All language subtitles for Schwedinnen hinter Gittern (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,675 --> 00:00:02,999 This is your fifth offense. 2 00:00:04,425 --> 00:00:07,633 I am forced to render a stricter verdict this time. 3 00:00:07,634 --> 00:00:10,133 That's the only thing you'll understand. 4 00:00:10,134 --> 00:00:14,216 I hereby sentence you to one year in the County Jail for prostitution. 5 00:00:14,217 --> 00:00:18,349 According to paragraph 47 of the Californian Penal Code. 6 00:00:19,259 --> 00:00:21,531 Next case. - Asshole. 7 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 -= www.SubtitleDB.org =- 8 00:00:58,509 --> 00:01:03,416 Hey, quite down in there. You'll have your daily report soon enough. 9 00:01:07,967 --> 00:01:13,008 Stop! Who's there? - Oh, you've terrified me! Gee! 10 00:01:13,009 --> 00:01:18,509 I thought you love my visits. Since you're always so lonely here. Have you got a light? 11 00:01:19,800 --> 00:01:22,424 Anything else? What are you doing here? 12 00:01:22,425 --> 00:01:24,698 I've got a break right now, so I thought... 13 00:01:29,425 --> 00:01:34,091 Since I've got a break, others could join me. 14 00:01:34,092 --> 00:01:39,592 I know just how it is. Forced to stand here and noone's there 15 00:01:40,050 --> 00:01:42,943 to enjoy yourself with. 16 00:07:05,509 --> 00:07:10,883 Clean it up nice and clean. I thought you could only handle a broomstick. 17 00:07:10,884 --> 00:07:12,883 Strange... 18 00:07:12,884 --> 00:07:16,551 A handle of some sort in your hands is better than nothing. 19 00:07:16,842 --> 00:07:20,633 That's Inga next door. Should be interesting for you. 20 00:07:20,634 --> 00:07:24,799 She's the hottest of those 6 Swedish girls. They got arrested, because they've got caught 21 00:07:24,800 --> 00:07:26,591 with a little joint at a party. 22 00:07:26,592 --> 00:07:29,299 I'm innocent, too. Hot Inga. 23 00:07:29,300 --> 00:07:32,841 Sounds promising. Are you really that hot? - Sure. 24 00:07:32,842 --> 00:07:35,133 The other Swede over here is Lil. 25 00:07:35,134 --> 00:07:39,466 The other one over there with Inga is Kerstin. - Hello! - Hi everyone! 26 00:07:39,467 --> 00:07:43,966 Lolita, I'll buy you a carton of cigarettes if you lick my pussy through the bars. 27 00:07:43,967 --> 00:07:46,091 Darling Inga. You got to be kidding! 28 00:07:46,092 --> 00:07:48,674 You guys will get 20 days ad seg for something like that. 29 00:07:48,675 --> 00:07:54,175 So what? A carton is nice but this one over here is desirable as well. 30 00:08:12,675 --> 00:08:16,216 Please try to come a little closer. 31 00:08:16,217 --> 00:08:18,024 It's better like that. 32 00:08:20,050 --> 00:08:24,131 Impossible. You two are perverted. 33 00:08:29,467 --> 00:08:33,754 You're doing a good job. I can't stand it any longer. 34 00:09:14,759 --> 00:09:17,444 What's going on in here?! 35 00:09:19,967 --> 00:09:21,723 Lolita, what are you doing? 36 00:09:21,800 --> 00:09:25,383 Well, I'm polishing the bars a little. 37 00:09:25,384 --> 00:09:28,424 Spick and span. Make everything look pretty. 38 00:09:28,425 --> 00:09:31,799 Now hurry up! You know this place is filthy! 39 00:09:31,800 --> 00:09:35,508 I want you finished by two o'clock. - I want to be finished by two as well. 40 00:09:35,509 --> 00:09:37,006 Me, too! - Quite! 41 00:09:38,925 --> 00:09:40,633 That was close. 42 00:09:40,634 --> 00:09:42,799 But one thing I have to tell you. 43 00:09:42,800 --> 00:09:47,966 You earned your carton real good. 44 00:09:48,800 --> 00:09:54,300 It was nice. I'll take a carton anytime. 45 00:09:54,842 --> 00:09:56,339 Bye. 46 00:09:57,384 --> 00:10:01,309 See you later, girls. Bye. 47 00:10:16,925 --> 00:10:18,783 Don't waste food! Millions are starving! 48 00:10:18,784 --> 00:10:20,799 Eating this muck I'll be number million and one. 49 00:10:20,800 --> 00:10:24,924 Same here. - But you look well-fed. - How are you? - Good. 50 00:10:24,925 --> 00:10:28,758 Black devil and Swedish nightingale. - You two have got a thing going? 51 00:10:28,759 --> 00:10:32,374 Not yet. - Watch out. We could get jealous. 52 00:10:32,425 --> 00:10:34,758 Don't worry. There's enough for everyone. 53 00:10:34,759 --> 00:10:37,651 Not if I get you first. 54 00:10:38,050 --> 00:10:42,258 Yucky, absolutely yucky. It tastes worse than it looks. 55 00:10:42,259 --> 00:10:46,008 I can't eat this. - Do like Dolly does. Put a lot of salt on in. 56 00:10:46,009 --> 00:10:50,924 It's not exactly smorrebrod. The taxes I pay... This food should be better. 