All language subtitles for Sorceress 1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,628 --> 00:00:17,040 SORCERESS 2 00:01:10,798 --> 00:01:15,264 We have them! Advance! 3 00:01:22,054 --> 00:01:24,223 Lets go Girl. Get up. 4 00:01:36,837 --> 00:01:40,575 The Shatrias! Traigon found us! 5 00:01:40,575 --> 00:01:44,594 Krona's house is nearby. Run away and we will stop them! 6 00:01:44,594 --> 00:01:47,091 Come, my lady, here. 7 00:02:04,774 --> 00:02:07,120 Carefully! Don't hurt the child. 8 00:02:08,643 --> 00:02:10,073 Leave me! 9 00:02:21,774 --> 00:02:26,284 Traigon, bastard! The gods will avenge us. 10 00:02:26,284 --> 00:02:30,176 My beloved, even the gods obey me. 11 00:02:30,176 --> 00:02:34,085 Bring me the baby. The father must see his firstborn. 12 00:02:36,976 --> 00:02:41,862 pretty! Kalghara will be pleased! 13 00:02:41,862 --> 00:02:44,203 No Traigon, don't kill my baby. 14 00:02:44,203 --> 00:02:48,076 I promised my firstborn to Kalghara. 15 00:02:48,076 --> 00:02:51,764 Do you know that the sacrifice is necessary for our reign. 16 00:03:02,919 --> 00:03:06,337 By Onora, there are two! 17 00:03:06,337 --> 00:03:09,291 So what's the first one? 18 00:03:09,291 --> 00:03:13,908 That's right you need to know, right? 19 00:03:13,908 --> 00:03:16,397 - Because if you are wrong - - Don't play with me! 20 00:03:16,397 --> 00:03:18,081 I don't have time for this. 21 00:03:18,081 --> 00:03:20,250 Which one? Which?! 22 00:03:28,258 --> 00:03:33,320 Hudra the claw! 23 00:03:36,976 --> 00:03:41,089 Tell me my beloved. Or you can never have another. 24 00:03:41,089 --> 00:03:43,153 The gods will avenge us! 25 00:03:48,757 --> 00:03:51,586 Krona, Krona! 26 00:03:52,855 --> 00:03:55,085 Speak and it will stop. 27 00:03:55,085 --> 00:03:57,380 Monster! Criminal! 28 00:04:01,013 --> 00:04:05,501 Krona, Krona! 29 00:04:15,899 --> 00:04:19,195 Krona, that doesn't concern you. 30 00:04:21,927 --> 00:04:24,652 Fools! He is unarmed. 31 00:04:24,652 --> 00:04:25,714 Kill him! 32 00:04:55,546 --> 00:05:00,635 Very good my old friend. Age did not affect her ability. 33 00:05:00,635 --> 00:05:05,206 I didn't train them in my arts to kill women. 34 00:05:05,206 --> 00:05:07,838 You never understood the great values. 35 00:05:07,838 --> 00:05:12,929 Tell me, Traigon, which one of yours Will I take three lives now? 36 00:05:12,929 --> 00:05:17,952 only the first, or, finally the last one? 37 00:05:17,952 --> 00:05:22,342 You are very confident My old friend 38 00:05:23,465 --> 00:05:27,468 It's just an illusion. 39 00:05:27,468 --> 00:05:31,426 You look insecure. It's weakening. 40 00:05:32,557 --> 00:05:33,179 No! 41 00:05:41,344 --> 00:05:43,324 It was the first, Krona. 42 00:05:43,324 --> 00:05:47,910 When the moon is at Dragon's House, 43 00:05:47,910 --> 00:05:54,111 I'll be back, and you will be here to ... 44 00:05:55,554 --> 00:05:59,208 for my wish. 45 00:06:15,625 --> 00:06:17,017 take my babies. 46 00:06:18,388 --> 00:06:23,641 Traigon will return . He will return by his firstborn. 47 00:06:23,641 --> 00:06:28,075 I will do it. They will become great warriors. 48 00:06:28,075 --> 00:06:31,016 And will have revenge. 49 00:06:31,016 --> 00:06:34,643 They are girls. 50 00:06:38,999 --> 00:06:40,471 Girls 51 00:06:42,662 --> 00:06:46,325 The pranks of the gods. 52 00:06:51,192 --> 00:06:59,538 It doesn't matter. Warriors will be. I said. 53 00:07:03,098 --> 00:07:06,526 From now on, both will be one. 54 00:07:06,526 --> 00:07:09,718 They will share Krona's powers. 55 00:07:09,718 --> 00:07:14,617 I grant you the secrets of witchcraft and battle. 56 00:07:52,096 --> 00:07:53,486 Great Krona 57 00:07:56,177 --> 00:07:58,774 What brings you on a night like this? 58 00:07:58,774 --> 00:08:00,911 I came to ask you a great favor, Dargon. 59 00:08:00,911 --> 00:08:03,947 Whatever you need, master. We owe you life. 60 00:08:03,947 --> 00:08:05,831 Since that night in which we flee the kingdom. 61 00:08:05,831 --> 00:08:10,934 Take care of these girls like if they were your daughters. 62 00:08:10,934 --> 00:08:16,959 Of course, I already have one, but I can have three. 63 00:08:16,959 --> 00:08:18,073 Good. 64 00:08:18,073 --> 00:08:22,064 But Dargon, one day men will come, 65 00:08:22,064 --> 00:08:27,235 and they will look for two girls, of barbarian lineage. 66 00:08:28,590 --> 00:08:31,769 But they will look for girls. 67 00:08:31,769 --> 00:08:34,183 No one should know that they are women. 68 00:08:34,183 --> 00:08:35,710 I will hide them Krona. 69 00:08:35,710 --> 00:08:37,988 It will be as you wish. 70 00:09:43,255 --> 00:09:47,215 Shatrias, my faithful servants. 71 00:09:47,215 --> 00:09:50,833 For 20 years we wait for this moment. 72 00:09:52,883 --> 00:09:55,475 The moon is in the Dragon House. 73 00:09:55,475 --> 00:09:58,710 And the master will be� with us one more time. 74 00:10:00,676 --> 00:10:02,703 Start. 