All language subtitles for Scary Stories to Tell in the Dark 2019 HDCAM x264-ETRG-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:28,550 Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019) bukan-layarkaca21.blogspot.com / 2 00:00:28,550 --> 00:00:30,470 Les histoires guérissent 3 00:00:30,470 --> 00:00:37,210 Les histoires font mal si on les répète assez souvent. Ils deviennent réels ils nous font qui nous sommes 4 00:00:37,879 --> 00:00:39,879 Ils ont un tel pouvoir 5 00:00:40,640 --> 00:00:44,470 J'ai appris cela au tout dernier automne de son enfance 6 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 7 00:00:53,030 --> 00:00:58,120 Maintenant, il est temps de vous choisir sur votre tombe, dans la vallée, c'est Halloween 8 00:00:58,820 --> 00:01:01,539 sera prudent lorsque le soleil se couche 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 C'est la saison de la sorcière 10 00:01:17,520 --> 00:01:22,549 Il va payer allons faire peur à des chatons ce soir 11 00:01:40,719 --> 00:01:42,719 Laisse moi partout 12 00:01:45,189 --> 00:01:47,189 Merci 13 00:01:48,250 --> 00:01:52,259 Non, pas ta clôture ce soir, - Je préfère dédaigner 14 00:01:57,969 --> 00:01:59,969 Appel d'honneur 15 00:02:04,570 --> 00:02:07,169 Doit être la saison du vent 16 00:02:13,970 --> 00:02:15,970 Stella ramasser 17 00:02:18,500 --> 00:02:20,949 Stella - Je ne veux pas tromper ou traiter 18 00:02:22,280 --> 00:02:24,729 Stella Stella, il ne s'agit pas de bonbons 19 00:02:24,730 --> 00:02:30,640 Il faut récupérer tous les œufs et tous les TP que vous pouvez et nous rencontrer à 7 h 00 Stella 20 00:02:30,640 --> 00:02:32,919 S'il vous plaît, cela pourrait être notre dernier Halloween ensemble 21 00:02:34,250 --> 00:02:38,979 Pensez-vous que vous n'avez pas à ouvrir les toilettes? - Tu es dégoûtant Chuck? 22 00:02:46,549 --> 00:02:53,319 Hé, tu sais où tu vas gamin - après la récolte 23 00:02:58,360 --> 00:03:00,360 Ce soir seulement 24 00:03:07,870 --> 00:03:15,060 Maman ça va. - Non, ce n'est pas encore un peu lâche dans la fourche, encore une 25 00:03:25,930 --> 00:03:27,930 Allons-y les filles 26 00:03:30,940 --> 00:03:32,940 Hey, donne-moi 27 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 Merde Harold 28 00:03:55,489 --> 00:03:58,329 Qu'est-ce que tu fais? - attendez s'il vous plaît - JE... 29 00:04:04,940 --> 00:04:11,019 Ne dit pas l'homme-araignée cet homme-araignée - soyez heureux, le Seigneur pourvu 30 00:04:23,930 --> 00:04:25,930 Maman d'accord 31 00:04:29,060 --> 00:04:33,459 Ok, peux-tu s'il te plait arrêter de m'embrasser comme ça - N'es-tu pas un peu vieux pour tromper 32 00:04:39,169 --> 00:04:41,439 N'es-tu pas trop moche pour sortir avec toi? 33 00:04:42,710 --> 00:04:45,250 Tu ne te retournes pas. - Oh, tu dois courir. je 34 00:04:46,100 --> 00:04:52,749 Je ne veux pas de toi - Mais tu vas être Spider-Man. - Ouais, eh bien, habitue-toi. Ok, j'ai les marchandises. Alors parlons banane 35 00:04:58,380 --> 00:05:00,409 Arrête de regarder ma sœur, pervers 36 00:05:14,820 --> 00:05:46,999 Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019) bukan-layarkaca21.blogspot.com / 37 00:06:00,090 --> 00:06:07,130 Hey cacahouète n'est même pas réaliste et si quoi que ce soit, un homme araignée pourrait avoir huit bras non 4k 38 00:06:07,740 --> 00:06:09,740 Moins je ne suis pas un clown 39 00:06:10,920 --> 00:06:13,100 Pour la dernière fois je suis un Pierrot 40 00:06:14,370 --> 00:06:18,859 au caractère du 17ème siècle d'un camélia sombre - clown 41 00:06:22,080 --> 00:06:27,350 Notes de diva dans ceux-ci. Ce sont les mêmes produits chimiques toxiques que ceux qui provoquent le lymphome de Hodgkin lors de ses voyages et qui caillent les seins 42 00:06:27,350 --> 00:06:29,869 N'allez pas dans le sud vietnamien. Ensuite, vous les avez tous mangés - mmm ... 