Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,420 --> 00:02:50,570
What, you still aren't thirsty, Diaz?
2
00:02:50,660 --> 00:02:51,376
No!
3
00:02:52,020 --> 00:02:53,373
Are you sure?
4
00:02:58,020 --> 00:02:59,976
Go ahead, fire your last rounds!
5
00:03:21,020 --> 00:03:23,375
What's up with you?
You're not going to give up, are you?
6
00:03:24,020 --> 00:03:25,976
No! I'm not giving up.
7
00:03:26,420 --> 00:03:28,570
Why are you coming closer,
to convince yourself?
8
00:03:28,660 --> 00:03:30,332
See, you are coming closer.
9
00:03:30,420 --> 00:03:32,775
I shot the pistol right out of your hand.
10
00:03:32,860 --> 00:03:34,373
Yes, you've got the gun,
11
00:03:34,860 --> 00:03:36,259
but I've got the water.
12
00:03:38,420 --> 00:03:41,571
You're making a fool out of yourself,
you've got the gun and then you run.
13
00:03:42,820 --> 00:03:44,173
There's not much left...
14
00:03:44,820 --> 00:03:46,572
till the end of the desert.
15
00:03:47,220 --> 00:03:48,573
How about a sip.
16
00:03:50,820 --> 00:03:51,969
Feels good.
17
00:04:01,420 --> 00:04:03,570
You're already trembling, Diaz!
18
00:04:05,020 --> 00:04:07,170
Without any water
you're not going to keep up for long.
19
00:04:12,020 --> 00:04:14,978
I'll make it at least to the next
watering hole, you bastard!
20
00:04:16,620 --> 00:04:18,178
Then I'll turn the game around.
21
00:04:18,500 --> 00:04:20,456
Why don't you ease my job
22
00:04:21,420 --> 00:04:23,172
and bring it to an end?
23
00:04:42,420 --> 00:04:44,172
That would suit you.
24
00:05:09,140 --> 00:05:10,698
No, don't shoot!
25
00:05:11,620 --> 00:05:13,178
Django, help me!
26
00:05:23,420 --> 00:05:24,170
Cowards!
27
00:05:24,740 --> 00:05:25,411
Murderers!
28
00:05:25,620 --> 00:05:27,576
Why did you kill him?
What did he do to you?
29
00:05:28,220 --> 00:05:30,131
Shut up, you drunk bastard,
30
00:05:30,220 --> 00:05:32,256
or you'll end like your brother did!
31
00:06:08,620 --> 00:06:10,975
Don't even dream
that you'll get away with this.
32
00:06:11,420 --> 00:06:12,978
I've got time on my hands!
33
00:06:13,740 --> 00:06:15,378
Stop all that big-mouthing.
34
00:06:16,020 --> 00:06:16,975
Here,
35
00:06:18,220 --> 00:06:19,812
take a look!
36
00:06:23,220 --> 00:06:24,539
How do you like that?
37
00:06:25,220 --> 00:06:26,972
You're going to hell nice and slow.
38
00:06:27,620 --> 00:06:29,372
You first, Diaz!
39
00:06:30,020 --> 00:06:31,419
And then it's the other's turn.
40
00:06:31,620 --> 00:06:33,178
One after the other!
41
00:06:33,620 --> 00:06:35,019
What do you want from me?
42
00:06:35,260 --> 00:06:36,249
Money.
43
00:06:37,220 --> 00:06:38,573
Money?
44
00:06:40,460 --> 00:06:41,609
Yes.
45
00:06:44,620 --> 00:06:46,929
Look at the ground you're standing on.
46
00:06:47,220 --> 00:06:49,609
Do you think that there's love on this earth?
47
00:06:50,220 --> 00:06:51,448
If you want money...
48
00:06:51,620 --> 00:06:53,178
I don't just want any money.
49
00:06:53,500 --> 00:06:55,650
I just want that money.
50
00:06:56,220 --> 00:06:57,448
What money?
51
00:06:59,020 --> 00:07:02,376
The money you took from Montero,
O'Hara, Baldwin in Vincent,
52
00:07:02,460 --> 00:07:04,337
after killing him.
53
00:07:04,420 --> 00:07:06,376
You shared the 2.000 dollars,
54
00:07:06,460 --> 00:07:07,779
five hundred a piece.
55
00:07:08,620 --> 00:07:09,735
But Vince had tricked us.
56
00:07:09,820 --> 00:07:11,572
He wanted to grab the loot and run.
57
00:07:12,220 --> 00:07:14,176
You just shot him like a dog.
58
00:07:15,020 --> 00:07:16,373
What else could we do?
59
00:07:16,700 --> 00:07:18,213
He would have killed.
60
00:07:18,620 --> 00:07:19,973
I swear!
61
00:07:21,620 --> 00:07:22,939
He was my brother.
62
00:07:24,020 --> 00:07:25,817
You will pay for his death.
63
00:07:27,620 --> 00:07:29,611
I will get you,
one after the other.
64
00:07:30,620 --> 00:07:32,212
I never thought it would turn out like that.
65
00:07:34,900 --> 00:07:37,858
All that was is so far behind.
66
00:07:40,420 --> 00:07:42,376
Everything seemed to be
alright until yesterday.
67
00:08:12,620 --> 00:08:13,689
Diaz!
68
00:08:18,300 --> 00:08:19,335
Listen up, Diaz!
69
00:08:19,420 --> 00:08:21,331
Vince's brother has been seen in the vicinity.
70
00:08:21,420 --> 00:08:23,058
He was in Santa Anna two days ago!
71
00:08:23,140 --> 00:08:24,175
Django?
72
00:08:28,220 --> 00:08:29,972
I'm not afraid of that drunkard.
73
00:08:58,820 --> 00:09:00,333
Why are you lying around here, half naked?
74
00:09:02,580 --> 00:09:04,332
It's so hot.
75
00:09:04,940 --> 00:09:05,577
Yes.
76
00:09:15,580 --> 00:09:16,490
You look stressed.
77
00:09:17,020 --> 00:09:19,090
The heat normally doesn't bother you.
Are you unwell?
78
00:09:19,380 --> 00:09:20,938
No, I'm alright.
79
00:09:21,940 --> 00:09:22,020
Are you sure that everything's alright?
80
00:09:22,020 --> 00:09:25,979
I've never seen you like that,
what's up with you?
81
00:09:26,060 --> 00:09:27,971
Something just isn't right!
82
00:09:39,620 --> 00:09:40,769
Speak up!
83
00:09:42,220 --> 00:09:43,369
Shut your mouth!
84
00:10:15,020 --> 00:10:16,772
What are shooting here for?
85
00:10:17,420 --> 00:10:18,978
Piss off, what are you doing around here?
86
00:10:19,620 --> 00:10:21,178
I was looking for you, Diaz!
87
00:10:21,620 --> 00:10:23,372
We still have an open bill to settle.
88
00:10:23,780 --> 00:10:24,929
Whatever you want.
89
00:11:45,820 --> 00:11:47,333
Do you understand me, Django?
90
00:11:48,020 --> 00:11:50,329
If you want something from me,
you'll have to get me out of here!
91
00:11:51,220 --> 00:11:52,778
This is my property
92
00:11:52,860 --> 00:11:54,816
and here I'll stay, understand?
93
00:11:55,700 --> 00:11:57,372
Then you'll die here!
94
00:11:57,460 --> 00:11:59,098
Not for a longtime!
95
00:11:59,420 --> 00:12:02,173
Five years ago I was as poor as a dog.
96
00:12:02,620 --> 00:12:05,373
But now I created all of this
and I'm not giving it up!
