All language subtitles for Sentenza di morte
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,000
Joatex Software
2
00:00:23,400 --> 00:00:26,520
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
3
00:00:28,480 --> 00:00:33,040
DJANGO - SENTEN�A DE MORTE
4
00:02:47,520 --> 00:02:49,680
Tens sede, Diaz?
5
00:02:49,760 --> 00:02:50,480
N�o!
6
00:03:20,120 --> 00:03:22,480
O que passa contigo?
N�o ir� se render?
7
00:03:23,120 --> 00:03:25,080
N�o! N�o me rendo.
8
00:03:25,520 --> 00:03:27,680
Porque n�o se aproxima?
Assim te mostro.
9
00:03:27,760 --> 00:03:29,440
Viste quando te aproximaste.
10
00:03:29,520 --> 00:03:31,880
Te fiz saltar a pistola da m�o.
11
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
Sim, tu tens a pistola.
12
00:03:33,960 --> 00:03:35,360
Mas eu tenho a �gua.
13
00:03:37,520 --> 00:03:40,680
� ridiculo, tens apistola e foges.
14
00:03:41,920 --> 00:03:43,280
Falta pouco...
15
00:03:43,920 --> 00:03:45,680
para o final do deserto.
16
00:03:46,320 --> 00:03:47,680
4 ou 5 milhas.
17
00:03:49,920 --> 00:03:51,080
Uma eternidade.
18
00:04:00,520 --> 00:04:02,680
Nunca mais tem fim!
19
00:04:04,120 --> 00:04:06,280
As pernas j� n�o te aguentam.
20
00:04:06,320 --> 00:04:07,960
V�s estes sacos?
21
00:04:08,000 --> 00:04:10,800
Est�o cheios!
Cheios de �gua fresca.
22
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
Cheios de �gua pura.
23
00:04:15,720 --> 00:04:17,280
N�o te preocupes.
24
00:04:20,320 --> 00:04:22,280
Porque n�o usa a pistola?
25
00:05:04,840 --> 00:05:06,920
Kersh!
Ajuda Kersh!
26
00:05:10,720 --> 00:05:12,280
N�o! N�o atire!
27
00:05:22,520 --> 00:05:24,920
Covardes! Ladr�es!
28
00:05:25,760 --> 00:05:27,560
Assassinos!
29
00:05:27,320 --> 00:05:29,240
Cale-se, b�bado bastardo...
30
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
ou acabar� como seu irm�o.
31
00:05:30,960 --> 00:05:32,360
Assassinos...
32
00:06:07,720 --> 00:06:12,120
Desculpa-me n�o ter uma voz bonita,
pois cantava-te um hino f�nebre.
33
00:06:12,760 --> 00:06:14,360
Poupa-me o fiasco.
34
00:06:17,320 --> 00:06:18,920
Olha!
35
00:06:22,320 --> 00:06:25,000
�gua, Diaz!
Est�s acabado!
36
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
Tu �s o primeiro.
37
00:06:29,120 --> 00:06:30,520
E depois ser� a vez do outro.
38
00:06:30,720 --> 00:06:32,280
Um ap�s o outro.
39
00:06:32,720 --> 00:06:34,120
O que quer de mim?
40
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Dinheiro.
41
00:06:36,320 --> 00:06:37,680
Dinheiro?
42
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
Sim.
43
00:06:43,720 --> 00:06:46,040
Olha a terra em que est�s.
44
00:06:46,320 --> 00:06:48,720
Achas que h� amor nesta terra?
45
00:06:49,320 --> 00:06:50,560
Se quiser dinheiro...
46
00:06:50,720 --> 00:06:52,280
N�o quero dinheiro.
47
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Quero aquele dinheiro.
48
00:06:55,320 --> 00:06:56,560
Que dinheiro?
49
00:06:57,040 --> 00:07:02,560
Aquele que tu, Montero, O'Hara e
Baldwin, tiraram do Vincent...
50
00:07:02,600 --> 00:07:03,440
depois de o matarem.
51
00:07:03,520 --> 00:07:05,480
2.000 d�lares.
52
00:07:05,560 --> 00:07:06,880
Quinhentos cada um.
53
00:07:06,960 --> 00:07:08,840
Mas Vincent era como n�s...
54
00:07:08,920 --> 00:07:10,680
Um rufia pior que n�s.
55
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Era meu irm�o.
Quero a sua heran�a.
56
00:07:14,520 --> 00:07:15,880
Est� bem.
57
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
Est� bem, dar-te-ei.
58
00:07:20,760 --> 00:07:23,200
Tu n�o me dar�s nada.
59
00:07:23,240 --> 00:07:24,920
Eu o peg�-lo-ei.
60
00:07:26,640 --> 00:07:28,600
Como voc�s o apanharam.
61
00:07:29,680 --> 00:07:31,320
N�o esperava que...
62
00:07:34,000 --> 00:07:36,960
O passado parecia-me t�o longe...
63
00:07:39,520 --> 00:07:41,480
Sobretudo ontem.
64
00:08:17,400 --> 00:08:18,440
Diaz!
65
00:08:18,520 --> 00:08:20,440
O irm�o do Vincent foi
visto nos arredores.
66
00:08:20,520 --> 00:08:22,160
Estava em Santa Ana.
67
00:08:22,240 --> 00:08:23,280
Kersh?
68
00:08:27,320 --> 00:08:29,080
N�o tenho medo desse b�bado.
69
00:08:57,920 --> 00:08:59,440
Porque est� a� deitada meio nua?
70
00:09:01,680 --> 00:09:03,440
Faz calor.
71
00:09:07,000 --> 00:09:09,160
Sim, faz calor.
72
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
N�o te diverte a festa?
73
00:09:16,240 --> 00:09:18,440
Vejo-te muito preocupado.
Porqu�?
74
00:09:18,480 --> 00:09:19,840
Deixa-me.
75
00:09:20,960 --> 00:09:25,440
Nunca te lamentaste.
� a primeira vez que te vejo pensativo.
76
00:09:25,520 --> 00:09:27,520
Talvez a culpa seja minha.
77
00:09:39,800 --> 00:09:42,480
- O que �?
- Cala boca!
78
00:10:14,360 --> 00:10:16,480
Tem coragem em vir aqui?
79
00:10:16,520 --> 00:10:18,880
Vai-te, ainda est�s a tempo.
80
00:10:18,920 --> 00:10:22,160
Agora que te encontrei?
N�o vou!
81
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
Como quiseres.
82
00:11:46,160 --> 00:11:49,960
Sabes Kersh?
Adoro estes animais.
83
00:11:51,080 --> 00:11:52,720
Nasceram aqui.
84
00:11:55,040 --> 00:11:56,840
E aqui morrer�.
85
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
N�o de nenhum modo.
86
00:11:58,520 --> 00:12:01,280
H� cinco anos atr�s eu
n�o me importava.
87
00:12:01,720 --> 00:12:04,480
Mas agora que criei tudo isto
n�o o vou renunciar!
88
00:12:05,640 --> 00:12:06,840
Sei que n�o � grande coisa.
89
00:12:06,920 --> 00:12:10,480
N�o � f�cil atirar fora o que se
fez nesta terra sem roubar.
90
00:12:10,520 --> 00:12:11,600
O que pensas, Kersh?
91
00:12:11,600 --> 00:12:14,240
Penso que me sirva um
copo de leite.
92
00:12:14,320 --> 00:12:15,840
Leite?
Porque n�o o vens buscar?
93
00:12:16,560 --> 00:12:19,040
As vacas est�o aqui,
� tua disposi��o.