43 00:06:30,690 --> 00:06:32,690 Pourquoi ont-ils si bon goût? 44 00:06:37,470 --> 00:06:43,220 Ça ne va pas montrer - que non, il va montrer d'accord Milner le fait chaque année cette année sera sa dernière 45 00:06:44,610 --> 00:06:46,610 Où es-tu Tommy? - JE? 46 00:06:47,400 --> 00:06:52,250 Entendu le journal de l'école est à nouveau ouvert aux soumissions. Vous devriez soumettre certaines de vos histoires 47 00:06:53,040 --> 00:06:55,040 En aucune façon. je 48 00:06:55,710 --> 00:06:57,710 connaître notre école 49 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 Ils les débarqueraient 50 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Pontiac Catalina, c'est lui. C'est lui 51 00:07:10,970 --> 00:07:18,559 Vous avez dit que nous sortirions pour dîner toi et moi, - Que dirais-tu d'un dessert, tu es prêt? 52 00:07:28,889 --> 00:07:34,279 Il faut bien, on y va. Faisons cela faire ceci - tirer son trou du cul 53 00:07:39,330 --> 00:07:46,950 Godamned - hé avec le tuyau merde - et maintenant pour la nourriture 54 00:08:01,760 --> 00:08:06,099 Que fait Ruth - Je ne savais pas que je savais qu'elle se passait - une date mais non 55 00:08:30,650 --> 00:08:33,229 Oh sacs de douche à l'heure 56 00:09:09,940 --> 00:09:13,470 Hey, sors de ma voiture - ici dans une minute 57 00:09:18,347 --> 00:09:23,084 - Que faites-vous les gars - nous sauvons notre bacon désolé 58 00:09:31,210 --> 00:09:37,539 Merci, nous vous devons je suis un Pierrot 59 00:09:45,020 --> 00:09:48,819 Vous habitez ici - hey reste sur mes affaires 60 00:09:50,180 --> 00:09:52,180 Je l'ai 61 00:09:53,360 --> 00:09:55,659 Alors, que faites-vous seul lors d'un drive-in 62 00:09:56,480 --> 00:10:01,480 Ils font toujours dans ma voiture. - Vous dites que vous n'êtes pas d'ici? Es-tu? 63 00:10:02,697 --> 00:10:09,152 De - Je pardonne à mon ami. Il n'a pas eu assez d'oxygène dans l'utérus plus que ce que vous avez prévu de toute façon? 64 00:10:09,920 --> 00:10:11,690 Tim Nami 65 00:10:11,690 --> 00:10:13,690 Ouais 66 00:10:14,060 --> 00:10:16,060 Leur amie est un peu curieuse 67 00:10:22,599 --> 00:10:24,459 Maintenant tu vis au lit 68 00:10:24,459 --> 00:10:26,019 C'est bon film 69 00:10:26,019 --> 00:10:27,849 Vous l'avez vu 70 00:10:27,849 --> 00:10:31,589 D'accord, Vince le frappa à la tête juste entre les yeux 71 00:10:32,769 --> 00:10:34,858 C'est le meilleur moyen. Oh oui. Ouais 72 00:10:39,339 --> 00:10:41,578 Non - Stella 73 00:10:45,860 --> 00:10:47,860 Jack - Augie 74 00:10:50,750 --> 00:10:56,080 Okar sortir de la voiture sortir de la voiture 75 00:10:59,720 --> 00:11:01,720 je 76 00:11:05,100 --> 00:11:07,100 Ne pense pas que tu m'as entendu 77 00:11:08,010 --> 00:11:11,090 Tout le monde qui a besoin de sortir pas 78 00:11:12,420 --> 00:11:14,420 Vous aussi 79 00:11:15,090 --> 00:11:17,090 Wetback 80 00:11:22,149 --> 00:11:25,448 Tu ne vas pas essayer de t'enfuir comme maman - non, es-tu si 81 00:11:34,990 --> 00:11:41,220 Vous sentez la merde dégage ma voiture 82 00:11:51,490 --> 00:11:57,030 Hey, rentre dans ta voiture ou fous le camp d'ici. Hey 83 00:11:58,600 --> 00:12:01,379 Il suffit de rester - Allons-y 84 00:12:03,250 --> 00:12:05,250 Allons-y 85 00:12:06,790 --> 00:12:09,749 Remontez dans votre voiture, allons-y. Allons. Allons-y 86 00:12:11,500 --> 00:12:15,359 Qu'est-ce qu'on va - ça va, - d'accord 87 00:12:23,529 --> 00:12:28,018 Ai-je dit quelque chose - Non, ce connard que Tommy a fait 88 00:12:29,800 --> 00:12:33,390 Sa sa mère a quitté quand elle était enfant juste comme ça 89 00:12:34,180 --> 00:12:40,560 Les gens n'arrêtaient pas d'en parler, vous savez, nous vivons dans une petite ville. - Oui, je pense que les commérages Dieu veut vraiment dire bon sang 90 00:12:42,130 --> 00:12:48,149 Mais ça la dérange toujours, alors je suppose que ce genre de choses colle avec vous ouais et - nous sommes comme ses seuls amis 91 00:12:54,980 --> 00:12:59,170 Donc, je dirais qu'elle n'est certainement pas votre genre, - c'est Stella, elle n'est pas le genre de personne 92 00:12:59,450 --> 00:13:05,080 Regardez qui est d'accord que - Tu aimes toutes les filles. Ça ne compte pas. Ce n'est pas toutes les filles 93 00:13:05,870 --> 00:13:07,870 Dis-moi, oh, il a un switchblade 94 00:13:08,840 --> 00:13:15,729 Ouais Oui. Oui, - De quelle façon ai-je dit ce switchblade? - Non, je suppose que tu n'as pas dit que tu avais 95 00:13:17,180 --> 00:13:19,180 Il a un grand commutateur 96 00:13:26,030 --> 00:13:30,939 Eh bien, c'est Halloween, vous voulez voir une maison hantée? 