97
00:12:06,220 --> 00:12:07,733
Why aren't you talking to me, Django?
98
00:12:08,020 --> 00:12:09,578
Come closer if you have the guts.
99
00:12:10,020 --> 00:12:11,578
Why don't you just hit it?
100
00:12:12,020 --> 00:12:14,773
First I'd like a glass of cool, fresh milk.
101
00:12:15,420 --> 00:12:16,739
Milk? You?
102
00:12:16,820 --> 00:12:18,936
Come and get it. There are cows over here.
103
00:12:19,620 --> 00:12:20,769
Thanks!
104
00:12:40,700 --> 00:12:41,610
Here I am!
105
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Where is he?
106
00:13:28,820 --> 00:13:30,617
Do you have to hide behind a woman?
107
00:13:31,620 --> 00:13:34,373
Or do you think I'd come out of my hiding
because of her?
108
00:13:35,220 --> 00:13:36,938
I don't care what you're doing to her!
109
00:13:37,620 --> 00:13:39,576
There's hundreds like her,
even more beautiful.
110
00:13:40,020 --> 00:13:40,975
Go ahead, shoot!
111
00:13:42,220 --> 00:13:43,494
What are you waiting for?
112
00:13:43,580 --> 00:13:45,536
If she doesn't matter to you, shall I...
113
00:13:45,860 --> 00:13:46,736
No! Don't!
114
00:13:48,420 --> 00:13:50,376
Django, stop it. Let her go.
115
00:13:50,740 --> 00:13:52,935
But you said that there's others
who are more beautiful.
116
00:13:53,820 --> 00:13:55,378
She is my wife.
117
00:13:57,740 --> 00:13:59,776
Then... come out, Diaz!
118
00:14:01,420 --> 00:14:02,614
Alright.
119
00:14:10,820 --> 00:14:12,378
I envy you, Diaz!
120
00:14:12,940 --> 00:14:14,931
You have a loyal and reliable wife.
121
00:14:15,020 --> 00:14:17,580
You don't have an idea
what it means to a man...
122
00:14:17,660 --> 00:14:20,379
a wife, wheat fields, cattle, horses.
123
00:14:21,420 --> 00:14:23,570
I've got all of that and I want to keep it!
124
00:14:24,020 --> 00:14:26,375
That's why I have to destroy you,
before you kill me!
125
00:14:38,420 --> 00:14:40,172
What are you doing with all of that wheat?
126
00:14:40,620 --> 00:14:42,178
This is what I'm proud of.
127
00:14:42,260 --> 00:14:43,773
You will never understand.
128
00:14:43,860 --> 00:14:45,339
I was a poor peon.
129
00:14:45,420 --> 00:14:47,376
They chased me off my land.
130
00:14:48,100 --> 00:14:51,251
I had to flee. Here I started from scratch.
131
00:14:51,620 --> 00:14:53,611
And nobody is going to get me away from here.
132
00:14:53,900 --> 00:14:55,777
You seem to be a hardworking farmer.
133
00:14:55,860 --> 00:14:58,328
At least you achieved something,
in a honest way.
134
00:14:58,420 --> 00:15:00,854
Why don't you let me keep my
peace and quiet?
135
00:15:00,940 --> 00:15:02,214
You know why.
136
00:15:03,420 --> 00:15:04,978
Yes, I know.
137
00:15:07,020 --> 00:15:08,169
Here!
138
00:15:09,180 --> 00:15:11,091
Take the money, it's all I've got.
139
00:15:11,180 --> 00:15:12,693
Take it and leave.
140
00:15:33,620 --> 00:15:35,372
Where do you want to go, Diaz?
141
00:15:37,620 --> 00:15:39,531
You won't get through this.
142
00:15:39,620 --> 00:15:41,576
You'll die of thirst in the desert.
143
00:16:40,820 --> 00:16:42,572
The place is well chosen.
144
00:16:44,220 --> 00:16:46,176
Right next to a cross.
145
00:16:49,820 --> 00:16:52,334
What now? Are you going back?
146
00:16:53,740 --> 00:16:55,332
He's really going back!
147
00:16:56,420 --> 00:16:58,570
He knows that he can't shake me off.
148
00:17:01,820 --> 00:17:02,969
Django?
149
00:17:04,220 --> 00:17:05,733
Where are you going?
150
00:17:06,820 --> 00:17:07,935
Where...
151
00:17:08,420 --> 00:17:09,569
Here I am.
152
00:17:10,020 --> 00:17:11,851
I only fetched some water.
153
00:17:11,980 --> 00:17:13,777
There's a well over there.
154
00:17:16,540 --> 00:17:17,973
Fresh water!
155
00:17:18,420 --> 00:17:20,980
And you will die of thirst.
Not a nice way to die.
156
00:17:55,820 --> 00:17:56,775
Cash,
157
00:17:56,860 --> 00:17:59,135
do you remember those two girls from Buonavista?
158
00:17:59,220 --> 00:18:00,699
When the officer came in...
159
00:18:01,420 --> 00:18:03,729
you saluted, while I...
160
00:18:04,820 --> 00:18:06,970
while I sneaked out through the window.
161
00:20:42,620 --> 00:20:43,939
I built this.
162
00:20:44,020 --> 00:20:45,976
During the night. Nice, don't you think?
163
00:21:56,220 --> 00:21:57,414
Stand up there.
164
00:21:58,620 --> 00:21:59,575
Montero,
165
00:21:59,820 --> 00:22:01,538
how much can you give me for the girl?
166
00:22:02,220 --> 00:22:02,970
Why?
167
00:22:03,220 --> 00:22:05,176
I'm broke, but I want to play on.
168
00:22:05,820 --> 00:22:07,572
I'm betting her, instead of money.
169
00:22:09,420 --> 00:22:11,775
What do you think?
170
00:22:12,220 --> 00:22:13,972
No need to ask her.
171
00:22:14,220 --> 00:22:16,609
What amount are you willing to bet against her?
172
00:22:18,220 --> 00:22:19,539
Hard to tell.
173
00:22:20,260 --> 00:22:23,411
You should know best how much she's worth.
174
00:22:27,140 --> 00:22:28,493
Alright.
175
00:22:29,020 --> 00:22:30,169
Ten dollars.
176
00:22:30,820 --> 00:22:32,139
Ten dollars, you say.
177
00:22:37,820 --> 00:22:39,776
That seems like a lot to me.
178
00:22:41,820 --> 00:22:43,173
Alright, I agree.
179
00:23:00,420 --> 00:23:01,569
How many cards?
180
00:23:02,020 --> 00:23:02,770
Three!
181
00:23:03,420 --> 00:23:04,569
Three cards.
182
00:23:06,820 --> 00:23:07,775
One.
183
00:23:15,020 --> 00:23:15,975
So...
184
00:23:17,020 --> 00:23:18,373
Let's see.
185
00:23:22,020 --> 00:23:24,978
Come on, show me.
186
00:23:26,020 --> 00:23:27,578
Just a moment, don't rush me.
187
00:23:28,500 --> 00:23:29,933
Nines and jacks.
188
00:23:53,020 --> 00:23:54,578
Listen, you can keep her.
189
00:23:54,660 --> 00:23:55,729
I don't want her.
190
00:23:55,820 --> 00:23:57,014
Get yourself ten dollars.
191
00:23:57,220 --> 00:23:57,811
No,
192
00:23:59,420 --> 00:24:00,739
I won't stay with him.
193
00:24:01,220 --> 00:24:03,814
I finally know how much I mean to him.