94
00:12:19,080 --> 00:12:20,080
Sim.
95
00:13:22,360 --> 00:13:23,240
Onde est�?
96
00:13:27,960 --> 00:13:30,120
N�o te perturbes,
estou aqui.
97
00:13:30,720 --> 00:13:33,400
O que �, Kersh?
Ficas atr�s de uma dama.
98
00:13:33,440 --> 00:13:35,720
Deves deix�-la ir,
n�o te servir�.
99
00:13:35,760 --> 00:13:38,880
Te iludes se pensas que n�o disparo
com medo de a ferir.
100
00:13:39,120 --> 00:13:40,080
Atira!
101
00:13:42,840 --> 00:13:44,440
V� dispara.
102
00:13:45,160 --> 00:13:46,560
Deixa-a ir.
103
00:13:47,840 --> 00:13:50,160
Deixa-a ir. N�o serve.
104
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
Estou-me perguntando quem � ela.
105
00:13:52,920 --> 00:13:54,480
� minha esposa.
106
00:13:56,840 --> 00:13:58,880
- Ent�o...
- Saia da�!
107
00:14:00,520 --> 00:14:01,720
Est� bem.
108
00:14:09,920 --> 00:14:11,480
Parab�ns, Diaz!
109
00:14:12,040 --> 00:14:14,040
uma valente e fiel mulher.
110
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
N�o podes saber o que significa...
111
00:14:16,760 --> 00:14:19,480
uma esposa, um pouco
de gr�os de trigo.
112
00:14:19,720 --> 00:14:21,600
� por isso que n�o quero
deixar tudo isto,
113
00:14:21,640 --> 00:14:23,360
agora que cheguei.
114
00:14:23,440 --> 00:14:24,920
Morrer�s antes de mim.
115
00:14:37,320 --> 00:14:39,640
O que faz com todo este trigo?
116
00:14:39,720 --> 00:14:42,840
� belo!
Mas tu n�o podes compreender.
117
00:14:42,960 --> 00:14:44,440
Eu fui um pobre pe�o.
118
00:14:44,520 --> 00:14:47,800
Estava cansado de guerra,
de armas, de fugir...
119
00:14:48,400 --> 00:14:50,360
E assim comecei...
120
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
Agora ainda me vejo com
uma pistola nas m�os.
121
00:14:52,920 --> 00:14:54,960
Um valente agricultor.
122
00:14:55,040 --> 00:14:57,440
Investiste no teu tiro honesto.
123
00:14:57,520 --> 00:14:59,960
Mas que queres de mim?
124
00:15:00,040 --> 00:15:01,320
Tu Sabes!
125
00:15:02,520 --> 00:15:04,080
Sim, eu sei.
126
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
� o dinheiro!
127
00:15:09,120 --> 00:15:11,280
� tudo o que tenho.
Toma-o e vai-te embora.
128
00:15:32,720 --> 00:15:34,480
Onde vais, Diaz?
129
00:15:36,720 --> 00:15:38,640
Nunca o conseguir�s.
130
00:15:38,720 --> 00:15:40,680
Morrer�s de sede no deserto.
131
00:16:39,920 --> 00:16:41,680
� o lugar perfeito.
132
00:16:43,320 --> 00:16:45,280
Ao lado de uma cruz.
133
00:16:48,920 --> 00:16:51,440
Mas ondes vais?
134
00:16:52,840 --> 00:16:54,440
A estrada � longa.
135
00:16:55,520 --> 00:16:58,920
Mas n�o tens nada a fazer,
daqui onde estou.
136
00:17:00,800 --> 00:17:02,080
Kersh?
137
00:17:03,320 --> 00:17:04,840
Para onde foste?
138
00:17:05,920 --> 00:17:07,040
Onde...
139
00:17:07,520 --> 00:17:08,680
Estou aqui.
140
00:17:09,120 --> 00:17:10,960
Fui buscar �gua.
141
00:17:11,080 --> 00:17:12,880
H� um po�o ali.
142
00:17:15,640 --> 00:17:17,080
�gua fresca!
143
00:17:18,720 --> 00:17:22,480
Morrer�s de sede.
Uma maldita morte.
144
00:17:54,920 --> 00:17:55,880
Kersh.
145
00:17:55,960 --> 00:17:58,240
Lembras-te daquelas duas
garotas de Buenavista.
146
00:17:58,320 --> 00:17:59,800
Quando o oficial entrou...
147
00:18:00,520 --> 00:18:02,840
e tu o saudaste, enquanto eu...
148
00:18:03,920 --> 00:18:06,080
enquanto eu fugia pela janela.
149
00:20:41,720 --> 00:20:43,040
Eu o constru�, Diaz.
150
00:20:43,120 --> 00:20:45,080
Durante a noite.
Gostas?
151
00:21:55,320 --> 00:21:56,520
Fique aqui.
152
00:21:57,720 --> 00:21:58,680
Montero.
153
00:21:58,920 --> 00:22:00,640
Quanto vale a garota?
154
00:22:01,320 --> 00:22:02,080
Porqu�?
155
00:22:02,320 --> 00:22:05,800
Diz-me quanto ela vale.
Quero jog�-la.
156
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
E tu o que dizes?
157
00:22:10,960 --> 00:22:12,680
O que ela diz n�o conta.
158
00:22:13,320 --> 00:22:15,440
Diz-me quanto ela vale.
159
00:22:17,320 --> 00:22:18,640
Dif�cil dizer.
160
00:22:19,360 --> 00:22:22,520
Tu sabes melhor do que eu
quanto pode valer.
161
00:22:25,880 --> 00:22:27,880
Dez d�lares.
162
00:22:29,800 --> 00:22:31,240
Dez d�lares?
163
00:22:36,920 --> 00:22:38,880
Dez d�lares � muito.
164
00:22:40,920 --> 00:22:42,280
Concordo.
165
00:22:59,520 --> 00:23:00,680
Quantas cartas?
166
00:23:01,120 --> 00:23:01,880
Tr�s!
167
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
Tr�s cartas.
168
00:23:05,920 --> 00:23:06,880
Uma.
169
00:23:14,120 --> 00:23:15,080
Ent�o...
170
00:23:16,120 --> 00:23:17,480
Fala.
171
00:23:20,800 --> 00:23:22,040
Ent�o?
172
00:23:23,000 --> 00:23:24,560
N�o mostras?
173
00:23:27,600 --> 00:23:29,040
Tr�s noves.
174
00:23:52,120 --> 00:23:54,880
Escuta, leva-a daqui,
N�o a quero.
175
00:23:54,920 --> 00:23:56,120
Deves-me dez d�lares.
176
00:23:56,320 --> 00:23:56,920
N�o.
177
00:23:58,520 --> 00:23:59,840
N�o vou!
178
00:24:00,320 --> 00:24:02,920
Ele me jogou e tu ganhaste.
Fico aqui.
179
00:24:06,520 --> 00:24:07,640
Tu vai-te embora!
180
00:24:08,320 --> 00:24:10,480
Deixa o lugar a algu�m que
jogue melhor que tu.
181
00:24:10,920 --> 00:24:12,480
J� n�o tenho nada...
182
00:24:13,120 --> 00:24:14,680
perdi tudo.
183
00:24:14,920 --> 00:24:16,480
� assim..
Jogou e perdeu.
184
00:24:18,400 --> 00:24:19,680
Pira-te.
185
00:24:26,720 --> 00:24:27,480
Ent�o...
186
00:24:27,920 --> 00:24:29,680
mais algum que queira tentar?
187
00:24:33,920 --> 00:24:36,080
Falta a coragem,
ou falta o dinheiro?
