All language subtitles for Sentenza di morte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,000 Joatex Software 2 00:00:23,400 --> 00:00:26,520 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 3 00:00:28,480 --> 00:00:33,040 DJANGO - SENTEN�A DE MORTE 4 00:02:47,520 --> 00:02:49,680 Tens sede, Diaz? 5 00:02:49,760 --> 00:02:50,480 N�o! 6 00:03:20,120 --> 00:03:22,480 O que passa contigo? N�o ir� se render? 7 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 N�o! N�o me rendo. 8 00:03:25,520 --> 00:03:27,680 Porque n�o se aproxima? Assim te mostro. 9 00:03:27,760 --> 00:03:29,440 Viste quando te aproximaste. 10 00:03:29,520 --> 00:03:31,880 Te fiz saltar a pistola da m�o. 11 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Sim, tu tens a pistola. 12 00:03:33,960 --> 00:03:35,360 Mas eu tenho a �gua. 13 00:03:37,520 --> 00:03:40,680 � ridiculo, tens apistola e foges. 14 00:03:41,920 --> 00:03:43,280 Falta pouco... 15 00:03:43,920 --> 00:03:45,680 para o final do deserto. 16 00:03:46,320 --> 00:03:47,680 4 ou 5 milhas. 17 00:03:49,920 --> 00:03:51,080 Uma eternidade. 18 00:04:00,520 --> 00:04:02,680 Nunca mais tem fim! 19 00:04:04,120 --> 00:04:06,280 As pernas j� n�o te aguentam. 20 00:04:06,320 --> 00:04:07,960 V�s estes sacos? 21 00:04:08,000 --> 00:04:10,800 Est�o cheios! Cheios de �gua fresca. 22 00:04:12,160 --> 00:04:14,080 Cheios de �gua pura. 23 00:04:15,720 --> 00:04:17,280 N�o te preocupes. 24 00:04:20,320 --> 00:04:22,280 Porque n�o usa a pistola? 25 00:05:04,840 --> 00:05:06,920 Kersh! Ajuda Kersh! 26 00:05:10,720 --> 00:05:12,280 N�o! N�o atire! 27 00:05:22,520 --> 00:05:24,920 Covardes! Ladr�es! 28 00:05:25,760 --> 00:05:27,560 Assassinos! 29 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 Cale-se, b�bado bastardo... 30 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 ou acabar� como seu irm�o. 31 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 Assassinos... 32 00:06:07,720 --> 00:06:12,120 Desculpa-me n�o ter uma voz bonita, pois cantava-te um hino f�nebre. 33 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 Poupa-me o fiasco. 34 00:06:17,320 --> 00:06:18,920 Olha! 35 00:06:22,320 --> 00:06:25,000 �gua, Diaz! Est�s acabado! 36 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 Tu �s o primeiro. 37 00:06:29,120 --> 00:06:30,520 E depois ser� a vez do outro. 38 00:06:30,720 --> 00:06:32,280 Um ap�s o outro. 39 00:06:32,720 --> 00:06:34,120 O que quer de mim? 40 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Dinheiro. 41 00:06:36,320 --> 00:06:37,680 Dinheiro? 42 00:06:39,560 --> 00:06:40,720 Sim. 43 00:06:43,720 --> 00:06:46,040 Olha a terra em que est�s. 44 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 Achas que h� amor nesta terra? 45 00:06:49,320 --> 00:06:50,560 Se quiser dinheiro... 46 00:06:50,720 --> 00:06:52,280 N�o quero dinheiro. 47 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 Quero aquele dinheiro. 48 00:06:55,320 --> 00:06:56,560 Que dinheiro? 49 00:06:57,040 --> 00:07:02,560 Aquele que tu, Montero, O'Hara e Baldwin, tiraram do Vincent... 50 00:07:02,600 --> 00:07:03,440 depois de o matarem. 51 00:07:03,520 --> 00:07:05,480 2.000 d�lares. 52 00:07:05,560 --> 00:07:06,880 Quinhentos cada um. 53 00:07:06,960 --> 00:07:08,840 Mas Vincent era como n�s... 54 00:07:08,920 --> 00:07:10,680 Um rufia pior que n�s. 55 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Era meu irm�o. Quero a sua heran�a. 56 00:07:14,520 --> 00:07:15,880 Est� bem. 57 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 Est� bem, dar-te-ei. 58 00:07:20,760 --> 00:07:23,200 Tu n�o me dar�s nada. 59 00:07:23,240 --> 00:07:24,920 Eu o peg�-lo-ei. 60 00:07:26,640 --> 00:07:28,600 Como voc�s o apanharam. 61 00:07:29,680 --> 00:07:31,320 N�o esperava que... 62 00:07:34,000 --> 00:07:36,960 O passado parecia-me t�o longe... 63 00:07:39,520 --> 00:07:41,480 Sobretudo ontem. 64 00:08:17,400 --> 00:08:18,440 Diaz! 65 00:08:18,520 --> 00:08:20,440 O irm�o do Vincent foi visto nos arredores. 66 00:08:20,520 --> 00:08:22,160 Estava em Santa Ana. 67 00:08:22,240 --> 00:08:23,280 Kersh? 68 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 N�o tenho medo desse b�bado. 69 00:08:57,920 --> 00:08:59,440 Porque est� a� deitada meio nua? 70 00:09:01,680 --> 00:09:03,440 Faz calor. 71 00:09:07,000 --> 00:09:09,160 Sim, faz calor. 72 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 N�o te diverte a festa? 73 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 Vejo-te muito preocupado. Porqu�? 74 00:09:18,480 --> 00:09:19,840 Deixa-me. 75 00:09:20,960 --> 00:09:25,440 Nunca te lamentaste. � a primeira vez que te vejo pensativo. 76 00:09:25,520 --> 00:09:27,520 Talvez a culpa seja minha. 77 00:09:39,800 --> 00:09:42,480 - O que �? - Cala boca! 78 00:10:14,360 --> 00:10:16,480 Tem coragem em vir aqui? 79 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 Vai-te, ainda est�s a tempo. 80 00:10:18,920 --> 00:10:22,160 Agora que te encontrei? N�o vou! 81 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 Como quiseres. 82 00:11:46,160 --> 00:11:49,960 Sabes Kersh? Adoro estes animais. 83 00:11:51,080 --> 00:11:52,720 Nasceram aqui. 84 00:11:55,040 --> 00:11:56,840 E aqui morrer�. 85 00:11:56,880 --> 00:11:58,200 N�o de nenhum modo. 86 00:11:58,520 --> 00:12:01,280 H� cinco anos atr�s eu n�o me importava. 