194
00:24:07,420 --> 00:24:08,535
Go away.
195
00:24:09,220 --> 00:24:11,370
Make way for someone who plays better than you.
196
00:24:11,820 --> 00:24:13,378
As long as I had money,
197
00:24:14,020 --> 00:24:15,578
you cherished my company.
198
00:24:15,820 --> 00:24:17,378
You played and lost.
199
00:24:17,620 --> 00:24:18,769
Don't wince about it.
200
00:24:19,460 --> 00:24:20,176
Piss off!
201
00:24:27,620 --> 00:24:28,370
Well,
202
00:24:28,820 --> 00:24:30,572
is anyone up for a game?
203
00:24:32,620 --> 00:24:33,575
What's the matter with you?
204
00:24:34,820 --> 00:24:36,970
Are you lacking money or courage?
205
00:24:39,820 --> 00:24:42,015
It doesn't always need to be money.
206
00:24:43,020 --> 00:24:46,057
A man has always got some thing
to gamble with.
207
00:24:47,620 --> 00:24:48,575
Who dares?
208
00:24:49,220 --> 00:24:49,777
Me!
209
00:24:54,140 --> 00:24:55,289
A milk drinker!
210
00:25:04,620 --> 00:25:05,530
Montero.
211
00:25:07,820 --> 00:25:08,775
What do you want?
212
00:25:09,020 --> 00:25:11,250
Supposedly you're unbeatable at poker.
213
00:25:11,460 --> 00:25:12,575
That's right, what now?
214
00:25:13,820 --> 00:25:15,219
I want to play with you.
215
00:25:15,340 --> 00:25:16,659
What's you stake?
216
00:25:16,740 --> 00:25:19,493
The milk in your glass or
the birds under your hat?
217
00:26:13,740 --> 00:26:14,855
Only the two of us?
218
00:26:15,380 --> 00:26:16,733
But that is boring.
219
00:26:17,540 --> 00:26:18,655
Doesn't it suit you?
220
00:26:19,100 --> 00:26:19,850
I don't know.
221
00:26:20,540 --> 00:26:21,893
Depends on how you play.
222
00:26:25,620 --> 00:26:27,975
I'm trying not to disappoint you.
223
00:26:33,340 --> 00:26:34,978
I know you from somewhere.
224
00:26:35,420 --> 00:26:36,375
Might be.
225
00:26:37,220 --> 00:26:39,780
Do you want me to tell you my life story
or do we want to play?
226
00:26:40,500 --> 00:26:41,250
It's your deal.
227
00:26:44,900 --> 00:26:45,650
Cut the cards.
228
00:27:08,060 --> 00:27:09,254
Not bad for a start.
229
00:27:09,740 --> 00:27:10,456
Two cards.
230
00:27:15,340 --> 00:27:16,409
I'm taking three.
231
00:27:30,740 --> 00:27:31,775
Five dollars.
232
00:27:35,220 --> 00:27:36,175
I'm staying.
233
00:27:37,620 --> 00:27:39,212
Twenty dollars.
234
00:27:46,980 --> 00:27:48,129
And another thirty.
235
00:27:51,860 --> 00:27:53,009
What's up?
236
00:27:54,420 --> 00:27:55,569
Did you bluff?
237
00:27:57,020 --> 00:27:58,976
You will know soon enough that I didn't bluff.
238
00:28:03,380 --> 00:28:04,938
And another hundred.
239
00:28:05,780 --> 00:28:06,849
I want to see.
240
00:28:07,420 --> 00:28:08,375
Three aces.
241
00:28:24,020 --> 00:28:25,169
You're dealing again.
242
00:28:42,220 --> 00:28:43,573
I'd like one card.
243
00:28:44,580 --> 00:28:45,933
I'm also taking one.
244
00:28:54,020 --> 00:28:56,215
I waited for this moment.
245
00:28:57,740 --> 00:28:58,695
Why?
246
00:28:59,700 --> 00:29:02,055
I always wanted to play with you.
247
00:29:04,140 --> 00:29:06,096
Alright. Are you happy now?
248
00:29:07,820 --> 00:29:09,572
Yes, for sure.
249
00:29:14,620 --> 00:29:16,178
Are you playing for the money?
250
00:29:16,620 --> 00:29:17,973
No, not because of that.
251
00:29:19,020 --> 00:29:20,772
I'm playing for the sake of playing.
252
00:29:21,860 --> 00:29:23,816
I can prove that I'm stronger that way.
253
00:29:23,900 --> 00:29:24,776
In what respect?
254
00:29:26,420 --> 00:29:27,648
I every respect.
255
00:29:29,220 --> 00:29:30,573
I defeat destiny.
256
00:29:32,060 --> 00:29:34,176
Have you always lived by that principle?
257
00:29:34,340 --> 00:29:34,897
Yes.
258
00:29:35,740 --> 00:29:37,093
I am a gambler.
259
00:29:37,820 --> 00:29:39,776
If not always with cards.
260
00:29:41,020 --> 00:29:42,339
Tell me, why do you want to know?
261
00:29:42,420 --> 00:29:45,776
This is a pretty lousy environment
for a true gambler.
262
00:29:45,860 --> 00:29:46,929
Why that?
263
00:29:47,020 --> 00:29:49,170
I don't think that there's a lot to be won here.
264
00:29:51,620 --> 00:29:53,576
I have a liking for this poverty.
265
00:29:54,420 --> 00:29:56,854
Where are dollar really means something.
266
00:29:58,020 --> 00:29:59,772
Here you need to fight for your winnings.
267
00:29:59,860 --> 00:30:01,179
That's exciting.
268
00:30:02,220 --> 00:30:03,573
It's about life and death ever so often.
269
00:30:08,820 --> 00:30:11,573
And you're enjoying it, when a poor sucker
loses his last cash to you?
270
00:30:11,740 --> 00:30:12,172
No,
271
00:30:12,260 --> 00:30:15,809
but it appeals to me to win whatever is
most precious to my opponent.
272
00:30:16,540 --> 00:30:17,689
You have to call.
273
00:30:27,020 --> 00:30:28,169
A dollar?
274
00:30:28,420 --> 00:30:29,773
Are you joking?
275
00:30:29,860 --> 00:30:32,010
Either we are playing proper or you get lost!
276
00:30:34,660 --> 00:30:35,809
However you want it.
277
00:30:37,220 --> 00:30:38,289
Fifty.
278
00:30:39,140 --> 00:30:40,493
Ok, so you've got some money.
279
00:30:43,020 --> 00:30:44,772
Fifty and another hundred.
280
00:30:47,020 --> 00:30:49,170
One thousand, one hundred and fifty.
281
00:30:50,420 --> 00:30:51,375
How much?
282
00:30:52,460 --> 00:30:55,611
I'm bringing one thousand,
one hundred and fifty.
283
00:31:00,060 --> 00:31:01,015
One thousand one hundred.
284
00:31:01,100 --> 00:31:04,172
Aren't you listening? One thousand,
one hundred and fifty.
285
00:31:16,020 --> 00:31:19,171
I don't think that you're as great a player
as everyone says
286
00:31:19,340 --> 00:31:21,296
You seem to be quite certain of your cause.
287
00:31:43,340 --> 00:31:45,092
I thought it's only the two of us playing!
288
00:31:47,100 --> 00:31:48,249
As you can see,
289
00:31:50,460 --> 00:31:52,815
I was right to be certain.
290
00:32:00,620 --> 00:32:03,180
What now, aren't we playing on?
291
00:32:03,820 --> 00:32:05,173
I lost.