188
00:24:38,920 --> 00:24:41,120
Mas o dinheiro se remdeia.
189
00:24:42,120 --> 00:24:45,160
Viu, N�o?
H� sempre algo para jogar.
190
00:24:46,560 --> 00:24:48,240
Ent�o?
H� algu�m que queira...
191
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
Quero eu.
192
00:24:53,240 --> 00:24:54,400
Um bebedor de leite.
193
00:25:03,720 --> 00:25:04,640
Montero.
194
00:25:06,920 --> 00:25:07,880
O que quer?
195
00:25:08,120 --> 00:25:10,360
Diz-se que � imbat�vel no p�quer.
196
00:25:10,560 --> 00:25:11,680
Isso mesmo , e agora?
197
00:25:12,920 --> 00:25:14,320
Quero jogar contigo.
198
00:25:14,440 --> 00:25:15,760
O que aposta?
199
00:25:15,840 --> 00:25:18,600
O que tem na cabe�a,
ou o copo de leite?
200
00:26:12,840 --> 00:26:13,960
Um jogo a dois?
201
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
N�o � um jogo chato?
202
00:26:16,640 --> 00:26:17,760
N�o gosta?
203
00:26:18,200 --> 00:26:18,960
N�o o sei.
204
00:26:19,640 --> 00:26:21,000
N�o te conhe�o.
205
00:26:25,240 --> 00:26:27,320
Vou procurar n�o te decepcionar.
206
00:26:32,440 --> 00:26:34,080
Onde � que eu j� te vi?
207
00:26:34,520 --> 00:26:35,480
Pode ser.
208
00:26:36,320 --> 00:26:38,880
Os jogadores se reencontram smpre
mais cedo ou mais tarde
209
00:26:39,600 --> 00:26:40,360
Vamos �s cartas.
210
00:26:44,000 --> 00:26:44,760
Corta.
211
00:27:07,320 --> 00:27:08,960
Duas cartas.
212
00:27:14,440 --> 00:27:15,520
Tr�s cartas.
213
00:27:29,840 --> 00:27:30,880
Cinco d�lares.
214
00:27:34,320 --> 00:27:35,280
Dez d�lares.
215
00:27:36,720 --> 00:27:38,320
Vinte d�lares.
216
00:27:46,080 --> 00:27:47,240
Cinquenta.
217
00:27:50,960 --> 00:27:52,120
Ent�o?
218
00:27:53,520 --> 00:27:54,680
J� est� espantado?
219
00:27:56,120 --> 00:27:58,080
N�o sou eu que tenho
de ter medo.
220
00:28:02,480 --> 00:28:04,040
Cem d�lares.
221
00:28:04,880 --> 00:28:05,960
Quero ver.
222
00:28:06,520 --> 00:28:07,480
Tr�s ases.
223
00:28:11,760 --> 00:28:13,480
Fullen.
224
00:28:25,000 --> 00:28:26,760
Est� lidando de novo.
225
00:28:41,320 --> 00:28:42,680
Uma carta.
226
00:28:43,680 --> 00:28:45,040
Uma carta.
227
00:28:53,120 --> 00:28:55,320
Esperei por este momento.
228
00:28:56,840 --> 00:28:57,800
Fala.
229
00:28:59,240 --> 00:29:01,760
H� um tempo que desejava
jogar contigo.
230
00:29:03,240 --> 00:29:05,200
Agora j� podes ficar feliz.
231
00:29:07,720 --> 00:29:09,080
Verdade?
232
00:29:13,720 --> 00:29:15,280
� este o teu mist�rio?
233
00:29:15,720 --> 00:29:17,080
N�o � um mist�rio.
234
00:29:18,120 --> 00:29:19,880
� uma voca��o.
235
00:29:20,960 --> 00:29:22,920
Jogar acima de qualquer coisa.
236
00:29:23,000 --> 00:29:23,880
Acima de qu�?
237
00:29:25,520 --> 00:29:26,760
Derrotar a sorte...
238
00:29:28,320 --> 00:29:29,680
humilh�-la.
239
00:29:31,640 --> 00:29:34,240
E sempre fez isto?
240
00:29:35,040 --> 00:29:36,760
Sempre.
241
00:29:37,280 --> 00:29:39,440
N�o se joga s� com as cartas.
242
00:29:40,440 --> 00:29:42,040
Mas porque me faz estas perguntas?
243
00:29:42,080 --> 00:29:45,240
Porque n�o � este o lugar
adequado para um jogador.
244
00:29:45,280 --> 00:29:46,240
Porqu�?
245
00:29:47,120 --> 00:29:49,960
N�o creio que haja muito
a ganhar por aqui.
246
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
� mesmo por isso que
me agrada.
247
00:29:53,800 --> 00:29:55,960
Aqui um d�lar vale
mesmo um d�lar.
248
00:29:57,320 --> 00:30:00,720
Aqui um d�lar custa...
a sua dor.
249
00:30:01,600 --> 00:30:03,360
�s vezes sangue.
250
00:30:07,920 --> 00:30:10,680
E gostas de ganhar um d�lar
a quem s� tem um d�lar?
251
00:30:11,280 --> 00:30:12,240
N�o
252
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
Importa-me saber que a aposta �
importante porque joga comigo.
253
00:30:15,640 --> 00:30:16,800
Fala.
254
00:30:26,120 --> 00:30:27,280
Um d�lar?
255
00:30:27,520 --> 00:30:28,880
Quer brincar comigo?
256
00:30:28,960 --> 00:30:31,120
Joga a s�rio ou sai daqui.
257
00:30:33,760 --> 00:30:34,920
Como quiseres.
258
00:30:36,320 --> 00:30:37,400
Cinquenta d�lares.
259
00:30:38,160 --> 00:30:39,600
Assim est� bem.
260
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
Cento e cinquenta.
261
00:30:46,120 --> 00:30:48,280
Mil cento e cinquenta d�lares.
262
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
Quanto?
263
00:30:51,560 --> 00:30:54,720
Mil cento e cinquenta d�lares.
264
00:30:59,160 --> 00:31:00,120
S� tenho mil e cem.
265
00:31:00,200 --> 00:31:03,280
Eu disse mil cento e cinquenta.
266
00:31:15,120 --> 00:31:18,280
N�o creio que seja assim
t�o valente como dizem.
267
00:31:18,440 --> 00:31:20,400
� o �ltimo golpe que conta.
268
00:31:42,440 --> 00:31:44,200
N�o era para ser uma
partida a dois?
269
00:31:46,120 --> 00:31:47,360
De qualquer modo....
270
00:31:49,560 --> 00:31:51,920
� o �ltimo golpe aquele
que conta.
271
00:32:00,560 --> 00:32:02,280
N�o que jogar mais?
272
00:32:02,920 --> 00:32:04,280
Chega.
273
00:32:04,720 --> 00:32:06,360
A partida n�o acabou.
274
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
Para mim terminou.
275
00:32:11,120 --> 00:32:12,560
N�o tenho mais nada para jogar.
276
00:32:12,640 --> 00:32:16,880
Mas h� sempre algo para jogar.
Disseste-me tu.
277
00:32:17,200 --> 00:32:18,680
O qu�?
278
00:32:19,280 --> 00:32:21,840
Qualquer coisa.
Eu espero.
279
00:33:00,720 --> 00:33:02,040
No que pensa?
280
00:33:07,920 --> 00:33:09,440
Eu sei o que pensa.
281
00:33:10,920 --> 00:33:12,680
Estive observando-o.
282
00:33:13,520 --> 00:33:16,720
H� algo dentro de ti que
n�o queres esquecer.
