Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,675 --> 00:00:02,999
This is your fifth offense.
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,633
I am forced to render
a stricter verdict this time.
3
00:00:07,634 --> 00:00:10,133
That's the only thing you'll understand.
4
00:00:10,134 --> 00:00:14,216
I hereby sentence you to one year
in the County Jail for prostitution.
5
00:00:14,217 --> 00:00:18,349
According to paragraph 47
of the Californian Penal Code.
6
00:00:19,259 --> 00:00:21,531
Next case. - Asshole.
7
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
-= www.SubtitleDB.org =-
8
00:00:58,509 --> 00:01:03,416
Hey, quite down in there.
You'll have your daily report soon enough.
9
00:01:07,967 --> 00:01:13,008
Stop! Who's there?
- Oh, you've terrified me! Gee!
10
00:01:13,009 --> 00:01:18,509
I thought you love my visits. Since you're
always so lonely here. Have you got a light?
11
00:01:19,800 --> 00:01:22,424
Anything else?
What are you doing here?
12
00:01:22,425 --> 00:01:24,698
I've got a break right now,
so I thought...
13
00:01:29,425 --> 00:01:34,091
Since I've got a break,
others could join me.
14
00:01:34,092 --> 00:01:39,592
I know just how it is.
Forced to stand here and noone's there
15
00:01:40,050 --> 00:01:42,943
to enjoy yourself with.
16
00:07:05,509 --> 00:07:10,883
Clean it up nice and clean.
I thought you could only handle a broomstick.
17
00:07:10,884 --> 00:07:12,883
Strange...
18
00:07:12,884 --> 00:07:16,551
A handle of some sort in your hands
is better than nothing.
19
00:07:16,842 --> 00:07:20,633
That's Inga next door.
Should be interesting for you.
20
00:07:20,634 --> 00:07:24,799
She's the hottest of those 6 Swedish girls.
They got arrested, because they've got caught
21
00:07:24,800 --> 00:07:26,591
with a little joint at a party.
22
00:07:26,592 --> 00:07:29,299
I'm innocent, too.
Hot Inga.
23
00:07:29,300 --> 00:07:32,841
Sounds promising.
Are you really that hot? - Sure.
24
00:07:32,842 --> 00:07:35,133
The other Swede over here is Lil.
25
00:07:35,134 --> 00:07:39,466
The other one over there with Inga is Kerstin.
- Hello! - Hi everyone!
26
00:07:39,467 --> 00:07:43,966
Lolita, I'll buy you a carton of cigarettes
if you lick my pussy through the bars.
27
00:07:43,967 --> 00:07:46,091
Darling Inga.
You got to be kidding!
28
00:07:46,092 --> 00:07:48,674
You guys will get 20 days ad seg
for something like that.
29
00:07:48,675 --> 00:07:54,175
So what? A carton is nice
but this one over here is desirable as well.
30
00:08:12,675 --> 00:08:16,216
Please try to come a little closer.
31
00:08:16,217 --> 00:08:18,024
It's better like that.
32
00:08:20,050 --> 00:08:24,131
Impossible.
You two are perverted.
33
00:08:29,467 --> 00:08:33,754
You're doing a good job.
I can't stand it any longer.
34
00:09:14,759 --> 00:09:17,444
What's going on in here?!
35
00:09:19,967 --> 00:09:21,723
Lolita, what are you doing?
36
00:09:21,800 --> 00:09:25,383
Well,
I'm polishing the bars a little.
37
00:09:25,384 --> 00:09:28,424
Spick and span.
Make everything look pretty.
38
00:09:28,425 --> 00:09:31,799
Now hurry up!
You know this place is filthy!
39
00:09:31,800 --> 00:09:35,508
I want you finished by two o'clock.
- I want to be finished by two as well.
40
00:09:35,509 --> 00:09:37,006
Me, too! - Quite!
41
00:09:38,925 --> 00:09:40,633
That was close.
42
00:09:40,634 --> 00:09:42,799
But one thing I have to tell you.
43
00:09:42,800 --> 00:09:47,966
You earned your carton
real good.
44
00:09:48,800 --> 00:09:54,300
It was nice.
I'll take a carton anytime.
45
00:09:54,842 --> 00:09:56,339
Bye.
46
00:09:57,384 --> 00:10:01,309
See you later, girls. Bye.
47
00:10:16,925 --> 00:10:18,783
Don't waste food!
Millions are starving!
48
00:10:18,784 --> 00:10:20,799
Eating this muck
I'll be number million and one.
49
00:10:20,800 --> 00:10:24,924
Same here. - But you look well-fed.
- How are you? - Good.
50
00:10:24,925 --> 00:10:28,758
Black devil and Swedish nightingale.
- You two have got a thing going?
51
00:10:28,759 --> 00:10:32,374
Not yet.
- Watch out. We could get jealous.
52
00:10:32,425 --> 00:10:34,758
Don't worry.
There's enough for everyone.
53
00:10:34,759 --> 00:10:37,651
Not if I get you first.
54
00:10:38,050 --> 00:10:42,258
Yucky, absolutely yucky.
It tastes worse than it looks.
55
00:10:42,259 --> 00:10:46,008
I can't eat this.
- Do like Dolly does. Put a lot of salt on in.
56
00:10:46,009 --> 00:10:50,924
It's not exactly smorrebrod.
The taxes I pay... This food should be better.
57
00:10:50,925 --> 00:10:53,716
Who's paying taxes in here?
58
00:10:53,717 --> 00:10:56,924
Strange country.
If you don't pay taxes you'll go to jail.
59
00:10:56,925 --> 00:11:00,924
I don't care.
I can't eat this.
60
00:11:00,925 --> 00:11:04,008
I'll have something
more tasteful for lunch.