75 00:10:32,623 --> 00:10:35,951 Master, your faithful servants 76 00:10:38,558 --> 00:10:39,770 salute you. 77 00:10:48,055 --> 00:10:49,180 Master. 78 00:10:49,180 --> 00:10:52,382 Your warriors await your orders. 79 00:10:53,910 --> 00:10:59,371 Anyone who suits me well One day he will rule a nation. 80 00:10:59,371 --> 00:11:03,714 And he will command an army that has never been seen before. 81 00:11:03,714 --> 00:11:10,304 All this will be fulfilled when I summon Kalghara. 82 00:11:12,990 --> 00:11:17,097 And now, my first order. 83 00:11:17,097 --> 00:11:24,184 The most important, find the two that are as one. 84 00:12:30,723 --> 00:12:32,894 What creature is this? 85 00:12:32,894 --> 00:12:36,657 I don't know, but it looks friendly. 86 00:12:37,698 --> 00:12:40,032 Hey, wanna swim with us? 87 00:12:45,273 --> 00:12:48,800 What is that? 88 00:12:48,800 --> 00:12:50,040 Hanging between your legs. 89 00:12:50,040 --> 00:12:52,567 I do not know. A kind of horn? 90 00:12:52,567 --> 00:12:56,717 A weapon? But how would he use it? 91 00:12:56,717 --> 00:12:59,428 I don't know and I won't stay to find out. 92 00:13:22,837 --> 00:13:24,856 Do you think he Did you want to hurt us? 93 00:13:24,856 --> 00:13:28,831 Daddy said no trust strangers. 94 00:13:29,978 --> 00:13:33,096 Maybe he will tell your friends and come back. 95 00:13:33,096 --> 00:13:34,552 We'd better hurry. 96 00:13:56,412 --> 00:13:58,814 - Soldiers! - Shatrias! 97 00:14:41,004 --> 00:14:42,969 A sword, captain! 98 00:14:44,215 --> 00:14:46,882 Rebel, you have an illegal weapon. 99 00:14:46,882 --> 00:14:50,260 I am not rebellious. I am a simple shepherd. 100 00:14:50,260 --> 00:14:52,192 A man has the right to defend your home. 101 00:14:52,192 --> 00:14:54,096 Defend whose? 102 00:14:54,096 --> 00:14:56,833 From us? Of law? 103 00:14:56,833 --> 00:15:00,076 You are not the law. They are bad guys! Criminals! 104 00:15:00,076 --> 00:15:04,297 The punishment for the rebels is death! 105 00:15:09,881 --> 00:15:11,438 Stop! 106 00:15:11,438 --> 00:15:13,766 There is something more important that I seek. 107 00:15:14,521 --> 00:15:16,878 You can save your life miserable, rebellious. 108 00:15:18,003 --> 00:15:19,503 If you bring me the two that are like one. 109 00:15:22,555 --> 00:15:24,588 I don't know what you're talking about, Shatria. 110 00:15:25,888 --> 00:15:28,619 No, the maidens are here. 111 00:15:28,619 --> 00:15:29,958 You are hiding them! 112 00:15:30,722 --> 00:15:32,403 Bring them now! 113 00:15:32,403 --> 00:15:35,557 I don't know about any maiden, except my only daughter. 114 00:15:35,557 --> 00:15:38,773 You should know, your Men themselves are raping her. 115 00:15:43,472 --> 00:15:44,835 My baby! 116 00:16:23,709 --> 00:16:26,898 Go search the two that are like one. 117 00:16:29,476 --> 00:16:32,052 Attack these men, to die slowly! 118 00:16:32,052 --> 00:16:34,135 Anyone who hides them! 119 00:17:05,903 --> 00:17:06,961 Kill them! 120 00:17:42,507 --> 00:17:44,631 Hello fellows! 121 00:17:47,184 --> 00:17:50,533 This fighting ability It's worthy of the gods. 122 00:17:55,134 --> 00:17:56,644 I'm Baldar from Domarn. 123 00:17:56,644 --> 00:17:59,939 In my 56 battles, I have never seen such a skill. 124 00:17:59,939 --> 00:18:01,951 They must have learned from the master. 125 00:18:14,349 --> 00:18:18,029 There is nothing to do. 126 00:18:18,890 --> 00:18:20,855 They are dead. 127 00:18:20,855 --> 00:18:22,256 Were you your family? 128 00:18:22,256 --> 00:18:25,380 They were our father, mother and sister. 129 00:18:26,677 --> 00:18:28,726 I am sorry, mate. 130 00:18:28,726 --> 00:18:31,528 But Shatria sought by the two that are like one. 131 00:18:31,528 --> 00:18:34,646 I think he found it, didn't you? 132 00:18:34,646 --> 00:18:37,336 Yes, we are as one. 133 00:18:39,114 --> 00:18:42,712 We buried them or do we deliver them to the fire? 134 00:18:42,712 --> 00:18:43,866 To fire. 135 00:18:43,866 --> 00:18:45,363 It is our tradition. 136 00:18:57,239 --> 00:18:58,954 Mira, Mara. 137 00:19:00,079 --> 00:19:01,464 Where did you come from? 138 00:19:01,464 --> 00:19:02,918 Who is it? 139 00:19:03,420 --> 00:19:06,593 I gave them their Battle skills. 140 00:19:06,593 --> 00:19:07,629 Was that you? 141 00:19:07,629 --> 00:19:10,023 Yes, this way ... 142 00:19:10,629 --> 00:19:12,177 Give me your hands. 143 00:19:14,370 --> 00:19:17,426 So my powers will pass to you. 144 00:19:19,003 --> 00:19:21,695 By Yggdrasil! This is witchcraft! 145 00:19:21,695 --> 00:19:24,590 - So you ... - Krona. 146 00:19:25,302 --> 00:19:26,665 Our father told us about you. 147 00:19:27,625 --> 00:19:29,153 He said you would go back one day. 148 00:19:29,153 --> 00:19:32,213 Yes, but I came back very late. 149 00:19:33,361 --> 00:19:36,550 Now everything will take your revenge. 