Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,550
Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019)
bukan-layarkaca21.blogspot.com / b>
2
00:00:28,550 --> 00:00:30,470
Les histoires guérissent
3
00:00:30,470 --> 00:00:37,210
Les histoires font mal si on les répète assez souvent. Ils deviennent réels ils nous font qui nous sommes
4
00:00:37,879 --> 00:00:39,879
Ils ont un tel pouvoir
5
00:00:40,640 --> 00:00:44,470
J'ai appris cela au tout dernier automne de son enfance
6
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
7
00:00:53,030 --> 00:00:58,120
Maintenant, il est temps de vous choisir sur votre tombe, dans la vallée, c'est Halloween
8
00:00:58,820 --> 00:01:01,539
sera prudent lorsque le soleil se couche
9
00:01:02,360 --> 00:01:04,360
C'est la saison de la sorcière
10
00:01:17,520 --> 00:01:22,549
Il va payer allons faire peur à des chatons ce soir
11
00:01:40,719 --> 00:01:42,719
Laisse moi partout
12
00:01:45,189 --> 00:01:47,189
Merci
13
00:01:48,250 --> 00:01:52,259
Non, pas ta clôture ce soir,
- Je préfère dédaigner
14
00:01:57,969 --> 00:01:59,969
Appel d'honneur
15
00:02:04,570 --> 00:02:07,169
Doit être la saison du vent
16
00:02:13,970 --> 00:02:15,970
Stella ramasser
17
00:02:18,500 --> 00:02:20,949
Stella
- Je ne veux pas tromper ou traiter
18
00:02:22,280 --> 00:02:24,729
Stella Stella, il ne s'agit pas de bonbons
19
00:02:24,730 --> 00:02:30,640
Il faut récupérer tous les œufs et tous les TP que vous pouvez et nous rencontrer à 7 h 00 Stella
20
00:02:30,640 --> 00:02:32,919
S'il vous plaît, cela pourrait être notre dernier Halloween ensemble
21
00:02:34,250 --> 00:02:38,979
Pensez-vous que vous n'avez pas à ouvrir les toilettes?
- Tu es dégoûtant Chuck?
22
00:02:46,549 --> 00:02:53,319
Hé, tu sais où tu vas gamin
- après la récolte
23
00:02:58,360 --> 00:03:00,360
Ce soir seulement
24
00:03:07,870 --> 00:03:15,060
Maman ça va.
- Non, ce n'est pas encore un peu lâche dans la fourche, encore une
25
00:03:25,930 --> 00:03:27,930
Allons-y les filles
26
00:03:30,940 --> 00:03:32,940
Hey, donne-moi
27
00:03:35,920 --> 00:03:37,920
Merde Harold
28
00:03:55,489 --> 00:03:58,329
Qu'est-ce que tu fais?
- attendez s'il vous plaît
- JE...
29
00:04:04,940 --> 00:04:11,019
Ne dit pas l'homme-araignée cet homme-araignée
- soyez heureux, le Seigneur pourvu
30
00:04:23,930 --> 00:04:25,930
Maman d'accord
31
00:04:29,060 --> 00:04:33,459
Ok, peux-tu s'il te plait arrêter de m'embrasser comme ça
- N'es-tu pas un peu vieux pour tromper
32
00:04:39,169 --> 00:04:41,439
N'es-tu pas trop moche pour sortir avec toi?
33
00:04:42,710 --> 00:04:45,250
Tu ne te retournes pas.
- Oh, tu dois courir. je
34
00:04:46,100 --> 00:04:52,749
Je ne veux pas de toi
- Mais tu vas être Spider-Man.
- Ouais, eh bien, habitue-toi. Ok, j'ai les marchandises. Alors parlons banane
35
00:04:58,380 --> 00:05:00,409
Arrête de regarder ma sœur, pervers
36
00:05:14,820 --> 00:05:46,999
Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019)
bukan-layarkaca21.blogspot.com / b>
37
00:06:00,090 --> 00:06:07,130
Hey cacahouète n'est même pas réaliste et si quoi que ce soit, un homme araignée pourrait avoir huit bras non 4k
38
00:06:07,740 --> 00:06:09,740
Moins je ne suis pas un clown
39
00:06:10,920 --> 00:06:13,100
Pour la dernière fois je suis un Pierrot
40
00:06:14,370 --> 00:06:18,859
au caractère du 17ème siècle d'un camélia sombre
- clown
41
00:06:22,080 --> 00:06:27,350
Notes de diva dans ceux-ci. Ce sont les mêmes produits chimiques toxiques que ceux qui provoquent le lymphome de Hodgkin lors de ses voyages et qui caillent les seins
42
00:06:27,350 --> 00:06:29,869
N'allez pas dans le sud vietnamien. Ensuite, vous les avez tous mangés
- mmm ...
43
00:06:30,690 --> 00:06:32,690
Pourquoi ont-ils si bon goût?
44
00:06:37,470 --> 00:06:43,220
Ça ne va pas montrer
- que non, il va montrer d'accord Milner le fait chaque année cette année sera sa dernière
45
00:06:44,610 --> 00:06:46,610
Où es-tu Tommy?
- JE?
46
00:06:47,400 --> 00:06:52,250
Entendu le journal de l'école est à nouveau ouvert aux soumissions. Vous devriez soumettre certaines de vos histoires
47
00:06:53,040 --> 00:06:55,040
En aucune façon. je
48
00:06:55,710 --> 00:06:57,710
connaître notre école
49
00:06:57,720 --> 00:06:59,720
Ils les débarqueraient
50
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Pontiac Catalina, c'est lui. C'est lui
51
00:07:10,970 --> 00:07:18,559
Vous avez dit que nous sortirions pour dîner toi et moi,
- Que dirais-tu d'un dessert, tu es prêt?
52
00:07:28,889 --> 00:07:34,279
Il faut bien, on y va. Faisons cela faire ceci
- tirer son trou du cul
53
00:07:39,330 --> 00:07:46,950
Godamned
- hé avec le tuyau merde
- et maintenant pour la nourriture
54
00:08:01,760 --> 00:08:06,099
Que fait Ruth
- Je ne savais pas que je savais qu'elle se passait
- une date mais non
55
00:08:30,650 --> 00:08:33,229
Oh sacs de douche à l'heure
56
00:09:09,940 --> 00:09:13,470
Hey, sors de ma voiture
- ici dans une minute
57
00:09:18,347 --> 00:09:23,084
- Que faites-vous les gars
- nous sauvons notre bacon désolé
58
00:09:31,210 --> 00:09:37,539
Merci, nous vous devons je suis un Pierrot
59
00:09:45,020 --> 00:09:48,819
Vous habitez ici
- hey reste sur mes affaires
60
00:09:50,180 --> 00:09:52,180
Je l'ai
61
00:09:53,360 --> 00:09:55,659
Alors, que faites-vous seul lors d'un drive-in
62
00:09:56,480 --> 00:10:01,480
Ils font toujours dans ma voiture.
- Vous dites que vous n'êtes pas d'ici? Es-tu?
63
00:10:02,697 --> 00:10:09,152
De
- Je pardonne à mon ami. Il n'a pas eu assez d'oxygène dans l'utérus plus que ce que vous avez prévu de toute façon?