61
00:11:04,009 --> 00:11:06,333
And I won't tell who.
62
00:11:17,300 --> 00:11:20,883
I want to get serious.
I've been in jail before.
63
00:11:20,884 --> 00:11:25,216
But this is the dirtiest and the filthiest
of all the rotten jails I've ever been.
64
00:11:25,217 --> 00:11:27,758
Maybe.
But we're here on vacation and you're not.
65
00:11:27,759 --> 00:11:30,008
We still have rooms at Hilton's.
- Room service.
66
00:11:30,009 --> 00:11:33,049
I'd like a strawberry pie.
And please serve it in my bed.
67
00:11:33,050 --> 00:11:37,549
Great, with cream!
- Shut up, all of you. Come on.
68
00:11:37,550 --> 00:11:40,674
I've been in jail many time.
But not like this.
69
00:11:40,675 --> 00:11:43,491
Usually you'll get nice things to eat
and everything is clean.
70
00:11:43,492 --> 00:11:46,274
And everything smells fresh and healthy.
Not like it does here.
71
00:11:46,275 --> 00:11:48,358
You're right.
What can we do about it?
72
00:11:48,359 --> 00:11:51,133
Oh yeah, but I am happy.
73
00:11:51,134 --> 00:11:55,731
Dolly, could you please shut your mouth.
Sounds like you had a joint or something.
74
00:11:57,092 --> 00:12:00,294
Little sweet tooth
is licking too much.
75
00:12:03,592 --> 00:12:05,758
Are you in pain?
What's wrong with you?
76
00:12:05,759 --> 00:12:09,216
Nothing, absolutely nothing.
It's all about my womb.
77
00:12:09,217 --> 00:12:12,216
Usually, something shoots into my belly
and then it's over with.
78
00:12:12,217 --> 00:12:15,508
But I'm still feeling something down there.
- Poor girl always has to suffer.
79
00:12:15,509 --> 00:12:19,744
I don't feel pity for her.
Stop bothering your fellow inmates with that!
80
00:12:19,842 --> 00:12:22,941
If you're sick,
get something from the doctor.
81
00:12:27,550 --> 00:12:31,049
Kerstin, get out of there.
Old Maid's been smelling a rat.
82
00:12:31,050 --> 00:12:34,511
If she catches you,
you'll have to do it to her.
83
00:12:34,550 --> 00:12:37,649
A faith worse than death.
84
00:12:51,634 --> 00:12:54,466
He needs five hundred more
campaign posters.
85
00:12:54,467 --> 00:12:56,883
Can you send them by Friday?
86
00:12:56,884 --> 00:12:59,776
Ok, thank you very much. Bye.
87
00:13:12,342 --> 00:13:16,009
Miss Cole,
please come for some dictation.
88
00:13:28,384 --> 00:13:32,154
I'd like a fresh Havana cigar, please.
- Certainly, Sir.
89
00:13:54,675 --> 00:13:58,549
I'd like a drink.
Pour me a brandy, my dear. - Yes, Sir.
90
00:14:16,800 --> 00:14:19,341
That's what I call life.
91
00:14:19,342 --> 00:14:22,508
And now, my dear, I think it's time
for my afternoon cocktail.
92
00:14:22,509 --> 00:14:24,213
Certainly, Sir.
93
00:14:59,425 --> 00:15:03,299
Thank you, Miss Cole. As usual
your efficiency leaves nothing to be desired.
94
00:15:03,300 --> 00:15:05,591
Thank you, Sir.
By the way,
95
00:15:05,592 --> 00:15:10,549
there is an inmate by the name
Lolita Willenmann outside.
96
00:15:10,550 --> 00:15:13,081
She wants to show you a petition.
97
00:15:13,634 --> 00:15:15,424
A petition...
98
00:15:15,425 --> 00:15:19,258
Probably a pledge of undying
devotion and loyalty to me.
99
00:15:19,259 --> 00:15:22,133
Signed by all the unfortunates
incarcerated here.
100
00:15:22,134 --> 00:15:24,841
Yes, I'll have her come in.
101
00:15:24,842 --> 00:15:27,883
Miss Cole, take notes in case
we can use this for publicity.
102
00:15:27,884 --> 00:15:29,329
Yes, Sir.
103
00:15:31,384 --> 00:15:33,708
Come on in. - Alright.
104
00:15:38,175 --> 00:15:41,068
Please come in.
Let me see your paper.
105
00:15:45,925 --> 00:15:48,091
Alright...
106
00:15:48,092 --> 00:15:51,966
What is this thing,
this so called petition?
107
00:15:51,967 --> 00:15:56,383
It's exactly that, a petition,
signed by all the inmates.
108
00:15:56,384 --> 00:16:00,049
Stating, Sir, the atrocious conditions
in the County Jail.
109
00:16:00,050 --> 00:16:04,133
Atrocious? How dare
you make disparaging remarks about
110
00:16:04,134 --> 00:16:06,299
one of the finest
penal institutions in the world?
111
00:16:06,300 --> 00:16:11,508
Sir, the only penal act I know will make it to the
headlines, if the press ever gets scent of it.
112
00:16:11,509 --> 00:16:15,466
That's why I recommend
to agree to the petition instantly,
113
00:16:15,467 --> 00:16:17,341
otherwise
we will adopt other means.
114
00:16:17,342 --> 00:16:21,508
That's enough. Get out! Go on!
Out of here! Take your paper with you!
115
00:16:21,509 --> 00:16:25,258
I'm begging your pardon, Sir.
But this petition has been properly filed,
116
00:16:25,259 --> 00:16:30,383
under section 35 b,
Code 12 of the jail statutes of 1942.
117
00:16:30,384 --> 00:16:32,656
She is perfectly within her rights.