283
00:33:17,120 --> 00:33:18,720
N�o quero.
284
00:33:20,360 --> 00:33:22,040
Porque bebes leite?
285
00:33:22,120 --> 00:33:24,480
Eu nunca vi ningu�m que...
286
00:33:24,720 --> 00:33:26,880
Bem, agora pode v�-lo.
287
00:33:27,520 --> 00:33:29,520
N�o te vou esquecer?
288
00:34:21,320 --> 00:34:22,480
O que quer?
289
00:35:18,520 --> 00:35:19,680
O que quer?
290
00:35:22,520 --> 00:35:23,880
O que quer?
291
00:35:25,320 --> 00:35:27,080
V�o matar-te.
292
00:35:27,720 --> 00:35:29,280
Que te importa?
293
00:35:30,720 --> 00:35:31,640
Toma cuidado.
294
00:35:31,720 --> 00:35:33,880
Montero tem muitos homens,
que ele paga.
295
00:35:34,480 --> 00:35:37,080
Se tivessem a coragem de aparecer.
296
00:35:37,320 --> 00:35:39,680
N�o aparecer�o, esperam-te
numa sombra e depois...
297
00:35:41,280 --> 00:35:42,440
E ent�o...
298
00:35:42,480 --> 00:35:43,680
Sim, e ent�o?
299
00:35:46,720 --> 00:35:49,080
Porque quer morrer?
300
00:36:38,920 --> 00:36:39,680
Onde est�?
301
00:36:39,760 --> 00:36:40,920
Sal!
302
00:36:41,440 --> 00:36:43,160
Porque n�o atira.
303
00:36:43,240 --> 00:36:45,240
Estou aqui, atira!
304
00:37:54,640 --> 00:37:55,880
Pronto! Estou aqui.
305
00:37:58,960 --> 00:38:00,200
Esperavas-me...
306
00:38:01,720 --> 00:38:03,400
Estou pronto!
307
00:38:21,720 --> 00:38:23,680
H� sempre qualquer
coisa a jogar..
308
00:38:30,920 --> 00:38:31,840
D�.
309
00:38:36,120 --> 00:38:39,560
Sabes, gosto de jogar contigo.
310
00:38:40,640 --> 00:38:42,440
Foi por isso que voltei.
311
00:38:53,400 --> 00:38:54,560
Quantas cartas?
312
00:38:55,040 --> 00:38:56,640
Estou servido.
313
00:38:57,720 --> 00:38:59,680
Sabes, j� n�o te esperava.
314
00:39:02,720 --> 00:39:03,880
Estou servido.
315
00:39:05,720 --> 00:39:06,880
Fala.
316
00:39:07,320 --> 00:39:08,920
10 d�lares.
317
00:39:09,080 --> 00:39:12,240
500 d�lares.
318
00:39:13,080 --> 00:39:15,280
2.500.
319
00:39:15,920 --> 00:39:17,240
Quero ver.
320
00:39:17,520 --> 00:39:19,480
Percebi de repente que eras tu.
321
00:39:20,720 --> 00:39:22,280
Ainda melhor.
322
00:39:23,920 --> 00:39:25,800
Agora o jogo � mais
interessante.
323
00:39:51,600 --> 00:39:53,520
O jogo ainda n�o acabou.
324
00:39:53,560 --> 00:39:55,440
Mas n�o tenho mais nada.
325
00:39:56,120 --> 00:39:58,400
Tens ainda uma coisa.
326
00:39:59,520 --> 00:40:01,040
Que coisa.
327
00:40:02,760 --> 00:40:04,240
A vida.
328
00:40:10,520 --> 00:40:12,080
A tua pistola.
329
00:40:20,320 --> 00:40:22,480
A minha vida contra
o que ganhou?
330
00:40:23,120 --> 00:40:25,000
A tua vida contra a minha.
331
00:40:25,320 --> 00:40:28,080
Quem ganha mata o outro.
332
00:41:06,320 --> 00:41:07,720
Tr�s cartas.
333
00:41:11,920 --> 00:41:14,280
Uma... Dois.. Tr�s.
334
00:41:16,520 --> 00:41:17,880
Tr�s cartas.
335
00:41:25,120 --> 00:41:27,680
Desta vez n�o h� lances.
336
00:41:28,320 --> 00:41:29,720
nem blefes.
337
00:41:33,120 --> 00:41:34,080
N�o.
338
00:41:36,320 --> 00:41:38,280
A sorte � estranha.
339
00:41:38,720 --> 00:41:41,080
Passa de um ao outro.
340
00:41:45,920 --> 00:41:48,080
Quatro reis.
341
00:41:48,760 --> 00:41:51,440
Disse-te que havia de ganhar...
342
00:41:51,520 --> 00:41:53,480
tanto que agora est�o aqui...
343
00:41:53,520 --> 00:41:55,080
Meus...
344
00:41:55,880 --> 00:41:58,320
Meus, Kersh!
345
00:44:01,320 --> 00:44:03,840
Estes nossos irm�os pecaram.
346
00:44:04,920 --> 00:44:07,480
E assim preparam-se a pagar
pelos seu pecados.
347
00:44:08,320 --> 00:44:10,480
Apresentarem-se a Deus.
348
00:44:11,320 --> 00:44:13,880
A Cuja suprema majestade
ofenderam.
349
00:44:15,920 --> 00:44:18,240
Oremos por eles.
350
00:44:25,120 --> 00:44:27,480
Tenha Ele piedade deles.
351
00:44:28,800 --> 00:44:32,480
Maldito assassino!
N�o podes falar em nome de Deus.
352
00:44:32,520 --> 00:44:35,280
Este homem n�o � padre.
353
00:44:36,560 --> 00:44:37,440
Piedade.
354
00:44:37,520 --> 00:44:39,280
N�o fiz nada. N�o, n�o!
355
00:44:47,520 --> 00:44:51,080
Estes nossos irm�os pagaram
a sua d�vida.
356
00:44:52,320 --> 00:44:53,680
Recordem-se...
357
00:44:54,320 --> 00:44:57,080
Quem pecou ser� punido.
358
00:44:58,120 --> 00:44:59,920
Para quem se deve...
359
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
a suprema justi�a.
360
00:45:27,320 --> 00:45:28,720
Um copo de leite.
361
00:45:51,320 --> 00:45:53,840
Algu�m sabe-me dizer
onde encontrar...
362
00:45:56,720 --> 00:45:58,480
o irm�o Baldwin?
363
00:46:01,320 --> 00:46:03,160
Ningu�m sabe onde est�?
364
00:46:07,680 --> 00:46:09,560
Porque n�o falam?
365
00:46:10,400 --> 00:46:12,160
T�m medo.
366
00:46:12,160 --> 00:46:13,160
Reconheceram-te.
367
00:46:14,120 --> 00:46:15,360
Medo de mim?
368
00:46:19,920 --> 00:46:21,840
S� quero saber onde est�.
369
00:46:21,920 --> 00:46:24,440
Aparece por aqui de
vez em quando.
370
00:46:24,520 --> 00:46:27,480
N�o aparecer� mais se souber
que est�s por estes lados.
371
00:46:29,720 --> 00:46:31,880
Ent�o, est� por estes lados.
372
00:46:35,520 --> 00:46:37,080
E porque n�o aparecer�?
373
00:46:37,760 --> 00:46:40,520
Por essa, sabe que
n�o perdoa.
374
00:46:40,720 --> 00:46:42,280
Desta?
375
00:46:52,080 --> 00:46:54,240
Disseram-me que me procurava,
irm�o.