64
00:10:09,920 --> 00:10:11,690
Tim Nami
65
00:10:11,690 --> 00:10:13,690
Ouais
66
00:10:14,060 --> 00:10:16,060
Leur amie est un peu curieuse
67
00:10:22,599 --> 00:10:24,459
Maintenant tu vis au lit
68
00:10:24,459 --> 00:10:26,019
C'est bon film
69
00:10:26,019 --> 00:10:27,849
Vous l'avez vu
70
00:10:27,849 --> 00:10:31,589
D'accord, Vince le frappa à la tête juste entre les yeux
71
00:10:32,769 --> 00:10:34,858
C'est le meilleur moyen. Oh oui. Ouais
72
00:10:39,339 --> 00:10:41,578
Non
- Stella
73
00:10:45,860 --> 00:10:47,860
Jack
- Augie
74
00:10:50,750 --> 00:10:56,080
Okar sortir de la voiture sortir de la voiture
75
00:10:59,720 --> 00:11:01,720
je
76
00:11:05,100 --> 00:11:07,100
Ne pense pas que tu m'as entendu
77
00:11:08,010 --> 00:11:11,090
Tout le monde qui a besoin de sortir pas
78
00:11:12,420 --> 00:11:14,420
Vous aussi
79
00:11:15,090 --> 00:11:17,090
Wetback
80
00:11:22,149 --> 00:11:25,448
Tu ne vas pas essayer de t'enfuir comme maman - non, es-tu si
81
00:11:34,990 --> 00:11:41,220
Vous sentez la merde dégage ma voiture
82
00:11:51,490 --> 00:11:57,030
Hey, rentre dans ta voiture ou fous le camp d'ici. Hey
83
00:11:58,600 --> 00:12:01,379
Il suffit de rester
- Allons-y
84
00:12:03,250 --> 00:12:05,250
Allons-y
85
00:12:06,790 --> 00:12:09,749
Remontez dans votre voiture, allons-y. Allons. Allons-y
86
00:12:11,500 --> 00:12:15,359
Qu'est-ce qu'on va
- ça va,
- d'accord
87
00:12:23,529 --> 00:12:28,018
Ai-je dit quelque chose
- Non, ce connard que Tommy a fait
88
00:12:29,800 --> 00:12:33,390
Sa sa mère a quitté quand elle était enfant juste comme ça
89
00:12:34,180 --> 00:12:40,560
Les gens n'arrêtaient pas d'en parler, vous savez, nous vivons dans une petite ville.
- Oui, je pense que les commérages Dieu veut vraiment dire bon sang
90
00:12:42,130 --> 00:12:48,149
Mais ça la dérange toujours, alors je suppose que ce genre de choses colle avec vous ouais et
- nous sommes comme ses seuls amis
91
00:12:54,980 --> 00:12:59,170
Donc, je dirais qu'elle n'est certainement pas votre genre,
- c'est Stella, elle n'est pas le genre de personne
92
00:12:59,450 --> 00:13:05,080
Regardez qui est d'accord que
- Tu aimes toutes les filles. Ça ne compte pas. Ce n'est pas toutes les filles
93
00:13:05,870 --> 00:13:07,870
Dis-moi, oh, il a un switchblade
94
00:13:08,840 --> 00:13:15,729
Ouais Oui. Oui,
- De quelle façon ai-je dit ce switchblade?
- Non, je suppose que tu n'as pas dit que tu avais
95
00:13:17,180 --> 00:13:19,180
Il a un grand commutateur
96
00:13:26,030 --> 00:13:30,939
Eh bien, c'est Halloween, vous voulez voir une maison hantée?
97
00:13:49,290 --> 00:13:52,370
Vous ne plaisantez pas
- Je t'ai dit que ça ne décevrait pas
98
00:13:56,130 --> 00:13:56,810
D'accord
99
00:13:56,810 --> 00:14:03,200
Vous pensez que pour Halloween cet endroit serait hoppin
- Je suis resté pendant un moment et un enfant a disparu, alors ils l'ont embarqué
100
00:14:03,200 --> 00:14:05,899
Je pense qu'il est démoli pour un centre commercial ou quelque chose
101
00:14:07,410 --> 00:14:09,410
salut les gars
102
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
Les clowns d'abord
103
00:14:32,649 --> 00:14:34,649
Bon là je l'ai vu
104
00:14:34,750 --> 00:14:36,190
Est-ce qu'on y va maintenant?
105
00:14:36,190 --> 00:14:41,309
Qui a commandé le poulet
- parce que je n'aime pas passer mes nuits dans une maison où vivait un enfant assassin
106
00:14:42,220 --> 00:14:44,080
Quelqu'un a été tué dans cette maison
107
00:14:44,080 --> 00:14:45,910
C'est assez sombre
108
00:14:45,910 --> 00:14:51,750
Qui a vécu ici
- Duh Bellows l'une de leurs premières familles à s'installer ici à la fin du 19ème siècle
109
00:14:52,570 --> 00:14:55,409
Construit la papeterie qui a à peu près mis cette ville sur la carte
110
00:14:58,450 --> 00:15:00,450
Au moins chercher des escaliers
111
00:15:03,130 --> 00:15:09,209
Oui, juste comme je pensais que cet endroit était bien fermé. Quelqu'un a un stylo
112
00:15:11,050 --> 00:15:18,300
Rencontrez Lola, elle est follement amoureuse de moi.
- Oui ta main bébé gentille Lola
113
00:15:46,950 --> 00:15:51,470
Le soufflet avait un secret une fille qu'ils n'ont jamais autorisé à quitter la maison
114
00:15:51,810 --> 00:15:59,630
Le mythe est qu'il y avait quelque chose de vraiment hors d'elle
- Ce qui est vraiment effrayant, c'est que sa famille l'a effacée de chaque portrait.
115
00:15:59,850 --> 00:16:01,260
C'est ce jour
116
00:16:01,260 --> 00:16:03,890
Sara n'a jamais trouvé d'image
117
00:16:09,580 --> 00:16:11,580
Ils l'ont désavouée
118
00:16:25,210 --> 00:16:27,780
Chuck si tu me sautes dessus, je vais te frapper à la gorge
119
00:16:29,560 --> 00:16:31,390
Alors qu'est-ce qui lui est arrivé
120
00:16:31,390 --> 00:16:37,710
Les enfants venaient de partout dans l’espoir d’obtenir un aperçu de Sarah et ils ne l’auraient jamais vue
121
00:16:38,380 --> 00:16:40,380
Ils pouvaient l'entendre
122
00:16:40,660 --> 00:16:42,660
À travers le mur
123
00:16:44,140 --> 00:16:48,479
Sarah leur a raconté des histoires effrayantes
124
00:16:52,650 --> 00:16:57,979
Certains enfants ne sont jamais rentrés chez eux dans la ville avec des enfants décédés empoisonnés
125
00:16:59,280 --> 00:17:05,030
Tout le monde savait que c'était Sara, mais avant que la foule ne puisse même la mettre sous la main. Elle s'était déjà pendue
126
00:17:18,630 --> 00:17:25,099
Et comme le dit la légende, si vous venez avec une maison à soufflets sombre et demandez à Sara de vous raconter une histoire
127
00:17:26,520 --> 00:17:29,869
Ce sera la dernière histoire que vous entendrez ha ha ha
128
00:17:39,740 --> 00:17:41,740
Ce
129
00:18:38,269 --> 00:18:40,389
Eh bien c'est ça .
130
00:19:01,389 --> 00:19:19,340
J'ai eu peur, Chuck, ..
131
00:20:18,340 --> 00:20:23,549
Mais nous saignons tellement dans le noir
- quelle vieille dame.
132
00:20:23,549 --> 00:20:32,289
Nous sortons ici
- Stella, on sort ici. Stella ...
133
00:20:32,289 --> 00:20:34,289
Allons-y.
134
00:20:34,289 --> 00:20:43,330
Les gars, nous avons un livre, venez ici.