97 00:13:49,290 --> 00:13:52,370 Vous ne plaisantez pas - Je t'ai dit que ça ne décevrait pas 98 00:13:56,130 --> 00:13:56,810 D'accord 99 00:13:56,810 --> 00:14:03,200 Vous pensez que pour Halloween cet endroit serait hoppin - Je suis resté pendant un moment et un enfant a disparu, alors ils l'ont embarqué 100 00:14:03,200 --> 00:14:05,899 Je pense qu'il est démoli pour un centre commercial ou quelque chose 101 00:14:07,410 --> 00:14:09,410 salut les gars 102 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Les clowns d'abord 103 00:14:32,649 --> 00:14:34,649 Bon là je l'ai vu 104 00:14:34,750 --> 00:14:36,190 Est-ce qu'on y va maintenant? 105 00:14:36,190 --> 00:14:41,309 Qui a commandé le poulet - parce que je n'aime pas passer mes nuits dans une maison où vivait un enfant assassin 106 00:14:42,220 --> 00:14:44,080 Quelqu'un a été tué dans cette maison 107 00:14:44,080 --> 00:14:45,910 C'est assez sombre 108 00:14:45,910 --> 00:14:51,750 Qui a vécu ici - Duh Bellows l'une de leurs premières familles à s'installer ici à la fin du 19ème siècle 109 00:14:52,570 --> 00:14:55,409 Construit la papeterie qui a à peu près mis cette ville sur la carte 110 00:14:58,450 --> 00:15:00,450 Au moins chercher des escaliers 111 00:15:03,130 --> 00:15:09,209 Oui, juste comme je pensais que cet endroit était bien fermé. Quelqu'un a un stylo 112 00:15:11,050 --> 00:15:18,300 Rencontrez Lola, elle est follement amoureuse de moi. - Oui ta main bébé gentille Lola 113 00:15:46,950 --> 00:15:51,470 Le soufflet avait un secret une fille qu'ils n'ont jamais autorisé à quitter la maison 114 00:15:51,810 --> 00:15:59,630 Le mythe est qu'il y avait quelque chose de vraiment hors d'elle - Ce qui est vraiment effrayant, c'est que sa famille l'a effacée de chaque portrait. 115 00:15:59,850 --> 00:16:01,260 C'est ce jour 116 00:16:01,260 --> 00:16:03,890 Sara n'a jamais trouvé d'image 117 00:16:09,580 --> 00:16:11,580 Ils l'ont désavouée 118 00:16:25,210 --> 00:16:27,780 Chuck si tu me sautes dessus, je vais te frapper à la gorge 119 00:16:29,560 --> 00:16:31,390 Alors qu'est-ce qui lui est arrivé 120 00:16:31,390 --> 00:16:37,710 Les enfants venaient de partout dans l’espoir d’obtenir un aperçu de Sarah et ils ne l’auraient jamais vue 121 00:16:38,380 --> 00:16:40,380 Ils pouvaient l'entendre 122 00:16:40,660 --> 00:16:42,660 À travers le mur 123 00:16:44,140 --> 00:16:48,479 Sarah leur a raconté des histoires effrayantes 124 00:16:52,650 --> 00:16:57,979 Certains enfants ne sont jamais rentrés chez eux dans la ville avec des enfants décédés empoisonnés 125 00:16:59,280 --> 00:17:05,030 Tout le monde savait que c'était Sara, mais avant que la foule ne puisse même la mettre sous la main. Elle s'était déjà pendue 126 00:17:18,630 --> 00:17:25,099 Et comme le dit la légende, si vous venez avec une maison à soufflets sombre et demandez à Sara de vous raconter une histoire 127 00:17:26,520 --> 00:17:29,869 Ce sera la dernière histoire que vous entendrez ha ha ha 128 00:17:39,740 --> 00:17:41,740 Ce 129 00:18:38,269 --> 00:18:40,389 Eh bien c'est ça . 130 00:19:01,389 --> 00:19:19,340 J'ai eu peur, Chuck, .. 131 00:20:18,340 --> 00:20:23,549 Mais nous saignons tellement dans le noir - quelle vieille dame. 132 00:20:23,549 --> 00:20:32,289 Nous sortons ici - Stella, on sort ici. Stella ... 