376
00:46:54,280 --> 00:46:57,080
Irm�o Baldwin, eu sou...
377
00:46:57,120 --> 00:46:58,440
Sei quem �.
378
00:46:58,520 --> 00:47:01,080
Ouvi bastante sobre ti.
379
00:47:01,120 --> 00:47:04,840
Disseram-me que aplicaste
severamente a justi�a de Deus.
380
00:47:05,400 --> 00:47:07,840
Muitos pecadores contaram-nos
os duros golpes.
381
00:47:07,880 --> 00:47:09,840
Isso foi no passado.
382
00:47:12,000 --> 00:47:13,840
E tu rejeitaste a pistola.
383
00:47:13,880 --> 00:47:15,480
Estava cansado de viol�ncia.
384
00:47:15,560 --> 00:47:17,040
Quero viver em paz.
385
00:47:17,120 --> 00:47:20,080
Estou feliz por te
ouvir diz�-lo, irm�o.
386
00:47:24,200 --> 00:47:28,320
� bom de ver que o homem
que me descreveram...
387
00:47:28,400 --> 00:47:32,760
n�o � mais que um rapaz desarmado
cheio de boas inten��es.
388
00:47:34,560 --> 00:47:36,480
Foi-lhe dado o c�u.
389
00:47:42,120 --> 00:47:43,480
Mas irm�o...
390
00:47:44,160 --> 00:47:47,280
a tua consci�ncia est� tranquila?
391
00:47:47,320 --> 00:47:48,880
Ora vejamos!
392
00:47:50,120 --> 00:47:56,040
Ler�o os teus olhos, irm�o...
no fundo da tua consci�ncia...
393
00:47:59,280 --> 00:48:04,280
Sabes, eu tenho o privil�gio de benzer
as almas de teus irm�os.
394
00:48:10,440 --> 00:48:13,640
Aspiro ao privil�gio de benzer
tamb�m a tua.
395
00:48:26,880 --> 00:48:29,680
A tua consci�ncia n�o estava
limpa, irm�o...
396
00:48:30,800 --> 00:48:33,480
Agora deves sofrer um pouco.
397
00:48:33,920 --> 00:48:37,880
Mas... at� os m�rtires sofreram.
398
00:48:39,520 --> 00:48:42,240
Tu n�o ser�s beatificado...
399
00:49:26,720 --> 00:49:29,280
Ent�o deixaste a pistola.
400
00:49:35,080 --> 00:49:37,680
Mas o diabo deve-te ter
dado outra.
401
00:49:43,720 --> 00:49:46,120
Na cidade disseram-me que
enquanto carregasse a pistola...
402
00:49:46,520 --> 00:49:48,680
o irm�o Baldwin n�o apareceria.
403
00:49:49,120 --> 00:49:51,480
E tu a meteste debaixo
da camisa.
404
00:49:53,320 --> 00:49:54,760
Olhe irm�o...
405
00:49:55,680 --> 00:50:03,360
A provid�ncia infunda a for�a nestas m�os
para que possa punir os pecadores.
406
00:50:04,720 --> 00:50:05,680
Olha!
407
00:50:16,200 --> 00:50:18,040
Para a um pecador normal
esta chegava...
408
00:50:18,080 --> 00:50:20,440
mas tu �s um pecador
priveligiado.
409
00:50:28,120 --> 00:50:32,920
E agora se um pouco de luz
entrar no teu c�rebro...
410
00:50:32,960 --> 00:50:35,360
poder�s responder a uma
pergunta minha.
411
00:50:36,280 --> 00:50:39,560
Aqui os irm�os est�o ansiosos
para ouvir a tua resposta.
412
00:50:40,320 --> 00:50:44,960
Sabes onde est�
escondido um certo cofre...
413
00:50:45,000 --> 00:50:49,760
desaparecido quando o nosso glorioso
general Taylor se retirou de Monterrey.
414
00:50:49,800 --> 00:50:53,440
Aquele cofre poder� fazer feliz,
muitos dos nossos irm�os.
415
00:50:53,480 --> 00:50:56,240
Aliviar o seu sofrimento
terreno.
416
00:50:57,320 --> 00:50:58,480
Onde est�?
417
00:51:01,560 --> 00:51:03,960
Tamb�m acredita nisso, irm�o?
418
00:51:04,120 --> 00:51:05,920
Te achava mais esperto.
419
00:51:06,240 --> 00:51:11,080
A luz n�o entrou no teu c�rebro.
Esse cofre n�o existe.
420
00:51:11,120 --> 00:51:14,640
Nunca existiu. Eu o inventei.
421
00:51:14,680 --> 00:51:16,480
N�o quer responder.
422
00:51:17,280 --> 00:51:20,000
Que baixe sobre a ti,
a m�o de...
423
00:51:20,040 --> 00:51:22,480
de um vulgar assassino!
424
00:51:32,120 --> 00:51:33,920
Agora deixamos-te por um pouco.
425
00:51:34,520 --> 00:51:37,640
para te dar tempo de fazeres
um exsame de consci�ncia.
426
00:51:37,920 --> 00:51:39,600
Mas voltaremos depressa.
427
00:51:39,920 --> 00:51:42,120
Para te recordar...
428
00:51:42,160 --> 00:51:44,960
que quem tem pecados
deve-se confessar...
429
00:51:45,040 --> 00:51:46,760
e de espiar.
430
00:51:50,120 --> 00:51:53,880
Quero ter a certeza de
te encontrar aqui quando voltar.
431
00:52:35,520 --> 00:52:39,760
Esta aldeia abrigou
conscientemente um pecador,
432
00:52:41,160 --> 00:52:43,400
sem o levar ante a justi�a.
433
00:52:43,720 --> 00:52:46,680
Irm�os, acolhei com resigna��o
e arrependimento.
434
00:52:47,920 --> 00:52:49,480
a justa puni��o...
435
00:52:50,120 --> 00:52:51,680
que o c�u envia.
436
00:53:27,320 --> 00:53:28,280
O que quer?
437
00:53:30,120 --> 00:53:32,280
Meditou, irm�o?
438
00:53:32,360 --> 00:53:33,280
O que quer?
439
00:53:34,120 --> 00:53:35,880
N�o quer confessar?
440
00:53:36,840 --> 00:53:38,480
N�o tenho nada que confessar!
441
00:53:39,280 --> 00:53:42,440
Est�s muito perto do
reino dos c�us.
442
00:56:48,120 --> 00:56:49,320
Irm�o.
443
00:56:49,720 --> 00:56:51,240
Chegou a tua hora.
444
00:57:06,120 --> 00:57:08,640
Prepara-te para morrer.
445
00:57:12,480 --> 00:57:17,160
Antes do outro mundo,
uma outra santa miss�o te espera.
446
00:57:17,440 --> 00:57:19,640
Preparem-se para irem a Riodos.
447
00:57:19,680 --> 00:57:23,560
para este pecador,
basto s� eu.
448
00:57:24,000 --> 00:57:25,360
Ide!
449
00:57:25,720 --> 00:57:28,760
Est�s para te juntar ao teu irm�o.
450
00:57:44,960 --> 00:57:47,000
Adeus...
451
00:57:47,720 --> 00:57:48,880
Irm�o.
452
00:58:37,120 --> 00:58:38,320
Quem �?
453
00:58:40,640 --> 00:58:42,400
O que faz aqui?
454
00:58:44,120 --> 00:58:45,440
Reabrir o banco.
455
00:58:49,520 --> 00:58:51,880
Reabrir o banco neste lugar?
456
00:58:52,120 --> 00:58:55,240
Se aparecer aqui algu�m
com 1 d�lar, 1 s� ...