292
00:32:05,620 --> 00:32:07,258
Better luck next time.
293
00:32:08,580 --> 00:32:09,933
That shoe doesn't fit me.
294
00:32:12,020 --> 00:32:13,453
I have no money left.
295
00:32:13,540 --> 00:32:16,134
You can still bet your watch.
Or something else.
296
00:32:16,620 --> 00:32:18,656
You certainly have something of value.
297
00:32:18,740 --> 00:32:19,570
No, nothing.
298
00:32:20,180 --> 00:32:22,740
Then get something. I'll wait for you.
299
00:33:01,620 --> 00:33:02,939
What are you thinking about?
300
00:33:08,820 --> 00:33:10,333
Something just isn't right with you.
301
00:33:11,820 --> 00:33:13,572
I've been watching you.
302
00:33:14,420 --> 00:33:17,617
You seem like someone
who can't cope with his destiny.
303
00:33:18,020 --> 00:33:19,612
I don't want to.
304
00:33:21,260 --> 00:33:22,932
Why are you only drinking milk?
305
00:33:23,020 --> 00:33:25,375
I have never seen a man drinking milk.
306
00:33:25,620 --> 00:33:27,770
I used to drink too much whiskey.
307
00:33:28,420 --> 00:33:30,411
What were you thinking about earlier on?
308
00:34:22,220 --> 00:34:23,369
What do you want?
309
00:35:19,420 --> 00:35:20,569
What do you want?
310
00:35:23,420 --> 00:35:24,773
What do you want?
311
00:35:26,220 --> 00:35:27,972
You will get yourself killed.
312
00:35:28,620 --> 00:35:30,178
What do you care?
313
00:35:31,620 --> 00:35:32,530
Watch out!
314
00:35:32,620 --> 00:35:34,770
Montero has many men, he pays them.
315
00:35:35,380 --> 00:35:37,974
If only they had the courage to show their faces.
316
00:35:38,220 --> 00:35:40,575
They will show up, they are waiting
until your nerves are wrecked.
317
00:35:40,660 --> 00:35:41,376
And then...
318
00:35:42,220 --> 00:35:44,575
Then... what then?
319
00:35:47,620 --> 00:35:49,975
Why do you want to die?
320
00:36:39,820 --> 00:36:40,570
Where are you?
321
00:36:40,660 --> 00:36:41,809
Come out!
322
00:36:42,340 --> 00:36:44,058
Why aren't you shooting?
323
00:36:44,140 --> 00:36:46,131
I'm here, shoot me!
324
00:37:55,620 --> 00:37:56,769
Where were you, Django?
325
00:37:59,860 --> 00:38:01,088
I thought...
326
00:38:02,620 --> 00:38:04,292
you wanted to play on.
327
00:38:22,620 --> 00:38:24,576
I had to find some cash.
328
00:38:31,820 --> 00:38:32,730
Deal!
329
00:38:37,020 --> 00:38:38,214
One's for sure:
330
00:38:38,300 --> 00:38:40,370
You are an equal opponent.
331
00:38:41,500 --> 00:38:43,570
I wouldn't have come back otherwise.
332
00:38:54,300 --> 00:38:55,449
Do you want cards?
333
00:38:55,940 --> 00:38:57,532
I can do without.
334
00:38:58,620 --> 00:39:00,576
My deck is sufficient.
335
00:39:03,620 --> 00:39:04,769
Wait and see!
336
00:39:06,620 --> 00:39:07,769
What's on?
337
00:39:08,220 --> 00:39:09,812
A hundred dollars.
338
00:39:09,980 --> 00:39:13,131
Those and another hundred and fifty dollars.
339
00:39:13,980 --> 00:39:16,175
I raise to a thousand.
340
00:39:16,820 --> 00:39:18,139
I want to see.
341
00:39:18,420 --> 00:39:20,376
I recognized you right from the start.
342
00:39:21,620 --> 00:39:23,178
I knew.
343
00:39:24,820 --> 00:39:26,697
That makes it even more interesting.
344
00:39:54,420 --> 00:39:56,172
What more do you want, Django?
345
00:39:57,020 --> 00:39:59,375
You still own something very valuable.
346
00:40:00,620 --> 00:40:01,575
What?
347
00:40:03,700 --> 00:40:05,452
Your life.
348
00:40:11,420 --> 00:40:12,978
Put your gun there.
349
00:40:21,220 --> 00:40:23,370
My life against everything you won?
350
00:40:24,020 --> 00:40:25,897
Your life against mine.
351
00:40:26,220 --> 00:40:28,973
Whoever wins shoots the other one.
352
00:41:07,220 --> 00:41:08,619
Three cards.
353
00:41:12,820 --> 00:41:15,175
One... two... three...
354
00:41:17,420 --> 00:41:18,773
I'm also taking three.
355
00:41:26,020 --> 00:41:28,580
This time you don't stand a chance, Django.
356
00:41:29,220 --> 00:41:30,619
Your bluffing won't help you.
357
00:41:34,020 --> 00:41:34,975
No.
358
00:41:37,220 --> 00:41:39,176
Luck is fickle.
359
00:41:39,620 --> 00:41:41,975
It flirts with everyone.
360
00:41:46,820 --> 00:41:48,970
See what I've got here.
361
00:41:52,620 --> 00:41:54,451
You thought that you had done me,
362
00:41:54,540 --> 00:41:55,689
but now...
363
00:41:56,820 --> 00:41:58,538
it's my turn, Django.
364
00:44:02,220 --> 00:44:04,734
These brother are laden with guilt.
365
00:44:05,820 --> 00:44:08,380
And now they'll have to pay for their mistakes
366
00:44:09,220 --> 00:44:11,370
They will face God soon enough...
367
00:44:12,220 --> 00:44:14,780
whose goodness and might they always denied.
368
00:44:16,820 --> 00:44:19,129
Let us pray for the sinners.
369
00:44:26,020 --> 00:44:28,375
Have mercy with them.
370
00:44:29,700 --> 00:44:31,258
You wear the robe of a priest,
371
00:44:31,340 --> 00:44:32,614
but you are a devil.
372
00:44:32,820 --> 00:44:34,572
You can never be a man of God!
373
00:44:34,660 --> 00:44:36,298
You are a mur...
374
00:44:36,420 --> 00:44:37,375
No, no,
375
00:44:37,460 --> 00:44:38,336
have mercy,
376
00:44:38,420 --> 00:44:40,172
I did nothing wrong. No, no!
377
00:44:40,260 --> 00:44:41,932
I am innocent! No!
378
00:44:48,420 --> 00:44:51,969
Our brothers paid for their guilt.
379
00:44:53,220 --> 00:44:54,573
But you, remember:
380
00:44:55,220 --> 00:44:57,973
Those who sin will be punished
381
00:44:59,020 --> 00:45:00,817
God's grace...
382
00:45:01,220 --> 00:45:02,778
be with you.
383
00:45:28,220 --> 00:45:29,619
Give me a glass of milk.
384
00:45:52,220 --> 00:45:53,938
Can somebody tell me where to find...
385
00:45:57,620 --> 00:45:59,372
brother Baldwin?
386
00:46:02,220 --> 00:46:04,051
Does nobody know where he is?
387
00:46:08,580 --> 00:46:10,457
Why are you so silent?
388
00:46:11,020 --> 00:46:12,373
They know who you are.
389
00:46:13,220 --> 00:46:14,175
They are afraid.
390
00:46:15,020 --> 00:46:16,248
Of me?
391
00:46:20,820 --> 00:46:22,731
I only want to know where he is.