57 00:10:50,925 --> 00:10:53,716 Who's paying taxes in here? 58 00:10:53,717 --> 00:10:56,924 Strange country. If you don't pay taxes you'll go to jail. 59 00:10:56,925 --> 00:11:00,924 I don't care. I can't eat this. 60 00:11:00,925 --> 00:11:04,008 I'll have something more tasteful for lunch. 61 00:11:04,009 --> 00:11:06,333 And I won't tell who. 62 00:11:17,300 --> 00:11:20,883 I want to get serious. I've been in jail before. 63 00:11:20,884 --> 00:11:25,216 But this is the dirtiest and the filthiest of all the rotten jails I've ever been. 64 00:11:25,217 --> 00:11:27,758 Maybe. But we're here on vacation and you're not. 65 00:11:27,759 --> 00:11:30,008 We still have rooms at Hilton's. - Room service. 66 00:11:30,009 --> 00:11:33,049 I'd like a strawberry pie. And please serve it in my bed. 67 00:11:33,050 --> 00:11:37,549 Great, with cream! - Shut up, all of you. Come on. 68 00:11:37,550 --> 00:11:40,674 I've been in jail many time. But not like this. 69 00:11:40,675 --> 00:11:43,491 Usually you'll get nice things to eat and everything is clean. 70 00:11:43,492 --> 00:11:46,274 And everything smells fresh and healthy. Not like it does here. 71 00:11:46,275 --> 00:11:48,358 You're right. What can we do about it? 72 00:11:48,359 --> 00:11:51,133 Oh yeah, but I am happy. 73 00:11:51,134 --> 00:11:55,731 Dolly, could you please shut your mouth. Sounds like you had a joint or something. 74 00:11:57,092 --> 00:12:00,294 Little sweet tooth is licking too much. 75 00:12:03,592 --> 00:12:05,758 Are you in pain? What's wrong with you? 76 00:12:05,759 --> 00:12:09,216 Nothing, absolutely nothing. It's all about my womb. 77 00:12:09,217 --> 00:12:12,216 Usually, something shoots into my belly and then it's over with. 78 00:12:12,217 --> 00:12:15,508 But I'm still feeling something down there. - Poor girl always has to suffer. 79 00:12:15,509 --> 00:12:19,744 I don't feel pity for her. Stop bothering your fellow inmates with that! 80 00:12:19,842 --> 00:12:22,941 If you're sick, get something from the doctor. 81 00:12:27,550 --> 00:12:31,049 Kerstin, get out of there. Old Maid's been smelling a rat. 82 00:12:31,050 --> 00:12:34,511 If she catches you, you'll have to do it to her. 83 00:12:34,550 --> 00:12:37,649 A faith worse than death. 84 00:12:51,634 --> 00:12:54,466 He needs five hundred more campaign posters. 85 00:12:54,467 --> 00:12:56,883 Can you send them by Friday? 86 00:12:56,884 --> 00:12:59,776 Ok, thank you very much. Bye. 87 00:13:12,342 --> 00:13:16,009 Miss Cole, please come for some dictation. 88 00:13:28,384 --> 00:13:32,154 I'd like a fresh Havana cigar, please. - Certainly, Sir. 89 00:13:54,675 --> 00:13:58,549 I'd like a drink. Pour me a brandy, my dear. - Yes, Sir. 90 00:14:16,800 --> 00:14:19,341 That's what I call life. 91 00:14:19,342 --> 00:14:22,508 And now, my dear, I think it's time for my afternoon cocktail. 92 00:14:22,509 --> 00:14:24,213 Certainly, Sir. 93 00:14:59,425 --> 00:15:03,299 Thank you, Miss Cole. As usual your efficiency leaves nothing to be desired. 94 00:15:03,300 --> 00:15:05,591 Thank you, Sir. By the way, 95 00:15:05,592 --> 00:15:10,549 there is an inmate by the name Lolita Willenmann outside. 96 00:15:10,550 --> 00:15:13,081 She wants to show you a petition. 97 00:15:13,634 --> 00:15:15,424 A petition... 98 00:15:15,425 --> 00:15:19,258 Probably a pledge of undying devotion and loyalty to me. 99 00:15:19,259 --> 00:15:22,133 Signed by all the unfortunates incarcerated here. 100 00:15:22,134 --> 00:15:24,841 Yes, I'll have her come in. 101 00:15:24,842 --> 00:15:27,883 Miss Cole, take notes in case we can use this for publicity. 102 00:15:27,884 --> 00:15:29,329 Yes, Sir. 103 00:15:31,384 --> 00:15:33,708 Come on in. - Alright. 104 00:15:38,175 --> 00:15:41,068 Please come in. Let me see your paper. 105 00:15:45,925 --> 00:15:48,091 Alright... 106 00:15:48,092 --> 00:15:51,966 What is this thing, this so called petition? 107 00:15:51,967 --> 00:15:56,383 It's exactly that, a petition, signed by all the inmates. 108 00:15:56,384 --> 00:16:00,049 Stating, Sir, the atrocious conditions in the County Jail. 109 00:16:00,050 --> 00:16:04,133 Atrocious? How dare you make disparaging remarks about 110 00:16:04,134 --> 00:16:06,299 one of the finest penal institutions in the world? 111 00:16:06,300 --> 00:16:11,508 Sir, the only penal act I know will make it to the headlines, if the press ever gets scent of it. 112 00:16:11,509 --> 00:16:15,466 That's why I recommend to agree to the petition instantly, 113 00:16:15,467 --> 00:16:17,341 otherwise we will adopt other means. 114 00:16:17,342 --> 00:16:21,508 That's enough. Get out! Go on! Out of here! Take your paper with you! 115 00:16:21,509 --> 00:16:25,258 I'm begging your pardon, Sir. But this petition has been properly filed, 116 00:16:25,259 --> 00:16:30,383 under section 35 b, Code 12 of the jail statutes of 1942. 