118
00:16:33,092 --> 00:16:38,592
Really? Well, young lady.
Miss Willenkerl or whatever your name is...
119
00:16:39,259 --> 00:16:42,461
Thank you for bringing this
situation to my attention.
120
00:16:43,134 --> 00:16:46,674
I select a committee
and get on it right away.
121
00:16:46,675 --> 00:16:48,896
Thank you, Sir.
122
00:16:52,217 --> 00:16:54,008
Give me another drink.
123
00:16:54,009 --> 00:16:57,314
Yes, Sir. - What a nerve!
124
00:16:57,800 --> 00:16:59,763
Not on my watch!
125
00:17:00,509 --> 00:17:02,424
Such a nerve!
126
00:17:02,425 --> 00:17:05,369
Next thing
they want soap in the showers.
127
00:17:06,717 --> 00:17:09,713
These brats!
128
00:17:10,217 --> 00:17:13,161
What is this younger generation coming to?
129
00:17:26,509 --> 00:17:28,799
What happened then?
130
00:17:28,800 --> 00:17:30,799
I gave him the petition.
131
00:17:30,800 --> 00:17:33,591
Probably wiped his ass with it.
132
00:17:33,592 --> 00:17:35,709
So what happens next?
133
00:17:36,550 --> 00:17:41,174
Listen, I did it
according to the rules.
134
00:17:41,175 --> 00:17:43,706
We wait a few days...
135
00:17:45,759 --> 00:17:51,259
nothing happens,
that's when we will launch plan B.
136
00:17:51,384 --> 00:17:53,811
They'll get a shock for life.
137
00:17:53,925 --> 00:17:57,924
Could I afford another carton of cigarettes
I'd give it to Lolita.
138
00:17:57,925 --> 00:18:01,883
You're really insatiable.
How come I thought Swedes are frigid?
139
00:18:01,884 --> 00:18:04,724
Lolita is my type,
I can't help it.
140
00:18:06,967 --> 00:18:09,508
Do you always have to
drink away your sorrows?
141
00:18:09,509 --> 00:18:11,841
Do you know anything better?
142
00:18:11,842 --> 00:18:16,133
Unbelievable, can one of you sluts
tell me what's happening in here?
143
00:18:16,134 --> 00:18:19,133
We're playing cards, nothing else.
144
00:18:19,134 --> 00:18:23,091
Can't you leave us alone?
It's my birthday.
145
00:18:23,092 --> 00:18:26,049
Do you think
you're at a casino or what?
146
00:18:26,050 --> 00:18:29,091
Answer!
- We didn't do anything wrong.
147
00:18:29,092 --> 00:18:33,008
You've played for money.
You'll suffer for this!
148
00:18:33,009 --> 00:18:36,966
Come with me! - If the director would see that,
you'd be in a lot of trouble.
149
00:18:36,967 --> 00:18:39,258
Yeah, you must be punished for it!
150
00:18:39,259 --> 00:18:41,841
You'll clean this cell spic and span now!
151
00:18:41,842 --> 00:18:43,924
Now! Give it to me! - What?
152
00:18:43,925 --> 00:18:48,523
Go! Don't act naive
and give me the bottle. Now!
153
00:18:48,634 --> 00:18:51,061
I've smuggled the bottle in.
154
00:18:51,142 --> 00:18:53,899
Please don't tell the director. - Smuggled it in?
- Yes. - Okay.
155
00:18:53,900 --> 00:18:57,091
How?
Tell me how you smuggled it in.
156
00:18:57,092 --> 00:18:58,924
I had it under my dress.
157
00:18:58,925 --> 00:19:01,924
It's too big to hide it under your dress.
That's implausible.
158
00:19:01,925 --> 00:19:04,456
Let me see
what else you've got underneath there.
159
00:19:12,759 --> 00:19:15,883
Now I know
why they are keeping you in here.
160
00:19:15,884 --> 00:19:19,466
Be good and remove this.
161
00:19:19,467 --> 00:19:24,299
As you please. - We got to work out something.
Maybe you can do me a few favors.
162
00:19:24,300 --> 00:19:28,424
And keep silent about them.
- Oh, I can do that.
163
00:19:28,425 --> 00:19:33,216
Then I may...
also be silent about it.
164
00:19:33,217 --> 00:19:36,341
And I won't tell the director
anything about this little incident.
165
00:19:36,342 --> 00:19:39,008
Is this okay with you?
- Yeah. - Very okay?
166
00:19:39,009 --> 00:19:41,333
Say it. - Yes.
167
00:27:08,467 --> 00:27:10,716
What the hell is that?
168
00:27:10,717 --> 00:27:13,216
Escape?
It has to be an escape.
169
00:27:13,217 --> 00:27:17,466
First I have to get my riot-hat.
Miss Cole, come in, quick.
170
00:27:17,467 --> 00:27:20,566
Hurry up, Miss Cole.
It's burning.
171
00:27:21,259 --> 00:27:23,893
What's that noise?
- Yes. - What's that smoke?
172
00:27:23,925 --> 00:27:26,216
There is a riot in block B, Sir.
173
00:27:26,217 --> 00:27:29,258
A riot! In my jail!
- The girls set fire to their mattresses.
174
00:27:29,259 --> 00:27:32,466
But the fire is already under control.
- At least that's settled.
175
00:27:32,467 --> 00:27:35,633
Besides, it's the same group
that entered the petition.
176
00:27:35,634 --> 00:27:38,633
As soon as this is over
you'll bring the girls here.
177
00:27:38,634 --> 00:27:41,786
Make sure that the press
doesn't get wind of this. - Yes, Sir.
178
00:27:44,925 --> 00:27:47,766
That's for sure,
they'll never get my campaign poster.