150 00:19:36,550 --> 00:19:39,124 I don't understand, big Krona. 151 00:19:39,861 --> 00:19:43,424 The one who caused everything this, Traigon the wizard. 152 00:19:43,424 --> 00:19:46,323 It also killed your real mother. 153 00:19:46,323 --> 00:19:52,253 It was to avenge this, and other things that I gave you my powers. 154 00:19:53,052 --> 00:19:56,162 Let's do this master, We will find Traigon. 155 00:19:56,162 --> 00:19:57,262 And let's kill him. 156 00:19:57,262 --> 00:19:59,651 They faced a great danger. 157 00:19:59,651 --> 00:20:01,960 We are not afraid 158 00:20:01,960 --> 00:20:05,056 The powers of illusion. 159 00:20:05,056 --> 00:20:06,577 Illusion? 160 00:20:06,577 --> 00:20:10,108 Normal weapons do not affect you. 161 00:20:11,296 --> 00:20:13,445 They need the name. 162 00:20:13,445 --> 00:20:16,463 The secret name of the almighty. 163 00:20:16,463 --> 00:20:18,412 Are you ok, master? 164 00:20:18,412 --> 00:20:22,713 When everything seems lost, use the name! 165 00:20:22,713 --> 00:20:23,765 Which name? 166 00:20:25,513 --> 00:20:29,981 Vitahl Remember, Vitahl. 167 00:20:29,981 --> 00:20:31,441 -Vitahl. -Vitahl. 168 00:20:42,000 --> 00:20:43,289 Wait! 169 00:20:44,352 --> 00:20:47,240 I'm going towards to my destiny. 170 00:20:47,240 --> 00:20:51,982 I will join my friends who lost your lives for giving me your word. 171 00:21:23,050 --> 00:21:26,857 Companions, need to stop I regret and avenge these people. 172 00:21:26,857 --> 00:21:28,927 They must find and kill Traigon. 173 00:21:29,382 --> 00:21:32,284 I extend my hand, let us join forces and help each other. 174 00:21:33,090 --> 00:21:34,889 Let's go together then. 175 00:21:34,889 --> 00:21:36,848 Done! By Ragnar k 176 00:23:33,110 --> 00:23:35,887 It's a thief. He stole the vicar. 177 00:23:35,887 --> 00:23:37,454 They'll cut your hands off. 178 00:23:37,454 --> 00:23:42,478 He is a robber who stole son of the vicar. 179 00:23:43,602 --> 00:23:46,913 They say it's Traigon's law. 180 00:23:46,913 --> 00:23:47,948 -Traigon! -Traigon! 181 00:23:57,293 --> 00:23:58,332 What will happen to him now? 182 00:23:58,432 --> 00:23:59,668 He will become a beggar. 183 00:23:59,668 --> 00:24:02,423 And probably behave better. 184 00:24:03,474 --> 00:24:09,079 Baldar, how do you want to find your friend among so many people? 185 00:24:09,079 --> 00:24:10,620 I know where to look. 186 00:24:10,620 --> 00:24:13,963 In every city there is a where he always is. 187 00:25:21,895 --> 00:25:26,855 The barbarian won again! The bet is mine. 188 00:25:33,384 --> 00:25:36,151 Snakes. Two snakes 189 00:25:41,499 --> 00:25:43,896 Impossible! He could not win again. 190 00:25:43,896 --> 00:25:45,318 He has won three times in a row! 191 00:25:46,350 --> 00:25:48,584 The barbarian is doing something. 192 00:25:50,487 --> 00:25:53,926 Well, barbarian, Will you catch snakes again? 193 00:25:56,283 --> 00:25:57,643 I will do it. 194 00:25:58,383 --> 00:25:59,483 Snakes 195 00:26:04,875 --> 00:26:10,469 It is impossible for the goddess of fortune to smile so much at the barbarian. 196 00:26:10,469 --> 00:26:12,638 Witchcraft! Black magic! 197 00:26:15,520 --> 00:26:17,561 Black magic. 198 00:26:20,138 --> 00:26:23,947 Handsome man i like to You, I give you good luck. 199 00:26:23,947 --> 00:26:26,947 Earn much more. 200 00:26:28,349 --> 00:26:30,564 I've earned enough. Thank you 201 00:26:30,564 --> 00:26:32,894 Why do you surrender this barbaric dog? 202 00:26:34,006 --> 00:26:37,569 Cachorro a dog, and a son of a bitch! 203 00:26:42,976 --> 00:26:46,974 Don't you have barbaric ears? Dogs don't talk? 204 00:26:46,974 --> 00:26:50,199 We have ears, and we talk. 205 00:26:50,199 --> 00:26:51,261 Wow, wow! 206 00:26:51,816 --> 00:26:53,887 He makes fun of you, Hator. 207 00:27:06,367 --> 00:27:07,418 Wow!! 208 00:27:08,604 --> 00:27:12,842 I have to go. Take care. 209 00:27:13,839 --> 00:27:16,667 No, let them, These are for men. 210 00:27:16,667 --> 00:27:17,799 Not for dogs. 211 00:27:19,676 --> 00:27:23,151 I'm sorry, did you fall? 212 00:27:26,724 --> 00:27:28,497 Come on, you can! 213 00:27:45,261 --> 00:27:48,294 He took care of himself. I knew it. 214 00:27:57,968 --> 00:27:59,285 Excuse me. 215 00:28:01,535 --> 00:28:03,270 Have a good time. 216 00:28:24,686 --> 00:28:27,154 Baldar, are you here? 217 00:28:29,579 --> 00:28:32,583 Thanks Modin. Silly brat. 218 00:29:37,697 --> 00:29:39,883 Soldiers! They are Shatrias! 