117 00:16:30,384 --> 00:16:32,656 She is perfectly within her rights. 118 00:16:33,092 --> 00:16:38,592 Really? Well, young lady. Miss Willenkerl or whatever your name is... 119 00:16:39,259 --> 00:16:42,461 Thank you for bringing this situation to my attention. 120 00:16:43,134 --> 00:16:46,674 I select a committee and get on it right away. 121 00:16:46,675 --> 00:16:48,896 Thank you, Sir. 122 00:16:52,217 --> 00:16:54,008 Give me another drink. 123 00:16:54,009 --> 00:16:57,314 Yes, Sir. - What a nerve! 124 00:16:57,800 --> 00:16:59,763 Not on my watch! 125 00:17:00,509 --> 00:17:02,424 Such a nerve! 126 00:17:02,425 --> 00:17:05,369 Next thing they want soap in the showers. 127 00:17:06,717 --> 00:17:09,713 These brats! 128 00:17:10,217 --> 00:17:13,161 What is this younger generation coming to? 129 00:17:26,509 --> 00:17:28,799 What happened then? 130 00:17:28,800 --> 00:17:30,799 I gave him the petition. 131 00:17:30,800 --> 00:17:33,591 Probably wiped his ass with it. 132 00:17:33,592 --> 00:17:35,709 So what happens next? 133 00:17:36,550 --> 00:17:41,174 Listen, I did it according to the rules. 134 00:17:41,175 --> 00:17:43,706 We wait a few days... 135 00:17:45,759 --> 00:17:51,259 nothing happens, that's when we will launch plan B. 136 00:17:51,384 --> 00:17:53,811 They'll get a shock for life. 137 00:17:53,925 --> 00:17:57,924 Could I afford another carton of cigarettes I'd give it to Lolita. 138 00:17:57,925 --> 00:18:01,883 You're really insatiable. How come I thought Swedes are frigid? 139 00:18:01,884 --> 00:18:04,724 Lolita is my type, I can't help it. 140 00:18:06,967 --> 00:18:09,508 Do you always have to drink away your sorrows? 141 00:18:09,509 --> 00:18:11,841 Do you know anything better? 142 00:18:11,842 --> 00:18:16,133 Unbelievable, can one of you sluts tell me what's happening in here? 143 00:18:16,134 --> 00:18:19,133 We're playing cards, nothing else. 144 00:18:19,134 --> 00:18:23,091 Can't you leave us alone? It's my birthday. 145 00:18:23,092 --> 00:18:26,049 Do you think you're at a casino or what? 146 00:18:26,050 --> 00:18:29,091 Answer! - We didn't do anything wrong. 147 00:18:29,092 --> 00:18:33,008 You've played for money. You'll suffer for this! 148 00:18:33,009 --> 00:18:36,966 Come with me! - If the director would see that, you'd be in a lot of trouble. 149 00:18:36,967 --> 00:18:39,258 Yeah, you must be punished for it! 150 00:18:39,259 --> 00:18:41,841 You'll clean this cell spic and span now! 151 00:18:41,842 --> 00:18:43,924 Now! Give it to me! - What? 152 00:18:43,925 --> 00:18:48,523 Go! Don't act naive and give me the bottle. Now! 153 00:18:48,634 --> 00:18:51,061 I've smuggled the bottle in. 154 00:18:51,142 --> 00:18:53,899 Please don't tell the director. - Smuggled it in? - Yes. - Okay. 155 00:18:53,900 --> 00:18:57,091 How? Tell me how you smuggled it in. 156 00:18:57,092 --> 00:18:58,924 I had it under my dress. 157 00:18:58,925 --> 00:19:01,924 It's too big to hide it under your dress. That's implausible. 158 00:19:01,925 --> 00:19:04,456 Let me see what else you've got underneath there. 159 00:19:12,759 --> 00:19:15,883 Now I know why they are keeping you in here. 160 00:19:15,884 --> 00:19:19,466 Be good and remove this. 161 00:19:19,467 --> 00:19:24,299 As you please. - We got to work out something. Maybe you can do me a few favors. 162 00:19:24,300 --> 00:19:28,424 And keep silent about them. - Oh, I can do that. 163 00:19:28,425 --> 00:19:33,216 Then I may... also be silent about it. 164 00:19:33,217 --> 00:19:36,341 And I won't tell the director anything about this little incident. 165 00:19:36,342 --> 00:19:39,008 Is this okay with you? - Yeah. - Very okay? 166 00:19:39,009 --> 00:19:41,333 Say it. - Yes. 167 00:27:08,467 --> 00:27:10,716 What the hell is that? 168 00:27:10,717 --> 00:27:13,216 Escape? It has to be an escape. 169 00:27:13,217 --> 00:27:17,466 First I have to get my riot-hat. Miss Cole, come in, quick. 170 00:27:17,467 --> 00:27:20,566 Hurry up, Miss Cole. It's burning. 171 00:27:21,259 --> 00:27:23,893 What's that noise? - Yes. - What's that smoke? 172 00:27:23,925 --> 00:27:26,216 There is a riot in block B, Sir. 173 00:27:26,217 --> 00:27:29,258 A riot! In my jail! - The girls set fire to their mattresses. 174 00:27:29,259 --> 00:27:32,466 But the fire is already under control. - At least that's settled. 175 00:27:32,467 --> 00:27:35,633 Besides, it's the same group that entered the petition. 