133 00:20:32,289 --> 00:20:34,289 Allons-y. 134 00:20:34,289 --> 00:20:43,330 Les gars, nous avons un livre, venez ici. 135 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 Qui a commandé le poulet 136 00:20:49,539 --> 00:20:51,569 C’est là que notre famille l’a enfermée 137 00:20:52,149 --> 00:20:56,638 Son éloignement du monde tout seul est une sorte de monstre 138 00:20:57,159 --> 00:20:58,779 Elle a dû 139 00:20:58,779 --> 00:21:03,749 Assis ici et raconté ses histoires aux enfants à travers ce mur 140 00:21:05,019 --> 00:21:07,319 Comment on n'a jamais vu ça avant? - JE... 141 00:21:08,590 --> 00:21:10,709 Ne pense pas que quelqu'un a voulu que nous le fassions 142 00:21:33,050 --> 00:21:35,050 Pouvons-nous sortir d'ici maintenant 143 00:21:59,290 --> 00:22:01,290 je 144 00:22:02,930 --> 00:22:06,099 Je ne peux pas y croire. C'est son livre d'histoires effrayantes 145 00:22:07,520 --> 00:22:10,509 Elle avait un livre. - Il n'y a pas de livre dans la version du brouillard 146 00:22:10,510 --> 00:22:12,820 J'ai entendu - le livre fait partie de chaque version de la minute 147 00:22:13,490 --> 00:22:15,290 et 148 00:22:15,290 --> 00:22:18,440 Qu'il a été écrit les enfants - ne pas 149 00:22:18,440 --> 00:22:23,320 Décédé en entendant ces histoires. D'accord. Regardez, remettons-le là où vous l'avez trouvé. Sortons d'ici maintenant. 150 00:22:23,320 --> 00:22:36,200 qui est-ce - tout le monde tais-toi - Laissez-les sortir. 151 00:22:36,200 --> 00:22:40,990 Blagues fini si vous ne l'ouvrez pas. Je vais dire au chef 152 00:22:44,750 --> 00:22:46,750 Pourquoi ferais-tu ça 153 00:22:50,810 --> 00:22:52,810 Mon petit frère 154 00:22:54,740 --> 00:22:56,740 S'il vous plaît 155 00:23:14,830 --> 00:23:16,830 Je serai trouver dehors. 156 00:23:16,830 --> 00:23:20,229 sors moi .. 157 00:23:31,299 --> 00:23:33,299 Je vous remercie 158 00:23:34,360 --> 00:23:39,990 Perdez votre première seconde et aidez-nous à sortir d'ici. - Pas le lapin. Il y a une dame présente dames 159 00:23:52,990 --> 00:23:57,660 Faire une histoire me raconter une histoire 160 00:24:18,490 --> 00:24:20,670 Attends, attends, attends, j'entends tellement de choses ici. 161 00:24:20,670 --> 00:24:44,379 salut - Je suis désolé 162 00:24:44,379 --> 00:24:47,699 Pourquoi sortirais-tu avec un psychopathe comme ça? - sirènes je pêche pour les crapauds. 163 00:24:47,699 --> 00:24:52,699 alors nous sommes seuls. 164 00:24:52,869 --> 00:24:58,019 Sors d'ici - belle lance, je vais te coûter. - merci voir 165 00:25:00,909 --> 00:25:02,909 C'était amusant 166 00:25:09,020 --> 00:25:11,020 Merde 167 00:25:15,860 --> 00:25:19,540 Je suis vraiment désolé pour tout ça. - Pourquoi a-t-il fait cet amour? 168 00:25:20,210 --> 00:25:24,520 Toi pour l'amour de Tommy - comme péter - mon lait. Carton me faisant bien le boire 169 00:25:25,340 --> 00:25:27,340 C'était la cinquième année 170 00:25:27,410 --> 00:25:29,410 Il était neuf heures. - JE... 171 00:25:29,480 --> 00:25:33,189 Peut essayer de trouver quelque chose pour aider. - J? ai compris. C'est bien. Merci quand même 172 00:25:34,490 --> 00:25:37,689 Je vais rester ici jusqu'au matin le chercher dans un magasin 173 00:25:39,500 --> 00:25:43,449 Nous avons un canapé au sous-sol, vous pouvez l'utiliser 174 00:25:47,000 --> 00:25:53,290 Hé, regarde, je ne veux vraiment plus de problèmes - Nous devrons simplement partir avant que papa se lève 175 00:26:28,109 --> 00:26:32,989 L'animal de compagnie de Sam s'avère être un démon dégoûtant des rats d'égout. - Ce n'est pas encore fini. - JE... 176 00:26:44,159 --> 00:26:50,689 Utilisé pour les aimer quand un enfant les collectionne. - Oh, j'écris chaque numéro de couverture en couverture 177 00:26:53,909 --> 00:26:59,868 Vous savez, si vous êtes sérieux en tant qu'écrivain, vous ne pouvez pas le faire ici. J'ai jeté un coup d'œil à la ville. 178 00:27:03,869 --> 00:27:05,869 Je ne pouvais pas laisser mon père 179 00:27:16,379 --> 00:27:23,689 Au sous-sol est en bas, - c'est généralement là où ils sont 180 00:29:10,620 --> 00:29:18,349 - Es-tu saoul encore - Halloween - kamu seharusnya mengecek ladang gandum. - à présent? - à présent.! 