392
00:46:22,820 --> 00:46:25,334
He appears here once in a while, the devil.
393
00:46:25,420 --> 00:46:28,378
But he hasn't been seen
since you came to this area.
394
00:46:30,620 --> 00:46:32,770
So he's somewhere close to here.
395
00:46:36,420 --> 00:46:37,978
Why does he hide?
396
00:46:38,660 --> 00:46:41,413
I think he's afraid of your gun.
397
00:46:41,620 --> 00:46:43,178
Of this?
398
00:46:52,980 --> 00:46:55,130
I heard that you are looking for me, brother.
399
00:46:56,020 --> 00:46:57,499
That's right. My name is -
400
00:46:57,580 --> 00:46:59,332
I know you well!
401
00:46:59,420 --> 00:47:01,536
I heard a lot about you.
402
00:47:01,620 --> 00:47:05,169
And I know that you're out to fight
for heavenly justice.
403
00:47:06,020 --> 00:47:08,375
You bring the sinners to their
well deserved punishment.
404
00:47:08,900 --> 00:47:10,936
That's over now, once and for all.
405
00:47:12,620 --> 00:47:14,576
And you threw your gun away?
406
00:47:14,780 --> 00:47:16,372
I don't want to kill anymore.
407
00:47:16,460 --> 00:47:17,939
I want to live in peace.
408
00:47:18,220 --> 00:47:20,973
I'm happy to hear that, brother.
409
00:47:25,220 --> 00:47:28,178
Nothing is more beautiful than a man
burying his hatred
410
00:47:28,260 --> 00:47:31,218
and dropping his guns once and for all
411
00:47:31,300 --> 00:47:33,973
to start a new life.
412
00:47:35,020 --> 00:47:36,772
I thank the almighty.
413
00:47:43,020 --> 00:47:44,373
But brother...
414
00:47:44,620 --> 00:47:47,373
are you really serious about it?
415
00:47:48,220 --> 00:47:49,778
I don't know.
416
00:47:50,820 --> 00:47:53,857
I have, as you might well know,
417
00:47:53,980 --> 00:47:56,972
buried the remains of your brother.
418
00:48:10,900 --> 00:48:14,210
I'm sorry to have to do that same service to you.
419
00:48:27,620 --> 00:48:30,578
Shame that you are not a regretful sinner, brother.
420
00:48:31,420 --> 00:48:33,570
Now you will have to suffer for it.
421
00:48:34,820 --> 00:48:38,779
Maybe the... the pain,
422
00:48:38,860 --> 00:48:42,057
that you will have to endure,
will turn you into a new man.
423
00:48:43,620 --> 00:48:45,975
Maybe they are able
to break down your stubbornness.
424
00:49:27,820 --> 00:49:29,776
So you put down your gun?
425
00:49:35,620 --> 00:49:38,578
The devil must have equipped you
with a replacement.
426
00:49:44,620 --> 00:49:47,009
They told me at the village that
as long as I would carry a gun
427
00:49:47,420 --> 00:49:49,570
brother Baldwin wouldn't appear.
428
00:49:50,020 --> 00:49:52,375
That's why you hid it underneath your shirt.
429
00:49:54,220 --> 00:49:55,653
See brother,
430
00:49:56,580 --> 00:49:59,140
the almighty blessed my hands.
431
00:49:59,620 --> 00:50:04,171
He gave them enormous power,
so that I can punish the culprits.
432
00:50:05,620 --> 00:50:06,575
Watch Out!
433
00:50:13,620 --> 00:50:15,975
I would simply kill a regular sinner.
434
00:50:18,420 --> 00:50:21,332
But you are something special, Django.
435
00:50:29,020 --> 00:50:32,456
I hope this little tester broke your stubbornness.
436
00:50:32,580 --> 00:50:35,970
How about answering
a simple question of mine?
437
00:50:37,140 --> 00:50:40,450
Our brothers here are eager to hear
what you've gotta say.
438
00:50:41,220 --> 00:50:44,132
You know where a certain chest is hidden.
439
00:50:44,220 --> 00:50:48,179
It vanished without trace,
when the glorious General Taylor
440
00:50:48,260 --> 00:50:50,728
retreated from Monta Ray.
441
00:50:50,820 --> 00:50:53,539
The possession of that chest would make
my brothers very happy
442
00:50:53,620 --> 00:50:57,135
and would enable them to fulfil their
little worldly wishes.
443
00:50:58,220 --> 00:50:59,369
Where is the chest?
444
00:51:02,500 --> 00:51:04,252
So you believe in that, too, brother.
445
00:51:05,020 --> 00:51:06,817
I figured that you were smarter.
446
00:51:07,620 --> 00:51:11,772
Greed clouds your common sense.
This chest doesn't even exist.
447
00:51:11,860 --> 00:51:14,579
It never did. I just made it up.
448
00:51:15,420 --> 00:51:17,376
You refuse to tell the truth?
449
00:51:18,180 --> 00:51:21,138
I am warning you.
The hand of God will strike you.
450
00:51:21,620 --> 00:51:23,372
The hand of a murderer!
451
00:51:33,020 --> 00:51:34,817
We will leave you here for a while.
452
00:51:35,420 --> 00:51:37,729
In the meantime,
carefully examine your conscience.
453
00:51:38,820 --> 00:51:39,969
Consider it, brother.
454
00:51:40,820 --> 00:51:42,936
We will be back.
455
00:51:43,020 --> 00:51:45,853
And then we will ask you one last time,
456
00:51:45,940 --> 00:51:47,658
whether you regret your sins.
457
00:51:51,020 --> 00:51:54,774
I want to be certain to find you here
when I return.
458
00:52:36,420 --> 00:52:39,218
This village knowingly sheltered a sinner,
459
00:52:39,300 --> 00:52:40,210
without...
460
00:52:41,820 --> 00:52:43,856
bringing him to justice.
461
00:52:44,620 --> 00:52:47,578
Brother, be humble and remorseful
462
00:52:48,820 --> 00:52:50,378
and accept your just punishment
463
00:52:51,020 --> 00:52:52,578
that heaven sends you.
464
00:53:28,220 --> 00:53:29,175
What do you want?
465
00:53:31,020 --> 00:53:33,170
Have you thought about it, brother?
466
00:53:33,260 --> 00:53:34,170
What do you want?
467
00:53:35,020 --> 00:53:36,772
Don't you want to confess?
468
00:53:37,740 --> 00:53:39,378
I have nothing to confess!
469
00:53:40,180 --> 00:53:43,331
You are close to heaven's gates.
470
00:56:49,020 --> 00:56:50,214
Brother,
471
00:56:50,620 --> 00:56:52,133
your our has come.
472
00:57:07,020 --> 00:57:09,534
You will now receive the punishment
for your sins.
473
00:57:19,020 --> 00:57:21,580
Wait at the base of the pass.
474
00:57:22,020 --> 00:57:23,976
I will execute the sentence myself.
475
00:57:26,620 --> 00:57:29,771
You will be very close to your brother soon.
476
00:57:45,860 --> 00:57:47,896
It is time...
477
00:57:48,620 --> 00:57:49,769
Brother.
478
00:58:38,020 --> 00:58:39,214
Who are you?
479
00:58:41,540 --> 00:58:43,292
What do you want here?
480
00:58:45,020 --> 00:58:46,339
To re-open the bank.
481
00:58:50,420 --> 00:58:52,775
To re-open the bank in this dump?
482
00:58:53,020 --> 00:58:56,376
Do you think that anyone owns
a lousy cent here? Not one!