179
00:28:02,425 --> 00:28:07,299
Look, asshole, I don't care
who you have to blow, screw or bugger.
180
00:28:07,300 --> 00:28:09,624
You better make me governor!
181
00:28:36,009 --> 00:28:40,089
Miss Cole, you're listening?
Come in and take notes.
182
00:28:40,259 --> 00:28:41,963
Yes, Sir.
183
00:28:52,717 --> 00:28:54,508
To the point.
184
00:28:54,509 --> 00:28:59,799
Ladies, this is not the right way to improve
the conditions of your current home.
185
00:28:59,800 --> 00:29:02,091
Didn't I promised you
that I'll select a committee
186
00:29:02,092 --> 00:29:04,258
and to launch an examination?
187
00:29:04,259 --> 00:29:07,591
What a nice myth.
But accidentally we have heard,
188
00:29:07,592 --> 00:29:10,883
that you have destroyed the petition.
And that you're not remotely thinking of
189
00:29:10,884 --> 00:29:12,424
selecting a committee.
190
00:29:12,425 --> 00:29:15,216
The problems we're facing
are facing us now.
191
00:29:15,217 --> 00:29:17,674
Noone gives a shit
in six or seven months.
192
00:29:17,675 --> 00:29:19,793
Right, girls? - Yeah!
193
00:29:19,884 --> 00:29:22,091
Yeah, that's right.
194
00:29:22,092 --> 00:29:24,008
That's exactly what I had in mind.
195
00:29:24,009 --> 00:29:26,383
But the conditions here
are not that bad.
196
00:29:26,384 --> 00:29:29,383
You should see
Cockroach Haven County Jail.
197
00:29:29,384 --> 00:29:32,633
May I say something?
We don't mean to be rude.
198
00:29:32,634 --> 00:29:35,174
But this time we have to.
We want to see action.
199
00:29:35,175 --> 00:29:40,675
And if we don't see it, we'll go
to every newspaper and radio station.
200
00:29:41,259 --> 00:29:44,174
Yes, to every one.
- We heard you are running for governor.
201
00:29:44,175 --> 00:29:46,716
If people knew
what kind ofjail you run,
202
00:29:46,717 --> 00:29:49,133
they wouldn't even elect you
as garbage collector.
203
00:29:49,134 --> 00:29:51,591
That's right.
- What is it you want to change?
204
00:29:51,592 --> 00:29:55,508
Soap, for instance. We want
soap in bathrooms and showers.
205
00:29:55,509 --> 00:29:59,841
Miss Cole, take that down,
soap in showers and bathrooms.
206
00:29:59,842 --> 00:30:03,341
And?
- And towels to dry with,
207
00:30:03,342 --> 00:30:08,842
instead of rags.
- And shoes that fit. Like tennis shoes.
208
00:30:09,342 --> 00:30:12,466
Got that?
Towels and shoes.
209
00:30:12,467 --> 00:30:15,466
Anything else?
- The food sucks.
210
00:30:15,467 --> 00:30:17,716
I beg your pardon! Sucks?!
211
00:30:17,717 --> 00:30:21,299
Not even pigs would
eat this kind of food.
212
00:30:21,300 --> 00:30:26,091
It's fat and rotten
and tastes like cow shit.
213
00:30:26,092 --> 00:30:30,216
Tidiness in the kitchen
and an egg twice a week!
214
00:30:30,217 --> 00:30:32,549
That's asking an awful lot.
215
00:30:32,550 --> 00:30:37,508
Anything else? - What about
clean sheets on the bed and pillows?
216
00:30:37,509 --> 00:30:39,508
A TV set in the rec room.
217
00:30:39,509 --> 00:30:44,174
We'd like current magazines and books.
Something like Playboy and Playgirl.
218
00:30:44,175 --> 00:30:46,799
Yeah, and posters for our walls!
I want a big one of Elvis!
219
00:30:46,800 --> 00:30:48,918
I see.
220
00:30:49,342 --> 00:30:51,758
I'd like to talk
with Miss Willenmann.
221
00:30:51,759 --> 00:30:55,674
Alone. Now.
Out. All of you.
222
00:30:55,675 --> 00:30:57,966
Out, out, out, out!
223
00:30:57,967 --> 00:31:01,216
You, too, Miss Cole. Out, out, out!
224
00:31:01,217 --> 00:31:03,851
Don't worry. - What a moron!
225
00:31:04,175 --> 00:31:06,861
Let's clear out.
226
00:31:26,342 --> 00:31:30,591
Miss Willenmann. Lolita Willenmann.What a beautiful name.
227
00:31:30,592 --> 00:31:35,091
You and your girls
have driven me in a corner.
228
00:31:35,092 --> 00:31:40,466
It's true, I can't afford
any bad publicity right now.
229
00:31:40,467 --> 00:31:45,967
And if you ever, ever, ever
tell anybody about this,
230
00:31:46,384 --> 00:31:51,884
I'll deny it.
It will be your untrustworthy word
231
00:31:51,925 --> 00:31:53,383
against mine.
232
00:31:53,384 --> 00:31:58,549
An upright, honest
servant of the people.
233
00:31:58,550 --> 00:32:04,050
There was a foundation,constituted by the former director,
234
00:32:04,134 --> 00:32:07,133
for the purpose oflittle extras and comfort for this jail.
235
00:32:07,134 --> 00:32:10,091
But more than anything
I'm interested in becoming the governor!
236
00:32:10,092 --> 00:32:13,383
That's why I used up all of the money
for my election campaign!
237
00:32:13,384 --> 00:32:15,656
Do you understand
what that means?
238
00:32:15,675 --> 00:32:18,516
There is no money
for your demands.
239
00:32:18,592 --> 00:32:22,758
And if this will ever come to light,my political career will be over.