457
00:58:55,280 --> 00:58:58,080
deve tomar cuidado com
a pr�pria vida.
458
00:59:00,520 --> 00:59:02,480
Amanh� chega o ouro e o dinheiro.
459
00:59:03,720 --> 00:59:05,320
Bebe demais, amigo.
460
00:59:07,280 --> 00:59:09,040
� leite.
461
00:59:10,160 --> 00:59:12,240
Amanh� abre o banco.
462
00:59:16,280 --> 00:59:19,480
Depois de 1 hora j� n�o
haver� banco.
463
00:59:21,520 --> 00:59:22,680
Amanh�.
464
00:59:27,000 --> 00:59:29,920
Imagina quando O'Hara souber.
465
00:59:46,520 --> 00:59:48,320
Mulas malditas.
466
00:59:59,840 --> 01:00:01,400
Ser� que � mesmo ouro?
467
01:00:01,440 --> 01:00:04,360
Sim, � uma carga pesada.
As mulas v�o � rasca.
468
01:00:12,840 --> 01:00:14,800
Est� sempre tanto vento,
nesta cidade?
469
01:00:15,120 --> 01:00:16,400
Quase sempre.
470
01:00:21,720 --> 01:00:22,680
Leite.
471
01:00:25,440 --> 01:00:28,120
Deixa toda aquela carga, assim!
L� fora!
472
01:00:28,200 --> 01:00:30,040
� porta de todos.
473
01:00:31,040 --> 01:00:32,440
N�o h� perigo.
474
01:00:33,200 --> 01:00:35,560
Esta � uma cidade de gente
honesta. N�o?
475
01:00:37,280 --> 01:00:41,160
Uma coisa n�o se pode negar.
Tem coragem.
476
01:00:41,840 --> 01:00:44,200
Sempre cumpro o que digo.
477
01:00:53,040 --> 01:00:55,040
Como vai o trabalho?
478
01:00:55,080 --> 01:00:56,400
N�o vai mal, obrigado.
479
01:01:04,680 --> 01:01:05,760
N�o me mate.
480
01:01:05,840 --> 01:01:08,360
Fa�o tudo o que quiser.
Trabalharei para ti.
481
01:01:08,640 --> 01:01:09,400
Rogo-te.
482
01:01:10,640 --> 01:01:12,400
Um �ptimo empregado
de banco.
483
01:01:12,640 --> 01:01:13,080
Sim.
484
01:01:19,280 --> 01:01:20,840
Come�a a descarregar.
485
01:01:20,920 --> 01:01:22,440
Leva-as para o banco.
486
01:01:25,640 --> 01:01:26,600
Ouro!
487
01:01:26,840 --> 01:01:28,200
1 d�lar de ouro.
488
01:01:29,040 --> 01:01:30,800
Rapazes, � ouro!
489
01:02:04,680 --> 01:02:06,360
Queres que te ajude?
490
01:02:08,400 --> 01:02:09,440
Porque n�o?
491
01:02:19,240 --> 01:02:24,160
Cr� ser esperto, �?
Reabrir o banco.
492
01:02:24,880 --> 01:02:27,240
Mas quem julga vai acreditar
nessa hist�ria, estes idiotas?
493
01:02:27,280 --> 01:02:29,120
Eu n�o?
E menos qualquer um.
494
01:02:29,200 --> 01:02:29,880
O'Hara.
495
01:02:30,080 --> 01:02:33,400
Bem, conhece o O'Hara.
496
01:02:33,720 --> 01:02:35,600
Tanto melhor.
497
01:02:36,040 --> 01:02:39,800
Ele j� n�o tem mais piada.
nem passado.
498
01:02:39,840 --> 01:02:40,840
N�o entendo.
499
01:02:41,280 --> 01:02:42,080
N�o?
500
01:02:42,640 --> 01:02:44,040
O banco vai � fal�ncia, amigo.
501
01:02:44,520 --> 01:02:48,720
E ningu�m pensa em depositar
o pr�prio dinheiro.
502
01:02:53,440 --> 01:02:54,840
Ent�o o que quer daqui?
503
01:02:54,920 --> 01:02:56,520
Abrir um banco.
504
01:02:57,240 --> 01:03:00,360
Di-lo ao a O'Hara que gostava
de o ter como cliente.
505
01:03:02,720 --> 01:03:04,440
N�o esquecerei.
506
01:03:04,480 --> 01:03:05,520
Hei tu!
507
01:03:05,640 --> 01:03:09,320
N�o gosto que me virem as costas
quando estou a falar.
508
01:03:36,480 --> 01:03:37,800
Ou�a meu caro!
509
01:03:37,960 --> 01:03:39,440
Sinto que falta o resto.
510
01:03:40,040 --> 01:03:41,320
De acordo, eis o rest...
511
01:03:53,760 --> 01:03:54,680
Paco.
512
01:04:02,360 --> 01:04:05,360
Isto � muito por um d�lar.
Isto � pesado.
513
01:04:19,160 --> 01:04:19,880
O que querem?
514
01:04:20,280 --> 01:04:21,800
Falamos em nome dos outros.
515
01:04:23,400 --> 01:04:24,200
Quem � os outros?
516
01:04:24,280 --> 01:04:25,680
Os cidad�os do povoado.
517
01:04:26,680 --> 01:04:28,840
Queremos que v� embora.
518
01:04:28,920 --> 01:04:29,680
Porqu�?
519
01:04:30,000 --> 01:04:32,320
Estou muito bem aqui
520
01:04:33,200 --> 01:04:34,560
Tu tens o ouro.
521
01:04:35,520 --> 01:04:36,920
E n�o estais contentes?
522
01:04:37,480 --> 01:04:40,160
onde est� o ouro,
est� O'Hara.
523
01:04:40,440 --> 01:04:42,320
E onde esta o O'Hara
h� mortes.
524
01:04:43,000 --> 01:04:43,960
Tu que idade tens?
525
01:04:44,400 --> 01:04:45,720
Oitenta.
526
01:04:45,880 --> 01:04:48,320
E tens medo de morrer?
527
01:04:49,000 --> 01:04:50,680
V�m esta garrafa?
528
01:04:51,240 --> 01:04:53,040
Signo da passagem do tempo.
529
01:04:54,600 --> 01:04:55,680
Uma hora.
530
01:04:58,040 --> 01:04:59,000
Duas horas.
531
01:05:00,760 --> 01:05:02,000
Tr�s horas.
532
01:05:02,760 --> 01:05:06,800
Antes que chegue aqui,
Chegar� o O'Hara.
533
01:05:07,680 --> 01:05:08,720
E agora saiam.
534
01:05:12,400 --> 01:05:13,560
O banco est� fechado.
535
01:05:54,800 --> 01:05:56,080
Foi-se embora.
536
01:05:57,720 --> 01:06:00,000
O vento o levou.
537
01:06:48,480 --> 01:06:49,280
Ouro.
538
01:06:52,080 --> 01:06:53,280
� bela.
539
01:06:57,840 --> 01:06:58,560
Oma moedita de ouro.
540
01:07:10,760 --> 01:07:13,080
Bela! Bela!
541
01:07:18,760 --> 01:07:20,720
� quente.
542
01:07:37,920 --> 01:07:40,080
Aqui est�!
Um belo presente.
543
01:07:43,000 --> 01:07:45,160
Queria atrair-me aqui.
544
01:07:46,000 --> 01:07:46,840
Pena, ter sa�do.
545
01:07:48,520 --> 01:07:49,880
Abram-nas.
546
01:07:56,000 --> 01:07:56,920
Parem!