483
00:58:56,820 --> 00:58:58,970
Do you know where the people
who own something stay round here?
484
00:58:59,060 --> 00:59:00,379
At the cemetery!
485
00:59:01,420 --> 00:59:03,376
Tomorrow I expect a waggon load of gold.
486
00:59:04,620 --> 00:59:06,212
Sober up first.
487
00:59:08,180 --> 00:59:09,932
I only drink milk.
488
00:59:11,060 --> 00:59:13,130
The bank will be open by tomorrow.
489
00:59:13,220 --> 00:59:14,096
Really?
490
00:59:16,820 --> 00:59:19,380
When do you expect your first customers?
491
00:59:22,420 --> 00:59:23,569
Tomorrow, too.
492
00:59:28,020 --> 00:59:30,329
Your first customer will certainly be O'Hara.
493
00:59:30,420 --> 00:59:33,571
And once he's been here,
you can close down your bank again.
494
00:59:59,940 --> 01:00:01,498
Do you think that there's gold in those boxes?
495
01:00:01,580 --> 01:00:03,298
Yes, the load must be heavy.
496
01:00:13,940 --> 01:00:15,692
Is there always so little going on around here?
497
01:00:16,020 --> 01:00:17,294
I'm afraid so.
498
01:00:22,620 --> 01:00:23,575
I am thirsty.
499
01:00:26,340 --> 01:00:29,093
In your place I would mind the load a bit more.
500
01:00:29,180 --> 01:00:30,898
Things get stolen easily.
501
01:00:32,140 --> 01:00:33,732
I am not afraid.
502
01:00:34,140 --> 01:00:36,449
The people around here are all honest.
Or aren't they?
503
01:00:37,140 --> 01:00:40,291
Everyone said that that you were courageous
to open up a bank round here.
504
01:00:42,740 --> 01:00:45,095
I always do what I say.
505
01:00:54,580 --> 01:00:55,899
You're having fun, are you?
506
01:00:55,980 --> 01:00:57,299
Oh yes, thank you!
507
01:01:05,580 --> 01:01:06,649
Don't shoot, mister.
508
01:01:06,740 --> 01:01:08,059
If you want I can work for you.
509
01:01:08,140 --> 01:01:08,890
Yes, really!
510
01:01:09,540 --> 01:01:10,290
Please don't.
511
01:01:11,540 --> 01:01:13,292
The boxes are really heavy.
512
01:01:13,540 --> 01:01:13,972
Yes.
513
01:01:20,180 --> 01:01:21,738
You can offload them.
514
01:01:21,820 --> 01:01:23,333
Get them inside the bank.
515
01:01:24,940 --> 01:01:26,089
Oh...
516
01:01:26,540 --> 01:01:27,495
Gold!
517
01:01:27,740 --> 01:01:29,093
A twenty dollar piece!
518
01:01:29,940 --> 01:01:31,692
He's got - matter of fact!
519
01:02:04,700 --> 01:02:06,975
What's up? Can I help you?
520
01:02:09,300 --> 01:02:10,335
Why not?
521
01:02:20,140 --> 01:02:22,256
I tell you one thing, this bank will be a failure.
522
01:02:22,500 --> 01:02:24,536
Do you think that anybody
is going to fall for it?
523
01:02:25,500 --> 01:02:28,810
These idiots here maybe, but not my patron.
524
01:02:29,420 --> 01:02:30,455
O'Hara.
525
01:02:30,980 --> 01:02:31,730
You're saying it.
526
01:02:32,900 --> 01:02:33,616
O'Hara.
527
01:02:34,620 --> 01:02:36,497
He can't stand jokes like that.
528
01:02:36,940 --> 01:02:40,410
And he doesn't like people
who are trying to fool him.
529
01:02:40,740 --> 01:02:41,729
I don't understand that.
530
01:02:42,260 --> 01:02:42,737
No?
531
01:02:43,540 --> 01:02:44,939
You better close down the shop again.
532
01:02:45,420 --> 01:02:48,093
Do you think that anybody
is going to bring his money?
533
01:02:48,500 --> 01:02:49,819
I wouldn't count on it!
534
01:02:54,340 --> 01:02:55,739
What do you really want here?
535
01:02:55,820 --> 01:02:57,412
Open a bank, what else?
536
01:02:58,140 --> 01:03:01,257
Tell O'Hara that I'd like him to be my customer.
537
01:03:03,620 --> 01:03:05,338
Bueno! I'll tell him.
538
01:03:05,700 --> 01:03:06,337
Hey you!
539
01:03:06,540 --> 01:03:10,215
I can't stand people who are turning their back
while I speak to them!
540
01:03:37,860 --> 01:03:38,690
Just a moment, Ringo.
541
01:03:38,860 --> 01:03:40,339
I want the rest, too.
542
01:03:40,940 --> 01:03:42,214
For sure I'll give you the rest!
543
01:03:54,660 --> 01:03:55,570
Paco.
544
01:04:03,260 --> 01:04:06,252
You're asking a bit much for a piece of gold.
You're taking advantage of me!
545
01:04:20,060 --> 01:04:20,776
What do you want?
546
01:04:21,180 --> 01:04:22,693
We're speaking on behalf of the others.
547
01:04:24,300 --> 01:04:25,096
Who are the others?
548
01:04:25,180 --> 01:04:26,579
The citizens of the village.
549
01:04:27,580 --> 01:04:29,730
We want you to leave.
550
01:04:29,820 --> 01:04:30,570
Why?
551
01:04:30,900 --> 01:04:33,209
Why should I leave?
I think it's quite nice here.
552
01:04:34,100 --> 01:04:35,453
It's because of the gold.
553
01:04:36,420 --> 01:04:37,819
Don't you want a bank here?
554
01:04:38,380 --> 01:04:41,053
Senior, where there's gold, there's O'Hara.
555
01:04:41,340 --> 01:04:43,217
And where O'Hara is, there is death.
556
01:04:43,900 --> 01:04:44,855
Tell me, how old are you?
557
01:04:45,300 --> 01:04:46,619
About eighty.
558
01:04:46,780 --> 01:04:49,214
And are you afraid of dying? Look here.
559
01:04:49,900 --> 01:04:51,572
This is some kind of hourglass.
560
01:04:52,140 --> 01:04:53,937
The level of the milk constantly sinks.
561
01:04:55,500 --> 01:04:56,569
One hour,
562
01:04:58,940 --> 01:04:59,895
two hours,
563
01:05:01,660 --> 01:05:02,888
three hours.
564
01:05:03,660 --> 01:05:07,699
Before the milk has reached this point,
O'Hara will be here.
565
01:05:08,580 --> 01:05:09,615
And now go away.
566
01:05:13,300 --> 01:05:14,449
The bank is closed.
567
01:05:55,700 --> 01:05:56,974
He's vanished.
568
01:06:49,380 --> 01:06:50,176
Gold.
569
01:06:52,980 --> 01:06:54,174
Apiece of gold.
570
01:06:58,740 --> 01:06:59,456
Beautiful!
571
01:07:12,140 --> 01:07:13,289
How warm it is.
572
01:07:19,580 --> 01:07:21,013
Like a woman's skin.
573
01:07:39,300 --> 01:07:40,972
There they are indeed.
574
01:07:43,060 --> 01:07:46,052
A clever bait.
He knew how to get me to come here.
575
01:07:46,900 --> 01:07:47,730
He succeeded in that.
576
01:07:56,900 --> 01:07:57,810
Stop, wait!
577
01:07:58,580 --> 01:08:01,333
You have no idea, how should you.
578
01:08:04,460 --> 01:08:06,655
You're just plain crooks.