87 00:12:01,720 --> 00:12:04,480 Mas agora que criei tudo isto n�o o vou renunciar! 88 00:12:05,640 --> 00:12:06,840 Sei que n�o � grande coisa. 89 00:12:06,920 --> 00:12:10,480 N�o � f�cil atirar fora o que se fez nesta terra sem roubar. 90 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 O que pensas, Kersh? 91 00:12:11,600 --> 00:12:14,240 Penso que me sirva um copo de leite. 92 00:12:14,320 --> 00:12:15,840 Leite? Porque n�o o vens buscar? 93 00:12:16,560 --> 00:12:19,040 As vacas est�o aqui, � tua disposi��o. 94 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 Sim. 95 00:13:22,360 --> 00:13:23,240 Onde est�? 96 00:13:27,960 --> 00:13:30,120 N�o te perturbes, estou aqui. 97 00:13:30,720 --> 00:13:33,400 O que �, Kersh? Ficas atr�s de uma dama. 98 00:13:33,440 --> 00:13:35,720 Deves deix�-la ir, n�o te servir�. 99 00:13:35,760 --> 00:13:38,880 Te iludes se pensas que n�o disparo com medo de a ferir. 100 00:13:39,120 --> 00:13:40,080 Atira! 101 00:13:42,840 --> 00:13:44,440 V� dispara. 102 00:13:45,160 --> 00:13:46,560 Deixa-a ir. 103 00:13:47,840 --> 00:13:50,160 Deixa-a ir. N�o serve. 104 00:13:50,240 --> 00:13:52,560 Estou-me perguntando quem � ela. 105 00:13:52,920 --> 00:13:54,480 � minha esposa. 106 00:13:56,840 --> 00:13:58,880 - Ent�o... - Saia da�! 107 00:14:00,520 --> 00:14:01,720 Est� bem. 108 00:14:09,920 --> 00:14:11,480 Parab�ns, Diaz! 109 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 uma valente e fiel mulher. 110 00:14:14,680 --> 00:14:16,680 N�o podes saber o que significa... 111 00:14:16,760 --> 00:14:19,480 uma esposa, um pouco de gr�os de trigo. 112 00:14:19,720 --> 00:14:21,600 � por isso que n�o quero deixar tudo isto, 113 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 agora que cheguei. 114 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 Morrer�s antes de mim. 115 00:14:37,320 --> 00:14:39,640 O que faz com todo este trigo? 116 00:14:39,720 --> 00:14:42,840 � belo! Mas tu n�o podes compreender. 117 00:14:42,960 --> 00:14:44,440 Eu fui um pobre pe�o. 118 00:14:44,520 --> 00:14:47,800 Estava cansado de guerra, de armas, de fugir... 119 00:14:48,400 --> 00:14:50,360 E assim comecei... 120 00:14:50,640 --> 00:14:52,880 Agora ainda me vejo com uma pistola nas m�os. 121 00:14:52,920 --> 00:14:54,960 Um valente agricultor. 122 00:14:55,040 --> 00:14:57,440 Investiste no teu tiro honesto. 123 00:14:57,520 --> 00:14:59,960 Mas que queres de mim? 124 00:15:00,040 --> 00:15:01,320 Tu Sabes! 125 00:15:02,520 --> 00:15:04,080 Sim, eu sei. 126 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 � o dinheiro! 127 00:15:09,120 --> 00:15:11,280 � tudo o que tenho. Toma-o e vai-te embora. 128 00:15:32,720 --> 00:15:34,480 Onde vais, Diaz? 129 00:15:36,720 --> 00:15:38,640 Nunca o conseguir�s. 130 00:15:38,720 --> 00:15:40,680 Morrer�s de sede no deserto. 131 00:16:39,920 --> 00:16:41,680 � o lugar perfeito. 132 00:16:43,320 --> 00:16:45,280 Ao lado de uma cruz. 133 00:16:48,920 --> 00:16:51,440 Mas ondes vais? 134 00:16:52,840 --> 00:16:54,440 A estrada � longa. 135 00:16:55,520 --> 00:16:58,920 Mas n�o tens nada a fazer, daqui onde estou. 136 00:17:00,800 --> 00:17:02,080 Kersh? 137 00:17:03,320 --> 00:17:04,840 Para onde foste? 138 00:17:05,920 --> 00:17:07,040 Onde... 139 00:17:07,520 --> 00:17:08,680 Estou aqui. 140 00:17:09,120 --> 00:17:10,960 Fui buscar �gua. 141 00:17:11,080 --> 00:17:12,880 H� um po�o ali. 142 00:17:15,640 --> 00:17:17,080 �gua fresca! 143 00:17:18,720 --> 00:17:22,480 Morrer�s de sede. Uma maldita morte. 144 00:17:54,920 --> 00:17:55,880 Kersh. 145 00:17:55,960 --> 00:17:58,240 Lembras-te daquelas duas garotas de Buenavista. 146 00:17:58,320 --> 00:17:59,800 Quando o oficial entrou... 147 00:18:00,520 --> 00:18:02,840 e tu o saudaste, enquanto eu... 148 00:18:03,920 --> 00:18:06,080 enquanto eu fugia pela janela. 149 00:20:41,720 --> 00:20:43,040 Eu o constru�, Diaz. 150 00:20:43,120 --> 00:20:45,080 Durante a noite. Gostas? 151 00:21:55,320 --> 00:21:56,520 Fique aqui. 152 00:21:57,720 --> 00:21:58,680 Montero. 153 00:21:58,920 --> 00:22:00,640 Quanto vale a garota? 154 00:22:01,320 --> 00:22:02,080 Porqu�? 155 00:22:02,320 --> 00:22:05,800 Diz-me quanto ela vale. Quero jog�-la. 156 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 E tu o que dizes? 157 00:22:10,960 --> 00:22:12,680 O que ela diz n�o conta. 158 00:22:13,320 --> 00:22:15,440 Diz-me quanto ela vale. 159 00:22:17,320 --> 00:22:18,640 Dif�cil dizer. 160 00:22:19,360 --> 00:22:22,520 Tu sabes melhor do que eu quanto pode valer. 161 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 Dez d�lares. 162 00:22:29,800 --> 00:22:31,240 Dez d�lares? 163 00:22:36,920 --> 00:22:38,880 Dez d�lares � muito. 164 00:22:40,920 --> 00:22:42,280 Concordo. 165 00:22:59,520 --> 00:23:00,680 Quantas cartas? 166 00:23:01,120 --> 00:23:01,880 Tr�s! 167 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 Tr�s cartas. 168 00:23:05,920 --> 00:23:06,880 Uma. 169 00:23:14,120 --> 00:23:15,080 Ent�o... 170 00:23:16,120 --> 00:23:17,480 Fala. 171 00:23:20,800 --> 00:23:22,040 Ent�o? 172 00:23:23,000 --> 00:23:24,560 N�o mostras? 173 00:23:27,600 --> 00:23:29,040 Tr�s noves. 174 00:23:52,120 --> 00:23:54,880 Escuta, leva-a daqui, N�o a quero. 175 00:23:54,920 --> 00:23:56,120 Deves-me dez d�lares. 