176 00:27:35,634 --> 00:27:38,633 As soon as this is over you'll bring the girls here. 177 00:27:38,634 --> 00:27:41,786 Make sure that the press doesn't get wind of this. - Yes, Sir. 178 00:27:44,925 --> 00:27:47,766 That's for sure, they'll never get my campaign poster. 179 00:28:02,425 --> 00:28:07,299 Look, asshole, I don't care who you have to blow, screw or bugger. 180 00:28:07,300 --> 00:28:09,624 You better make me governor! 181 00:28:36,009 --> 00:28:40,089 Miss Cole, you're listening? Come in and take notes. 182 00:28:40,259 --> 00:28:41,963 Yes, Sir. 183 00:28:52,717 --> 00:28:54,508 To the point. 184 00:28:54,509 --> 00:28:59,799 Ladies, this is not the right way to improve the conditions of your current home. 185 00:28:59,800 --> 00:29:02,091 Didn't I promised you that I'll select a committee 186 00:29:02,092 --> 00:29:04,258 and to launch an examination? 187 00:29:04,259 --> 00:29:07,591 What a nice myth. But accidentally we have heard, 188 00:29:07,592 --> 00:29:10,883 that you have destroyed the petition. And that you're not remotely thinking of 189 00:29:10,884 --> 00:29:12,424 selecting a committee. 190 00:29:12,425 --> 00:29:15,216 The problems we're facing are facing us now. 191 00:29:15,217 --> 00:29:17,674 Noone gives a shit in six or seven months. 192 00:29:17,675 --> 00:29:19,793 Right, girls? - Yeah! 193 00:29:19,884 --> 00:29:22,091 Yeah, that's right. 194 00:29:22,092 --> 00:29:24,008 That's exactly what I had in mind. 195 00:29:24,009 --> 00:29:26,383 But the conditions here are not that bad. 196 00:29:26,384 --> 00:29:29,383 You should see Cockroach Haven County Jail. 197 00:29:29,384 --> 00:29:32,633 May I say something? We don't mean to be rude. 198 00:29:32,634 --> 00:29:35,174 But this time we have to. We want to see action. 199 00:29:35,175 --> 00:29:40,675 And if we don't see it, we'll go to every newspaper and radio station. 200 00:29:41,259 --> 00:29:44,174 Yes, to every one. - We heard you are running for governor. 201 00:29:44,175 --> 00:29:46,716 If people knew what kind ofjail you run, 202 00:29:46,717 --> 00:29:49,133 they wouldn't even elect you as garbage collector. 203 00:29:49,134 --> 00:29:51,591 That's right. - What is it you want to change? 204 00:29:51,592 --> 00:29:55,508 Soap, for instance. We want soap in bathrooms and showers. 205 00:29:55,509 --> 00:29:59,841 Miss Cole, take that down, soap in showers and bathrooms. 206 00:29:59,842 --> 00:30:03,341 And? - And towels to dry with, 207 00:30:03,342 --> 00:30:08,842 instead of rags. - And shoes that fit. Like tennis shoes. 208 00:30:09,342 --> 00:30:12,466 Got that? Towels and shoes. 209 00:30:12,467 --> 00:30:15,466 Anything else? - The food sucks. 210 00:30:15,467 --> 00:30:17,716 I beg your pardon! Sucks?! 211 00:30:17,717 --> 00:30:21,299 Not even pigs would eat this kind of food. 212 00:30:21,300 --> 00:30:26,091 It's fat and rotten and tastes like cow shit. 213 00:30:26,092 --> 00:30:30,216 Tidiness in the kitchen and an egg twice a week! 214 00:30:30,217 --> 00:30:32,549 That's asking an awful lot. 215 00:30:32,550 --> 00:30:37,508 Anything else? - What about clean sheets on the bed and pillows? 216 00:30:37,509 --> 00:30:39,508 A TV set in the rec room. 217 00:30:39,509 --> 00:30:44,174 We'd like current magazines and books. Something like Playboy and Playgirl. 218 00:30:44,175 --> 00:30:46,799 Yeah, and posters for our walls! I want a big one of Elvis! 219 00:30:46,800 --> 00:30:48,918 I see. 220 00:30:49,342 --> 00:30:51,758 I'd like to talk with Miss Willenmann. 221 00:30:51,759 --> 00:30:55,674 Alone. Now. Out. All of you. 222 00:30:55,675 --> 00:30:57,966 Out, out, out, out! 223 00:30:57,967 --> 00:31:01,216 You, too, Miss Cole. Out, out, out! 224 00:31:01,217 --> 00:31:03,851 Don't worry. - What a moron! 225 00:31:04,175 --> 00:31:06,861 Let's clear out. 226 00:31:26,342 --> 00:31:30,591 Miss Willenmann. Lolita Willenmann. What a beautiful name. 227 00:31:30,592 --> 00:31:35,091 You and your girls have driven me in a corner. 228 00:31:35,092 --> 00:31:40,466 It's true, I can't afford any bad publicity right now. 229 00:31:40,467 --> 00:31:45,967 And if you ever, ever, ever tell anybody about this, 230 00:31:46,384 --> 00:31:51,884 I'll deny it. It will be your untrustworthy word 231 00:31:51,925 --> 00:31:53,383 against mine. 232 00:31:53,384 --> 00:31:58,549 An upright, honest servant of the people. 233 00:31:58,550 --> 00:32:04,050 There was a foundation, constituted by the former director, 234 00:32:04,134 --> 00:32:07,133 for the purpose of little extras and comfort for this jail. 235 00:32:07,134 --> 00:32:10,091 But more than anything I'm interested in becoming the governor! 