240
00:32:22,759 --> 00:32:25,758
So if you snitch on meyou will achieve absolutely nothing.
241
00:32:25,759 --> 00:32:29,049
I won't become the governorand you will extend your stay here.
242
00:32:29,050 --> 00:32:32,299
Namely for six or seven months
for inciting this riot.
243
00:32:32,300 --> 00:32:36,466
Yes, but the conditions of the jail
will have been improved
244
00:32:36,467 --> 00:32:39,841
in favor for everyone here
and those to come.
245
00:32:39,842 --> 00:32:41,339
Is that right? - Yes.
246
00:32:44,842 --> 00:32:48,174
I have a solution
to propose.
247
00:32:48,175 --> 00:32:50,841
You want to hear it?
- As if I could say no...
248
00:32:50,842 --> 00:32:53,883
I'm listening.
- I watched you from my window
249
00:32:53,884 --> 00:32:55,898
in the yard...
playing baseball.
250
00:32:56,800 --> 00:33:00,008
You're quite well.
- Yes, I know.
251
00:33:00,009 --> 00:33:03,966
I would like to formulate
a baseball team with you young ladies
252
00:33:03,967 --> 00:33:07,758
and my guards.
We advertise it everywhere.
253
00:33:07,759 --> 00:33:11,116
For my benefit.
254
00:33:12,217 --> 00:33:15,049
And the money
collected at the games
255
00:33:15,050 --> 00:33:16,799
could be used
to fill up the fund
256
00:33:16,900 --> 00:33:20,474
which was designated for improvements
in this jail. And your demands could come true.
257
00:33:20,475 --> 00:33:21,899
What do you think?
258
00:33:21,900 --> 00:33:24,424
Well, it sounds alright.
259
00:33:24,425 --> 00:33:29,924
But you have to provide us
with fancy, posh new uniforms.
260
00:33:29,925 --> 00:33:34,258
No chance!
- Well, then you have to grant us work-holidays.
261
00:33:34,259 --> 00:33:36,549
What? Work-holidays?
- Yes, work-holidays.
262
00:33:36,550 --> 00:33:39,299
I've read about it.
About work-holidays for inmates.
263
00:33:39,300 --> 00:33:41,424
It means,
we get up in the morning,
264
00:33:41,425 --> 00:33:43,383
leave jail and go to work.
265
00:33:43,384 --> 00:33:47,174
We eat whatever we wish,then we come back to jail and sleep there.
266
00:33:47,175 --> 00:33:50,508
We do that as long aswe have to serve our time.
267
00:33:50,509 --> 00:33:54,383
Anything else?
- Yes, no penalty for this morning's riot.
268
00:33:54,384 --> 00:33:58,133
Work-holiday.
What kind of work can you do?
269
00:33:58,134 --> 00:34:00,008
If I had to ask...
270
00:34:00,009 --> 00:34:04,008
What we do best:
fucking and sucking.
271
00:34:04,009 --> 00:34:06,841
Stop,
I can't support prostitution.
272
00:34:06,842 --> 00:34:08,508
Of course
we could look the other way.
273
00:34:08,509 --> 00:34:11,258
What the eye does not see,
the heart does not grieve over.
274
00:34:11,259 --> 00:34:13,789
So you accept?
275
00:34:19,259 --> 00:34:21,633
You agree to play the game.
276
00:34:21,634 --> 00:34:24,113
We provide the uniforms.
277
00:34:24,925 --> 00:34:27,341
If you win,
you and your friends
278
00:34:27,342 --> 00:34:29,466
may have those work-holidays.
279
00:34:29,467 --> 00:34:34,383
If you lose, we will refurbishthe jail with those proceeds.
280
00:34:34,384 --> 00:34:37,216
And you will spend
the rest of your sentence here,
281
00:34:37,217 --> 00:34:42,717
doing everything and anything
I want you to.
282
00:34:44,300 --> 00:34:46,676
Agreed?
283
00:34:47,592 --> 00:34:49,193
Yes, agreed.
284
00:35:02,925 --> 00:35:06,924
That's the deal: if we win,
we basically get our freedom.
285
00:35:06,925 --> 00:35:09,174
And the director
will rescue his good name.
286
00:35:09,175 --> 00:35:11,883
If we lose
we at least get a cool jail condition.
287
00:35:11,884 --> 00:35:14,508
So either way
it's not so bad.
288
00:35:14,509 --> 00:35:18,133
We have to win,
then we get a really good deal.
289
00:35:18,134 --> 00:35:22,049
We play pretty good. And if we take
advantage of what mother nature
290
00:35:22,050 --> 00:35:24,883
has given us,
we will certainly win.
291
00:35:24,884 --> 00:35:28,008
Yes, I see.
It's a fabulous idea.
292
00:35:28,009 --> 00:35:30,508
We will wait
for the night before the game
293
00:35:30,509 --> 00:35:33,299
and we will take the guards
one by one to task.
294
00:35:33,300 --> 00:35:36,924
Yes, we will be at their service
like never before.
295
00:35:36,925 --> 00:35:38,758
From up front, from behind,
everywhere.
296
00:35:38,759 --> 00:35:42,633
As soon as we get our uniforms,
we will take them in real tight.
297
00:35:42,634 --> 00:35:47,049
Tight like a second skin. Did you know
that Selma worked as a sewer in Sweden?
298
00:35:47,050 --> 00:35:51,508
I didn't know. - That's right.
I'm working as a sewer at home.
299
00:35:51,509 --> 00:35:55,174
I'll tailor these uniforms so sexy,
that the guards will be entranced
300
00:35:55,175 --> 00:35:56,883
and they no longer think about baseball.
301
00:35:56,884 --> 00:35:58,966
They will freak out!