547
01:07:57,680 --> 01:08:00,440
Abram-nas lentamente.
548
01:08:03,560 --> 01:08:05,760
Docemente.
549
01:08:06,720 --> 01:08:09,960
N�o precisam abrir bruscamente.
550
01:08:10,400 --> 01:08:11,680
N�o sabeis!
551
01:08:13,400 --> 01:08:15,320
E que podiam saber.
552
01:08:19,280 --> 01:08:22,520
Uma vez vi a cor do cabelo de
uma garota em Oklahoma...
553
01:08:24,200 --> 01:08:26,840
A mesma cor do ouro...
554
01:08:28,320 --> 01:08:29,560
quente...
555
01:08:31,080 --> 01:08:34,160
de ouro... abram!
556
01:08:40,040 --> 01:08:41,480
Pedras!
557
01:09:02,280 --> 01:09:03,520
Porra! Este acabou!
558
01:09:03,680 --> 01:09:07,000
Maldito!
Verme! verme...
559
01:09:07,040 --> 01:09:08,960
Sachos de pedra.
Verme!
560
01:09:10,480 --> 01:09:12,800
N�o me transportei a� dentro.
561
01:09:21,760 --> 01:09:22,960
Fora!
562
01:09:24,840 --> 01:09:25,640
Fora!
563
01:09:27,800 --> 01:09:29,520
Matem-no!
564
01:09:29,840 --> 01:09:32,840
Matem-no!
Fora! Fora...
565
01:09:40,400 --> 01:09:41,600
Onde esta O'Hara?
566
01:09:44,800 --> 01:09:47,840
Venha c� fora albino,
se me quer matar.
567
01:09:49,920 --> 01:09:52,000
O'Hara � um ing�nuo!
568
01:09:52,440 --> 01:09:55,360
Sei que os teus nervos n�o regulam
quando v�m um pouco de ouro...
569
01:09:55,400 --> 01:09:57,360
ou uma garota loira.
570
01:09:57,520 --> 01:10:00,280
N�o podes sair daqui,
deste buraco.
571
01:10:00,400 --> 01:10:02,080
Procurei-te por todo o lado.
572
01:10:02,080 --> 01:10:03,520
Mas a ti encontro-te eu.
573
01:10:04,800 --> 01:10:07,200
Onde h� ouro ou uma garota
est� O'Hara.
574
01:10:07,240 --> 01:10:08,920
E onde est� o'Hara estou eu.
575
01:10:11,240 --> 01:10:13,280
Sei o que est� tramando.
576
01:10:14,360 --> 01:10:15,800
N�o podes fugir.
577
01:10:16,800 --> 01:10:19,520
Te encontrarei em qualquer
lugar, O'Hara.
578
01:10:33,800 --> 01:10:35,080
Adeus!
579
01:10:42,120 --> 01:10:43,960
Levem-no para o cemit�rio.
580
01:10:44,000 --> 01:10:45,320
Ainda falta uma volta.
581
01:10:45,360 --> 01:10:47,800
Deixa-a a�.
Vai pelo ar.
582
01:10:56,240 --> 01:10:57,320
Hein, onde vai?
583
01:10:57,360 --> 01:10:58,920
Vou depositar o meu
dinheiro no banco.
584
01:10:59,120 --> 01:11:00,120
J� n�o h� banco.
585
01:12:37,920 --> 01:12:40,640
Tanta pedra, nem uma erva.
586
01:12:41,600 --> 01:12:43,400
Mas n�o existem mulheres
nesta cidade?
587
01:12:44,240 --> 01:12:46,720
N�o. Uma mulher n�o resistiria.
588
01:12:49,680 --> 01:12:52,640
Verdade que me levar� daqui a um
ou dois dias, como prometeu?
589
01:12:53,680 --> 01:12:54,840
Eu prometi.
590
01:13:10,800 --> 01:13:12,120
H� um homem ali em cima.
591
01:13:12,760 --> 01:13:13,800
S�o muitos.
592
01:13:13,800 --> 01:13:14,720
Deixa-me voltar atr�s!
593
01:13:14,800 --> 01:13:16,600
N�o, eu paguei.
594
01:13:23,120 --> 01:13:24,080
Tire o len�o.
595
01:13:24,320 --> 01:13:25,200
Porqu�?
596
01:13:25,840 --> 01:13:27,600
Depressa, n�o tenhas medo.
597
01:13:41,040 --> 01:13:42,760
N�o! N�o!
598
01:13:44,960 --> 01:13:45,840
Espera.
599
01:13:48,960 --> 01:13:50,040
Quero conhec�-la.
600
01:13:54,000 --> 01:13:55,080
� preciosa.
601
01:13:58,200 --> 01:14:00,320
Tenho medo, n�o devo ir.
602
01:14:00,400 --> 01:14:01,720
Cale-se e fique sossegada.
603
01:14:11,480 --> 01:14:13,560
V�o atirar.
604
01:14:13,720 --> 01:14:14,480
N�o por agora.
605
01:14:14,480 --> 01:14:15,120
Porqu�?
606
01:14:15,120 --> 01:14:16,480
Porque est�s aqui.
607
01:14:18,720 --> 01:14:22,400
N�o, N�o.
608
01:15:11,680 --> 01:15:12,720
Fica a�.
609
01:15:19,840 --> 01:15:21,560
- Deixa-me ir!
- Eles matam-te.
610
01:15:21,600 --> 01:15:24,120
Deixa-me ir...
Quero ir-me embora...
611
01:15:24,160 --> 01:15:26,280
A esta hora at� disparam
nos homens.
612
01:15:26,320 --> 01:15:28,760
Tenho medo!
N�o suporto mais.
613
01:15:28,800 --> 01:15:29,760
Fica ali!
614
01:15:32,360 --> 01:15:37,080
Dou-te o dinheiro, os 500 d�lares.
Fica tudo liquidado. Mas deixa-ne ir!
615
01:15:37,120 --> 01:15:39,200
Agora � demasiado tarde.
616
01:15:39,240 --> 01:15:42,720
Nao morrer�s.
Talvez morra eu.
617
01:15:42,760 --> 01:15:43,720
Morreremos os dois.
618
01:15:44,600 --> 01:15:47,920
E n�o quero morrer neste buraco.
N�o quero, n�o quero...
619
01:15:47,960 --> 01:15:50,880
Faz-te bem chorar.
Acalma-te agora.
620
01:15:50,920 --> 01:15:53,040
V� acalma-te.
621
01:15:54,360 --> 01:15:56,200
N�o adianta chorar.
622
01:16:00,480 --> 01:16:02,000
H� algo de estranho nele...
623
01:16:02,040 --> 01:16:04,120
As balas passam-lhe perto,
mas n�o lhe tocam.
624
01:16:04,160 --> 01:16:05,520
Matar-nos-� a todos.
625
01:16:05,560 --> 01:16:07,040
Estamos reduzidos s� a n�s.
626
01:16:08,520 --> 01:16:12,080
S� a n�s. Vermes!
627
01:16:12,880 --> 01:16:15,000
Tendes medo de um s� homem.
628
01:16:15,040 --> 01:16:18,640
Meteu-se naquele cemit�rio.
Sabe o que se diz.
629
01:16:19,880 --> 01:16:23,480
Dizem que as maldi��es
n�o contam.
630
01:16:26,280 --> 01:16:27,480
Vamos.
631
01:16:27,520 --> 01:16:29,960
O'Hara, tu queres aquela loira.
632
01:16:30,520 --> 01:16:32,720
Por eles seguimos-te at� aqui.