236 00:32:10,092 --> 00:32:13,383 That's why I used up all of the money for my election campaign! 237 00:32:13,384 --> 00:32:15,656 Do you understand what that means? 238 00:32:15,675 --> 00:32:18,516 There is no money for your demands. 239 00:32:18,592 --> 00:32:22,758 And if this will ever come to light, my political career will be over. 240 00:32:22,759 --> 00:32:25,758 So if you snitch on me you will achieve absolutely nothing. 241 00:32:25,759 --> 00:32:29,049 I won't become the governor and you will extend your stay here. 242 00:32:29,050 --> 00:32:32,299 Namely for six or seven months for inciting this riot. 243 00:32:32,300 --> 00:32:36,466 Yes, but the conditions of the jail will have been improved 244 00:32:36,467 --> 00:32:39,841 in favor for everyone here and those to come. 245 00:32:39,842 --> 00:32:41,339 Is that right? - Yes. 246 00:32:44,842 --> 00:32:48,174 I have a solution to propose. 247 00:32:48,175 --> 00:32:50,841 You want to hear it? - As if I could say no... 248 00:32:50,842 --> 00:32:53,883 I'm listening. - I watched you from my window 249 00:32:53,884 --> 00:32:55,898 in the yard... playing baseball. 250 00:32:56,800 --> 00:33:00,008 You're quite well. - Yes, I know. 251 00:33:00,009 --> 00:33:03,966 I would like to formulate a baseball team with you young ladies 252 00:33:03,967 --> 00:33:07,758 and my guards. We advertise it everywhere. 253 00:33:07,759 --> 00:33:11,116 For my benefit. 254 00:33:12,217 --> 00:33:15,049 And the money collected at the games 255 00:33:15,050 --> 00:33:16,799 could be used to fill up the fund 256 00:33:16,900 --> 00:33:20,474 which was designated for improvements in this jail. And your demands could come true. 257 00:33:20,475 --> 00:33:21,899 What do you think? 258 00:33:21,900 --> 00:33:24,424 Well, it sounds alright. 259 00:33:24,425 --> 00:33:29,924 But you have to provide us with fancy, posh new uniforms. 260 00:33:29,925 --> 00:33:34,258 No chance! - Well, then you have to grant us work-holidays. 261 00:33:34,259 --> 00:33:36,549 What? Work-holidays? - Yes, work-holidays. 262 00:33:36,550 --> 00:33:39,299 I've read about it. About work-holidays for inmates. 263 00:33:39,300 --> 00:33:41,424 It means, we get up in the morning, 264 00:33:41,425 --> 00:33:43,383 leave jail and go to work. 265 00:33:43,384 --> 00:33:47,174 We eat whatever we wish, then we come back to jail and sleep there. 266 00:33:47,175 --> 00:33:50,508 We do that as long as we have to serve our time. 267 00:33:50,509 --> 00:33:54,383 Anything else? - Yes, no penalty for this morning's riot. 268 00:33:54,384 --> 00:33:58,133 Work-holiday. What kind of work can you do? 269 00:33:58,134 --> 00:34:00,008 If I had to ask... 270 00:34:00,009 --> 00:34:04,008 What we do best: fucking and sucking. 271 00:34:04,009 --> 00:34:06,841 Stop, I can't support prostitution. 272 00:34:06,842 --> 00:34:08,508 Of course we could look the other way. 273 00:34:08,509 --> 00:34:11,258 What the eye does not see, the heart does not grieve over. 274 00:34:11,259 --> 00:34:13,789 So you accept? 275 00:34:19,259 --> 00:34:21,633 You agree to play the game. 276 00:34:21,634 --> 00:34:24,113 We provide the uniforms. 277 00:34:24,925 --> 00:34:27,341 If you win, you and your friends 278 00:34:27,342 --> 00:34:29,466 may have those work-holidays. 279 00:34:29,467 --> 00:34:34,383 If you lose, we will refurbish the jail with those proceeds. 280 00:34:34,384 --> 00:34:37,216 And you will spend the rest of your sentence here, 281 00:34:37,217 --> 00:34:42,717 doing everything and anything I want you to. 282 00:34:44,300 --> 00:34:46,676 Agreed? 283 00:34:47,592 --> 00:34:49,193 Yes, agreed. 284 00:35:02,925 --> 00:35:06,924 That's the deal: if we win, we basically get our freedom. 285 00:35:06,925 --> 00:35:09,174 And the director will rescue his good name. 286 00:35:09,175 --> 00:35:11,883 If we lose we at least get a cool jail condition. 287 00:35:11,884 --> 00:35:14,508 So either way it's not so bad. 288 00:35:14,509 --> 00:35:18,133 We have to win, then we get a really good deal. 289 00:35:18,134 --> 00:35:22,049 We play pretty good. And if we take advantage of what mother nature 290 00:35:22,050 --> 00:35:24,883 has given us, we will certainly win. 291 00:35:24,884 --> 00:35:28,008 Yes, I see. It's a fabulous idea. 292 00:35:28,009 --> 00:35:30,508 We will wait for the night before the game 293 00:35:30,509 --> 00:35:33,299 and we will take the guards one by one to task. 294 00:35:33,300 --> 00:35:36,924 Yes, we will be at their service like never before. 295 00:35:36,925 --> 00:35:38,758 From up front, from behind, everywhere. 