219 00:29:41,638 --> 00:29:44,520 Erlick, my friends, soldiers should not see them. 220 00:29:44,520 --> 00:29:46,460 - friends? - yea 221 00:29:46,460 --> 00:29:48,895 - This way. - Hurry up mate. 222 00:29:49,653 --> 00:29:51,045 Fast fast! 223 00:29:51,685 --> 00:29:53,195 Pando, follow me. 224 00:30:07,092 --> 00:30:09,016 You, what happened here? 225 00:30:09,016 --> 00:30:11,712 Barbarians, there were four. 226 00:30:11,712 --> 00:30:14,577 And there were two that were like one. 227 00:30:14,577 --> 00:30:17,666 Two that were like one? 228 00:31:08,315 --> 00:31:10,126 I can not differentiate them. 229 00:31:10,126 --> 00:31:12,138 I'm Mara. -And me Mira. 230 00:31:13,094 --> 00:31:16,028 My name is Erlick, You can wash yourself here. 231 00:31:16,028 --> 00:31:17,794 Rest if you want. 232 00:31:18,842 --> 00:31:20,752 How did you find me, Baldar? 233 00:31:20,752 --> 00:31:23,978 I have a good nose, boy. 234 00:31:23,978 --> 00:31:26,260 It doesn't matter, I will not return to my father's kingdom. 235 00:31:26,873 --> 00:31:28,530 I don't like to fight or fight. 236 00:31:29,050 --> 00:31:31,815 I want to be an adventurer. Live Free. 237 00:31:31,815 --> 00:31:35,742 Taste Weird Wines and exotic lips 238 00:31:35,742 --> 00:31:36,786 of the women. 239 00:31:38,430 --> 00:31:40,123 The perfect cover. 240 00:31:40,123 --> 00:31:42,046 But they are girls! 241 00:31:43,335 --> 00:31:44,878 - Girls? - What are you talking about? 242 00:31:48,445 --> 00:31:50,809 I'm saying they are not men. 243 00:31:51,478 --> 00:31:52,668 Aren't we? 244 00:31:53,453 --> 00:31:55,631 Aren't we men? Are you sure? 245 00:31:56,650 --> 00:31:59,506 See Mira, I told you that something was not right. 246 00:31:59,506 --> 00:32:02,853 But that's what Dad told us. What is the difference? 247 00:32:04,189 --> 00:32:06,809 No ... don't you know? 248 00:32:06,809 --> 00:32:08,813 Know what? 249 00:32:08,813 --> 00:32:11,676 Of the difference. 250 00:32:12,622 --> 00:32:14,220 They don't know how do we differ? 251 00:32:14,220 --> 00:32:16,635 Such that! 252 00:32:18,366 --> 00:32:20,175 Like this? 253 00:32:20,175 --> 00:32:24,261 Yes but never We think it's important. 254 00:32:28,917 --> 00:32:31,442 Go take a shower. 255 00:32:32,585 --> 00:32:34,587 We'll leave it for later. 256 00:32:34,587 --> 00:32:41,620 Girls, Girls, A big surprise awaits you. 257 00:32:43,939 --> 00:32:46,182 They're under my protection, mate. 258 00:32:46,182 --> 00:32:49,070 It seems to me that they can protect themselves. 259 00:32:49,070 --> 00:32:51,983 They both made a oath of revenge. 260 00:32:52,879 --> 00:32:53,965 Revenge? 261 00:32:53,965 --> 00:32:55,739 Against who? 262 00:32:56,518 --> 00:32:59,096 - A man named Traigon. - Traigon? 263 00:32:59,096 --> 00:33:02,099 Do you know him? Do you know where you are? 264 00:33:02,099 --> 00:33:04,694 Forget it, Traigon is a wizard. 265 00:33:05,400 --> 00:33:06,991 They say he has magic powers. 266 00:33:07,642 --> 00:33:09,267 You guys are good, but not so much. 267 00:33:09,267 --> 00:33:11,127 I vowed to help them. 268 00:33:11,812 --> 00:33:14,481 Do not look at me, I want a peaceful life. 269 00:33:14,481 --> 00:33:18,280 Mara, Mira, will be hold here until we get back. 270 00:33:18,952 --> 00:33:21,491 Lock the door and not open it to anyone. 271 00:33:28,257 --> 00:33:33,169 Mara, what do you think he Did you mean by "surprise"? 272 00:33:33,963 --> 00:33:37,627 I do not know. But this Erlick has something. 273 00:33:37,627 --> 00:33:42,171 Give me a weird feeling The way he looks at me. 274 00:33:47,260 --> 00:33:51,147 Abram, I'm a friend, Erlick sent me. 275 00:33:51,911 --> 00:33:53,746 Who is it? 276 00:33:53,746 --> 00:33:58,115 They must come with me. Erlick was captured by Traigon. 277 00:33:58,115 --> 00:33:59,838 -Traigon ?! -Traigon ?! 278 00:34:01,956 --> 00:34:03,011 We will go. 279 00:34:03,682 --> 00:34:05,900 Take us to Traigon. 280 00:34:05,900 --> 00:34:07,394 Follow me. 281 00:34:40,914 --> 00:34:46,560 Be maidens or demons, we already have them. 282 00:34:47,282 --> 00:34:49,909 A piece of gold for each of you. 283 00:34:49,909 --> 00:34:54,061 And Traigon's cold for who let them escape. 284 00:35:00,024 --> 00:35:05,078 Pawn your sword? King Branwing's son! 285 00:35:05,078 --> 00:35:06,760 To play dice ?! 286 00:35:06,760 --> 00:35:08,860 But I won, Baldar. I won! 287 00:35:12,454 --> 00:35:14,760 Sharpen, please. 288 00:35:15,330 --> 00:35:17,057 It was time! 289 00:35:17,057 --> 00:35:19,327 Hugo, sharpen it. 290 00:35:19,327 --> 00:35:22,596 Look at that I found her in Babylon. 291 00:35:27,711 --> 00:35:29,198 But this is iron! 292 00:35:29,198 --> 00:35:31,709 It's too fragile to sharpen. 293 00:35:31,709 --> 00:35:33,871 It's a new method, they put it in embers, 294 00:35:33,871 --> 00:35:36,061 hammer it over and over, 295 00:35:36,061 --> 00:35:38,855 and while it's still hot, dive into cold water. 296 00:35:38,855 --> 00:35:40,901 I will show you, give me that. 297 00:35:43,763 --> 00:35:48,171 With such metal, One man is worth 10 enemies. 298 00:35:49,209 --> 00:35:51,129 Until your enemies have it too. 299 00:35:51,129 --> 00:35:55,315 You always have to oppose new ideas. 