181 00:29:48,929 --> 00:29:54,829 Tommy détestait cet épouvantail vie Ellis. Il a pris les œufs et est parti pour la dernière fois 182 00:30:34,789 --> 00:30:36,789 Manger de la merde Harold 183 00:33:37,490 --> 00:33:39,490 Oh 184 00:34:19,090 --> 00:34:27,260 OMG, regarde ce que je pensais que tu allais être sur ton chemin étranger 185 00:34:31,710 --> 00:34:39,470 Vous savez, personne n'a vu ce lycéen nommé Tommy Milner depuis la nuit dernière, des témoins ont déclaré qu'il s'était bagarré au drive-in 186 00:34:40,710 --> 00:34:43,639 Milner n'a pas fait cela à votre voiture, dommage que je 187 00:34:47,369 --> 00:34:49,369 Jamais eu ton nom 188 00:34:51,179 --> 00:34:53,179 Ramon 189 00:34:54,750 --> 00:34:56,750 Rodriguez 190 00:34:57,190 --> 00:35:03,359 Ecoute, je pense que ce serait une bonne idée si vous restiez dans les parages pendant quelques jours comprende 191 00:35:06,279 --> 00:35:08,279 Rodriguez 192 00:35:13,450 --> 00:35:15,250 Il n'était pas là avant 193 00:35:15,250 --> 00:35:21,569 L'encre rouge était humide. Il semblait que le sang était plus épais que l'encre. - Comment pourriez-vous putain? 194 00:35:22,599 --> 00:35:25,169 Savez-vous combien de parties du corps y sont sept? je 195 00:35:26,079 --> 00:35:28,079 écrit dans le magazine 196 00:35:28,240 --> 00:35:31,589 Cool, il vous transforme en épouvantail 197 00:35:32,289 --> 00:35:36,389 Ce n'est pas une torsion. Je t'ai raconté l'histoire. Ses 198 00:35:37,630 --> 00:35:39,630 Vient d'apparaître 199 00:35:39,640 --> 00:35:41,640 Tommy ne s'est même pas présenté à l'école 200 00:35:42,940 --> 00:35:44,940 C'est comme s'il venait de disparaître 201 00:35:45,609 --> 00:35:47,699 Tout le monde savait qu'il avait hâte d'aller tirer sur des commissions 202 00:35:49,660 --> 00:35:51,660 Peut-être qu'il ne sait tout simplement pas 203 00:35:52,779 --> 00:35:57,839 Dr. Lee - il y avait cette pièce il suffit de le laisser tomber - ne me dis pas 204 00:35:59,349 --> 00:36:00,819 Dans la maison 205 00:36:00,819 --> 00:36:02,770 Et je me cachais 206 00:36:02,770 --> 00:36:04,079 La chambre était vieille 207 00:36:04,079 --> 00:36:09,778 Je veux dire nouveau parfait comme quand ils vivaient là-bas et j'ai vu cette vieille dame et ce chien et ils me regardaient 208 00:36:09,779 --> 00:36:14,969 Avec ce médicament vous-mêmes - il ne nous est rien arrivé dans cette maison sauf ce que Tommy a fait 209 00:36:15,579 --> 00:36:16,960 S'il est parti 210 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 Bon débarras 211 00:36:19,150 --> 00:36:26,490 Elle n'y est jamais allée. Elle n'a jamais pris le livre que tu laissais aller, histoire de te prendre la tête. C'est tout ce que c'est 212 00:36:28,690 --> 00:36:32,639 Je suis inquiet. Tommy n'était pas Nestor. Son nom était dans le livre 213 00:36:34,710 --> 00:36:39,329 Je veux dire, il n'y a aucun moyen que ce soit réellement connecté, n'est-ce pas? - Bien sur, ce n'est pas 214 00:36:43,690 --> 00:36:48,629 Donc, je ne peux pas me mêler à la police - Je dois voir 215 00:37:14,120 --> 00:37:16,120 C'est ce que portait Tommy la nuit dernière 216 00:37:17,910 --> 00:37:19,910 Ok, et si c'était Tommy et 217 00:37:20,250 --> 00:37:24,530 Ensuite, ce qui se passe dans le livre est exactement ce qui se passe. Pour de vrai? - Je suis sûr que ça me fait peur 218 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 Je ne suis qu'un épouvantail 219 00:37:33,120 --> 00:37:35,209 Avez-vous entendu parler de Tommy, il a été porté disparu 220 00:38:10,130 --> 00:38:12,130 Voici votre livre de retour 221 00:38:38,380 --> 00:38:46,230 Je suis en retard pris un autre quart. Vous avez deux - Je ne peux pas dire non 222 00:38:49,270 --> 00:38:51,270 C'est de la nourriture dans le frigo 223 00:38:54,400 --> 00:38:58,800 As-tu toujours travaillé autant quand maman était là? 224 00:39:02,770 --> 00:39:04,770 Je suis un autre garçon n'est pas venu à la maison 225 00:39:12,060 --> 00:39:16,879 Tout le monde a parlé de - S'il te plait, viens juste à la maison dans quelques jours. d'accord 226 00:39:32,079 --> 00:39:39,748 Tu as assez de peinture de merde là-bas - C'est une araignée qui mord, mais un bouton. 