135
00:20:43,330 --> 00:20:45,330
Qui a commandé le poulet
136
00:20:49,539 --> 00:20:51,569
C’est là que notre famille l’a enfermée
137
00:20:52,149 --> 00:20:56,638
Son éloignement du monde tout seul est une sorte de monstre
138
00:20:57,159 --> 00:20:58,779
Elle a dû
139
00:20:58,779 --> 00:21:03,749
Assis ici et raconté ses histoires aux enfants à travers ce mur
140
00:21:05,019 --> 00:21:07,319
Comment on n'a jamais vu ça avant?
- JE...
141
00:21:08,590 --> 00:21:10,709
Ne pense pas que quelqu'un a voulu que nous le fassions
142
00:21:33,050 --> 00:21:35,050
Pouvons-nous sortir d'ici maintenant
143
00:21:59,290 --> 00:22:01,290
je
144
00:22:02,930 --> 00:22:06,099
Je ne peux pas y croire. C'est son livre d'histoires effrayantes
145
00:22:07,520 --> 00:22:10,509
Elle avait un livre.
- Il n'y a pas de livre dans la version du brouillard
146
00:22:10,510 --> 00:22:12,820
J'ai entendu
- le livre fait partie de chaque version de la minute
147
00:22:13,490 --> 00:22:15,290
et
148
00:22:15,290 --> 00:22:18,440
Qu'il a été écrit les enfants
- ne pas
149
00:22:18,440 --> 00:22:23,320
Décédé en entendant ces histoires. D'accord. Regardez, remettons-le là où vous l'avez trouvé. Sortons d'ici maintenant.
150
00:22:23,320 --> 00:22:36,200
qui est-ce
- tout le monde tais-toi
- Laissez-les sortir.
151
00:22:36,200 --> 00:22:40,990
Blagues fini si vous ne l'ouvrez pas. Je vais dire au chef
152
00:22:44,750 --> 00:22:46,750
Pourquoi ferais-tu ça
153
00:22:50,810 --> 00:22:52,810
Mon petit frère
154
00:22:54,740 --> 00:22:56,740
S'il vous plaît
155
00:23:14,830 --> 00:23:16,830
Je serai trouver dehors.
156
00:23:16,830 --> 00:23:20,229
sors moi ..
157
00:23:31,299 --> 00:23:33,299
Je vous remercie
158
00:23:34,360 --> 00:23:39,990
Perdez votre première seconde et aidez-nous à sortir d'ici.
- Pas le lapin. Il y a une dame présente dames
159
00:23:52,990 --> 00:23:57,660
Faire une histoire me raconter une histoire
160
00:24:18,490 --> 00:24:20,670
Attends, attends, attends, j'entends tellement de choses ici.
161
00:24:20,670 --> 00:24:44,379
salut
- Je suis désolé
162
00:24:44,379 --> 00:24:47,699
Pourquoi sortirais-tu avec un psychopathe comme ça?
- sirènes je pêche pour les crapauds.
163
00:24:47,699 --> 00:24:52,699
alors nous sommes seuls.
164
00:24:52,869 --> 00:24:58,019
Sors d'ici
- belle lance, je vais te coûter.
- merci voir
165
00:25:00,909 --> 00:25:02,909
C'était amusant
166
00:25:09,020 --> 00:25:11,020
Merde
167
00:25:15,860 --> 00:25:19,540
Je suis vraiment désolé pour tout ça.
- Pourquoi a-t-il fait cet amour?
168
00:25:20,210 --> 00:25:24,520
Toi pour l'amour de Tommy
- comme péter - mon lait. Carton me faisant bien le boire
169
00:25:25,340 --> 00:25:27,340
C'était la cinquième année
170
00:25:27,410 --> 00:25:29,410
Il était neuf heures.
- JE...
171
00:25:29,480 --> 00:25:33,189
Peut essayer de trouver quelque chose pour aider.
- J? ai compris. C'est bien. Merci quand même
172
00:25:34,490 --> 00:25:37,689
Je vais rester ici jusqu'au matin le chercher dans un magasin
173
00:25:39,500 --> 00:25:43,449
Nous avons un canapé au sous-sol, vous pouvez l'utiliser
174
00:25:47,000 --> 00:25:53,290
Hé, regarde, je ne veux vraiment plus de problèmes
- Nous devrons simplement partir avant que papa se lève
175
00:26:28,109 --> 00:26:32,989
L'animal de compagnie de Sam s'avère être un démon dégoûtant des rats d'égout.
- Ce n'est pas encore fini.
- JE...
176
00:26:44,159 --> 00:26:50,689
Utilisé pour les aimer quand un enfant les collectionne.
- Oh, j'écris chaque numéro de couverture en couverture
177
00:26:53,909 --> 00:26:59,868
Vous savez, si vous êtes sérieux en tant qu'écrivain, vous ne pouvez pas le faire ici. J'ai jeté un coup d'œil à la ville.
178
00:27:03,869 --> 00:27:05,869
Je ne pouvais pas laisser mon père
179
00:27:16,379 --> 00:27:23,689
Au sous-sol est en bas,
- c'est généralement là où ils sont
180
00:29:10,620 --> 00:29:18,349
- Es-tu saoul encore
- Halloween
- kamu seharusnya mengecek ladang gandum.
- à présent?
- à présent.!
181
00:29:48,929 --> 00:29:54,829
Tommy détestait cet épouvantail vie Ellis. Il a pris les œufs et est parti pour la dernière fois
182
00:30:34,789 --> 00:30:36,789
Manger de la merde Harold
183
00:33:37,490 --> 00:33:39,490
Oh
184
00:34:19,090 --> 00:34:27,260
OMG, regarde ce que je pensais que tu allais être sur ton chemin étranger
185
00:34:31,710 --> 00:34:39,470
Vous savez, personne n'a vu ce lycéen nommé Tommy Milner depuis la nuit dernière, des témoins ont déclaré qu'il s'était bagarré au drive-in
186
00:34:40,710 --> 00:34:43,639
Milner n'a pas fait cela à votre voiture, dommage que je
187
00:34:47,369 --> 00:34:49,369
Jamais eu ton nom
188
00:34:51,179 --> 00:34:53,179
Ramon
189
00:34:54,750 --> 00:34:56,750
Rodriguez
190
00:34:57,190 --> 00:35:03,359
Ecoute, je pense que ce serait une bonne idée si vous restiez dans les parages pendant quelques jours comprende
191
00:35:06,279 --> 00:35:08,279
Rodriguez
192
00:35:13,450 --> 00:35:15,250
Il n'était pas là avant
193
00:35:15,250 --> 00:35:21,569
L'encre rouge était humide. Il semblait que le sang était plus épais que l'encre.
- Comment pourriez-vous putain?
194
00:35:22,599 --> 00:35:25,169
Savez-vous combien de parties du corps y sont sept? je
195
00:35:26,079 --> 00:35:28,079
écrit dans le magazine
196
00:35:28,240 --> 00:35:31,589
Cool, il vous transforme en épouvantail
197
00:35:32,289 --> 00:35:36,389
Ce n'est pas une torsion. Je t'ai raconté l'histoire. Ses
198
00:35:37,630 --> 00:35:39,630
Vient d'apparaître
199
00:35:39,640 --> 00:35:41,640
Tommy ne s'est même pas présenté à l'école
200
00:35:42,940 --> 00:35:44,940
C'est comme s'il venait de disparaître
201
00:35:45,609 --> 00:35:47,699
Tout le monde savait qu'il avait hâte d'aller tirer sur des commissions
202
00:35:49,660 --> 00:35:51,660
Peut-être qu'il ne sait tout simplement pas
203
00:35:52,779 --> 00:35:57,839
Dr. Lee
- il y avait cette pièce il suffit de le laisser tomber
- ne me dis pas
204
00:35:59,349 --> 00:36:00,819
Dans la maison
205
00:36:00,819 --> 00:36:02,770
Et je me cachais
206
00:36:02,770 --> 00:36:04,079
La chambre était vieille
207
00:36:04,079 --> 00:36:09,778
Je veux dire nouveau parfait comme quand ils vivaient là-bas et j'ai vu cette vieille dame et ce chien et ils me regardaient
208
00:36:09,779 --> 00:36:14,969
Avec ce médicament vous-mêmes
- il ne nous est rien arrivé dans cette maison sauf ce que Tommy a fait
209
00:36:15,579 --> 00:36:16,960
S'il est parti
210
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
Bon débarras
211
00:36:19,150 --> 00:36:26,490
Elle n'y est jamais allée. Elle n'a jamais pris le livre que tu laissais aller, histoire de te prendre la tête. C'est tout ce que c'est
212
00:36:28,690 --> 00:36:32,639
Je suis inquiet. Tommy n'était pas Nestor. Son nom était dans le livre
213
00:36:34,710 --> 00:36:39,329
Je veux dire, il n'y a aucun moyen que ce soit réellement connecté, n'est-ce pas?