296 00:35:38,759 --> 00:35:42,633 As soon as we get our uniforms, we will take them in real tight. 297 00:35:42,634 --> 00:35:47,049 Tight like a second skin. Did you know that Selma worked as a sewer in Sweden? 298 00:35:47,050 --> 00:35:51,508 I didn't know. - That's right. I'm working as a sewer at home. 299 00:35:51,509 --> 00:35:55,174 I'll tailor these uniforms so sexy, that the guards will be entranced 300 00:35:55,175 --> 00:35:56,883 and they no longer think about baseball. 301 00:35:56,884 --> 00:35:58,966 They will freak out! 302 00:35:58,967 --> 00:36:03,258 In case they get more points, we helter skelter take off our panties. 303 00:36:03,259 --> 00:36:05,341 Fabulous idea, but why wearing them after all? 304 00:36:05,342 --> 00:36:09,674 Forewarned is forearmed. - Right. We won't wear any panties. 305 00:36:09,675 --> 00:36:13,133 But now we want to go to bed. And you, Lil, stub out your cigarette. 306 00:36:13,134 --> 00:36:15,549 Tomorrow we all want to be as fit as a fiddle. 307 00:36:15,550 --> 00:36:21,050 Ok. - Let's be surprised. - Good night. 308 00:38:57,050 --> 00:39:00,091 Ok, clear for action? Tomorrow is the big game. 309 00:39:00,092 --> 00:39:02,424 Let's make the most of tonight. 310 00:39:02,425 --> 00:39:05,214 You each know what to do. - Yes. 311 00:39:36,759 --> 00:39:39,134 Go! 312 00:39:48,884 --> 00:39:50,841 Help, help! 313 00:39:50,842 --> 00:39:52,674 No, no. Let go of me! 314 00:39:52,675 --> 00:39:54,674 Help, let go of me! 315 00:39:54,675 --> 00:39:57,154 No! Let go of me! 316 00:40:02,634 --> 00:40:06,818 Down with your pants. - Grab his cock. 317 00:41:15,675 --> 00:41:17,924 Hey, what's wrong? 318 00:41:17,925 --> 00:41:21,091 Are you sick or something? - Yes. 319 00:41:21,092 --> 00:41:26,592 Hold on a second. - Hurry. 320 00:41:28,925 --> 00:41:30,784 Do you need a doctor? 321 00:41:31,925 --> 00:41:35,438 Is something wrong? - Not yet. 322 00:41:36,842 --> 00:41:40,974 What's that? You don't look that sick to me. 323 00:46:31,592 --> 00:46:35,883 Hey, what are you doing? - Come here. - Are you crazy? 324 00:46:35,884 --> 00:46:37,758 Wait a minute! - Don't act so stupid. 325 00:46:37,759 --> 00:46:40,133 You can't do that to me. 326 00:46:40,134 --> 00:46:42,354 Wait a minute, wait! 327 00:46:44,884 --> 00:46:47,966 What a stud! 328 00:46:47,967 --> 00:46:50,911 Is it nice, is he doing a good job? 329 00:46:56,467 --> 00:46:59,411 Kerstin, exhaust him good. - Yeah. 330 00:46:59,884 --> 00:47:03,654 Ride him good. 331 00:47:12,259 --> 00:47:15,358 Go, Kerstin, go! 332 00:47:16,592 --> 00:47:20,424 Is it good? - Officer, do you like that? 333 00:47:20,425 --> 00:47:24,093 Officer, can you still go on? - Yes. 334 00:47:29,467 --> 00:47:32,716 Soon we've done it. - Go on. 335 00:47:32,717 --> 00:47:36,008 What about a second time. - Don't give up. 336 00:47:36,009 --> 00:47:39,508 With teamwork. 337 00:47:39,509 --> 00:47:41,678 That's nice. - Yeah. 338 00:47:43,425 --> 00:47:45,853 Go on. 339 00:47:47,925 --> 00:47:50,299 Yeah, yeah. 340 00:47:50,300 --> 00:47:52,366 That's nice. 341 00:47:53,634 --> 00:47:56,164 Good job. 342 00:47:56,759 --> 00:47:59,031 You'll get a medal. 343 00:47:59,759 --> 00:48:01,669 So nice. 344 00:48:01,759 --> 00:48:04,758 Kerstin has brought us our freedom a little closer tonight. 345 00:48:04,759 --> 00:48:06,883 For she's a jolly good fellow! - Yeah! 346 00:48:06,884 --> 00:48:12,384 What a sacrifice to exhaust the officer like that. 347 00:48:12,675 --> 00:48:18,175 What a pity, he really looks like he can't go on any longer. 348 00:48:19,384 --> 00:48:22,018 Hello. 349 00:48:22,092 --> 00:48:24,383 Hello. - Something wrong with you? 350 00:48:24,384 --> 00:48:26,758 Yes, I'm missing a guy like you are. 351 00:48:26,759 --> 00:48:28,721 Urgently. 352 00:49:55,217 --> 00:49:57,438 Stop, turn around. 353 00:50:07,634 --> 00:50:09,596 Wait a second. 354 00:50:53,634 --> 00:50:56,009 Dolly, come on. - Yes. 355 00:50:59,425 --> 00:51:01,698 Hurry. Hide, quickly. 356 00:51:12,342 --> 00:51:16,508 Yeah! - What's that? Let go of me! 357 00:51:16,509 --> 00:51:18,678 No, let go of me! Damned! 358 00:51:18,967 --> 00:51:20,508 Let go! 359 00:51:20,509 --> 00:51:23,716 You can't do that to me! - We can do anything with you. 360 00:51:23,717 --> 00:51:25,841 If you don't let me go I will shout. 361 00:51:25,842 --> 00:51:29,923 No, you won't, my dear. 362 00:51:38,425 --> 00:51:40,924 Kerstin, try to warm him up a little. 363 00:51:40,925 --> 00:51:44,386 I'm already doing it. 364 00:51:59,509 --> 00:52:03,951 Now I will turn the tables. 