176 00:23:56,320 --> 00:23:56,920 N�o. 177 00:23:58,520 --> 00:23:59,840 N�o vou! 178 00:24:00,320 --> 00:24:02,920 Ele me jogou e tu ganhaste. Fico aqui. 179 00:24:06,520 --> 00:24:07,640 Tu vai-te embora! 180 00:24:08,320 --> 00:24:10,480 Deixa o lugar a algu�m que jogue melhor que tu. 181 00:24:10,920 --> 00:24:12,480 J� n�o tenho nada... 182 00:24:13,120 --> 00:24:14,680 perdi tudo. 183 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 � assim.. Jogou e perdeu. 184 00:24:18,400 --> 00:24:19,680 Pira-te. 185 00:24:26,720 --> 00:24:27,480 Ent�o... 186 00:24:27,920 --> 00:24:29,680 mais algum que queira tentar? 187 00:24:33,920 --> 00:24:36,080 Falta a coragem, ou falta o dinheiro? 188 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 Mas o dinheiro se remdeia. 189 00:24:42,120 --> 00:24:45,160 Viu, N�o? H� sempre algo para jogar. 190 00:24:46,560 --> 00:24:48,240 Ent�o? H� algu�m que queira... 191 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 Quero eu. 192 00:24:53,240 --> 00:24:54,400 Um bebedor de leite. 193 00:25:03,720 --> 00:25:04,640 Montero. 194 00:25:06,920 --> 00:25:07,880 O que quer? 195 00:25:08,120 --> 00:25:10,360 Diz-se que � imbat�vel no p�quer. 196 00:25:10,560 --> 00:25:11,680 Isso mesmo , e agora? 197 00:25:12,920 --> 00:25:14,320 Quero jogar contigo. 198 00:25:14,440 --> 00:25:15,760 O que aposta? 199 00:25:15,840 --> 00:25:18,600 O que tem na cabe�a, ou o copo de leite? 200 00:26:12,840 --> 00:26:13,960 Um jogo a dois? 201 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 N�o � um jogo chato? 202 00:26:16,640 --> 00:26:17,760 N�o gosta? 203 00:26:18,200 --> 00:26:18,960 N�o o sei. 204 00:26:19,640 --> 00:26:21,000 N�o te conhe�o. 205 00:26:25,240 --> 00:26:27,320 Vou procurar n�o te decepcionar. 206 00:26:32,440 --> 00:26:34,080 Onde � que eu j� te vi? 207 00:26:34,520 --> 00:26:35,480 Pode ser. 208 00:26:36,320 --> 00:26:38,880 Os jogadores se reencontram smpre mais cedo ou mais tarde 209 00:26:39,600 --> 00:26:40,360 Vamos �s cartas. 210 00:26:44,000 --> 00:26:44,760 Corta. 211 00:27:07,320 --> 00:27:08,960 Duas cartas. 212 00:27:14,440 --> 00:27:15,520 Tr�s cartas. 213 00:27:29,840 --> 00:27:30,880 Cinco d�lares. 214 00:27:34,320 --> 00:27:35,280 Dez d�lares. 215 00:27:36,720 --> 00:27:38,320 Vinte d�lares. 216 00:27:46,080 --> 00:27:47,240 Cinquenta. 217 00:27:50,960 --> 00:27:52,120 Ent�o? 218 00:27:53,520 --> 00:27:54,680 J� est� espantado? 219 00:27:56,120 --> 00:27:58,080 N�o sou eu que tenho de ter medo. 220 00:28:02,480 --> 00:28:04,040 Cem d�lares. 221 00:28:04,880 --> 00:28:05,960 Quero ver. 222 00:28:06,520 --> 00:28:07,480 Tr�s ases. 223 00:28:11,760 --> 00:28:13,480 Fullen. 224 00:28:25,000 --> 00:28:26,760 Est� lidando de novo. 225 00:28:41,320 --> 00:28:42,680 Uma carta. 226 00:28:43,680 --> 00:28:45,040 Uma carta. 227 00:28:53,120 --> 00:28:55,320 Esperei por este momento. 228 00:28:56,840 --> 00:28:57,800 Fala. 229 00:28:59,240 --> 00:29:01,760 H� um tempo que desejava jogar contigo. 230 00:29:03,240 --> 00:29:05,200 Agora j� podes ficar feliz. 231 00:29:07,720 --> 00:29:09,080 Verdade? 232 00:29:13,720 --> 00:29:15,280 � este o teu mist�rio? 233 00:29:15,720 --> 00:29:17,080 N�o � um mist�rio. 234 00:29:18,120 --> 00:29:19,880 � uma voca��o. 235 00:29:20,960 --> 00:29:22,920 Jogar acima de qualquer coisa. 236 00:29:23,000 --> 00:29:23,880 Acima de qu�? 237 00:29:25,520 --> 00:29:26,760 Derrotar a sorte... 238 00:29:28,320 --> 00:29:29,680 humilh�-la. 239 00:29:31,640 --> 00:29:34,240 E sempre fez isto? 240 00:29:35,040 --> 00:29:36,760 Sempre. 241 00:29:37,280 --> 00:29:39,440 N�o se joga s� com as cartas. 242 00:29:40,440 --> 00:29:42,040 Mas porque me faz estas perguntas? 243 00:29:42,080 --> 00:29:45,240 Porque n�o � este o lugar adequado para um jogador. 244 00:29:45,280 --> 00:29:46,240 Porqu�? 245 00:29:47,120 --> 00:29:49,960 N�o creio que haja muito a ganhar por aqui. 246 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 � mesmo por isso que me agrada. 247 00:29:53,800 --> 00:29:55,960 Aqui um d�lar vale mesmo um d�lar. 248 00:29:57,320 --> 00:30:00,720 Aqui um d�lar custa... a sua dor. 249 00:30:01,600 --> 00:30:03,360 �s vezes sangue. 250 00:30:07,920 --> 00:30:10,680 E gostas de ganhar um d�lar a quem s� tem um d�lar? 251 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 N�o 252 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 Importa-me saber que a aposta � importante porque joga comigo. 253 00:30:15,640 --> 00:30:16,800 Fala. 254 00:30:26,120 --> 00:30:27,280 Um d�lar? 255 00:30:27,520 --> 00:30:28,880 Quer brincar comigo? 256 00:30:28,960 --> 00:30:31,120 Joga a s�rio ou sai daqui. 257 00:30:33,760 --> 00:30:34,920 Como quiseres. 258 00:30:36,320 --> 00:30:37,400 Cinquenta d�lares. 259 00:30:38,160 --> 00:30:39,600 Assim est� bem. 260 00:30:42,120 --> 00:30:43,880 Cento e cinquenta. 261 00:30:46,120 --> 00:30:48,280 Mil cento e cinquenta d�lares. 262 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 Quanto? 263 00:30:51,560 --> 00:30:54,720 Mil cento e cinquenta d�lares. 264 00:30:59,160 --> 00:31:00,120 S� tenho mil e cem. 265 00:31:00,200 --> 00:31:03,280 Eu disse mil cento e cinquenta. 266 00:31:15,120 --> 00:31:18,280 N�o creio que seja assim t�o valente como dizem. 267 00:31:18,440 --> 00:31:20,400 � o �ltimo golpe que conta. 