302
00:35:58,967 --> 00:36:03,258
In case they get more points,
we helter skelter take off our panties.
303
00:36:03,259 --> 00:36:05,341
Fabulous idea,
but why wearing them after all?
304
00:36:05,342 --> 00:36:09,674
Forewarned is forearmed.
- Right. We won't wear any panties.
305
00:36:09,675 --> 00:36:13,133
But now we want to go to bed.
And you, Lil, stub out your cigarette.
306
00:36:13,134 --> 00:36:15,549
Tomorrow we all want to be
as fit as a fiddle.
307
00:36:15,550 --> 00:36:21,050
Ok.
- Let's be surprised. - Good night.
308
00:38:57,050 --> 00:39:00,091
Ok, clear for action?
Tomorrow is the big game.
309
00:39:00,092 --> 00:39:02,424
Let's make the most of tonight.
310
00:39:02,425 --> 00:39:05,214
You each know what to do. - Yes.
311
00:39:36,759 --> 00:39:39,134
Go!
312
00:39:48,884 --> 00:39:50,841
Help, help!
313
00:39:50,842 --> 00:39:52,674
No, no. Let go of me!
314
00:39:52,675 --> 00:39:54,674
Help, let go of me!
315
00:39:54,675 --> 00:39:57,154
No! Let go of me!
316
00:40:02,634 --> 00:40:06,818
Down with your pants.
- Grab his cock.
317
00:41:15,675 --> 00:41:17,924
Hey, what's wrong?
318
00:41:17,925 --> 00:41:21,091
Are you sick or something?
- Yes.
319
00:41:21,092 --> 00:41:26,592
Hold on a second.
- Hurry.
320
00:41:28,925 --> 00:41:30,784
Do you need a doctor?
321
00:41:31,925 --> 00:41:35,438
Is something wrong?
- Not yet.
322
00:41:36,842 --> 00:41:40,974
What's that?
You don't look that sick to me.
323
00:46:31,592 --> 00:46:35,883
Hey, what are you doing?
- Come here. - Are you crazy?
324
00:46:35,884 --> 00:46:37,758
Wait a minute! - Don't act so stupid.
325
00:46:37,759 --> 00:46:40,133
You can't do that to me.
326
00:46:40,134 --> 00:46:42,354
Wait a minute, wait!
327
00:46:44,884 --> 00:46:47,966
What a stud!
328
00:46:47,967 --> 00:46:50,911
Is it nice,
is he doing a good job?
329
00:46:56,467 --> 00:46:59,411
Kerstin, exhaust him good. - Yeah.
330
00:46:59,884 --> 00:47:03,654
Ride him good.
331
00:47:12,259 --> 00:47:15,358
Go, Kerstin, go!
332
00:47:16,592 --> 00:47:20,424
Is it good?
- Officer, do you like that?
333
00:47:20,425 --> 00:47:24,093
Officer, can you still go on? - Yes.
334
00:47:29,467 --> 00:47:32,716
Soon we've done it. - Go on.
335
00:47:32,717 --> 00:47:36,008
What about a second time.
- Don't give up.
336
00:47:36,009 --> 00:47:39,508
With teamwork.
337
00:47:39,509 --> 00:47:41,678
That's nice. - Yeah.
338
00:47:43,425 --> 00:47:45,853
Go on.
339
00:47:47,925 --> 00:47:50,299
Yeah, yeah.
340
00:47:50,300 --> 00:47:52,366
That's nice.
341
00:47:53,634 --> 00:47:56,164
Good job.
342
00:47:56,759 --> 00:47:59,031
You'll get a medal.
343
00:47:59,759 --> 00:48:01,669
So nice.
344
00:48:01,759 --> 00:48:04,758
Kerstin has brought us
our freedom a little closer tonight.
345
00:48:04,759 --> 00:48:06,883
For she's a jolly good fellow! - Yeah!
346
00:48:06,884 --> 00:48:12,384
What a sacrifice
to exhaust the officer like that.
347
00:48:12,675 --> 00:48:18,175
What a pity, he really looks
like he can't go on any longer.
348
00:48:19,384 --> 00:48:22,018
Hello.
349
00:48:22,092 --> 00:48:24,383
Hello. - Something wrong with you?
350
00:48:24,384 --> 00:48:26,758
Yes, I'm missing a guy like you are.
351
00:48:26,759 --> 00:48:28,721
Urgently.
352
00:49:55,217 --> 00:49:57,438
Stop, turn around.
353
00:50:07,634 --> 00:50:09,596
Wait a second.
354
00:50:53,634 --> 00:50:56,009
Dolly, come on. - Yes.
355
00:50:59,425 --> 00:51:01,698
Hurry. Hide, quickly.
356
00:51:12,342 --> 00:51:16,508
Yeah!
- What's that? Let go of me!
357
00:51:16,509 --> 00:51:18,678
No, let go of me! Damned!
358
00:51:18,967 --> 00:51:20,508
Let go!
359
00:51:20,509 --> 00:51:23,716
You can't do that to me!
- We can do anything with you.
360
00:51:23,717 --> 00:51:25,841
If you don't let me go
I will shout.
361
00:51:25,842 --> 00:51:29,923
No, you won't, my dear.
362
00:51:38,425 --> 00:51:40,924
Kerstin,
try to warm him up a little.
363
00:51:40,925 --> 00:51:44,386
I'm already doing it.
364
00:51:59,509 --> 00:52:03,951
Now I will turn the tables.
365
00:52:05,842 --> 00:52:08,166
He likes that.
366
00:52:09,134 --> 00:52:11,716
He's about to come.
367
00:52:21,342 --> 00:52:23,633
Good job, Lil.
368
00:52:23,634 --> 00:52:26,113
Now it's your turn. - Yeah.