365 00:52:05,842 --> 00:52:08,166 He likes that. 366 00:52:09,134 --> 00:52:11,716 He's about to come. 367 00:52:21,342 --> 00:52:23,633 Good job, Lil. 368 00:52:23,634 --> 00:52:26,113 Now it's your turn. - Yeah. 369 00:52:37,759 --> 00:52:40,383 We have to squeeze the last drop out of him. 370 00:52:40,384 --> 00:52:45,084 She's doing him. - He would be the first I couldn't do. 371 00:52:48,050 --> 00:52:52,234 What a guy! - Do you want him? 372 00:52:57,675 --> 00:52:59,633 Go, it's your turn. 373 00:52:59,634 --> 00:53:02,299 I will never understand why you're taking him as the target. 374 00:53:02,300 --> 00:53:05,174 I don't like his visage. 375 00:53:05,175 --> 00:53:08,841 This jerk... - I'd really like to shoot at him. 376 00:53:08,842 --> 00:53:11,993 Try at least to get him between his eyes. 377 00:53:12,592 --> 00:53:14,341 Between his eyes? 378 00:53:14,342 --> 00:53:16,201 Exactly between his eyes. 379 00:53:16,467 --> 00:53:19,966 Shit. - You're not mad enough at him. 380 00:53:19,967 --> 00:53:22,033 Otherwise you would aim much better. 381 00:53:22,884 --> 00:53:25,133 Here, so you can revenge yourself on him. 382 00:53:25,134 --> 00:53:26,924 I would take a gun. 383 00:53:26,925 --> 00:53:28,991 Between his eyes. 384 00:53:29,592 --> 00:53:32,691 Almost. - A miss is as good as a mile. 385 00:53:33,592 --> 00:53:35,841 Go for it! 386 00:53:35,842 --> 00:53:38,633 Our prison director has more luck than judgment. - We know. 387 00:53:38,634 --> 00:53:40,799 Now it's your turn. - Ok. 388 00:53:40,800 --> 00:53:43,549 Much better. - Still not between his eyes. 389 00:53:43,550 --> 00:53:46,133 I know, but maybe now. 390 00:53:46,592 --> 00:53:49,758 What's wrong with you? If we bet maybe you could concentrate better. 391 00:53:49,759 --> 00:53:51,883 Who could concentrate in this joint. 392 00:53:51,884 --> 00:53:55,716 Missed! And you say it's because you can't concentrate in here. 393 00:53:55,717 --> 00:53:58,508 Those broads here can really confuse you. 394 00:53:58,509 --> 00:54:00,419 You think so, too? - Yes. 395 00:54:00,509 --> 00:54:02,508 Hey, you are not allowed in here! 396 00:54:02,509 --> 00:54:04,924 This is our rec room. - We know that. 397 00:54:04,925 --> 00:54:08,258 Don't be angry. - We don't have any bad intensions. 398 00:54:08,259 --> 00:54:10,383 We just wanted to give you something. - What? 399 00:54:10,384 --> 00:54:12,759 Us! 400 00:54:13,134 --> 00:54:15,871 One for everyone, right? - Yeah! 401 00:54:17,800 --> 00:54:20,216 What a surprise! - You are mine. 402 00:54:20,217 --> 00:54:25,331 Hands up. - With pleasure, Officer. 403 00:54:26,592 --> 00:54:29,633 What a nice surprise. 404 00:54:29,634 --> 00:54:31,299 That's what I planned on doing. 405 00:54:31,300 --> 00:54:35,299 Nice to take the tie off a man. - It's so exciting. 406 00:54:35,300 --> 00:54:37,633 First the tie then everything else. 407 00:54:37,634 --> 00:54:40,164 I also love to unbutton. 408 00:54:40,175 --> 00:54:42,964 What a cutie you are! 409 00:54:49,884 --> 00:54:52,104 Come on, sit on the armchair. 410 01:02:56,884 --> 01:02:59,549 Now I need the right one, ok? 411 01:02:59,550 --> 01:03:01,874 As you wish... 412 01:05:11,550 --> 01:05:15,341 I can't go any longer. - I'm totally done myself. 413 01:05:15,342 --> 01:05:19,423 And so am I. - Oh, what a pity! 414 01:06:05,342 --> 01:06:09,784 We want Director Blowhard as Governor! Yeah! 415 01:06:23,134 --> 01:06:25,924 Hurry up! Get the ball quick. 416 01:06:25,925 --> 01:06:28,216 Go! - Keep on running! 417 01:06:28,217 --> 01:06:30,644 Run! Go! 418 01:06:47,717 --> 01:06:51,798 Shit! That's messed up! - What a big mess! 419 01:06:55,300 --> 01:06:57,521 Go for it, man! Hit the ball! - Yeah! 420 01:07:07,509 --> 01:07:09,626 One... 421 01:07:14,509 --> 01:07:15,954 Two... 422 01:07:22,217 --> 01:07:24,179 Three. And out. 423 01:07:29,884 --> 01:07:32,091 Move it. Don't be so drippy, man! 424 01:07:32,092 --> 01:07:34,778 Sorry, I'm just tired. - Then wake up! 425 01:07:47,884 --> 01:07:50,931 Out. Change of teams! 426 01:07:51,550 --> 01:07:56,664 That can't be true. - Can you tell me, how those bloody broads could make it? 427 01:08:18,509 --> 01:08:21,608 Did it! - Damn! 428 01:08:54,800 --> 01:08:56,814 Yeah! 429 01:08:58,300 --> 01:09:00,469 Fire that fool! 430 01:09:20,759 --> 01:09:23,599 Damn! - I got it! 431 01:09:27,217 --> 01:09:29,231 Over here! 432 01:09:29,634 --> 01:09:32,474 Sorry, may I pass? Thank you. 433 01:09:38,592 --> 01:09:41,071 And out! Change of teams! 434 01:09:41,384 --> 01:09:45,671 Boo! Damn! 435 01:10:01,634 --> 01:10:06,593 What are you... - You owe me something... 436 01:10:06,800 --> 01:10:10,571 And out. - Lil, over here, quick! 