227 00:39:50,469 --> 00:39:52,469 Je pensais que tu partais 228 00:39:54,339 --> 00:40:00,958 J'espère que tu as faim - Je meurs de faim. Merci, - Tu sais, je n'arrête pas de penser à la disparition de Tommy. Il doit y avoir des 229 00:40:05,619 --> 00:40:08,529 Où as-tu eu ça - JE... 230 00:40:08,529 --> 00:40:16,018 Était juste ici sur l'étagère, - non, j'étais juste ici, mais ce n'est pas moi qui ai rapporté ça à la maison - quoi? 231 00:40:21,159 --> 00:40:24,369 Maison ici. Oh 232 00:40:30,050 --> 00:40:35,699 Ça se passe, - Comment ça marche? - Mais on doit te faire arrêter 233 00:40:43,380 --> 00:40:48,470 "La mère était assise au bord du jardin quand elle a vu un gros orteil il a l'air sympa et d'aplomb elle a dit ouverture toi" 234 00:40:49,260 --> 00:40:51,260 Nous avons eu trois je l'ai dit 235 00:40:54,090 --> 00:40:56,090 Auggie. 236 00:40:56,090 --> 00:41:03,090 Réveillez-vous.. 237 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Rien ici je 238 00:41:05,540 --> 00:41:10,090 Je vous avais dit que vous ne pensiez pas le moins que vous puissiez le faire. Allez au magasin avant que vous et Jeff partiez pour le week-end. 239 00:41:10,880 --> 00:41:12,880 Non, je ne vais pas l'appeler papa 240 00:41:17,840 --> 00:41:19,840 Ok, je mange le ragoût du 241 00:41:21,170 --> 00:41:23,170 Ragoût au frigo 242 00:41:23,540 --> 00:41:27,729 Ouais, eh bien, quelqu'un l'a fait, d'accord. Je te vois à ton retour. Je t'aime. 243 00:41:27,729 --> 00:41:36,729 augie, arrête. 244 00:41:36,740 --> 00:41:38,740 je suis en train de manger 245 00:41:40,109 --> 00:41:43,159 - Stella - augie ne mange rien 246 00:41:44,760 --> 00:41:46,760 Quoi que vous fassiez 247 00:41:52,290 --> 00:41:54,290 Har-har très drôle 248 00:41:54,839 --> 00:41:59,869 Chuck t'a préparé à ça. D'accord. Ce n'est pas une blague. D'accord, il y a l'histoire est en train de s'écrire en ce moment 249 00:41:59,869 --> 00:42:03,900 Je ne sais pas comment ni pourquoi mais je le lis juste ici. J'ai peur, quelle voix 250 00:42:03,900 --> 00:42:05,900 Et il a appelé qui a pris mon orteil. 251 00:42:05,900 --> 00:42:13,220 ITS un noyau, à la recherche des disparus 252 00:42:13,320 --> 00:42:15,859 Je connais cette histoire. 253 00:42:15,859 --> 00:42:20,310 ayahku sering ceritakan ini. 254 00:42:20,310 --> 00:42:25,310 Je ne suis pas censé attendre que quelqu'un dise ça parce que je n'entends pas - Je le lis juste ici. 255 00:42:25,310 --> 00:42:37,310 et par le biais de mon foie, ce que j'ai pris mon dit 256 00:42:37,890 --> 00:42:43,430 Il n'y a pas de voix - et bien il doit y avoir une voix - Vous êtes le seul à le dire. 257 00:42:43,430 --> 00:43:26,430 ne me dis pas, ne mange rien. 258 00:43:27,180 --> 00:43:29,180 Entends-tu cela - Je n'entends rien. 259 00:43:29,180 --> 00:43:49,180 ce que vous me dites est un discours stupide. 260 00:43:50,100 --> 00:43:52,100 Et puis tu as encore entendu la voix 261 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 L'orteil 262 00:44:19,790 --> 00:44:21,790 Il est à seulement quelques rues de là. 263 00:44:21,790 --> 00:47:15,140 264 00:47:15,140 --> 00:47:17,140 je 265 00:47:18,720 --> 00:47:21,559 Devinez si cette année n'a pas déjà été assez sombre 266 00:47:22,080 --> 00:47:26,240 Nous sommes la disparition sur nos mains amis notre propre Tommy Milner 267 00:47:26,790 --> 00:47:29,090 Juste ici un peu Mill Valley 268 00:47:37,710 --> 00:47:42,990 C'est moi qui ai trouvé le livre que je l'ai ramené à la maison. ce n'est pas ta faute 269 00:47:45,490 --> 00:47:47,490 Tu sais je 270 00:47:49,270 --> 00:47:52,289 Causé chaque mauvaise chose à arriver dans ma vie 271 00:47:54,579 --> 00:47:56,579 Ma mère partant 272 00:47:57,970 --> 00:47:59,970 Maintenant, Auggie 273 00:48:00,670 --> 00:48:02,670 Rien de tout cela n'est vrai 274 00:48:08,640 --> 00:48:14,509 Désolé attendez Ruth yeux rouges obtenir de la peinture - Je jure que si vous n'étiez pas si stressant à gérer en premier lieu 275 00:48:14,509 --> 00:48:16,998 Je n'aurais pas péché - ce qui est si urgent 276 00:48:18,479 --> 00:48:22,909 Où êtes-vous tous? - Oh, il est