369
00:52:37,759 --> 00:52:40,383
We have to squeeze
the last drop out of him.
370
00:52:40,384 --> 00:52:45,084
She's doing him.
- He would be the first I couldn't do.
371
00:52:48,050 --> 00:52:52,234
What a guy! - Do you want him?
372
00:52:57,675 --> 00:52:59,633
Go, it's your turn.
373
00:52:59,634 --> 00:53:02,299
I will never understand
why you're taking him as the target.
374
00:53:02,300 --> 00:53:05,174
I don't like his visage.
375
00:53:05,175 --> 00:53:08,841
This jerk...
- I'd really like to shoot at him.
376
00:53:08,842 --> 00:53:11,993
Try at least
to get him between his eyes.
377
00:53:12,592 --> 00:53:14,341
Between his eyes?
378
00:53:14,342 --> 00:53:16,201
Exactly between his eyes.
379
00:53:16,467 --> 00:53:19,966
Shit.
- You're not mad enough at him.
380
00:53:19,967 --> 00:53:22,033
Otherwise you would aim much better.
381
00:53:22,884 --> 00:53:25,133
Here,
so you can revenge yourself on him.
382
00:53:25,134 --> 00:53:26,924
I would take a gun.
383
00:53:26,925 --> 00:53:28,991
Between his eyes.
384
00:53:29,592 --> 00:53:32,691
Almost.
- A miss is as good as a mile.
385
00:53:33,592 --> 00:53:35,841
Go for it!
386
00:53:35,842 --> 00:53:38,633
Our prison director
has more luck than judgment. - We know.
387
00:53:38,634 --> 00:53:40,799
Now it's your turn. - Ok.
388
00:53:40,800 --> 00:53:43,549
Much better.
- Still not between his eyes.
389
00:53:43,550 --> 00:53:46,133
I know, but maybe now.
390
00:53:46,592 --> 00:53:49,758
What's wrong with you? If we bet
maybe you could concentrate better.
391
00:53:49,759 --> 00:53:51,883
Who could concentrate
in this joint.
392
00:53:51,884 --> 00:53:55,716
Missed! And you say
it's because you can't concentrate in here.
393
00:53:55,717 --> 00:53:58,508
Those broads here
can really confuse you.
394
00:53:58,509 --> 00:54:00,419
You think so, too? - Yes.
395
00:54:00,509 --> 00:54:02,508
Hey,
you are not allowed in here!
396
00:54:02,509 --> 00:54:04,924
This is our rec room.
- We know that.
397
00:54:04,925 --> 00:54:08,258
Don't be angry.
- We don't have any bad intensions.
398
00:54:08,259 --> 00:54:10,383
We just wanted to give you something.
- What?
399
00:54:10,384 --> 00:54:12,759
Us!
400
00:54:13,134 --> 00:54:15,871
One for everyone, right? - Yeah!
401
00:54:17,800 --> 00:54:20,216
What a surprise!
- You are mine.
402
00:54:20,217 --> 00:54:25,331
Hands up.
- With pleasure, Officer.
403
00:54:26,592 --> 00:54:29,633
What a nice surprise.
404
00:54:29,634 --> 00:54:31,299
That's what I planned on doing.
405
00:54:31,300 --> 00:54:35,299
Nice to take the tie off a man.
- It's so exciting.
406
00:54:35,300 --> 00:54:37,633
First the tie
then everything else.
407
00:54:37,634 --> 00:54:40,164
I also love to unbutton.
408
00:54:40,175 --> 00:54:42,964
What a cutie you are!
409
00:54:49,884 --> 00:54:52,104
Come on, sit on the armchair.
410
01:02:56,884 --> 01:02:59,549
Now I need the right one, ok?
411
01:02:59,550 --> 01:03:01,874
As you wish...
412
01:05:11,550 --> 01:05:15,341
I can't go any longer.
- I'm totally done myself.
413
01:05:15,342 --> 01:05:19,423
And so am I.
- Oh, what a pity!
414
01:06:05,342 --> 01:06:09,784
We want Director Blowhard
as Governor! Yeah!
415
01:06:23,134 --> 01:06:25,924
Hurry up! Get the ball quick.
416
01:06:25,925 --> 01:06:28,216
Go! - Keep on running!
417
01:06:28,217 --> 01:06:30,644
Run! Go!
418
01:06:47,717 --> 01:06:51,798
Shit! That's messed up!
- What a big mess!
419
01:06:55,300 --> 01:06:57,521
Go for it, man! Hit the ball! - Yeah!
420
01:07:07,509 --> 01:07:09,626
One...
421
01:07:14,509 --> 01:07:15,954
Two...
422
01:07:22,217 --> 01:07:24,179
Three. And out.
423
01:07:29,884 --> 01:07:32,091
Move it. Don't be so drippy, man!
424
01:07:32,092 --> 01:07:34,778
Sorry, I'm just tired.
- Then wake up!
425
01:07:47,884 --> 01:07:50,931
Out.
Change of teams!
426
01:07:51,550 --> 01:07:56,664
That can't be true. - Can you tell me,
how those bloody broads could make it?
427
01:08:18,509 --> 01:08:21,608
Did it! - Damn!
428
01:08:54,800 --> 01:08:56,814
Yeah!
429
01:08:58,300 --> 01:09:00,469
Fire that fool!
430
01:09:20,759 --> 01:09:23,599
Damn! - I got it!
431
01:09:27,217 --> 01:09:29,231
Over here!
432
01:09:29,634 --> 01:09:32,474
Sorry, may I pass? Thank you.
433
01:09:38,592 --> 01:09:41,071
And out! Change of teams!
434
01:09:41,384 --> 01:09:45,671
Boo! Damn!
435
01:10:01,634 --> 01:10:06,593
What are you...