- Bien sur, ce n'est pas
214
00:36:43,690 --> 00:36:48,629
Donc, je ne peux pas me mêler à la police
- Je dois voir
215
00:37:14,120 --> 00:37:16,120
C'est ce que portait Tommy la nuit dernière
216
00:37:17,910 --> 00:37:19,910
Ok, et si c'était Tommy et
217
00:37:20,250 --> 00:37:24,530
Ensuite, ce qui se passe dans le livre est exactement ce qui se passe. Pour de vrai?
- Je suis sûr que ça me fait peur
218
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Je ne suis qu'un épouvantail
219
00:37:33,120 --> 00:37:35,209
Avez-vous entendu parler de Tommy, il a été porté disparu
220
00:38:10,130 --> 00:38:12,130
Voici votre livre de retour
221
00:38:38,380 --> 00:38:46,230
Je suis en retard pris un autre quart. Vous avez deux
- Je ne peux pas dire non
222
00:38:49,270 --> 00:38:51,270
C'est de la nourriture dans le frigo
223
00:38:54,400 --> 00:38:58,800
As-tu toujours travaillé autant quand maman était là?
224
00:39:02,770 --> 00:39:04,770
Je suis un autre garçon n'est pas venu à la maison
225
00:39:12,060 --> 00:39:16,879
Tout le monde a parlé de
- S'il te plait, viens juste à la maison dans quelques jours. d'accord
226
00:39:32,079 --> 00:39:39,748
Tu as assez de peinture de merde là-bas
- C'est une araignée qui mord, mais un bouton.
227
00:39:50,469 --> 00:39:52,469
Je pensais que tu partais
228
00:39:54,339 --> 00:40:00,958
J'espère que tu as faim
- Je meurs de faim. Merci,
- Tu sais, je n'arrête pas de penser à la disparition de Tommy. Il doit y avoir des
229
00:40:05,619 --> 00:40:08,529
Où as-tu eu ça
- JE...
230
00:40:08,529 --> 00:40:16,018
Était juste ici sur l'étagère,
- non, j'étais juste ici, mais ce n'est pas moi qui ai rapporté ça à la maison
- quoi?
231
00:40:21,159 --> 00:40:24,369
Maison ici. Oh
232
00:40:30,050 --> 00:40:35,699
Ça se passe,
- Comment ça marche?
- Mais on doit te faire arrêter
233
00:40:43,380 --> 00:40:48,470
"La mère était assise au bord du jardin quand elle a vu un gros orteil il a l'air sympa et d'aplomb elle a dit ouverture toi"
234
00:40:49,260 --> 00:40:51,260
Nous avons eu trois je l'ai dit
235
00:40:54,090 --> 00:40:56,090
Auggie.
236
00:40:56,090 --> 00:41:03,090
Réveillez-vous..
237
00:41:03,500 --> 00:41:05,500
Rien ici je
238
00:41:05,540 --> 00:41:10,090
Je vous avais dit que vous ne pensiez pas le moins que vous puissiez le faire. Allez au magasin avant que vous et Jeff partiez pour le week-end.
239
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
Non, je ne vais pas l'appeler papa
240
00:41:17,840 --> 00:41:19,840
Ok, je mange le ragoût du
241
00:41:21,170 --> 00:41:23,170
Ragoût au frigo
242
00:41:23,540 --> 00:41:27,729
Ouais, eh bien, quelqu'un l'a fait, d'accord. Je te vois à ton retour. Je t'aime.
243
00:41:27,729 --> 00:41:36,729
augie, arrête.
244
00:41:36,740 --> 00:41:38,740
je suis en train de manger
245
00:41:40,109 --> 00:41:43,159
- Stella
- augie ne mange rien
246
00:41:44,760 --> 00:41:46,760
Quoi que vous fassiez
247
00:41:52,290 --> 00:41:54,290
Har-har très drôle
248
00:41:54,839 --> 00:41:59,869
Chuck t'a préparé à ça. D'accord. Ce n'est pas une blague. D'accord, il y a l'histoire est en train de s'écrire en ce moment
249
00:41:59,869 --> 00:42:03,900
Je ne sais pas comment ni pourquoi mais je le lis juste ici. J'ai peur, quelle voix
250
00:42:03,900 --> 00:42:05,900
Et il a appelé qui a pris mon orteil.
251
00:42:05,900 --> 00:42:13,220
ITS un noyau, à la recherche des disparus
252
00:42:13,320 --> 00:42:15,859
Je connais cette histoire.
253
00:42:15,859 --> 00:42:20,310
ayahku sering ceritakan ini.
254
00:42:20,310 --> 00:42:25,310
Je ne suis pas censé attendre que quelqu'un dise ça parce que je n'entends pas
- Je le lis juste ici.
255
00:42:25,310 --> 00:42:37,310
et par le biais de mon foie, ce que j'ai pris mon dit
256
00:42:37,890 --> 00:42:43,430
Il n'y a pas de voix
- et bien il doit y avoir une voix
- Vous êtes le seul à le dire.
257
00:42:43,430 --> 00:43:26,430
ne me dis pas, ne mange rien.
258
00:43:27,180 --> 00:43:29,180
Entends-tu cela
- Je n'entends rien.
259
00:43:29,180 --> 00:43:49,180
ce que vous me dites est un discours stupide.
260
00:43:50,100 --> 00:43:52,100
Et puis tu as encore entendu la voix
261
00:44:02,120 --> 00:44:04,120
L'orteil
262
00:44:19,790 --> 00:44:21,790
Il est à seulement quelques rues de là.
263
00:44:21,790 --> 00:47:15,140
264
00:47:15,140 --> 00:47:17,140
je
265
00:47:18,720 --> 00:47:21,559
Devinez si cette année n'a pas déjà été assez sombre
266
00:47:22,080 --> 00:47:26,240
Nous sommes la disparition sur nos mains amis notre propre Tommy Milner
267
00:47:26,790 --> 00:47:29,090
Juste ici un peu Mill Valley
268
00:47:37,710 --> 00:47:42,990
C'est moi qui ai trouvé le livre que je l'ai ramené à la maison. ce n'est pas ta faute
269
00:47:45,490 --> 00:47:47,490
Tu sais je
270
00:47:49,270 --> 00:47:52,289
Causé chaque mauvaise chose à arriver dans ma vie
271
00:47:54,579 --> 00:47:56,579
Ma mère partant
272
00:47:57,970 --> 00:47:59,970
Maintenant, Auggie
273
00:48:00,670 --> 00:48:02,670
Rien de tout cela n'est vrai
274
00:48:08,640 --> 00:48:14,509
Désolé attendez Ruth yeux rouges obtenir de la peinture
- Je jure que si vous n'étiez pas si stressant à gérer en premier lieu
275
00:48:14,509 --> 00:48:16,998
Je n'aurais pas péché
- ce qui est si urgent
276
00:48:18,479 --> 00:48:22,909
Où êtes-vous tous?