parti. - Une autre histoire a été écrite 277 00:48:24,359 --> 00:48:27,679 Juste devant nos yeux. - Je ne comprends pas 278 00:48:29,099 --> 00:48:31,099 Qu'est-ce que c'est? 279 00:48:32,760 --> 00:48:34,760 Ceci est une blague 280 00:48:35,400 --> 00:48:37,940 Halloween est terminée - Où diable est notre 281 00:48:39,699 --> 00:48:41,469 Nous ne savons pas 282 00:48:41,469 --> 00:48:44,129 Ses parents voyagent, mais il vient de partir 283 00:48:45,099 --> 00:48:48,328 Tu veux dire que tu ne sais pas? Ok, allons le trouver. - Je ne pense pas qu'il revienne 284 00:48:51,130 --> 00:48:55,619 D'abord Tommy a disparu alors maintenant Augie 285 00:48:58,509 --> 00:49:03,149 Ils avaient leurs histoires dans le livre et ça se passe tous les 286 00:49:03,849 --> 00:49:05,439 nuit 287 00:49:05,439 --> 00:49:07,439 Elle est ici pour dire 288 00:49:10,119 --> 00:49:14,159 Tu ne lis pas le livre que le livre te lit 289 00:49:17,650 --> 00:49:23,799 Je crains que nous avons réveillé quelque chose, mais les mêmes choses vont arriver à nous tous 290 00:49:27,110 --> 00:49:29,110 Nous étions tous dans cette maison 291 00:49:30,740 --> 00:49:32,740 Non, ce n'est pas réel, d'accord 292 00:49:33,650 --> 00:49:35,650 Les histoires ne peuvent pas te faire de mal 293 00:49:35,930 --> 00:49:40,210 Sarah Bellows est un mythe et même si elle n'est pas morte 294 00:49:42,230 --> 00:49:43,809 Nous devons aller à la police 295 00:49:43,809 --> 00:49:48,339 Nous ne pouvons pas savoir ce que Tommy a fait pour promouvoir sa voiture et ils pensent qu'il avait - augie 296 00:49:48,440 --> 00:49:50,980 Nous devons trouver augie - ne pas aller à la police 297 00:49:51,980 --> 00:49:53,980 Ne crois jamais un mot que je dis 298 00:49:55,010 --> 00:49:58,329 Qu'est-ce qui leur fera croire - dans le temps qu'ils donnent un sens à tout 299 00:49:59,119 --> 00:50:03,969 Nous allons tous être morts. - Non non Non. Eh bien, si nous ne pouvons pas aller à la police 300 00:50:04,730 --> 00:50:06,380 Qu'est-ce qu'on fait? 301 00:50:06,380 --> 00:50:08,380 Asseyez-vous et attendez que notre histoire soit écrite 302 00:50:09,890 --> 00:50:11,890 Il doit y avoir un moyen d'arrêter une sorcière 303 00:50:12,619 --> 00:50:14,170 Eh bien, je n'en crois rien 304 00:50:14,170 --> 00:50:20,950 Je dois faire mes comédies musicales ce soir, et je ne craque plus pour une de tes farces idiotes d'Halloween. Ce n'est pas une blague Ruth 305 00:50:20,950 --> 00:50:24,849 Je sais que tu veux avoir raison. Tu es toujours en hausse mais le taux de go est malade Ruthie 306 00:50:25,579 --> 00:50:27,579 Arrêt rubis 307 00:50:29,089 --> 00:50:33,278 - Tu penses vraiment que ça va marcher? - a travaillé à Salem 308 00:51:00,130 --> 00:51:05,940 - Pourquoi ne pas réserver - Nous savons que nous ne pouvons ni le brûler ni le détruire, mais que savons-nous de Sara Bellows? 309 00:51:45,319 --> 00:51:47,089 Nous disons celui-ci 310 00:51:47,089 --> 00:51:50,318 Après que Sarah se soit pendue, la famille des soufflets a renvoyé Sylvie 311 00:51:51,079 --> 00:51:54,159 Baptiste a comme on pensait que sa fille Lily et elle étaient responsables 312 00:51:54,829 --> 00:51:59,259 Pour la magie noire intérieure utilisée dans le papier. Ça doit être vrai 313 00:52:00,230 --> 00:52:03,490 C'est cette image Sarah. - Non, juste ton nom 314 00:52:04,160 --> 00:52:11,020 Mais j'ai trouvé un talent pour les larmes de cerveau, les maux de tête, ce n'est pas la constipation. Je suis sûr que je n'ai pas décollé 315 00:52:12,680 --> 00:52:14,680 Augie 316 00:52:18,349 --> 00:52:24,729 Mes yeux, tu vas littéralement commencer à saigner tu n'as encore rien Je suis Sarah - attends tu t'es pendu 317 00:52:29,810 --> 00:52:31,790 318 317 00:52:31,790 --> 00:52:34,089 En seulement un an, tous les membres de sa famille sont partis 319 00:52:34,609 --> 00:52:40,269 Que voulez-vous que je veux dire par qui veut rester avec un nom synonyme d'assassiner deux enfants? - ne pas rester 320 00:52:40,270 --> 00:52:43,359 Je veux dire parti comme je vais