300 00:35:55,315 --> 00:35:57,481 Look at this. 301 00:36:06,134 --> 00:36:07,713 What does this stupid beast say? 302 00:36:09,223 --> 00:36:12,267 The maidens are with problems. 303 00:36:13,074 --> 00:36:16,259 I vowed to help them. Are you with me boy? 304 00:36:27,541 --> 00:36:30,384 Hey, enough. Give me my sword 305 00:37:25,813 --> 00:37:28,772 We are ready for the test, Princess Delissia. 306 00:37:28,772 --> 00:37:32,749 So they are the two that are like one? 307 00:37:32,749 --> 00:37:35,822 They have the power to An unknown god. 308 00:37:36,684 --> 00:37:39,406 Put this on fire for the test. 309 00:38:06,333 --> 00:38:09,701 Now, for the last time, 310 00:38:09,701 --> 00:38:11,644 Which one is the oldest? 311 00:38:12,397 --> 00:38:14,961 We said we don't know. 312 00:38:15,939 --> 00:38:21,159 So the god Agni will reveal that. 313 00:38:57,135 --> 00:39:00,368 Fire recognizes the firstborn. 314 00:39:02,316 --> 00:39:05,266 Agni revealed the truth. 315 00:39:09,015 --> 00:39:11,062 The twins returned. 316 00:40:06,608 --> 00:40:08,830 Stupid barbarians! 317 00:40:11,915 --> 00:40:13,520 They'll go to hell for it! 318 00:40:14,568 --> 00:40:16,942 The horses! The horses! 319 00:40:37,043 --> 00:40:38,612 Hunnu 320 00:40:41,571 --> 00:40:44,977 The tall barbarian, find out who he is. 321 00:40:46,333 --> 00:40:47,590 And where it comes from. 322 00:40:56,862 --> 00:41:03,079 Baldar, wait. This is the Forbidden Forest. 323 00:41:03,079 --> 00:41:05,775 No one gets out of there alive. 324 00:41:06,613 --> 00:41:09,410 Great. So the Shatrias They'll be afraid to follow us. 325 00:41:10,300 --> 00:41:13,129 Yes, but don't count on it. 326 00:41:29,284 --> 00:41:31,312 To the Forbidden Forest They had to go. 327 00:41:31,312 --> 00:41:35,102 The planets will not align again in months. 328 00:41:35,634 --> 00:41:38,496 They did not survive for so long. 329 00:41:38,496 --> 00:41:41,733 We should find them now! 330 00:41:41,733 --> 00:41:46,360 If I can bring who you are Looking for, what would be my reward? 331 00:41:46,360 --> 00:41:49,392 I already promised to rule The world by my side. 332 00:41:49,392 --> 00:41:51,409 What more could you want? 333 00:41:52,350 --> 00:41:55,090 The empires were promised a long time ago. 334 00:41:55,090 --> 00:42:01,352 But a woman has ... other wishes too. 335 00:42:01,352 --> 00:42:05,389 I can not. I would break my vows. 336 00:42:06,399 --> 00:42:07,825 You always say that. 337 00:42:09,051 --> 00:42:11,582 But try to break your votes with that other one. 338 00:42:12,435 --> 00:42:15,565 And this too is a Crime against the gods. 339 00:42:15,565 --> 00:42:17,132 It's not a crime. 340 00:42:17,132 --> 00:42:20,201 It's a sacrifice for a greater good. 341 00:42:21,179 --> 00:42:24,382 Hunnu, would you like a reward? 342 00:42:25,179 --> 00:42:26,552 I thought that way. 343 00:42:27,526 --> 00:42:30,156 And if you succeed, you will have the second 344 00:42:30,156 --> 00:42:31,644 of the two that are as one. 345 00:42:31,644 --> 00:42:34,376 For your own pleasure. 346 00:42:40,988 --> 00:42:42,999 Do you want to explain? 347 00:42:44,101 --> 00:42:47,566 No, you say so. You are wiser than me. 348 00:42:48,892 --> 00:42:50,999 What are they talking about? 349 00:42:53,941 --> 00:42:59,217 Well, Mara, Mira. 350 00:43:00,419 --> 00:43:02,540 Do you know where babies come from? 351 00:43:02,540 --> 00:43:06,270 We were given to our father, by Master Krona. 352 00:43:06,270 --> 00:43:09,444 Do you know how goats are born? 353 00:43:09,444 --> 00:43:12,022 Of course! But they are animals. 354 00:43:15,629 --> 00:43:16,668 What was this? 355 00:43:17,315 --> 00:43:18,329 Oh no! 356 00:43:21,640 --> 00:43:23,878 What's that sweet smell? 357 00:43:25,066 --> 00:43:27,030 It comes from the fruits. 358 00:43:27,030 --> 00:43:29,285 It makes me feel happy. 359 00:44:29,535 --> 00:44:32,094 - Here are the barbarians, master. - Finally. 360 00:44:32,094 --> 00:44:33,509 Mara. 361 00:44:36,544 --> 00:44:41,708 You look beautiful, even in those shepherd's clothes. 362 00:44:43,205 --> 00:44:44,422 Who are you? 363 00:44:44,422 --> 00:44:47,269 I am Traigon. 364 00:44:48,137 --> 00:44:51,415 You Traigon killed my mother! 365 00:44:51,415 --> 00:44:54,654 That's what these did barbarians tell you? 366 00:44:54,654 --> 00:44:56,902 Do you deny that? 367 00:44:56,902 --> 00:44:59,121 Listen to my daughter. 368 00:44:59,121 --> 00:45:01,270 I am your father. 369 00:45:01,270 --> 00:45:03,474 My father? 370 00:45:03,474 --> 00:45:05,319 So why? 371 00:45:05,319 --> 00:45:07,821 When I explain everything, you will understand. 372 00:45:07,821 --> 00:45:10,717 But now it must Knowing you're at home. 373 00:45:10,717 --> 00:45:12,981 Where you belong after so many years. 374 00:45:12,981 --> 00:45:15,768 And they treated you like The princess you are. 375 00:45:18,810 --> 00:45:20,536 Take her to her quarters. 