268 00:31:42,440 --> 00:31:44,200 N�o era para ser uma partida a dois? 269 00:31:46,120 --> 00:31:47,360 De qualquer modo.... 270 00:31:49,560 --> 00:31:51,920 � o �ltimo golpe aquele que conta. 271 00:32:00,560 --> 00:32:02,280 N�o que jogar mais? 272 00:32:02,920 --> 00:32:04,280 Chega. 273 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 A partida n�o acabou. 274 00:32:07,680 --> 00:32:09,040 Para mim terminou. 275 00:32:11,120 --> 00:32:12,560 N�o tenho mais nada para jogar. 276 00:32:12,640 --> 00:32:16,880 Mas h� sempre algo para jogar. Disseste-me tu. 277 00:32:17,200 --> 00:32:18,680 O qu�? 278 00:32:19,280 --> 00:32:21,840 Qualquer coisa. Eu espero. 279 00:33:00,720 --> 00:33:02,040 No que pensa? 280 00:33:07,920 --> 00:33:09,440 Eu sei o que pensa. 281 00:33:10,920 --> 00:33:12,680 Estive observando-o. 282 00:33:13,520 --> 00:33:16,720 H� algo dentro de ti que n�o queres esquecer. 283 00:33:17,120 --> 00:33:18,720 N�o quero. 284 00:33:20,360 --> 00:33:22,040 Porque bebes leite? 285 00:33:22,120 --> 00:33:24,480 Eu nunca vi ningu�m que... 286 00:33:24,720 --> 00:33:26,880 Bem, agora pode v�-lo. 287 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 N�o te vou esquecer? 288 00:34:21,320 --> 00:34:22,480 O que quer? 289 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 O que quer? 290 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 O que quer? 291 00:35:25,320 --> 00:35:27,080 V�o matar-te. 292 00:35:27,720 --> 00:35:29,280 Que te importa? 293 00:35:30,720 --> 00:35:31,640 Toma cuidado. 294 00:35:31,720 --> 00:35:33,880 Montero tem muitos homens, que ele paga. 295 00:35:34,480 --> 00:35:37,080 Se tivessem a coragem de aparecer. 296 00:35:37,320 --> 00:35:39,680 N�o aparecer�o, esperam-te numa sombra e depois... 297 00:35:41,280 --> 00:35:42,440 E ent�o... 298 00:35:42,480 --> 00:35:43,680 Sim, e ent�o? 299 00:35:46,720 --> 00:35:49,080 Porque quer morrer? 300 00:36:38,920 --> 00:36:39,680 Onde est�? 301 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 Sal! 302 00:36:41,440 --> 00:36:43,160 Porque n�o atira. 303 00:36:43,240 --> 00:36:45,240 Estou aqui, atira! 304 00:37:54,640 --> 00:37:55,880 Pronto! Estou aqui. 305 00:37:58,960 --> 00:38:00,200 Esperavas-me... 306 00:38:01,720 --> 00:38:03,400 Estou pronto! 307 00:38:21,720 --> 00:38:23,680 H� sempre qualquer coisa a jogar.. 308 00:38:30,920 --> 00:38:31,840 D�. 309 00:38:36,120 --> 00:38:39,560 Sabes, gosto de jogar contigo. 310 00:38:40,640 --> 00:38:42,440 Foi por isso que voltei. 311 00:38:53,400 --> 00:38:54,560 Quantas cartas? 312 00:38:55,040 --> 00:38:56,640 Estou servido. 313 00:38:57,720 --> 00:38:59,680 Sabes, j� n�o te esperava. 314 00:39:02,720 --> 00:39:03,880 Estou servido. 315 00:39:05,720 --> 00:39:06,880 Fala. 316 00:39:07,320 --> 00:39:08,920 10 d�lares. 317 00:39:09,080 --> 00:39:12,240 500 d�lares. 318 00:39:13,080 --> 00:39:15,280 2.500. 319 00:39:15,920 --> 00:39:17,240 Quero ver. 320 00:39:17,520 --> 00:39:19,480 Percebi de repente que eras tu. 321 00:39:20,720 --> 00:39:22,280 Ainda melhor. 322 00:39:23,920 --> 00:39:25,800 Agora o jogo � mais interessante. 323 00:39:51,600 --> 00:39:53,520 O jogo ainda n�o acabou. 324 00:39:53,560 --> 00:39:55,440 Mas n�o tenho mais nada. 325 00:39:56,120 --> 00:39:58,400 Tens ainda uma coisa. 326 00:39:59,520 --> 00:40:01,040 Que coisa. 327 00:40:02,760 --> 00:40:04,240 A vida. 328 00:40:10,520 --> 00:40:12,080 A tua pistola. 329 00:40:20,320 --> 00:40:22,480 A minha vida contra o que ganhou? 330 00:40:23,120 --> 00:40:25,000 A tua vida contra a minha. 331 00:40:25,320 --> 00:40:28,080 Quem ganha mata o outro. 332 00:41:06,320 --> 00:41:07,720 Tr�s cartas. 333 00:41:11,920 --> 00:41:14,280 Uma... Dois.. Tr�s. 334 00:41:16,520 --> 00:41:17,880 Tr�s cartas. 335 00:41:25,120 --> 00:41:27,680 Desta vez n�o h� lances. 336 00:41:28,320 --> 00:41:29,720 nem blefes. 337 00:41:33,120 --> 00:41:34,080 N�o. 338 00:41:36,320 --> 00:41:38,280 A sorte � estranha. 339 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 Passa de um ao outro. 340 00:41:45,920 --> 00:41:48,080 Quatro reis. 341 00:41:48,760 --> 00:41:51,440 Disse-te que havia de ganhar... 342 00:41:51,520 --> 00:41:53,480 tanto que agora est�o aqui... 343 00:41:53,520 --> 00:41:55,080 Meus... 344 00:41:55,880 --> 00:41:58,320 Meus, Kersh! 345 00:44:01,320 --> 00:44:03,840 Estes nossos irm�os pecaram. 346 00:44:04,920 --> 00:44:07,480 E assim preparam-se a pagar pelos seu pecados. 347 00:44:08,320 --> 00:44:10,480 Apresentarem-se a Deus. 348 00:44:11,320 --> 00:44:13,880 A Cuja suprema majestade ofenderam. 349 00:44:15,920 --> 00:44:18,240 Oremos por eles. 350 00:44:25,120 --> 00:44:27,480 Tenha Ele piedade deles. 351 00:44:28,800 --> 00:44:32,480 Maldito assassino! N�o podes falar em nome de Deus. 352 00:44:32,520 --> 00:44:35,280 Este homem n�o � padre. 353 00:44:36,560 --> 00:44:37,440 Piedade. 354 00:44:37,520 --> 00:44:39,280 N�o fiz nada. N�o, n�o! 355 00:44:47,520 --> 00:44:51,080 Estes nossos irm�os pagaram a sua d�vida. 356 00:44:52,320 --> 00:44:53,680 Recordem-se... 357 00:44:54,320 --> 00:44:57,080 Quem pecou ser� punido. 358 00:44:58,120 --> 00:44:59,920 Para quem se deve... 359 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 a suprema justi�a. 360 00:45:27,320 --> 00:45:28,720 Um copo de leite. 361 00:45:51,320 --> 00:45:53,840 Algu�m sabe-me dizer onde encontrar... 362 00:45:56,720 --> 00:45:58,480 o irm�o Baldwin? 