- Oh, il est parti.
- Une autre histoire a été écrite
277
00:48:24,359 --> 00:48:27,679
Juste devant nos yeux.
- Je ne comprends pas
278
00:48:29,099 --> 00:48:31,099
Qu'est-ce que c'est?
279
00:48:32,760 --> 00:48:34,760
Ceci est une blague
280
00:48:35,400 --> 00:48:37,940
Halloween est terminée
- Où diable est notre
281
00:48:39,699 --> 00:48:41,469
Nous ne savons pas
282
00:48:41,469 --> 00:48:44,129
Ses parents voyagent, mais il vient de partir
283
00:48:45,099 --> 00:48:48,328
Tu veux dire que tu ne sais pas? Ok, allons le trouver.
- Je ne pense pas qu'il revienne
284
00:48:51,130 --> 00:48:55,619
D'abord Tommy a disparu alors maintenant Augie
285
00:48:58,509 --> 00:49:03,149
Ils avaient leurs histoires dans le livre et ça se passe tous les
286
00:49:03,849 --> 00:49:05,439
nuit
287
00:49:05,439 --> 00:49:07,439
Elle est ici pour dire
288
00:49:10,119 --> 00:49:14,159
Tu ne lis pas le livre que le livre te lit
289
00:49:17,650 --> 00:49:23,799
Je crains que nous avons réveillé quelque chose, mais les mêmes choses vont arriver à nous tous
290
00:49:27,110 --> 00:49:29,110
Nous étions tous dans cette maison
291
00:49:30,740 --> 00:49:32,740
Non, ce n'est pas réel, d'accord
292
00:49:33,650 --> 00:49:35,650
Les histoires ne peuvent pas te faire de mal
293
00:49:35,930 --> 00:49:40,210
Sarah Bellows est un mythe et même si elle n'est pas morte
294
00:49:42,230 --> 00:49:43,809
Nous devons aller à la police
295
00:49:43,809 --> 00:49:48,339
Nous ne pouvons pas savoir ce que Tommy a fait pour promouvoir sa voiture et ils pensent qu'il avait
- augie
296
00:49:48,440 --> 00:49:50,980
Nous devons trouver augie
- ne pas aller à la police
297
00:49:51,980 --> 00:49:53,980
Ne crois jamais un mot que je dis
298
00:49:55,010 --> 00:49:58,329
Qu'est-ce qui leur fera croire
- dans le temps qu'ils donnent un sens à tout
299
00:49:59,119 --> 00:50:03,969
Nous allons tous être morts.
- Non non Non. Eh bien, si nous ne pouvons pas aller à la police
300
00:50:04,730 --> 00:50:06,380
Qu'est-ce qu'on fait?
301
00:50:06,380 --> 00:50:08,380
Asseyez-vous et attendez que notre histoire soit écrite
302
00:50:09,890 --> 00:50:11,890
Il doit y avoir un moyen d'arrêter une sorcière
303
00:50:12,619 --> 00:50:14,170
Eh bien, je n'en crois rien
304
00:50:14,170 --> 00:50:20,950
Je dois faire mes comédies musicales ce soir, et je ne craque plus pour une de tes farces idiotes d'Halloween. Ce n'est pas une blague Ruth
305
00:50:20,950 --> 00:50:24,849
Je sais que tu veux avoir raison. Tu es toujours en hausse mais le taux de go est malade Ruthie
306
00:50:25,579 --> 00:50:27,579
Arrêt rubis
307
00:50:29,089 --> 00:50:33,278
- Tu penses vraiment que ça va marcher?
- a travaillé à Salem
308
00:51:00,130 --> 00:51:05,940
- Pourquoi ne pas réserver
- Nous savons que nous ne pouvons ni le brûler ni le détruire, mais que savons-nous de Sara Bellows?
309
00:51:45,319 --> 00:51:47,089
Nous disons celui-ci
310
00:51:47,089 --> 00:51:50,318
Après que Sarah se soit pendue, la famille des soufflets a renvoyé Sylvie
311
00:51:51,079 --> 00:51:54,159
Baptiste a comme on pensait que sa fille Lily et elle étaient responsables
312
00:51:54,829 --> 00:51:59,259
Pour la magie noire intérieure utilisée dans le papier. Ça doit être vrai
313
00:52:00,230 --> 00:52:03,490
C'est cette image Sarah.
- Non, juste ton nom
314
00:52:04,160 --> 00:52:11,020
Mais j'ai trouvé un talent pour les larmes de cerveau, les maux de tête, ce n'est pas la constipation. Je suis sûr que je n'ai pas décollé
315
00:52:12,680 --> 00:52:14,680
Augie
316
00:52:18,349 --> 00:52:24,729
Mes yeux, tu vas littéralement commencer à saigner tu n'as encore rien Je suis Sarah
- attends tu t'es pendu
317
00:52:29,810 --> 00:52:31,790
318
317
00:52:31,790 --> 00:52:34,089
En seulement un an, tous les membres de sa famille sont partis
319
00:52:34,609 --> 00:52:40,269
Que voulez-vous que je veux dire par qui veut rester avec un nom synonyme d'assassiner deux enfants?
- ne pas rester
320
00:52:40,270 --> 00:52:43,359
Je veux dire parti comme je vais devoir faire face à la terre
321
00:52:45,140 --> 00:52:47,140
Prendre le père
322
00:52:47,180 --> 00:52:52,210
Est-ce que papa le chat possédait une usine à papier et pourtant il la quitte sans jamais la vendre
323
00:52:52,849 --> 00:52:56,409
Aucune histoire ne courait à son sujet. Même la lettre ne disparaît pas
324
00:53:01,850 --> 00:53:03,850
J'ai vu ce nom
325
00:53:11,990 --> 00:53:15,699
Attachez-vous que j'étais un homme riche, je voulais aller à la date oh
326
00:53:16,610 --> 00:53:20,439
Mon dieu, nous avons ce qui se passe encore. Elle écrit une autre histoire
327
00:53:23,090 --> 00:53:25,090
C'est très bien
328
00:53:31,580 --> 00:53:35,260
Pourquoi me regarder quoi oh
329
00:53:37,760 --> 00:53:40,030
Merde me chie si
330
00:53:40,670 --> 00:53:43,441
Je vais mourir. Je ne veux pas mourir je
331
00:53:43,441 --> 00:53:49,710
- La nuit alors que mon araignée rampait à travers le poulet amer plus brillant des jeunes filles.
- J'étais cet homme-araignée. je veux dire avec jeune fille
332
00:53:52,640 --> 00:53:56,680
- Quel est le reste c'est pas toi c'est ta soeur
- Lucy?
333
00:53:56,680 --> 00:54:22,650
Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019)
bukan-layarkaca21.blogspot.com / b>
334
00:54:22,650 --> 00:54:27,990
Oh, vous devez faire quelque chose à ce sujet
335
00:54:36,369 --> 00:54:38,369
Oh
336
00:55:54,280 --> 00:55:56,280
Ah
337
00:56:10,280 --> 00:56:38,280
qui nous donnons
338
00:57:47,150 --> 00:57:49,130
je
339
00:57:49,130 --> 00:57:56,799
- Vu que Sarah était là, elle contrôlait tout.
- Ma soeur est partie la prochaine
340
00:58:07,109 --> 00:58:09,109
Trouve le
341
00:58:10,440 --> 00:58:17,330
Je respecte sa
- Loulou.