376 00:45:23,140 --> 00:45:24,306 Wait! 377 00:45:25,463 --> 00:45:29,630 If you tell the truth Then I must ask you something. 378 00:45:30,632 --> 00:45:35,242 This man should be treated with respect because he is my friend. 379 00:45:36,098 --> 00:45:41,630 If he helped you, my daughter, We will treat him as he deserves. 380 00:45:42,686 --> 00:45:44,933 Ishmara will protect you, Erlick. 381 00:45:45,693 --> 00:45:47,565 I know he will. 382 00:45:51,228 --> 00:45:54,482 - Traigon, the tall barbarian ... - What? 383 00:45:55,138 --> 00:45:59,588 About the barbarian, master. We found it. 384 00:45:59,588 --> 00:46:01,316 What is this? Data? 385 00:46:01,316 --> 00:46:03,749 Yes my master, They are loaded. 386 00:46:03,749 --> 00:46:05,628 Watch. 387 00:46:14,341 --> 00:46:16,846 I already see. Nice work, Khrakannon. 388 00:46:16,846 --> 00:46:21,185 Barbarian, the penalty for cheat in the game ... 389 00:46:21,185 --> 00:46:23,540 death by impalement. 390 00:46:24,609 --> 00:46:26,534 Death death, pig! 391 00:46:30,710 --> 00:46:33,020 Enough, take it. 392 00:46:38,327 --> 00:46:40,254 You get very angry easily, Khrakannon. 393 00:46:40,254 --> 00:46:42,987 I want to spike you the stake myself. 394 00:47:03,507 --> 00:47:07,883 Wait a second, We can discuss this. 395 00:47:07,883 --> 00:47:09,220 Hey Traigon! 396 00:47:09,220 --> 00:47:14,561 I don't like this, young man. But I must give an example. 397 00:47:14,561 --> 00:47:19,531 Hey Traigon, I'm sorry if I said something offensive before. 398 00:47:19,531 --> 00:47:22,191 I talk to you from man to man. 399 00:47:22,191 --> 00:47:23,865 Let me die on my feet! 400 00:47:23,865 --> 00:47:25,878 Like a warrior. 401 00:47:25,878 --> 00:47:29,580 Why dog? Die die. 402 00:47:29,580 --> 00:47:32,486 I'm sorry, I take back what you said! 403 00:47:33,827 --> 00:47:37,496 I already understood my mistake, You don't have to kill me! 404 00:47:55,289 --> 00:47:57,850 Stop! Wait. 405 00:47:57,850 --> 00:47:59,524 What do you have there? 406 00:47:59,524 --> 00:48:02,710 A medallion of the Armag dynasty. 407 00:48:02,710 --> 00:48:03,604 Armag? 408 00:48:03,604 --> 00:48:05,754 Let me see 409 00:48:05,754 --> 00:48:09,088 Where did you get that, barbarian? 410 00:48:09,088 --> 00:48:11,772 My mother gave it to me. 411 00:48:11,772 --> 00:48:13,320 When I was a child 412 00:48:13,320 --> 00:48:15,899 of the ancient blood of Armag. 413 00:48:15,899 --> 00:48:19,976 If this is true, the sacrifice will be perfect. 414 00:48:19,976 --> 00:48:23,123 Yes, the maiden will have her body 415 00:48:23,123 --> 00:48:26,495 the noble seed of ancestral blood. 416 00:48:26,495 --> 00:48:29,687 Yes, Armag, it's me! My father's dynasty. 417 00:48:29,687 --> 00:48:34,412 Now would you mind me get up before I fall? 418 00:48:36,789 --> 00:48:38,055 Yes! 419 00:48:39,434 --> 00:48:41,182 Release him Khrakannon. 420 00:48:42,386 --> 00:48:45,399 Leave the stake in its place. 421 00:48:45,399 --> 00:48:47,333 For after the sacrifice. 422 00:49:01,532 --> 00:49:02,906 We will not be able to cross. 423 00:49:02,906 --> 00:49:05,527 Not necessary, we can go that way. 424 00:49:05,527 --> 00:49:07,423 I see a village. 425 00:49:10,054 --> 00:49:14,242 A type of house or temple. 426 00:49:16,657 --> 00:49:18,308 To see? 427 00:49:18,308 --> 00:49:20,626 How do you see it? 428 00:49:20,626 --> 00:49:26,303 That's how Mara and I are, we see and feel the same as the other. 429 00:49:26,303 --> 00:49:29,092 And what do you see now? 430 00:49:29,092 --> 00:49:31,577 A temple on a hill. 431 00:49:31,577 --> 00:49:34,204 It's over here. 432 00:49:44,121 --> 00:49:47,308 It is the sum, the nectar of the gods. 433 00:49:47,308 --> 00:49:50,286 Do you see the moon beam here? 434 00:49:50,286 --> 00:49:54,764 Tomorrow night, You will stay here. 435 00:49:54,764 --> 00:49:56,850 That will be the moment. 436 00:49:56,850 --> 00:49:58,967 A new age will begin on Earth. 437 00:49:59,722 --> 00:50:01,747 And you will be your first avatar. 438 00:50:01,747 --> 00:50:05,435 A goddess, You will be worshiped for generations. 439 00:50:05,435 --> 00:50:12,092 Dad, all this It makes me confused. 440 00:50:12,092 --> 00:50:14,711 You will understand later. 441 00:50:14,711 --> 00:50:18,427 But for now, Trust me, my daughter. 442 00:50:19,682 --> 00:50:20,957 Trust me. 443 00:50:22,626 --> 00:50:26,257 Trust me. Everything will be fine. 444 00:50:27,775 --> 00:50:31,972 I do. You know what is best for me. 445 00:50:31,972 --> 00:50:33,435 It's for everyone. 446 00:50:33,435 --> 00:50:37,074 Yes. To all my children. 447 00:50:38,424 --> 00:50:41,510 Now, go to your room. 448 00:50:41,510 --> 00:50:47,484 Your friend will soon visit you. He's fine, as you requested. 