363 00:46:01,320 --> 00:46:03,160 Ningu�m sabe onde est�? 364 00:46:07,680 --> 00:46:09,560 Porque n�o falam? 365 00:46:10,400 --> 00:46:12,160 T�m medo. 366 00:46:12,160 --> 00:46:13,160 Reconheceram-te. 367 00:46:14,120 --> 00:46:15,360 Medo de mim? 368 00:46:19,920 --> 00:46:21,840 S� quero saber onde est�. 369 00:46:21,920 --> 00:46:24,440 Aparece por aqui de vez em quando. 370 00:46:24,520 --> 00:46:27,480 N�o aparecer� mais se souber que est�s por estes lados. 371 00:46:29,720 --> 00:46:31,880 Ent�o, est� por estes lados. 372 00:46:35,520 --> 00:46:37,080 E porque n�o aparecer�? 373 00:46:37,760 --> 00:46:40,520 Por essa, sabe que n�o perdoa. 374 00:46:40,720 --> 00:46:42,280 Desta? 375 00:46:52,080 --> 00:46:54,240 Disseram-me que me procurava, irm�o. 376 00:46:54,280 --> 00:46:57,080 Irm�o Baldwin, eu sou... 377 00:46:57,120 --> 00:46:58,440 Sei quem �. 378 00:46:58,520 --> 00:47:01,080 Ouvi bastante sobre ti. 379 00:47:01,120 --> 00:47:04,840 Disseram-me que aplicaste severamente a justi�a de Deus. 380 00:47:05,400 --> 00:47:07,840 Muitos pecadores contaram-nos os duros golpes. 381 00:47:07,880 --> 00:47:09,840 Isso foi no passado. 382 00:47:12,000 --> 00:47:13,840 E tu rejeitaste a pistola. 383 00:47:13,880 --> 00:47:15,480 Estava cansado de viol�ncia. 384 00:47:15,560 --> 00:47:17,040 Quero viver em paz. 385 00:47:17,120 --> 00:47:20,080 Estou feliz por te ouvir diz�-lo, irm�o. 386 00:47:24,200 --> 00:47:28,320 � bom de ver que o homem que me descreveram... 387 00:47:28,400 --> 00:47:32,760 n�o � mais que um rapaz desarmado cheio de boas inten��es. 388 00:47:34,560 --> 00:47:36,480 Foi-lhe dado o c�u. 389 00:47:42,120 --> 00:47:43,480 Mas irm�o... 390 00:47:44,160 --> 00:47:47,280 a tua consci�ncia est� tranquila? 391 00:47:47,320 --> 00:47:48,880 Ora vejamos! 392 00:47:50,120 --> 00:47:56,040 Ler�o os teus olhos, irm�o... no fundo da tua consci�ncia... 393 00:47:59,280 --> 00:48:04,280 Sabes, eu tenho o privil�gio de benzer as almas de teus irm�os. 394 00:48:10,440 --> 00:48:13,640 Aspiro ao privil�gio de benzer tamb�m a tua. 395 00:48:26,880 --> 00:48:29,680 A tua consci�ncia n�o estava limpa, irm�o... 396 00:48:30,800 --> 00:48:33,480 Agora deves sofrer um pouco. 397 00:48:33,920 --> 00:48:37,880 Mas... at� os m�rtires sofreram. 398 00:48:39,520 --> 00:48:42,240 Tu n�o ser�s beatificado... 399 00:49:26,720 --> 00:49:29,280 Ent�o deixaste a pistola. 400 00:49:35,080 --> 00:49:37,680 Mas o diabo deve-te ter dado outra. 401 00:49:43,720 --> 00:49:46,120 Na cidade disseram-me que enquanto carregasse a pistola... 402 00:49:46,520 --> 00:49:48,680 o irm�o Baldwin n�o apareceria. 403 00:49:49,120 --> 00:49:51,480 E tu a meteste debaixo da camisa. 404 00:49:53,320 --> 00:49:54,760 Olhe irm�o... 405 00:49:55,680 --> 00:50:03,360 A provid�ncia infunda a for�a nestas m�os para que possa punir os pecadores. 406 00:50:04,720 --> 00:50:05,680 Olha! 407 00:50:16,200 --> 00:50:18,040 Para a um pecador normal esta chegava... 408 00:50:18,080 --> 00:50:20,440 mas tu �s um pecador priveligiado. 409 00:50:28,120 --> 00:50:32,920 E agora se um pouco de luz entrar no teu c�rebro... 410 00:50:32,960 --> 00:50:35,360 poder�s responder a uma pergunta minha. 411 00:50:36,280 --> 00:50:39,560 Aqui os irm�os est�o ansiosos para ouvir a tua resposta. 412 00:50:40,320 --> 00:50:44,960 Sabes onde est� escondido um certo cofre... 413 00:50:45,000 --> 00:50:49,760 desaparecido quando o nosso glorioso general Taylor se retirou de Monterrey. 414 00:50:49,800 --> 00:50:53,440 Aquele cofre poder� fazer feliz, muitos dos nossos irm�os. 415 00:50:53,480 --> 00:50:56,240 Aliviar o seu sofrimento terreno. 416 00:50:57,320 --> 00:50:58,480 Onde est�? 417 00:51:01,560 --> 00:51:03,960 Tamb�m acredita nisso, irm�o? 418 00:51:04,120 --> 00:51:05,920 Te achava mais esperto. 419 00:51:06,240 --> 00:51:11,080 A luz n�o entrou no teu c�rebro. Esse cofre n�o existe. 420 00:51:11,120 --> 00:51:14,640 Nunca existiu. Eu o inventei. 421 00:51:14,680 --> 00:51:16,480 N�o quer responder. 422 00:51:17,280 --> 00:51:20,000 Que baixe sobre a ti, a m�o de... 423 00:51:20,040 --> 00:51:22,480 de um vulgar assassino! 424 00:51:32,120 --> 00:51:33,920 Agora deixamos-te por um pouco. 425 00:51:34,520 --> 00:51:37,640 para te dar tempo de fazeres um exsame de consci�ncia. 426 00:51:37,920 --> 00:51:39,600 Mas voltaremos depressa. 427 00:51:39,920 --> 00:51:42,120 Para te recordar... 428 00:51:42,160 --> 00:51:44,960 que quem tem pecados deve-se confessar... 429 00:51:45,040 --> 00:51:46,760 e de espiar. 430 00:51:50,120 --> 00:51:53,880 Quero ter a certeza de te encontrar aqui quando voltar. 431 00:52:35,520 --> 00:52:39,760 Esta aldeia abrigou conscientemente um pecador, 432 00:52:41,160 --> 00:52:43,400 sem o levar ante a justi�a. 433 00:52:43,720 --> 00:52:46,680 Irm�os, acolhei com resigna��o e arrependimento. 434 00:52:47,920 --> 00:52:49,480 a justa puni��o... 435 00:52:50,120 --> 00:52:51,680 que o c�u envia. 436 00:53:27,320 --> 00:53:28,280 O que quer? 437 00:53:30,120 --> 00:53:32,280 Meditou, irm�o? 438 00:53:32,360 --> 00:53:33,280 O que quer? 439 00:53:34,120 --> 00:53:35,880 N�o quer confessar? 440 00:53:36,840 --> 00:53:38,480 N�o tenho nada que confessar! 441 00:53:39,280 --> 00:53:42,440 Est�s muito perto do reino dos c�us. 442 00:56:48,120 --> 00:56:49,320 Irm�o. 443 00:56:49,720 --> 00:56:51,240 Chegou a tua hora. 444 00:57:06,120 --> 00:57:08,640 Prepara-te para morrer. 