- C'est un fantôme. Je suis monté je
342
00:58:20,700 --> 00:58:22,909
Si ce rêve foiré encore une fois, je
343
00:58:23,760 --> 00:58:29,479
Dans la chambre rouge, il y a cette dame qui paie gros. Vous continuez à murmurer
344
00:58:30,390 --> 00:58:32,390
C'est le lieu du mal
345
00:58:32,760 --> 00:58:34,760
Fuyez pendant que vous pouvez encore
346
00:58:37,650 --> 00:58:39,800
J'ai peur de la mèche, elle va l'utiliser contre moi
347
00:58:45,359 --> 00:58:49,039
Bonjour,
- Je viens de vivre lentement Baptiste, je continue
348
00:58:50,130 --> 00:58:52,130
Je ne veux déranger personne
349
00:58:52,230 --> 00:58:53,609
nécessaire
350
00:58:53,609 --> 00:58:59,419
D'accord. Dicky Tricky. Ce n'est pas un nom pour un président, maman, tu as de la compagnie
351
00:59:13,900 --> 00:59:15,900
Lulu pouvez-vous nous entendre?
352
01:00:00,660 --> 01:00:05,270
- Vous êtes peut-être le prochain
- qu'est-ce que tu dis ça.
353
01:00:05,270 --> 01:00:30,270
Sara est une fille choc
354
01:00:30,660 --> 01:00:32,660
Oui un livre.
355
01:00:32,660 --> 01:00:55,660
vous trouvez le livre, donnez-moi.
356
01:00:55,910 --> 01:00:59,930
Je suis tellement désolé pour cette fille assise dans l'obscurité. Oh
357
01:01:05,729 --> 01:01:12,259
Est-ce que ta mère lui a jamais appris quelque chose
- enseigne-lui la magie noire.
358
01:01:12,259 --> 01:01:22,259
non qui est un enfant magique, elle a seulement atteint.
359
01:01:22,979 --> 01:01:25,459
Et comment écrit-elle encore
360
01:01:28,470 --> 01:01:35,269
Les histoires blessent les histoires ici. Savez-vous ce que vous
361
01:01:35,269 --> 01:01:38,269
ai fait
- fait quoi?
362
01:01:38,549 --> 01:01:40,549
Ont pris le livre
363
01:01:42,680 --> 01:01:44,680
Tu l'as mise en colère
364
01:01:51,489 --> 01:01:57,959
C'est cassé, je suppose que de cette façon parfois
- ils ont l'air j'ai besoin de savoir
- une autre fois les belles cellules sont en panne
365
01:01:57,960 --> 01:02:01,349
Non, nous devons savoir que j'ai besoin de savoir
- elle dit tout aux médecins
366
01:02:01,349 --> 01:02:06,659
Elle est nouvelle à l'hôpital où cette fille perturbée s'est pendue,
- mais je pensais que tout le monde disait toujours monsieur. Accrochez-vous à la maison
367
01:02:06,660 --> 01:02:08,660
Tu n'étais pas là. Maman était
368
01:02:10,150 --> 01:02:15,299
L'hospice des records enregistre ensuite Sarah.
- Qu'est-ce qu'on fait encore ici? Allons-y
369
01:02:18,160 --> 01:02:21,479
C'est le jour du scrutin, faites entendre votre voix
370
01:02:22,359 --> 01:02:26,248
Dites non à la guerre, allez au Vietnam
371
01:02:26,890 --> 01:02:30,420
Dites non d'envoyer nos enfants mourir
372
01:03:04,099 --> 01:03:05,690
Mon chéri
373
01:03:05,690 --> 01:03:09,250
Nous devons voir les dossiers d'un ancien patient
374
01:03:10,490 --> 01:03:12,490
Nous ne communiquons pas les dossiers des patients
375
01:03:15,290 --> 01:03:20,859
Eh bien, je veux dire qu'elle est morte il y a environ cent ans
376
01:03:21,859 --> 01:03:26,139
Je suis sûr qu'elle ou quelqu'un d'autre ne s'en soucie probablement pas
377
01:03:26,900 --> 01:03:31,810
Pourquoi voulez-vous que les enfants regardent une vieille pièce du palais?
- pour un travail scolaire sur ...
378
01:03:35,660 --> 01:03:42,290
Études psychologiques humaines.
- Oui les études.
- JE...
379
01:03:42,290 --> 01:03:45,040
Pense qu'ils ont mis les dossiers de l'ancien hôpital dans la salle rouge
380
01:03:46,580 --> 01:03:48,580
chambre rouge
381
01:03:49,310 --> 01:03:51,699
Délai de traitement de six semaines maximum
382
01:03:53,119 --> 01:03:55,119
Besoin d'un stylo
383
01:03:59,750 --> 01:04:05,080
bukan-layar21.bp.com
384
01:04:06,740 --> 01:04:12,159
Seulement vous pouvez tester la chance laissez votre rêve libre laissez-le libre maintenant
385
01:04:15,210 --> 01:04:17,629
Pour laisser une inscription complète sans bonus de dépôt
386
01:04:19,259 --> 01:04:23,809
200 personnes premier depot de depot apres aide bitcoin fast be
387
01:04:28,049 --> 01:04:32,059
Oka annonce un bitcoin cos-point numéro 1
388
01:04:35,759 --> 01:04:37,759
Tellement pour ça
389
01:05:01,210 --> 01:05:03,210
Oh.
390
01:05:03,210 --> 01:05:18,210
aucun moyen laid que regel
- non, .. limaempatbelas je vous ai dit dans mon rêve aller les laisser aller
391
01:05:18,410 --> 01:05:20,680
Les Suisses sont en fait bien rouges.
392
01:05:20,680 --> 01:05:26,680
C'est un code la chambre rouge
393
01:05:26,890 --> 01:05:28,890
Être prêt
394
01:05:29,940 --> 01:05:33,089
Allons
- d'accord. Elle reste ici
395
01:05:35,109 --> 01:05:37,109
Être rapide
396
01:05:39,790 --> 01:05:41,790
Juste ne pas se faire attraper
397
01:06:25,839 --> 01:06:30,518
Ca va être bien champion sauf. Hé, tu sais, tu vas oh
398
01:06:35,390 --> 01:06:37,390
Dieu oh mon dieu
399
01:06:39,830 --> 01:06:43,390
D'accord, vous n'êtes pas censé être là
400
01:06:55,460 --> 01:06:57,460
La chambre rouge
401
01:07:22,599 --> 01:07:24,659
La preuve enregistre des examens psychologiques
402
01:07:25,299 --> 01:07:26,769
elle
403
01:07:26,769 --> 01:07:28,150
manque
404
01:07:28,150 --> 01:07:29,890
tout
405
01:07:29,890 --> 01:07:31,890
Elle a été admise par sa propre famille
406
01:07:33,460 --> 01:07:41,460
Dit ici qu'elle souffrait d'un albinisme croate.
- Ils l'ont mise dans son sous-sol parce qu'elle était différente
407
01:07:46,830 --> 01:07:53,840
- Ils surveillaient moins le docteur, dr. Ephraim soufflet,
- Je suis frère.
408
01:07:58,840 --> 01:08:02,840
elle a dit le mal qu'elle
409
01:08:03,390 --> 01:08:09,140
Électrochoc isolement thérapie latérale cérébrale diathermie un traitement
410
01:08:11,700 --> 01:08:13,700
Je voudrais dire
411
01:08:19,080 --> 01:08:21,080
Qu'est-ce que c'est
412
01:08:23,290 --> 01:08:27,239
J'en ai vu un avant qu'il s'agisse d'un cylindre de cire
413
01:08:32,450 --> 01:08:34,990
Ils les utilisent pour faire des enregistrements avant notre pièce
414
01:08:38,840 --> 01:08:41,289
Alors, est-ce que ça veut dire qu'on va entendre Sarah?