449 00:50:47,484 --> 00:50:50,206 Erlick Thanks Dad! 450 00:50:57,571 --> 00:51:00,765 See Kalghara? As I promised a long time ago 451 00:51:00,765 --> 00:51:04,596 You will have Traigon's firstborn. 452 00:51:55,693 --> 00:51:57,095 Do you like the soma? 453 00:51:57,095 --> 00:51:59,133 It's fabulous. What have? 454 00:51:59,133 --> 00:52:01,664 The sum is the nectar of the gods. 455 00:52:01,664 --> 00:52:07,246 A secret we inherited from ancient times. 456 00:52:08,484 --> 00:52:11,089 From the golden age. 457 00:52:13,241 --> 00:52:16,760 Yes, the golden age that Traigon Want to bring it back. 458 00:52:18,107 --> 00:52:20,170 With him in charge, of course. 459 00:52:20,170 --> 00:52:22,315 I'm bored with Traigon and its magic. 460 00:52:22,315 --> 00:52:25,607 I don't want to rule the world, not with him. 461 00:52:27,504 --> 00:52:29,739 I understand, continue. 462 00:52:29,739 --> 00:52:34,981 I want a man from Truth by my side. 463 00:52:34,981 --> 00:52:40,967 Someone who can take the Traigon's power and eliminate it. 464 00:52:40,967 --> 00:52:45,046 But first, the sacrifice should continue as planned. 465 00:52:45,046 --> 00:52:49,487 You must make love with Mara, and then you must sacrifice it. 466 00:52:51,647 --> 00:52:54,508 She waits for you. 467 00:52:54,508 --> 00:52:59,034 Now, see her, Erlick. 468 00:52:59,034 --> 00:53:04,136 After that, The world will be ours. 469 00:53:05,366 --> 00:53:07,428 Our destiny is to rule together. 470 00:53:24,254 --> 00:53:27,000 Like I told you, Traigon, 471 00:53:27,000 --> 00:53:29,805 He is like clay wet in my hands. 472 00:53:30,963 --> 00:53:34,221 The typical and simple barbarian mind. 473 00:53:34,944 --> 00:53:37,003 Don't be so modest. 474 00:53:37,003 --> 00:53:41,602 You were very convincing. Even I could believe it. 475 00:53:41,602 --> 00:53:45,704 The important thing is that he will do what we will. 476 00:53:47,280 --> 00:53:48,290 Yes 477 00:53:48,943 --> 00:53:50,738 I hope so. 478 00:53:55,395 --> 00:53:57,169 Erlick! 479 00:54:00,743 --> 00:54:03,691 I thought they could have treated you badly. 480 00:54:04,577 --> 00:54:07,713 There was a dispute somewhat tense, 481 00:54:09,953 --> 00:54:15,434 but now, for some reason, 482 00:54:15,434 --> 00:54:18,155 Are you really? 483 00:54:18,155 --> 00:54:20,077 Suddenly you became a woman. 484 00:54:21,290 --> 00:54:22,792 Why do you look at me like that? 485 00:54:22,792 --> 00:54:24,879 You really don't know? 486 00:54:24,879 --> 00:54:30,250 I have this feeling in my gut when I touch you. 487 00:54:30,250 --> 00:54:34,545 I feel there is a secret wonderful behind all this, 488 00:54:34,545 --> 00:54:36,614 And you have the key. 489 00:54:57,629 --> 00:55:00,728 What's up girl? A snake? 490 00:55:00,728 --> 00:55:03,373 - What did you see? - I don't know ... 491 00:55:04,438 --> 00:55:06,078 I feel strange. 492 00:55:13,861 --> 00:55:15,097 Where do you go? 493 00:55:16,187 --> 00:55:20,068 No pain, no ... 494 00:55:21,921 --> 00:55:25,102 I'm really hot... 495 00:55:25,102 --> 00:55:29,493 ... Mar Mara. 496 00:55:29,493 --> 00:55:30,805 Mara? 497 00:55:30,805 --> 00:55:32,819 Are they torturing her? 498 00:55:34,791 --> 00:55:37,652 I don't know ... I ... 499 00:55:45,131 --> 00:55:49,056 No! They are not torturing her. 500 00:55:53,606 --> 00:55:58,597 By the horns of ... forget it. 501 00:55:59,845 --> 00:56:02,577 Obviously she's in good hands, but whose? 502 00:56:03,821 --> 00:56:06,024 It must be Erlick. 503 00:56:13,963 --> 00:56:15,550 Yes, this Erlick. 504 00:56:15,550 --> 00:56:18,145 That bastard boy. 505 00:56:24,752 --> 00:56:26,275 No ... not again! 506 00:56:31,663 --> 00:56:34,078 Now i'm sure That's Erlick. 507 00:56:39,453 --> 00:56:40,777 Stop! 508 00:56:42,526 --> 00:56:45,627 Get away from her. It's under my protection. 509 00:57:01,766 --> 00:57:06,087 Notify me when Find the cold river. 510 00:57:30,103 --> 00:57:32,534 - Friendabond! - What's that? 511 00:57:32,534 --> 00:57:38,152 Friendabond, tell me stories of this land since I was a child. 512 00:57:39,015 --> 00:57:41,268 They say it was already The center of the world. 513 00:57:43,262 --> 00:57:45,153 It's been a long time, 514 00:57:45,153 --> 00:57:47,773 judging by your appearance now. 515 00:57:47,773 --> 00:57:50,516 Mara is there. 516 00:57:50,516 --> 00:57:53,379 There are many soldiers there. 517 00:57:54,803 --> 00:57:56,917 We should come in while the night covers us. 518 00:57:57,819 --> 00:58:00,629 Ishmara will show us the way. 519 00:58:07,625 --> 00:58:11,658 And now, what do you see, Mara? 520 00:58:11,658 --> 00:58:17,018 I see ... a valley. 521 00:58:18,448 --> 00:58:19,789 A village ... 522 00:58:20,884 --> 00:58:22,899 and a temple. 523 00:58:24,207 --> 00:58:27,000 She is coming. 524 00:58:27,000 --> 00:58:29,058 Are they coming? 