445 00:57:12,480 --> 00:57:17,160 Antes do outro mundo, uma outra santa miss�o te espera. 446 00:57:17,440 --> 00:57:19,640 Preparem-se para irem a Riodos. 447 00:57:19,680 --> 00:57:23,560 para este pecador, basto s� eu. 448 00:57:24,000 --> 00:57:25,360 Ide! 449 00:57:25,720 --> 00:57:28,760 Est�s para te juntar ao teu irm�o. 450 00:57:44,960 --> 00:57:47,000 Adeus... 451 00:57:47,720 --> 00:57:48,880 Irm�o. 452 00:58:37,120 --> 00:58:38,320 Quem �? 453 00:58:40,640 --> 00:58:42,400 O que faz aqui? 454 00:58:44,120 --> 00:58:45,440 Reabrir o banco. 455 00:58:49,520 --> 00:58:51,880 Reabrir o banco neste lugar? 456 00:58:52,120 --> 00:58:55,240 Se aparecer aqui algu�m com 1 d�lar, 1 s� ... 457 00:58:55,280 --> 00:58:58,080 deve tomar cuidado com a pr�pria vida. 458 00:59:00,520 --> 00:59:02,480 Amanh� chega o ouro e o dinheiro. 459 00:59:03,720 --> 00:59:05,320 Bebe demais, amigo. 460 00:59:07,280 --> 00:59:09,040 � leite. 461 00:59:10,160 --> 00:59:12,240 Amanh� abre o banco. 462 00:59:16,280 --> 00:59:19,480 Depois de 1 hora j� n�o haver� banco. 463 00:59:21,520 --> 00:59:22,680 Amanh�. 464 00:59:27,000 --> 00:59:29,920 Imagina quando O'Hara souber. 465 00:59:46,520 --> 00:59:48,320 Mulas malditas. 466 00:59:59,840 --> 01:00:01,400 Ser� que � mesmo ouro? 467 01:00:01,440 --> 01:00:04,360 Sim, � uma carga pesada. As mulas v�o � rasca. 468 01:00:12,840 --> 01:00:14,800 Est� sempre tanto vento, nesta cidade? 469 01:00:15,120 --> 01:00:16,400 Quase sempre. 470 01:00:21,720 --> 01:00:22,680 Leite. 471 01:00:25,440 --> 01:00:28,120 Deixa toda aquela carga, assim! L� fora! 472 01:00:28,200 --> 01:00:30,040 � porta de todos. 473 01:00:31,040 --> 01:00:32,440 N�o h� perigo. 474 01:00:33,200 --> 01:00:35,560 Esta � uma cidade de gente honesta. N�o? 475 01:00:37,280 --> 01:00:41,160 Uma coisa n�o se pode negar. Tem coragem. 476 01:00:41,840 --> 01:00:44,200 Sempre cumpro o que digo. 477 01:00:53,040 --> 01:00:55,040 Como vai o trabalho? 478 01:00:55,080 --> 01:00:56,400 N�o vai mal, obrigado. 479 01:01:04,680 --> 01:01:05,760 N�o me mate. 480 01:01:05,840 --> 01:01:08,360 Fa�o tudo o que quiser. Trabalharei para ti. 481 01:01:08,640 --> 01:01:09,400 Rogo-te. 482 01:01:10,640 --> 01:01:12,400 Um �ptimo empregado de banco. 483 01:01:12,640 --> 01:01:13,080 Sim. 484 01:01:19,280 --> 01:01:20,840 Come�a a descarregar. 485 01:01:20,920 --> 01:01:22,440 Leva-as para o banco. 486 01:01:25,640 --> 01:01:26,600 Ouro! 487 01:01:26,840 --> 01:01:28,200 1 d�lar de ouro. 488 01:01:29,040 --> 01:01:30,800 Rapazes, � ouro! 489 01:02:04,680 --> 01:02:06,360 Queres que te ajude? 490 01:02:08,400 --> 01:02:09,440 Porque n�o? 491 01:02:19,240 --> 01:02:24,160 Cr� ser esperto, �? Reabrir o banco. 492 01:02:24,880 --> 01:02:27,240 Mas quem julga vai acreditar nessa hist�ria, estes idiotas? 493 01:02:27,280 --> 01:02:29,120 Eu n�o? E menos qualquer um. 494 01:02:29,200 --> 01:02:29,880 O'Hara. 495 01:02:30,080 --> 01:02:33,400 Bem, conhece o O'Hara. 496 01:02:33,720 --> 01:02:35,600 Tanto melhor. 497 01:02:36,040 --> 01:02:39,800 Ele j� n�o tem mais piada. nem passado. 498 01:02:39,840 --> 01:02:40,840 N�o entendo. 499 01:02:41,280 --> 01:02:42,080 N�o? 500 01:02:42,640 --> 01:02:44,040 O banco vai � fal�ncia, amigo. 501 01:02:44,520 --> 01:02:48,720 E ningu�m pensa em depositar o pr�prio dinheiro. 502 01:02:53,440 --> 01:02:54,840 Ent�o o que quer daqui? 503 01:02:54,920 --> 01:02:56,520 Abrir um banco. 504 01:02:57,240 --> 01:03:00,360 Di-lo ao a O'Hara que gostava de o ter como cliente. 505 01:03:02,720 --> 01:03:04,440 N�o esquecerei. 506 01:03:04,480 --> 01:03:05,520 Hei tu! 507 01:03:05,640 --> 01:03:09,320 N�o gosto que me virem as costas quando estou a falar. 508 01:03:36,480 --> 01:03:37,800 Ou�a meu caro! 509 01:03:37,960 --> 01:03:39,440 Sinto que falta o resto. 510 01:03:40,040 --> 01:03:41,320 De acordo, eis o rest... 511 01:03:53,760 --> 01:03:54,680 Paco. 512 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Isto � muito por um d�lar. Isto � pesado. 513 01:04:19,160 --> 01:04:19,880 O que querem? 514 01:04:20,280 --> 01:04:21,800 Falamos em nome dos outros. 515 01:04:23,400 --> 01:04:24,200 Quem � os outros? 516 01:04:24,280 --> 01:04:25,680 Os cidad�os do povoado. 517 01:04:26,680 --> 01:04:28,840 Queremos que v� embora. 518 01:04:28,920 --> 01:04:29,680 Porqu�? 519 01:04:30,000 --> 01:04:32,320 Estou muito bem aqui 520 01:04:33,200 --> 01:04:34,560 Tu tens o ouro. 521 01:04:35,520 --> 01:04:36,920 E n�o estais contentes? 522 01:04:37,480 --> 01:04:40,160 onde est� o ouro, est� O'Hara. 523 01:04:40,440 --> 01:04:42,320 E onde esta o O'Hara h� mortes. 524 01:04:43,000 --> 01:04:43,960 Tu que idade tens? 525 01:04:44,400 --> 01:04:45,720 Oitenta. 526 01:04:45,880 --> 01:04:48,320 E tens medo de morrer? 527 01:04:49,000 --> 01:04:50,680 V�m esta garrafa? 528 01:04:51,240 --> 01:04:53,040 Signo da passagem do tempo. 529 01:04:54,600 --> 01:04:55,680 Uma hora. 530 01:04:58,040 --> 01:04:59,000 Duas horas. 531 01:05:00,760 --> 01:05:02,000 Tr�s horas. 532 01:05:02,760 --> 01:05:06,800 Antes que chegue aqui, Chegar� o O'Hara. 533 01:05:07,680 --> 01:05:08,720 E agora saiam. 534 01:05:12,400 --> 01:05:13,560 O banco est� fechado. 535 01:05:54,800 --> 01:05:56,080 Foi-se embora. 536 01:05:57,720 --> 01:06:00,000 O vento o levou. 