415
01:08:48,310 --> 01:08:58,167
Tu es plus morte, laisse-moi seule.
416
01:08:58,150 --> 01:09:00,150
Tu vas dire la vérité.
417
01:09:00,150 --> 01:09:09,500
je tue Sarah,
418
01:09:09,500 --> 01:09:15,500
- ne tuez pas les enfants
- c'est vrai
419
01:10:00,500 --> 01:10:04,209
- Dis-le bien
- oui sais ce qu'elle a fait.
420
01:10:04,209 --> 01:10:10,160
nous allons
421
01:10:10,160 --> 01:10:12,050
Il n'y a rien de mal
422
01:10:12,050 --> 01:10:13,760
avec de l'eau
423
01:10:13,760 --> 01:10:16,239
C'est pour ça que tu es là
- le lait
424
01:10:17,210 --> 01:10:19,210
avec le mercure de.
425
01:10:19,210 --> 01:10:24,770
[remplissez le texte]
426
01:10:24,770 --> 01:10:27,580
Elle va le faire. Quelle était sa famille
427
01:10:31,130 --> 01:10:34,449
Sarah es-tu toujours là?
428
01:10:38,390 --> 01:10:45,609
- Je vais vous dire, je vais vous dire ce que vous voulez entendre.
- entendre Qu'est-ce que c'est?
429
01:10:55,140 --> 01:10:57,680
Charlie rêvait d'une chambre rouge
430
01:11:00,810 --> 01:11:05,190
Charlie, Charlie qui ..?
431
01:11:05,190 --> 01:11:06,660
Merde
432
01:11:06,660 --> 01:11:08,660
dans son rêve un
433
01:11:09,570 --> 01:11:11,660
femme avec un visage de pino
434
01:11:12,870 --> 01:11:14,870
yeux noirs
435
01:11:15,120 --> 01:11:20,450
Ses longs cheveux noirs sont entrés violemment dans sa chambre.
436
01:11:20,450 --> 01:14:37,420
[remplissez le texte]
437
01:14:37,420 --> 01:14:41,790
- Où est-il,
- il devrait être ici Chuck Chuck
- Chuck ..?
438
01:14:57,780 --> 01:15:00,230
Alors, où est ton petit ami?
439
01:15:00,230 --> 01:15:10,230
[remplissez le texte]
440
01:15:11,039 --> 01:15:16,069
Tu ne peux pas arrêter, j'ai peur que ça meure
441
01:15:18,960 --> 01:15:20,960
Dis-moi ce qui ne va pas, dis-moi ce que je peux faire?
442
01:15:20,960 --> 01:15:25,960
[remplissez le texte]
443
01:15:26,670 --> 01:15:33,139
Tu vas m'aider dans ton discours, tu vas tout de suite me le dire.
444
01:15:33,139 --> 01:15:36,139
[remplissez le texte]
445
01:15:36,659 --> 01:15:40,009
Tu ne peux pas m'aimer
- merci nous
446
01:15:43,920 --> 01:15:45,920
Ne vous a pas quitté.
447
01:15:45,920 --> 01:15:47,920
[remplissez le texte]
448
01:15:47,969 --> 01:15:52,489
Connaître l'état. Voulez-vous parler de Stella bébé? Pourquoi voudriez-vous me quitter? Je pense que quelqu'un que tu as fait
449
01:16:02,489 --> 01:16:04,489
Ce portefeuille Stella
450
01:16:08,730 --> 01:16:13,250
- Tout le monde a dit que c'était parce qu'il y a beaucoup
- non, s'il te plaît, écoute-moi s'il te plaît.
451
01:16:13,250 --> 01:16:27,250
[remplissez le texte]
452
01:16:27,780 --> 01:16:29,780
Ne pas piégé ou quelque chose. Je ne sais pas
453
01:16:31,440 --> 01:16:33,440
C'est compliqué et poussé je frappe encore
454
01:16:35,699 --> 01:16:37,699
Pardon
455
01:16:42,270 --> 01:16:44,270
Ce n'est pas ta faute Stella, s'il te plaît
456
01:16:49,139 --> 01:16:51,829
Alors, ton père va venir te chercher
457
01:16:54,840 --> 01:17:02,389
Stella, qu'est-ce qui se passe? J'ai besoin de réponses de votre part maintenant comprendre
458
01:17:08,969 --> 01:17:16,099
Qu'en est-il des règles de Michael qui ne s'appliquent pas aux escrocs, pensez-vous que je ne le saurais pas?
459
01:17:18,420 --> 01:17:20,159
Morales
460
01:17:20,159 --> 01:17:23,419
tu vas faire votre devoir à ce pays d'une manière ou d'une autre, je
461
01:17:23,670 --> 01:17:28,129
Peut vous aider si vous nous parlez de vos amis disparus vous dit tout ce que vous savez
462
01:17:28,800 --> 01:17:30,700
Oui en effet
463
01:17:30,700 --> 01:17:32,700
Sara soufflet ce livre
464
01:17:33,160 --> 01:17:37,559
Les histoires se écrivent et tout s'anime
465
01:17:38,650 --> 01:17:41,790
Nous ne pouvons trouver aucun corps.
- Ouais je sais
466
01:17:43,570 --> 01:17:45,570
C'est dur à croire
467
01:17:46,120 --> 01:17:49,859
Nous avons sauvé Ruth à l'école, je veux dire que nous avons du mal à nous faire tuer
468
01:17:52,330 --> 01:17:55,319
Bruce timer, c'est de qui vous parlez
469
01:17:56,739 --> 01:18:00,839
Tu n'as sauvé personne. Elle est coincée dans leur maison pour le reste de sa vie
470
01:18:02,170 --> 01:18:07,529
Sortez d'ici Stella, vous êtes libre de partir. Il est tellement meilleur que ce brouillon
471
01:18:09,040 --> 01:18:11,040
Allez, qu'est-ce que ton père dirait?
472
01:18:12,910 --> 01:18:14,910
Ne pas laisser
473
01:18:17,000 --> 01:18:21,459
Tu ne vas pas y aller peut-être une nuit derrière les barreaux va desserrer les lèvres de la vôtre
474
01:18:23,390 --> 01:18:25,390
Viens sur le hub
475
01:18:26,060 --> 01:18:29,649
Rentrez chez vous et sortez ces dix dollars. Tu vas me devoir quand Nixon gagne
476
01:18:30,380 --> 01:18:35,960
Et je vais fermer ici. J'ai besoin de nuit. Naissance d'amour.
- JE...
477
01:18:35,960 --> 01:18:37,960
Aurait dû vous dire
478
01:18:38,900 --> 01:18:41,410
Tu dois penser que je suis un lâche,
- mais je ne pense jamais
479
01:18:50,480 --> 01:18:58,209
Il y a deux mois, ils ont renvoyé mon frère du Vietnam par morceaux.
- Je suis vraiment désolé
480
01:19:02,119 --> 01:19:04,119
La semaine dernière quand j'ai reçu mon avis de projet
481
01:19:08,830 --> 01:19:16,539
Je viens de te voir là-bas pour mourir. Si le livre me lit J'ai peur de ce que ça va dire
482
01:19:44,219 --> 01:19:46,219
Là vous allez garçon
483
01:19:55,960 --> 01:19:58,109
"Je mens dought Walker"
484
01:20:09,280 --> 01:20:11,280
Qui est venu avec tout ce truc malade
485
01:20:13,330 --> 01:20:15,330
Est-ce Houston
486
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Nous n'avons pas écrit les histoires
487
01:20:59,580 --> 01:21:06,110
Y at-il une autre histoire s'il vous plaît vous devez nous laisser sortir d'accord s'il y a une autre histoire que nous allons tous être en danger.
