 590 00:46:54,897 --> 00:46:56,130 Because there's no one he trusts more, 591 00:46:56,198 --> 00:47:00,100 to see his villa attended while his cock is satisfied. 592 00:47:02,069 --> 00:47:04,037 You serve your master well. 593 00:47:13,881 --> 00:47:15,981 Return to your charge. 594 00:47:17,550 --> 00:47:19,551 Wait! 595 00:47:24,423 --> 00:47:27,159 You have come a fair distance from Capua. 596 00:47:27,227 --> 00:47:28,927 Come, and I will give you something 597 00:47:28,995 --> 00:47:30,796 to make effort worthwhile... 598 00:47:30,864 --> 00:47:32,965 He betrays us. 599 00:48:34,894 --> 00:48:36,828 Spartacus! 600 00:48:56,683 --> 00:48:58,417 Why did you stop them from leaving? 601 00:48:58,485 --> 00:48:59,418 He killed the man... 602 00:48:59,486 --> 00:49:00,686 When he saw they would not win. 603 00:49:00,754 --> 00:49:02,421 His eyes fell to my neck! 604 00:49:02,489 --> 00:49:04,090 He saw the absence of my collar! 605 00:49:04,158 --> 00:49:05,158 If I had not allowed him in, 606 00:49:05,225 --> 00:49:07,561 he would have returned with more men! 607 00:49:13,868 --> 00:49:16,036 You did well, Tiberius. 608 00:49:17,105 --> 00:49:18,772 Nasir. 609 00:49:21,075 --> 00:49:23,110 My brother called me Nasir. 610 00:49:33,254 --> 00:49:36,223 Who disturbs peace at such an hour? 611 00:49:43,565 --> 00:49:45,899 I come bearing a gift... 612 00:49:45,966 --> 00:49:50,103 Which shall set you upon path to the fall of Spartacus. 613 00:49:55,636 --> 00:49:58,411 The gods truly heed my prayers. 614 00:50:07,403 --> 00:50:17,846 New Sync & corrections by *asshide* Thanks to "honeybunny" Support www.addic7ed.com/opensubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.