537 01:06:48,480 --> 01:06:49,280 Ouro. 538 01:06:52,080 --> 01:06:53,280 � bela. 539 01:06:57,840 --> 01:06:58,560 Oma moedita de ouro. 540 01:07:10,760 --> 01:07:13,080 Bela! Bela! 541 01:07:18,760 --> 01:07:20,720 � quente. 542 01:07:37,920 --> 01:07:40,080 Aqui est�! Um belo presente. 543 01:07:43,000 --> 01:07:45,160 Queria atrair-me aqui. 544 01:07:46,000 --> 01:07:46,840 Pena, ter sa�do. 545 01:07:48,520 --> 01:07:49,880 Abram-nas. 546 01:07:56,000 --> 01:07:56,920 Parem! 547 01:07:57,680 --> 01:08:00,440 Abram-nas lentamente. 548 01:08:03,560 --> 01:08:05,760 Docemente. 549 01:08:06,720 --> 01:08:09,960 N�o precisam abrir bruscamente. 550 01:08:10,400 --> 01:08:11,680 N�o sabeis! 551 01:08:13,400 --> 01:08:15,320 E que podiam saber. 552 01:08:19,280 --> 01:08:22,520 Uma vez vi a cor do cabelo de uma garota em Oklahoma... 553 01:08:24,200 --> 01:08:26,840 A mesma cor do ouro... 554 01:08:28,320 --> 01:08:29,560 quente... 555 01:08:31,080 --> 01:08:34,160 de ouro... abram! 556 01:08:40,040 --> 01:08:41,480 Pedras! 557 01:09:02,280 --> 01:09:03,520 Porra! Este acabou! 558 01:09:03,680 --> 01:09:07,000 Maldito! Verme! verme... 559 01:09:07,040 --> 01:09:08,960 Sachos de pedra. Verme! 560 01:09:10,480 --> 01:09:12,800 N�o me transportei a� dentro. 561 01:09:21,760 --> 01:09:22,960 Fora! 562 01:09:24,840 --> 01:09:25,640 Fora! 563 01:09:27,800 --> 01:09:29,520 Matem-no! 564 01:09:29,840 --> 01:09:32,840 Matem-no! Fora! Fora... 565 01:09:40,400 --> 01:09:41,600 Onde esta O'Hara? 566 01:09:44,800 --> 01:09:47,840 Venha c� fora albino, se me quer matar. 567 01:09:49,920 --> 01:09:52,000 O'Hara � um ing�nuo! 568 01:09:52,440 --> 01:09:55,360 Sei que os teus nervos n�o regulam quando v�m um pouco de ouro... 569 01:09:55,400 --> 01:09:57,360 ou uma garota loira. 570 01:09:57,520 --> 01:10:00,280 N�o podes sair daqui, deste buraco. 571 01:10:00,400 --> 01:10:02,080 Procurei-te por todo o lado. 572 01:10:02,080 --> 01:10:03,520 Mas a ti encontro-te eu. 573 01:10:04,800 --> 01:10:07,200 Onde h� ouro ou uma garota est� O'Hara. 574 01:10:07,240 --> 01:10:08,920 E onde est� o'Hara estou eu. 575 01:10:11,240 --> 01:10:13,280 Sei o que est� tramando. 576 01:10:14,360 --> 01:10:15,800 N�o podes fugir. 577 01:10:16,800 --> 01:10:19,520 Te encontrarei em qualquer lugar, O'Hara. 578 01:10:33,800 --> 01:10:35,080 Adeus! 579 01:10:42,120 --> 01:10:43,960 Levem-no para o cemit�rio. 580 01:10:44,000 --> 01:10:45,320 Ainda falta uma volta. 581 01:10:45,360 --> 01:10:47,800 Deixa-a a�. Vai pelo ar. 582 01:10:56,240 --> 01:10:57,320 Hein, onde vai? 583 01:10:57,360 --> 01:10:58,920 Vou depositar o meu dinheiro no banco. 584 01:10:59,120 --> 01:11:00,120 J� n�o h� banco. 585 01:12:37,920 --> 01:12:40,640 Tanta pedra, nem uma erva. 586 01:12:41,600 --> 01:12:43,400 Mas n�o existem mulheres nesta cidade? 587 01:12:44,240 --> 01:12:46,720 N�o. Uma mulher n�o resistiria. 588 01:12:49,680 --> 01:12:52,640 Verdade que me levar� daqui a um ou dois dias, como prometeu? 589 01:12:53,680 --> 01:12:54,840 Eu prometi. 590 01:13:10,800 --> 01:13:12,120 H� um homem ali em cima. 591 01:13:12,760 --> 01:13:13,800 S�o muitos. 592 01:13:13,800 --> 01:13:14,720 Deixa-me voltar atr�s! 593 01:13:14,800 --> 01:13:16,600 N�o, eu paguei. 594 01:13:23,120 --> 01:13:24,080 Tire o len�o. 595 01:13:24,320 --> 01:13:25,200 Porqu�? 596 01:13:25,840 --> 01:13:27,600 Depressa, n�o tenhas medo. 597 01:13:41,040 --> 01:13:42,760 N�o! N�o! 598 01:13:44,960 --> 01:13:45,840 Espera. 599 01:13:48,960 --> 01:13:50,040 Quero conhec�-la. 600 01:13:54,000 --> 01:13:55,080 � preciosa. 601 01:13:58,200 --> 01:14:00,320 Tenho medo, n�o devo ir. 602 01:14:00,400 --> 01:14:01,720 Cale-se e fique sossegada. 603 01:14:11,480 --> 01:14:13,560 V�o atirar. 604 01:14:13,720 --> 01:14:14,480 N�o por agora. 605 01:14:14,480 --> 01:14:15,120 Porqu�? 606 01:14:15,120 --> 01:14:16,480 Porque est�s aqui. 607 01:14:18,720 --> 01:14:22,400 N�o, N�o. 608 01:15:11,680 --> 01:15:12,720 Fica a�. 609 01:15:19,840 --> 01:15:21,560 - Deixa-me ir! - Eles matam-te. 610 01:15:21,600 --> 01:15:24,120 Deixa-me ir... Quero ir-me embora... 611 01:15:24,160 --> 01:15:26,280 A esta hora at� disparam nos homens. 612 01:15:26,320 --> 01:15:28,760 Tenho medo! N�o suporto mais. 613 01:15:28,800 --> 01:15:29,760 Fica ali! 614 01:15:32,360 --> 01:15:37,080 Dou-te o dinheiro, os 500 d�lares. Fica tudo liquidado. Mas deixa-ne ir! 615 01:15:37,120 --> 01:15:39,200 Agora � demasiado tarde. 616 01:15:39,240 --> 01:15:42,720 Nao morrer�s. Talvez morra eu. 617 01:15:42,760 --> 01:15:43,720 Morreremos os dois. 618 01:15:44,600 --> 01:15:47,920 E n�o quero morrer neste buraco. N�o quero, n�o quero... 619 01:15:47,960 --> 01:15:50,880 Faz-te bem chorar. Acalma-te agora. 620 01:15:50,920 --> 01:15:53,040 V� acalma-te. 621 01:15:54,360 --> 01:15:56,200 N�o adianta chorar. 622 01:16:00,480 --> 01:16:02,000 H� algo de estranho nele... 623 01:16:02,040 --> 01:16:04,120 As balas passam-lhe perto, mas n�o lhe tocam. 624 01:16:04,160 --> 01:16:05,520 Matar-nos-� a todos. 625 01:16:05,560 --> 01:16:07,040 Estamos reduzidos s� a n�s. 626 01:16:08,520 --> 01:16:12,080 S� a n�s. Vermes! 627 01:16:12,880 --> 01:16:15,000 Tendes medo de um s� homem. 628 01:16:15,040 --> 01:16:18,640 Meteu-se naquele cemit�rio. Sabe o que se diz. 629 01:16:19,880 --> 01:16:23,480 Dizem que as maldi��es n�o contam. 