488
01:21:06,110 --> 01:21:40,110
[remplissez le texte]
489
01:21:40,800 --> 01:21:44,449
Dis-moi quel est le nom dans le livre
- seul
490
01:21:55,770 --> 01:21:58,970
C'est l'histoire du feu de camp qui m'avait fait peur à mort
491
01:22:04,560 --> 01:22:08,030
L'homme qui sonne vient mon dieu.
492
01:22:17,850 --> 01:22:23,240
Moi serré toute joie marcher.
- Tu me chies?
493
01:22:45,409 --> 01:22:47,409
S'il vous plaît.
494
01:22:47,409 --> 01:24:54,310
[remplissez le texte]
495
01:24:54,310 --> 01:24:56,310
Qu'est-ce que tu attends
496
01:24:56,620 --> 01:24:58,330
Va à la maison
497
01:24:58,330 --> 01:25:04,199
Dis-lui la vérité, cette chose me suivra,
- mais les histoires se réalisent à chaque fois
- Est-ce que tu ferais mieux de courir vite?
498
01:25:05,260 --> 01:25:07,260
Arrêtez-la et vous arrêterez ça.
499
01:25:07,260 --> 01:26:58,260
[remplissez le texte]
500
01:26:58,730 --> 01:27:00,730
Faites n'importe quoi vous
501
01:27:01,550 --> 01:27:08,080
Sache que tu es innocent. Nous savons que vous l'avez fait, les enfants n'ont pas dû arrêter de raconter des histoires
502
01:28:03,390 --> 01:28:05,689
Stella, où es-tu?
503
01:28:14,689 --> 01:28:16,320
non, non, Stella
504
01:29:36,320 --> 01:29:38,320
Ouais.
505
01:29:45,299 --> 01:29:51,110
Elle est ici, elle est ici.
506
01:30:40,120 --> 01:30:42,809
Avez-vous vu aucun homme, elle ment
507
01:30:45,580 --> 01:30:49,979
- Lulu
- personne. Non, je n'ai pas vu Sarah pas mr. Cloche
508
01:31:23,170 --> 01:31:25,170
Vous ne pouvez pas nous cacher
509
01:31:31,659 --> 01:31:38,669
Stella, elle a parlé de l'eau à tout le monde. Que devrions-nous faire avec elle?
510
01:31:38,669 --> 01:31:44,669
- S'il vous plaît,
- il finit de merde un pour l'instant oublier pour vous.
511
01:31:50,669 --> 01:31:57,550
- reviens pour toi, pour tous
- pourquoi êtes-vous au courant
512
01:32:13,000 --> 01:32:19,830
Vous auriez dû rester chez vous, vous méritez la lumière.
513
01:32:19,830 --> 01:32:24,830
non,
514
01:32:24,830 --> 01:32:30,550
515
01:33:49,950 --> 01:33:51,950
je
516
01:33:55,990 --> 01:33:59,580
Avoir une autre histoire pour vous.
517
01:34:11,580 --> 01:34:13,580
nous avons morceau que vous êtes.
518
01:34:13,600 --> 01:34:15,600
Dis-lui
519
01:34:21,840 --> 01:34:23,840
Non
520
01:34:24,870 --> 01:34:27,620
Il est temps que tu entends une histoire Sara
521
01:34:32,010 --> 01:34:34,010
Il était une victime
522
01:34:34,980 --> 01:34:36,980
Maintenant tu es devenu un monstre
523
01:34:38,850 --> 01:34:40,850
Celui qu'ils ont dit que vous étiez
524
01:34:50,390 --> 01:34:58,390
- Étoile,
- tu as pris mes amis faire des gens que j'aime le plus
525
01:35:13,280 --> 01:35:15,280
Est-ce que tu vas l'emmener à
526
01:35:16,340 --> 01:35:20,829
Qu'est-ce que ta famille t'a fait mais ils ont dit que c'était sur eux
527
01:35:22,940 --> 01:35:24,940
Que faites vous
528
01:35:26,750 --> 01:35:28,750
Assieds-toi sur Sara.
529
01:35:32,140 --> 01:35:34,140
Bientôt vous
530
01:35:41,420 --> 01:35:43,420
Je vais raconter votre histoire
531
01:35:45,780 --> 01:35:47,849
La vraie histoire, je vais dire la vérité
532
01:35:51,880 --> 01:35:56,489
La rage du taux doit arrêter Sarah
533
01:36:17,680 --> 01:36:19,680
C'est ton sang
534
01:36:42,159 --> 01:36:46,979
Sara Bellows était innocente. Elle connaissait la vérité
535
01:36:48,460 --> 01:36:50,460
et essayé d'arrêter
536
01:36:50,469 --> 01:36:52,239
Elle était courageuse
537
01:36:52,239 --> 01:36:57,209
Elle a été blessée et détruite par sa propre famille
538
01:36:57,730 --> 01:36:59,849
par leur cupidité et
539
01:37:00,429 --> 01:37:02,429
leurs mensonges
540
01:37:02,500 --> 01:37:04,500
et leurs péchés
541
01:37:06,319 --> 01:37:08,319
Je vais vous raconter votre histoire
542
01:37:13,429 --> 01:37:15,429
Peut me laisser partir
543
01:38:04,030 --> 01:38:07,020
Des histoires blessées Des histoires guérissent
544
01:38:11,079 --> 01:38:16,799
Si nous les répétons assez souvent, ils deviennent réels, ils ont ce pouvoir
545
01:38:20,920 --> 01:38:22,920
Tu nous fais qui nous sommes
546
01:38:38,090 --> 01:38:47,420
Et s'il y a quelque chose que j'ai appris de Sara, c'est de ne jamais abandonner, je
547
01:38:47,420 --> 01:38:52,400
Raconté l'histoire de Sarah exactement comme je l'avais promis
548
01:38:52,400 --> 01:38:56,859
A écrit sur la fille pâle et solitaire qui a écrit des histoires dans le noir
549
01:38:58,190 --> 01:39:01,809
Et comment elle a été transformée en monstre par sa famille
550
01:39:05,000 --> 01:39:09,940
Certaines personnes ont cru que je ne le faisais pas car, comme Sarah
551
01:39:10,580 --> 01:39:14,530
Était une fille solitaire qui savait comment raconter une bonne histoire effrayante
552
01:39:21,679 --> 01:39:23,679
Droit moi
553
01:39:35,280 --> 01:39:38,539
Tous les jours
- à plus tard.
554
01:39:43,910 --> 01:39:45,999
Janene Kid Ramon Morales
555
01:39:50,719 --> 01:39:52,719
Les histoires peuvent nous apprendre à soigner
556
01:39:56,179 --> 01:40:03,489
Ils nous rendent assez courageux pour admettre que nous avons besoin les uns des autres nous donner une maison retourner à
557
01:40:15,730 --> 01:40:17,050
Mandrin
558
01:40:17,050 --> 01:40:19,050
Et Augie sont toujours partis
559
01:40:19,900 --> 01:40:21,190
Mais je sais
560
01:40:21,190 --> 01:40:25,710
il y a un moyen de les ramener et que le secret est dans le livre et
561
01:40:26,860 --> 01:40:29,100
Nous ne nous arrêterons pas avant
562
01:40:31,060 --> 01:40:33,060
Nous les trouvons.
563
01:40:33,060 --> 01:41:33,060
Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019)
bukan-layarkaca21.blogspot.com / b>
565
01:41:34,305 --> 01:41:40,762
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org
50502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.