633
01:16:32,760 --> 01:16:36,200
Ontem �ramos 10,
hoje s� somos 6.
634
01:16:36,960 --> 01:16:40,000
Por aquela garota loira
n�o te seguiremos.
635
01:16:42,160 --> 01:16:46,080
Ouro ou uma garota loira,
n�o � a mesma coisa?
636
01:16:46,120 --> 01:16:48,000
O�Hara, est�s parvo?
637
01:16:51,720 --> 01:16:56,000
Sim, sou parvo.
Parvo ao dizer-te o seguinte...
638
01:16:59,280 --> 01:17:00,840
Naquele cemit�rio...
639
01:17:03,400 --> 01:17:05,160
Numa tumba, h� tanto ouro...
640
01:17:06,440 --> 01:17:09,080
que todos juntos jamais sonharam.
641
01:17:09,120 --> 01:17:11,160
- Dividi-lo-emos.
- Em partes iguais?
642
01:17:15,200 --> 01:17:17,600
Jamais dividiste em partes iguais.
643
01:17:20,760 --> 01:17:22,960
H� uma coisa a mais para mim.
644
01:17:23,760 --> 01:17:26,080
Naquele cemit�rio...
645
01:17:27,400 --> 01:17:29,160
uma coisa loira.
646
01:17:32,640 --> 01:17:34,240
Porqu� tudo isto?
647
01:17:35,720 --> 01:17:37,400
Porque tenho de o castigar.
648
01:17:39,280 --> 01:17:41,040
N�o h� outra raz�o?
649
01:17:41,400 --> 01:17:43,200
Que outra raz�o podia haver?
650
01:17:44,240 --> 01:17:47,440
N�o, n�o h� outra raz�o,
assim que tiver acabado.
651
01:17:47,520 --> 01:17:48,400
E depois disso?
652
01:17:50,120 --> 01:17:51,040
N�o sei.
653
01:17:51,560 --> 01:17:53,000
O futuro n�o me importa.
654
01:17:53,760 --> 01:17:55,560
E aqui n�o h� futuro.
655
01:17:58,040 --> 01:17:59,600
Porque n�o partes.
656
01:18:01,040 --> 01:18:04,400
Quando tiver terminado.
Mas agora n�o.
657
01:18:06,480 --> 01:18:08,520
Sou um destes sachos.
658
01:18:15,040 --> 01:18:17,000
Nada mais?
659
01:18:28,200 --> 01:18:29,800
Nada mais.
660
01:18:31,080 --> 01:18:32,800
Nada mais!
661
01:18:35,440 --> 01:18:37,640
J� sou uma garota de 5 d�lares.
662
01:18:38,360 --> 01:18:39,240
N�o.
663
01:18:43,000 --> 01:18:44,040
N�o � isso.
664
01:18:45,640 --> 01:18:46,680
Vai para dentro!
665
01:18:48,600 --> 01:18:49,600
Espera.
666
01:19:00,840 --> 01:19:04,160
A sepultura � aquela ali isolada.
Com a cruz maior.
667
01:19:05,080 --> 01:19:06,040
Vamos.
668
01:19:19,320 --> 01:19:20,680
Parem!
669
01:19:20,960 --> 01:19:23,000
� o meu irm�o que est�
a� enterrado.
670
01:19:30,680 --> 01:19:33,720
Manda os cavalos!
Ele escondeu-se na igreja.
671
01:19:33,800 --> 01:19:35,320
sSim. Vamos..
672
01:19:36,120 --> 01:19:37,200
Vamos, vamos.
673
01:21:11,000 --> 01:21:13,400
Fa�a o sinal da cruz.
674
01:21:16,760 --> 01:21:19,920
N�o, nunca com a esquerda.
675
01:21:42,680 --> 01:21:43,640
kers!
676
01:21:47,200 --> 01:21:49,120
Fizeste um bom trabalho.
677
01:21:54,200 --> 01:21:56,800
Sabia qe acabavas com
aqueles idiotas.
678
01:22:03,800 --> 01:22:04,680
kers!
679
01:22:05,000 --> 01:22:06,160
Todo o ouro � nosso.
680
01:22:07,440 --> 01:22:08,400
Agora estamos s�s.
681
01:22:10,880 --> 01:22:14,400
Ouve! N�s...
Podemos dividir ao meio.
682
01:22:18,280 --> 01:22:19,960
Est�s de acordo?
683
01:22:22,880 --> 01:22:24,920
Ent�o Kersh, Concordas?
684
01:22:25,600 --> 01:22:26,560
Concordo!
685
01:22:28,360 --> 01:22:30,840
Mas aquela garota,
posso ficar com ela.
686
01:22:32,840 --> 01:22:34,200
Certo.
687
01:23:17,040 --> 01:23:19,360
Tens de crescer ainda um pouco.
688
01:23:19,680 --> 01:23:21,920
�s r�pido, mas n�o �s esperto.
689
01:23:21,920 --> 01:23:23,400
Verei em rela��o a ti.
690
01:23:25,240 --> 01:23:26,600
N�o te servir�.
691
01:23:28,520 --> 01:23:29,800
A divers�o terminou.
692
01:23:31,760 --> 01:23:34,000
Pega a p� e cava.
693
01:23:36,520 --> 01:23:37,800
D�-me-a.
694
01:24:23,080 --> 01:24:24,160
Abre-a.
695
01:24:26,120 --> 01:24:28,200
Um momento estou cansado.
696
01:24:29,160 --> 01:24:30,080
Abre-a!
697
01:24:49,000 --> 01:24:50,240
Kersh!
698
01:24:52,040 --> 01:24:53,200
kers!
699
01:24:56,560 --> 01:24:57,360
Para onde foi?
700
01:24:59,720 --> 01:25:01,240
�amos dividir o ouro.
701
01:25:05,560 --> 01:25:07,240
Somos s�cios, n�o?
702
01:25:25,840 --> 01:25:27,400
Kersh?
703
01:25:40,960 --> 01:25:43,880
N�o tenha medo.
N�o te farei mal.
704
01:25:49,160 --> 01:25:51,280
Tu n�o me conheces.
705
01:25:52,000 --> 01:25:54,760
Eu vi-te ontem a passar
no desfiladeiro.
706
01:25:58,320 --> 01:26:00,360
Estavas encantadora.
707
01:26:08,720 --> 01:26:10,640
Assim loira.
708
01:26:13,480 --> 01:26:15,800
S� quero ver-te de perto.
709
01:26:16,680 --> 01:26:18,400
N�o te atormentes.
710
01:26:21,120 --> 01:26:25,720
Tens um cabelo forte...
Quente...
711
01:26:28,280 --> 01:26:31,400
M�rbido... Como o ouro...
712
01:26:32,120 --> 01:26:34,000
E ent�o pensei que...
713
01:26:36,120 --> 01:26:38,280
Posso chegar mais perto?
714
01:26:41,720 --> 01:26:42,920
N�o me mandes embora.
715
01:26:45,760 --> 01:26:47,280
�s linda.
716
01:26:47,880 --> 01:26:49,040
Bela!
717
01:26:49,080 --> 01:26:50,080
�s bela.
718
01:26:53,160 --> 01:26:58,920
Quero estar contigo. Tudo...
�s Bela... de Ouro, Ouro...
719
01:27:15,800 --> 01:27:19,760
Est� bem! Est� bem!
Eu volto j�.
720
01:27:23,200 --> 01:27:26,160
Tenho de ir buscar uma
coisa importante.
721
01:27:28,320 --> 01:27:30,120
Depois venho buscar-te.
722
01:29:22,120 --> 01:29:25,400
FIM
46610