525 00:58:30,956 --> 00:58:34,291 Your friend is an idiot after all. 526 00:58:35,795 --> 00:58:39,341 Idiot no. Brave 527 00:58:40,517 --> 00:58:45,189 He does not understand the sacrifice. 528 00:58:45,189 --> 00:58:46,855 He will try to interfere. 529 00:58:46,855 --> 00:58:48,560 Unless you talk to him. 530 00:58:48,560 --> 00:58:51,421 Then it might be helpful. 531 00:58:52,439 --> 00:58:54,886 And so does she. 532 00:58:58,654 --> 00:59:03,675 Hunnu, my servant, In the end you will get your reward. 533 00:59:50,256 --> 00:59:52,934 So it was a trap. 534 00:59:55,117 --> 00:59:57,513 May the dogs come taste the steel of my sword! 535 00:59:59,303 --> 01:00:01,935 Come on! Who will be the first to die? 536 01:00:03,000 --> 01:00:04,973 I am waiting! 537 01:00:11,987 --> 01:00:14,476 Saint Gungnir! 538 01:00:15,810 --> 01:00:16,858 They are bewitched. 539 01:00:16,858 --> 01:00:19,906 Mara, look at me! 540 01:00:21,445 --> 01:00:25,247 Surrender, barbarian! We have news for you 541 01:00:25,247 --> 01:00:26,493 Never! 542 01:00:35,318 --> 01:00:41,182 Traigon, so these are the cowards who will help you 543 01:00:41,182 --> 01:00:42,953 To rule the world! 544 01:00:42,953 --> 01:00:45,915 Face me like men. 545 01:00:45,915 --> 01:00:49,737 No, barbarian. I will have my army of warriors 546 01:00:49,737 --> 01:00:51,805 of much higher quality. 547 01:00:51,805 --> 01:00:53,961 You will find them very soon! 548 01:01:21,771 --> 01:01:25,651 How easy is it to rid of fools. 549 01:01:27,166 --> 01:01:29,290 Prepare the sacrifice! 550 01:01:29,290 --> 01:01:32,577 The planets will soon align. 551 01:01:33,507 --> 01:01:36,229 They promised you the other maiden, master! 552 01:01:36,229 --> 01:01:37,863 You're hungry! 553 01:01:37,863 --> 01:01:39,768 Filthy beast. 554 01:01:39,768 --> 01:01:42,317 I don't have time to your disgusting desires. 555 01:02:52,694 --> 01:02:56,510 We haven't lost yet My brave friend. 556 01:02:56,510 --> 01:02:58,410 We are still alive 557 01:03:01,423 --> 01:03:03,781 What is this place, Baldar? 558 01:03:07,422 --> 01:03:12,227 Catacombs, The place of the ancient warriors. 559 01:03:16,548 --> 01:03:20,926 That damn arrow! Mira, can you get her out? 560 01:03:25,104 --> 01:03:26,512 The head is serrated. 561 01:03:45,553 --> 01:03:49,369 We will find an exit from here. 562 01:03:49,369 --> 01:03:52,716 Yes, somehow. 563 01:05:13,983 --> 01:05:17,081 Bring the virgins to the sacrifice. 564 01:06:03,197 --> 01:06:06,703 The smell of death! 565 01:06:37,971 --> 01:06:43,908 Wait here while I investigate the road. 566 01:08:53,134 --> 01:08:56,928 Kalghara, You'll get what I promised you. 567 01:08:56,928 --> 01:08:59,048 My firstborn! 568 01:08:59,048 --> 01:09:04,479 Consecrated with the seed of that which has ancestral blood. 569 01:09:04,479 --> 01:09:07,177 Give me the great power! 570 01:10:42,670 --> 01:10:45,598 - What are they? - Sorcery, illusion. 571 01:10:47,731 --> 01:10:50,041 They cannot be real. 572 01:10:50,041 --> 01:10:53,678 They are very real, Baldar. 573 01:11:25,760 --> 01:11:29,676 Now my beloved. Fast 574 01:12:05,640 --> 01:12:10,928 When it all seems lost, use the name, Vitahl. 575 01:12:10,928 --> 01:12:12,498 Vitahl 576 01:12:15,373 --> 01:12:18,172 - Vitahl! - Vitahl! 577 01:12:28,126 --> 01:12:30,654 Vitahl 578 01:12:32,599 --> 01:12:33,898 Vitahl! 579 01:12:33,898 --> 01:12:35,422 What did you do? 580 01:12:37,802 --> 01:12:41,119 Kill her now! 581 01:12:44,813 --> 01:12:47,527 - You'll ruin everything. - Stop them. 582 01:13:37,560 --> 01:13:42,527 I'll give you another almighty one! A Princess! 583 01:13:43,542 --> 01:13:46,354 Get her! 584 01:13:50,342 --> 01:13:53,694 Now, Kalghara. 585 01:14:36,171 --> 01:14:39,331 Rise my warriors! Get up! 586 01:14:51,675 --> 01:14:54,920 - Erlick. - Mara. 587 01:15:28,923 --> 01:15:30,073 Mira. 588 01:15:34,038 --> 01:15:38,536 Get up, get up! 589 01:16:46,702 --> 01:16:50,286 They were buried for a long time, you know that? 590 01:16:50,286 --> 01:16:51,565 Caution! 591 01:17:56,535 --> 01:17:58,276 Pando! 592 01:18:20,499 --> 01:18:22,451 A Khrakannon horse, soon! 593 01:18:22,451 --> 01:18:24,039 Yes Master. 594 01:18:40,563 --> 01:18:44,361 Khrakannon, do you know what your Mom said when you were born? 595 01:18:47,374 --> 01:18:49,191 Khrakannon, you don't have to be so ... 596 01:18:53,971 --> 01:18:55,413 angry. 597 01:18:58,140 --> 01:19:01,923 Now let's see what you Yes, wizard. 598 01:19:02,998 --> 01:19:05,565 With a snake? 599 01:19:23,629 --> 01:19:25,497 The power of illusion. 600 01:19:38,744 --> 01:19:40,831 My daughters 601 01:20:09,324 --> 01:20:13,619 Companion, Aren't you content with one? 602 01:20:13,619 --> 01:20:20,170 Baldar forgot that These two are as one. 603 01:20:24,211 --> 01:20:26,771 Caption translated by JadalSarduu 41891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.