630 01:16:26,280 --> 01:16:27,480 Vamos. 631 01:16:27,520 --> 01:16:29,960 O'Hara, tu queres aquela loira. 632 01:16:30,520 --> 01:16:32,720 Por eles seguimos-te at� aqui. 633 01:16:32,760 --> 01:16:36,200 Ontem �ramos 10, hoje s� somos 6. 634 01:16:36,960 --> 01:16:40,000 Por aquela garota loira n�o te seguiremos. 635 01:16:42,160 --> 01:16:46,080 Ouro ou uma garota loira, n�o � a mesma coisa? 636 01:16:46,120 --> 01:16:48,000 O�Hara, est�s parvo? 637 01:16:51,720 --> 01:16:56,000 Sim, sou parvo. Parvo ao dizer-te o seguinte... 638 01:16:59,280 --> 01:17:00,840 Naquele cemit�rio... 639 01:17:03,400 --> 01:17:05,160 Numa tumba, h� tanto ouro... 640 01:17:06,440 --> 01:17:09,080 que todos juntos jamais sonharam. 641 01:17:09,120 --> 01:17:11,160 - Dividi-lo-emos. - Em partes iguais? 642 01:17:15,200 --> 01:17:17,600 Jamais dividiste em partes iguais. 643 01:17:20,760 --> 01:17:22,960 H� uma coisa a mais para mim. 644 01:17:23,760 --> 01:17:26,080 Naquele cemit�rio... 645 01:17:27,400 --> 01:17:29,160 uma coisa loira. 646 01:17:32,640 --> 01:17:34,240 Porqu� tudo isto? 647 01:17:35,720 --> 01:17:37,400 Porque tenho de o castigar. 648 01:17:39,280 --> 01:17:41,040 N�o h� outra raz�o? 649 01:17:41,400 --> 01:17:43,200 Que outra raz�o podia haver? 650 01:17:44,240 --> 01:17:47,440 N�o, n�o h� outra raz�o, assim que tiver acabado. 651 01:17:47,520 --> 01:17:48,400 E depois disso? 652 01:17:50,120 --> 01:17:51,040 N�o sei. 653 01:17:51,560 --> 01:17:53,000 O futuro n�o me importa. 654 01:17:53,760 --> 01:17:55,560 E aqui n�o h� futuro. 655 01:17:58,040 --> 01:17:59,600 Porque n�o partes. 656 01:18:01,040 --> 01:18:04,400 Quando tiver terminado. Mas agora n�o. 657 01:18:06,480 --> 01:18:08,520 Sou um destes sachos. 658 01:18:15,040 --> 01:18:17,000 Nada mais? 659 01:18:28,200 --> 01:18:29,800 Nada mais. 660 01:18:31,080 --> 01:18:32,800 Nada mais! 661 01:18:35,440 --> 01:18:37,640 J� sou uma garota de 5 d�lares. 662 01:18:38,360 --> 01:18:39,240 N�o. 663 01:18:43,000 --> 01:18:44,040 N�o � isso. 664 01:18:45,640 --> 01:18:46,680 Vai para dentro! 665 01:18:48,600 --> 01:18:49,600 Espera. 666 01:19:00,840 --> 01:19:04,160 A sepultura � aquela ali isolada. Com a cruz maior. 667 01:19:05,080 --> 01:19:06,040 Vamos. 668 01:19:19,320 --> 01:19:20,680 Parem! 669 01:19:20,960 --> 01:19:23,000 � o meu irm�o que est� a� enterrado. 670 01:19:30,680 --> 01:19:33,720 Manda os cavalos! Ele escondeu-se na igreja. 671 01:19:33,800 --> 01:19:35,320 sSim. Vamos.. 672 01:19:36,120 --> 01:19:37,200 Vamos, vamos. 673 01:21:11,000 --> 01:21:13,400 Fa�a o sinal da cruz. 674 01:21:16,760 --> 01:21:19,920 N�o, nunca com a esquerda. 675 01:21:42,680 --> 01:21:43,640 kers! 676 01:21:47,200 --> 01:21:49,120 Fizeste um bom trabalho. 677 01:21:54,200 --> 01:21:56,800 Sabia qe acabavas com aqueles idiotas. 678 01:22:03,800 --> 01:22:04,680 kers! 679 01:22:05,000 --> 01:22:06,160 Todo o ouro � nosso. 680 01:22:07,440 --> 01:22:08,400 Agora estamos s�s. 681 01:22:10,880 --> 01:22:14,400 Ouve! N�s... Podemos dividir ao meio. 682 01:22:18,280 --> 01:22:19,960 Est�s de acordo? 683 01:22:22,880 --> 01:22:24,920 Ent�o Kersh, Concordas? 684 01:22:25,600 --> 01:22:26,560 Concordo! 685 01:22:28,360 --> 01:22:30,840 Mas aquela garota, posso ficar com ela. 686 01:22:32,840 --> 01:22:34,200 Certo. 687 01:23:17,040 --> 01:23:19,360 Tens de crescer ainda um pouco. 688 01:23:19,680 --> 01:23:21,920 �s r�pido, mas n�o �s esperto. 689 01:23:21,920 --> 01:23:23,400 Verei em rela��o a ti. 690 01:23:25,240 --> 01:23:26,600 N�o te servir�. 691 01:23:28,520 --> 01:23:29,800 A divers�o terminou. 692 01:23:31,760 --> 01:23:34,000 Pega a p� e cava. 693 01:23:36,520 --> 01:23:37,800 D�-me-a. 694 01:24:23,080 --> 01:24:24,160 Abre-a. 695 01:24:26,120 --> 01:24:28,200 Um momento estou cansado. 696 01:24:29,160 --> 01:24:30,080 Abre-a! 697 01:24:49,000 --> 01:24:50,240 Kersh! 698 01:24:52,040 --> 01:24:53,200 kers! 699 01:24:56,560 --> 01:24:57,360 Para onde foi? 700 01:24:59,720 --> 01:25:01,240 �amos dividir o ouro. 701 01:25:05,560 --> 01:25:07,240 Somos s�cios, n�o? 702 01:25:25,840 --> 01:25:27,400 Kersh? 703 01:25:40,960 --> 01:25:43,880 N�o tenha medo. N�o te farei mal. 704 01:25:49,160 --> 01:25:51,280 Tu n�o me conheces. 705 01:25:52,000 --> 01:25:54,760 Eu vi-te ontem a passar no desfiladeiro. 706 01:25:58,320 --> 01:26:00,360 Estavas encantadora. 707 01:26:08,720 --> 01:26:10,640 Assim loira. 708 01:26:13,480 --> 01:26:15,800 S� quero ver-te de perto. 709 01:26:16,680 --> 01:26:18,400 N�o te atormentes. 710 01:26:21,120 --> 01:26:25,720 Tens um cabelo forte... Quente... 711 01:26:28,280 --> 01:26:31,400 M�rbido... Como o ouro... 712 01:26:32,120 --> 01:26:34,000 E ent�o pensei que... 713 01:26:36,120 --> 01:26:38,280 Posso chegar mais perto? 714 01:26:41,720 --> 01:26:42,920 N�o me mandes embora. 715 01:26:45,760 --> 01:26:47,280 �s linda. 716 01:26:47,880 --> 01:26:49,040 Bela! 717 01:26:49,080 --> 01:26:50,080 �s bela. 718 01:26:53,160 --> 01:26:58,920 Quero estar contigo. Tudo... �s Bela... de Ouro, Ouro... 719 01:27:15,800 --> 01:27:19,760 Est� bem! Est� bem! Eu volto j�. 720 01:27:23,200 --> 01:27:26,160 Tenho de ir buscar uma coisa importante. 721 01:27:28,320 --> 01:27:30,120 Depois venho buscar-te. 722 01:29:22,120 --> 01:29:25,400 FIM 46610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.