579
01:08:07,620 --> 01:08:10,851
I want to savour this pleasure to the limit.
580
01:08:11,300 --> 01:08:12,574
So slow down!
581
01:08:14,300 --> 01:08:16,211
Nothing attracts me more than gold.
582
01:08:20,180 --> 01:08:23,411
I once knew a girl in Oklahoma.
583
01:08:25,100 --> 01:08:27,739
Her hair glittered just like gold.
584
01:08:29,220 --> 01:08:30,448
And now...
585
01:08:31,980 --> 01:08:35,052
go on - really slow.
586
01:09:04,420 --> 01:09:05,330
Nothing but stones.
587
01:09:06,020 --> 01:09:08,853
How is that possible, how is that possible,
how is that possible?
588
01:09:08,940 --> 01:09:09,895
I'm getting mad!
589
01:09:11,380 --> 01:09:13,689
Well? What do you sax now, O'Hara?
590
01:09:22,660 --> 01:09:23,854
Quick, let's go.
591
01:09:25,740 --> 01:09:26,536
So something!
592
01:09:28,700 --> 01:09:30,418
You've got to kill the guy!
593
01:09:30,740 --> 01:09:33,732
What are you waiting for? Kill him! Go!
594
01:09:41,300 --> 01:09:42,494
Where are you, O'Hara?
595
01:09:45,700 --> 01:09:47,372
Here I am.
596
01:09:48,380 --> 01:09:50,530
I tricked you quite nicely!
597
01:09:51,260 --> 01:09:53,490
Come on! Get your revenge!
598
01:09:55,620 --> 01:09:57,690
It is a piece of cake for you to kill me.
599
01:09:58,220 --> 01:09:59,448
Come On, I'm waiting!
600
01:10:00,340 --> 01:10:01,978
People say that you are possessed by the devil,
601
01:10:02,100 --> 01:10:04,375
but I know what really possesses you.
602
01:10:05,100 --> 01:10:08,854
Two Things, O'Hara. Gold and blond girls.
603
01:10:09,500 --> 01:10:11,695
I've been looking for you in the whole West.
604
01:10:14,900 --> 01:10:16,618
Now I've finally found you.
605
01:10:17,620 --> 01:10:20,578
Because I knew you would appear anyplace
where you could get your hands on gold...
606
01:10:20,660 --> 01:10:22,730
or a blond girl.
607
01:10:43,340 --> 01:10:44,739
Bring the boxes to the cemetery.
608
01:10:45,580 --> 01:10:46,171
Even the empty one?
609
01:10:46,300 --> 01:10:47,176
No, that one stays here.
610
01:10:47,900 --> 01:10:49,174
It's for O'Hara.
611
01:10:56,540 --> 01:10:57,609
Hey, where do you want to go?
612
01:10:58,220 --> 01:10:59,812
I want to bring my money to the bank.
613
01:11:00,020 --> 01:11:01,009
There's no bank here anymore.
614
01:11:20,940 --> 01:11:21,690
Go away!
615
01:12:38,820 --> 01:12:41,539
Not a trace of greenery. Only the blank rocks.
616
01:12:43,020 --> 01:12:44,294
Do other women live here as well?
617
01:12:45,140 --> 01:12:47,608
No. A woman wouldn't bear it here.
618
01:12:50,900 --> 01:12:53,539
But I'll be back in town in a few days,
you promised that.
619
01:12:54,580 --> 01:12:55,729
You can rely on my word.
620
01:13:11,700 --> 01:13:13,019
There are men who watch us!
621
01:13:13,660 --> 01:13:14,729
I've seen them.
622
01:13:14,980 --> 01:13:15,617
I want to turn back!
623
01:13:15,700 --> 01:13:17,497
No, you stay, I paid you.
624
01:13:24,420 --> 01:13:24,897
Take the scarf off.
625
01:13:25,220 --> 01:13:26,096
Why that?
626
01:13:26,740 --> 01:13:28,492
Just do it, no need to be afraid.
627
01:13:41,940 --> 01:13:43,658
No. No!
628
01:13:45,860 --> 01:13:46,736
I'd rather you wait.
629
01:13:49,860 --> 01:13:50,929
You'll otherwise meet her.
630
01:13:54,900 --> 01:13:55,969
She is beautiful.
631
01:13:59,100 --> 01:14:01,216
Oh please, I'm not going any further, I have -
632
01:14:01,300 --> 01:14:02,619
Shut up and sit straight.
633
01:14:12,380 --> 01:14:14,450
I tell you, these men will shoot us.
634
01:14:14,620 --> 01:14:15,370
Not now.
635
01:14:15,500 --> 01:14:15,932
Why not?
636
01:14:16,020 --> 01:14:17,373
Because of you.
637
01:14:19,620 --> 01:14:23,295
No, No.
638
01:15:12,580 --> 01:15:13,615
Stay seated.
639
01:15:19,500 --> 01:15:20,171
Got you!
640
01:15:20,260 --> 01:15:21,136
No, let me leave!
641
01:15:21,260 --> 01:15:22,056
You stay here!
642
01:15:22,140 --> 01:15:24,495
I am afraid I want to leave!
I want to get out of here!
643
01:15:24,900 --> 01:15:27,209
Sally, be reasonable,
they shoot at everything that moves.
644
01:15:27,300 --> 01:15:30,610
No, let me go, I beg you!
I just can't stand it anymore, I -
645
01:15:33,580 --> 01:15:36,458
Django, I got a lot of money from you,
if only I hadn't taken it!
646
01:15:36,780 --> 01:15:38,259
What use is it once I'm dead?
647
01:15:38,500 --> 01:15:39,853
Don't worry, Sally, you won't die.
648
01:15:40,020 --> 01:15:43,171
Maybe I'll die.
They won't hurt you.
649
01:15:43,380 --> 01:15:45,052
If they kill you, they'll kill me too!
650
01:15:45,140 --> 01:15:48,576
Django, I don't want to perish here.
Why don't you let me leave?
651
01:15:49,100 --> 01:15:51,773
Come to your senses, Sally! Stop crying!
652
01:15:52,580 --> 01:15:54,138
It is going to turn out alright.
653
01:15:54,780 --> 01:15:56,532
I'm telling you, all will be good.
654
01:15:58,380 --> 01:16:00,336
Keep your hands out of that issue, O'Hara.
655
01:16:00,500 --> 01:16:01,899
We shot at him time and time again,
656
01:16:02,100 --> 01:16:04,739
but the bullets don't hit him, he is invincible.
657
01:16:05,020 --> 01:16:07,454
Still he strikes on every shot.
Half of our people are already dead.
658
01:16:09,380 --> 01:16:10,893
You cowardly crooks.
659
01:16:11,500 --> 01:16:15,175
Five men are afraid of a single enemy.
660
01:16:15,980 --> 01:16:19,450
You forgot that he set himself up in an
old monastery. They say it's a cursed place.
661
01:16:20,980 --> 01:16:22,652
That's just stupid superstition
662
01:16:23,100 --> 01:16:23,930
Just Talk.
663
01:16:27,260 --> 01:16:27,851
Let's go.
664
01:16:27,940 --> 01:16:31,091
O'Hara! We won't come with you tonight.
665
01:16:31,380 --> 01:16:33,257
You're only after the girl!
666
01:16:33,540 --> 01:16:35,974
If it was about gold,
it would be a different matter,
667
01:16:36,100 --> 01:16:37,249
but this doesn't pay off.
668
01:16:37,660 --> 01:16:40,652
We don't risk our heads just for your wifey.