437 01:10:12,717 --> 01:10:14,473 Let me go! 438 01:10:16,050 --> 01:10:17,754 No! 439 01:10:18,009 --> 01:10:19,403 And out! 440 01:10:19,675 --> 01:10:22,091 They really tricked us. 441 01:10:22,092 --> 01:10:24,519 Mike, it's your turn. You're our last hope. 442 01:10:24,925 --> 01:10:27,508 Now it's enough. I'll show you! 443 01:10:30,842 --> 01:10:32,133 Yeah! 444 01:10:32,134 --> 01:10:33,786 And out! 445 01:10:36,967 --> 01:10:38,671 We've lost! 446 01:10:42,342 --> 01:10:44,216 Damned shit! We've lost! 447 01:10:44,217 --> 01:10:45,663 We've lost! 448 01:10:55,675 --> 01:11:01,174 Sir, Lolita Willenmann is here to talk about the work-holiday for the inmates. 449 01:11:01,175 --> 01:11:03,138 Send her in. 450 01:11:09,800 --> 01:11:13,174 That was a nice game, don't you think so, too? 451 01:11:13,175 --> 01:11:15,086 Anyhow, it was interesting. 452 01:11:15,425 --> 01:11:18,924 Either way we've won and get our freedom. 453 01:11:18,925 --> 01:11:21,133 Freedom? Why? I don't know anything about freedom. 454 01:11:21,134 --> 01:11:23,883 Are you nuts? You gave us your word. 455 01:11:23,884 --> 01:11:26,758 You granted us work-holidays if we win the game. 456 01:11:26,759 --> 01:11:29,008 Dear child, we have to be reasonable. 457 01:11:29,009 --> 01:11:32,224 For political reasons I can't afford to let you all out on the streets. 458 01:11:32,225 --> 01:11:34,316 Put the case that you are arrested once again... 459 01:11:34,317 --> 01:11:37,549 Hell would break loose. My enemies would laugh in their sleeves. 460 01:11:37,550 --> 01:11:42,758 I'm afraid you all will have to be content with some little comforts in our institute. 461 01:11:42,759 --> 01:11:46,633 If you'll ever feel horny I could offer relief for you. 462 01:11:46,634 --> 01:11:50,049 We had an agreement. If you're unwilling to abide by it, this really is the limit! 463 01:11:50,050 --> 01:11:53,841 Since our extra fund is filled up again, there's nothing you can incriminate me with. 464 01:11:53,842 --> 01:11:55,883 Now there's your word against mine. 465 01:11:55,884 --> 01:12:01,384 Now get out of here! Go! - You're a dirty old prick! 466 01:12:02,425 --> 01:12:04,491 The nerve of that girl! 467 01:12:22,684 --> 01:12:25,666 Since I've got the money now I can become the governor without worrying. 468 01:12:25,667 --> 01:12:29,541 No, Sir, you are very much mistaken. 469 01:12:29,717 --> 01:12:32,133 Now it's your word against ours. 470 01:12:32,134 --> 01:12:35,883 Lolita's and my word and the tape recording I've made 471 01:12:35,884 --> 01:12:38,106 when you came to an understanding with her. 472 01:12:38,467 --> 01:12:41,466 Without the girls you'd still be in a mess. 473 01:12:41,467 --> 01:12:44,299 They will all get work-holidays as promised. 474 01:12:44,300 --> 01:12:46,924 Otherwise I probably can't control myself 475 01:12:46,925 --> 01:12:48,549 and tell the press all I know. 476 01:12:48,550 --> 01:12:50,758 Yes, they could learn quite a lot from me. 477 01:12:50,759 --> 01:12:56,259 Also about the so-called afternoon cocktail of our director. 478 01:12:56,592 --> 01:12:58,674 We have to do something against this asshole. 479 01:12:58,675 --> 01:13:01,258 He really screwed us. - Yes, this skunk! 480 01:13:01,259 --> 01:13:04,299 We have to pay him back. 481 01:13:04,300 --> 01:13:06,591 Go to the intercom and tell them! 482 01:13:06,592 --> 01:13:09,383 Tell them in no uncertain terms so everyone understands, 483 01:13:09,384 --> 01:13:14,136 that the victorious players will get their well-deserved reward. 484 01:13:15,300 --> 01:13:17,056 Go ahead! 485 01:13:20,175 --> 01:13:21,924 I have an announcement to make. 486 01:13:21,925 --> 01:13:25,424 To all the women of block B, I congratulate you to your 487 01:13:25,425 --> 01:13:27,078 superior victory. 488 01:13:27,342 --> 01:13:32,663 The agreed work-holiday will be granted from tomorrow on. 489 01:13:45,759 --> 01:13:47,979 Can you give me a light? 490 01:14:03,300 --> 01:14:05,883 Get me something to drink. 491 01:14:19,509 --> 01:14:21,626 That's insane! 492 01:14:38,800 --> 01:14:41,124 Open my skirt! 493 01:14:52,842 --> 01:14:54,908 Now my blouse. 494 01:15:08,759 --> 01:15:10,773 Kiss my breasts. 495 01:15:21,509 --> 01:15:23,058 Lick it. 496 01:15:23,759 --> 01:15:25,566 Lick! 497 01:15:50,800 --> 01:15:54,158 You mind if I smoke while you lick? 498 01:15:54,759 --> 01:15:58,891 If I'm not mistaken, this quotation is usually a little different, right? 499 01:16:03,316 --> 01:16:06,316 SubRip: HighCode 499 01:16:07,305 --> 01:16:13,718 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 40029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.