- You owe me something...
436
01:10:06,800 --> 01:10:10,571
And out.
- Lil, over here, quick!
437
01:10:12,717 --> 01:10:14,473
Let me go!
438
01:10:16,050 --> 01:10:17,754
No!
439
01:10:18,009 --> 01:10:19,403
And out!
440
01:10:19,675 --> 01:10:22,091
They really tricked us.
441
01:10:22,092 --> 01:10:24,519
Mike, it's your turn.
You're our last hope.
442
01:10:24,925 --> 01:10:27,508
Now it's enough.
I'll show you!
443
01:10:30,842 --> 01:10:32,133
Yeah!
444
01:10:32,134 --> 01:10:33,786
And out!
445
01:10:36,967 --> 01:10:38,671
We've lost!
446
01:10:42,342 --> 01:10:44,216
Damned shit! We've lost!
447
01:10:44,217 --> 01:10:45,663
We've lost!
448
01:10:55,675 --> 01:11:01,174
Sir, Lolita Willenmann is hereto talk about the work-holiday for the inmates.
449
01:11:01,175 --> 01:11:03,138
Send her in.
450
01:11:09,800 --> 01:11:13,174
That was a nice game,
don't you think so, too?
451
01:11:13,175 --> 01:11:15,086
Anyhow, it was interesting.
452
01:11:15,425 --> 01:11:18,924
Either way we've wonand get our freedom.
453
01:11:18,925 --> 01:11:21,133
Freedom? Why?
I don't know anything about freedom.
454
01:11:21,134 --> 01:11:23,883
Are you nuts?
You gave us your word.
455
01:11:23,884 --> 01:11:26,758
You granted us work-holidays
if we win the game.
456
01:11:26,759 --> 01:11:29,008
Dear child,
we have to be reasonable.
457
01:11:29,009 --> 01:11:32,224
For political reasons
I can't afford to let you all out on the streets.
458
01:11:32,225 --> 01:11:34,316
Put the case
that you are arrested once again...
459
01:11:34,317 --> 01:11:37,549
Hell would break loose.My enemies would laugh in their sleeves.
460
01:11:37,550 --> 01:11:42,758
I'm afraid you all will have to be content
with some little comforts in our institute.
461
01:11:42,759 --> 01:11:46,633
If you'll ever feel horny
I could offer relief for you.
462
01:11:46,634 --> 01:11:50,049
We had an agreement. If you're unwilling
to abide by it, this really is the limit!
463
01:11:50,050 --> 01:11:53,841
Since our extra fund is filled up again,
there's nothing you can incriminate me with.
464
01:11:53,842 --> 01:11:55,883
Now there's your word against mine.
465
01:11:55,884 --> 01:12:01,384
Now get out of here! Go!
- You're a dirty old prick!
466
01:12:02,425 --> 01:12:04,491
The nerve of that girl!
467
01:12:22,684 --> 01:12:25,666
Since I've got the money now
I can become the governor without worrying.
468
01:12:25,667 --> 01:12:29,541
No, Sir,
you are very much mistaken.
469
01:12:29,717 --> 01:12:32,133
Now it's your word
against ours.
470
01:12:32,134 --> 01:12:35,883
Lolita's and my word and
the tape recording I've made
471
01:12:35,884 --> 01:12:38,106
when you came to an understanding with her.
472
01:12:38,467 --> 01:12:41,466
Without the girls
you'd still be in a mess.
473
01:12:41,467 --> 01:12:44,299
They will all get
work-holidays as promised.
474
01:12:44,300 --> 01:12:46,924
Otherwise
I probably can't control myself
475
01:12:46,925 --> 01:12:48,549
and tell the press all I know.
476
01:12:48,550 --> 01:12:50,758
Yes, they could learn quite a lot from me.
477
01:12:50,759 --> 01:12:56,259
Also about the so-called
afternoon cocktail of our director.
478
01:12:56,592 --> 01:12:58,674
We have to do something
against this asshole.
479
01:12:58,675 --> 01:13:01,258
He really screwed us. - Yes, this skunk!
480
01:13:01,259 --> 01:13:04,299
We have to pay him back.
481
01:13:04,300 --> 01:13:06,591
Go to the intercom and tell them!
482
01:13:06,592 --> 01:13:09,383
Tell them in no uncertain terms
so everyone understands,
483
01:13:09,384 --> 01:13:14,136
that the victorious players
will get their well-deserved reward.
484
01:13:15,300 --> 01:13:17,056
Go ahead!
485
01:13:20,175 --> 01:13:21,924
I have an announcement to make.
486
01:13:21,925 --> 01:13:25,424
To all the women of block B,
I congratulate you to your
487
01:13:25,425 --> 01:13:27,078
superior victory.
488
01:13:27,342 --> 01:13:32,663
The agreed work-holiday
will be granted from tomorrow on.
489
01:13:45,759 --> 01:13:47,979
Can you give me a light?
490
01:14:03,300 --> 01:14:05,883
Get me something to drink.
491
01:14:19,509 --> 01:14:21,626
That's insane!
492
01:14:38,800 --> 01:14:41,124
Open my skirt!
493
01:14:52,842 --> 01:14:54,908
Now my blouse.
494
01:15:08,759 --> 01:15:10,773
Kiss my breasts.
495
01:15:21,509 --> 01:15:23,058
Lick it.
496
01:15:23,759 --> 01:15:25,566
Lick!
497
01:15:50,800 --> 01:15:54,158
You mind if I smoke while you lick?
498
01:15:54,759 --> 01:15:58,891
If I'm not mistaken,
this quotation is usually a little different, right?
499
01:16:03,316 --> 01:16:06,316
SubRip: HighCode
499
01:16:07,305 --> 01:16:13,718
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
40029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.