669
01:16:43,340 --> 01:16:46,889
Just so that you know.
I want the gold and the girl!
670
01:16:47,260 --> 01:16:48,693
O'Hara, tell the truth!
671
01:16:49,660 --> 01:16:50,536
Is there really gold there?
672
01:16:52,740 --> 01:16:56,210
Yes, for sure.
More than all of us together have ever seen.
673
01:17:00,540 --> 01:17:01,575
The gold is yours.
674
01:17:01,740 --> 01:17:05,938
That means that we will share it out evenly.
675
01:17:07,700 --> 01:17:08,849
Each one will get the same part.
676
01:17:09,660 --> 01:17:10,934
The loot will be divided by six?
677
01:17:13,860 --> 01:17:15,213
Sure.
678
01:17:16,260 --> 01:17:18,376
It's the first time you're that generous.
679
01:17:21,660 --> 01:17:23,173
I'll get mine.
680
01:17:24,620 --> 01:17:25,848
Be sure about that.
681
01:17:28,180 --> 01:17:29,215
I get the girl.
682
01:17:33,540 --> 01:17:35,132
What are we here for, Django?
683
01:17:36,420 --> 01:17:37,739
I've git a bill to settle.
684
01:17:40,180 --> 01:17:41,932
No other reason for it?
685
01:17:42,300 --> 01:17:44,097
What other reason should there be?
686
01:17:45,140 --> 01:17:48,337
No, the only reason is that
I need to get even with O'Hara.
687
01:17:48,420 --> 01:17:49,296
And after that?
688
01:17:51,020 --> 01:17:51,930
I don't know.
689
01:17:52,460 --> 01:17:53,893
Everything else doesn't matter.
690
01:17:54,660 --> 01:17:56,457
I don't think about tomorrow, why should I?
691
01:17:58,940 --> 01:18:00,498
You will go away from here.
692
01:18:01,940 --> 01:18:03,692
Maybe. When all of this is over.
693
01:18:04,020 --> 01:18:05,499
But even that isn't for sure.
694
01:18:07,380 --> 01:18:09,416
I am like one of those rocks out there.
695
01:18:15,940 --> 01:18:17,896
No, Django, I don't believe that.
696
01:18:29,100 --> 01:18:30,692
I will never understand you.
697
01:18:31,980 --> 01:18:33,698
You don't need to, Sally.
698
01:18:36,340 --> 01:18:38,535
I think you detest other people, Django.
699
01:18:39,260 --> 01:18:40,136
No.
700
01:18:43,900 --> 01:18:44,935
Not all of them.
701
01:18:46,580 --> 01:18:47,569
Sit down!
702
01:18:49,500 --> 01:18:50,489
And don't move.
703
01:19:01,740 --> 01:19:05,050
There is the grave, in the front row,
with the big cross.
704
01:19:05,980 --> 01:19:06,935
So let's go!
705
01:19:20,340 --> 01:19:21,216
Stop!
706
01:19:21,860 --> 01:19:23,293
This is where my brother was buried!
707
01:19:31,860 --> 01:19:34,613
Send the horses away!
He has hidden himself in the church.
708
01:19:34,700 --> 01:19:36,213
Sneak in there and kill him.
709
01:19:37,020 --> 01:19:38,089
Go, go!
710
01:21:11,820 --> 01:21:13,492
Cross yourself once again.
711
01:21:15,940 --> 01:21:18,852
No, not with your left hand.
712
01:21:43,580 --> 01:21:44,535
Django!
713
01:21:48,100 --> 01:21:50,011
That really was a precise job!
714
01:21:55,300 --> 01:21:57,814
I sent the idiots in there on purpose.
715
01:22:04,700 --> 01:22:05,576
Django!
716
01:22:05,900 --> 01:22:07,049
All of the gold is ours.
717
01:22:08,340 --> 01:22:09,295
Only the two of us!
718
01:22:13,580 --> 01:22:15,298
We will come to terms over it!
719
01:22:18,740 --> 01:22:19,217
One more thing!
720
01:22:19,380 --> 01:22:20,574
Can I get the girl?
721
01:22:23,860 --> 01:22:25,259
Django. Do you agree?
722
01:22:26,300 --> 01:22:27,574
Yes, O'Hara!
723
01:22:29,300 --> 01:22:31,336
We'll share the gold.
724
01:22:32,460 --> 01:22:33,256
For sure?
725
01:23:17,980 --> 01:23:19,857
Sure my friend, now you got tricked!
726
01:23:20,420 --> 01:23:22,809
You're quick on the gun,
but I've got an edge over you.
727
01:23:22,940 --> 01:23:24,293
So you aren't hurt.
728
01:23:26,140 --> 01:23:27,493
Okay, now come!
729
01:23:29,420 --> 01:23:30,694
The fun is over.
730
01:23:32,660 --> 01:23:34,890
Get the spade and start digging!
731
01:23:37,420 --> 01:23:38,694
Stop, stop!
732
01:23:39,060 --> 01:23:40,573
First you give me your gun.
733
01:23:49,180 --> 01:23:51,330
And now you will dig your own grave.
734
01:24:15,620 --> 01:24:16,973
Bravo, bravo!
735
01:24:23,740 --> 01:24:24,536
Go ahead.
736
01:24:26,340 --> 01:24:28,649
No, I need to rest for a moment.
737
01:24:30,060 --> 01:24:30,970
Go ahead!
738
01:24:58,220 --> 01:24:58,891
Django!
739
01:25:00,380 --> 01:25:00,937
Django!
740
01:25:02,340 --> 01:25:03,136
Where are you?
741
01:25:05,500 --> 01:25:07,013
But we wanted to share the gold!
742
01:25:07,820 --> 01:25:09,173
We had a deal!
743
01:25:26,780 --> 01:25:27,735
Django?
744
01:25:36,980 --> 01:25:38,208
You don't need to -
745
01:25:41,500 --> 01:25:44,458
You don't need to be afraid,
I won't do you any harm.
746
01:25:50,780 --> 01:25:52,008
You don't know me
747
01:25:53,380 --> 01:25:56,736
I saw you yesterday
when you were riding through the canyon.
748
01:25:59,860 --> 01:26:00,531
You are delightful!
749
01:26:09,340 --> 01:26:10,614
Have no fear.
750
01:26:14,980 --> 01:26:16,777
I only want to sit beside you.
751
01:26:17,140 --> 01:26:18,414
I won't do anything to you!
752
01:26:22,420 --> 01:26:23,648
Could I touch your hair?
753
01:26:29,060 --> 01:26:29,936
Just the once!
754
01:26:30,900 --> 01:26:34,336
Never in my life have I seen hair that beautiful.
755
01:26:36,500 --> 01:26:37,535
May I -
756
01:26:38,860 --> 01:26:39,895
may I move closer?
757
01:26:39,980 --> 01:26:40,378
No!
758
01:26:42,940 --> 01:26:44,055
Give me your hand.
759
01:26:46,140 --> 01:26:46,856
You are -
760
01:26:47,700 --> 01:26:50,373
You are the most beautiful woman
I ever met in my life!
761
01:26:54,940 --> 01:26:57,738
I'll give you all you could ever wish for!
762
01:26:59,740 --> 01:27:00,616
No!
763
01:27:02,940 --> 01:27:04,658
Your golden hair makes me crazy!
764
01:27:16,940 --> 01:27:20,216
Alright, I can wait, I -
765
01:27:22,900 --> 01:27:24,618
I will fetch a few horses for us.
766
01:27:24,820 --> 01:27:26,139
You just stay here!
51529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.