devoir faire face à la terre 321 00:52:45,140 --> 00:52:47,140 Prendre le père 322 00:52:47,180 --> 00:52:52,210 Est-ce que papa le chat possédait une usine à papier et pourtant il la quitte sans jamais la vendre 323 00:52:52,849 --> 00:52:56,409 Aucune histoire ne courait à son sujet. Même la lettre ne disparaît pas 324 00:53:01,850 --> 00:53:03,850 J'ai vu ce nom 325 00:53:11,990 --> 00:53:15,699 Attachez-vous que j'étais un homme riche, je voulais aller à la date oh 326 00:53:16,610 --> 00:53:20,439 Mon dieu, nous avons ce qui se passe encore. Elle écrit une autre histoire 327 00:53:23,090 --> 00:53:25,090 C'est très bien 328 00:53:31,580 --> 00:53:35,260 Pourquoi me regarder quoi oh 329 00:53:37,760 --> 00:53:40,030 Merde me chie si 330 00:53:40,670 --> 00:53:43,441 Je vais mourir. Je ne veux pas mourir je 331 00:53:43,441 --> 00:53:49,710 - La nuit alors que mon araignée rampait à travers le poulet amer plus brillant des jeunes filles. - J'étais cet homme-araignée. je veux dire avec jeune fille 332 00:53:52,640 --> 00:53:56,680 - Quel est le reste c'est pas toi c'est ta soeur - Lucy? 333 00:53:56,680 --> 00:54:22,650 Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019) bukan-layarkaca21.blogspot.com / 334 00:54:22,650 --> 00:54:27,990 Oh, vous devez faire quelque chose à ce sujet 335 00:54:36,369 --> 00:54:38,369 Oh 336 00:55:54,280 --> 00:55:56,280 Ah 337 00:56:10,280 --> 00:56:38,280 qui nous donnons 338 00:57:47,150 --> 00:57:49,130 je 339 00:57:49,130 --> 00:57:56,799 - Vu que Sarah était là, elle contrôlait tout. - Ma soeur est partie la prochaine 340 00:58:07,109 --> 00:58:09,109 Trouve le 341 00:58:10,440 --> 00:58:17,330 Je respecte sa - Loulou. - C'est un fantôme. Je suis monté je 342 00:58:20,700 --> 00:58:22,909 Si ce rêve foiré encore une fois, je 343 00:58:23,760 --> 00:58:29,479 Dans la chambre rouge, il y a cette dame qui paie gros. Vous continuez à murmurer 344 00:58:30,390 --> 00:58:32,390 C'est le lieu du mal 345 00:58:32,760 --> 00:58:34,760 Fuyez pendant que vous pouvez encore 346 00:58:37,650 --> 00:58:39,800 J'ai peur de la mèche, elle va l'utiliser contre moi 347 00:58:45,359 --> 00:58:49,039 Bonjour, - Je viens de vivre lentement Baptiste, je continue 348 00:58:50,130 --> 00:58:52,130 Je ne veux déranger personne 349 00:58:52,230 --> 00:58:53,609 nécessaire 350 00:58:53,609 --> 00:58:59,419 D'accord. Dicky Tricky. Ce n'est pas un nom pour un président, maman, tu as de la compagnie 351 00:59:13,900 --> 00:59:15,900 Lulu pouvez-vous nous entendre? 352 01:00:00,660 --> 01:00:05,270 - Vous êtes peut-être le prochain - qu'est-ce que tu dis ça. 353 01:00:05,270 --> 01:00:30,270 Sara est une fille choc 354 01:00:30,660 --> 01:00:32,660 Oui un livre. 355 01:00:32,660 --> 01:00:55,660 vous trouvez le livre, donnez-moi. 356 01:00:55,910 --> 01:00:59,930 Je suis tellement désolé pour cette fille assise dans l'obscurité. Oh 357 01:01:05,729 --> 01:01:12,259 Est-ce que ta mère lui a jamais appris quelque chose - enseigne-lui la magie noire. 358 01:01:12,259 --> 01:01:22,259 non qui est un enfant magique, elle a seulement atteint. 359 01:01:22,979 --> 01:01:25,459 Et comment écrit-elle encore 360 01:01:28,470 --> 01:01:35,269 Les histoires blessent les histoires ici. Savez-vous ce que vous 361 01:01:35,269 --> 01:01:38,269 ai fait - fait quoi? 362 01:01:38,549 --> 01:01:40,549 Ont pris le livre 363 01:01:42,680 --> 01:01:44,680 Tu l'as mise en colère 364 01:01:51,489 --> 01:01:57,959 C'est cassé, je suppose que de cette façon parfois - ils ont l'air j'ai besoin de savoir - une autre fois les belles cellules sont en panne 365 01:01:57,960 --> 01:02:01,349 Non, nous devons savoir que j'ai besoin de savoir - elle dit tout aux médecins 366 01:02:01,349 --> 01:02:06,659 Elle est nouvelle à l'hôpital où cette fille perturbée s'est pendue, - mais je pensais que tout le monde disait toujours monsieur. Accrochez-vous à la maison 367 01:02:06,660 --> 01:02:08,660 Tu n'étais pas là. Maman était 368 01:02:10,150 --> 01:02:15,299 L'hospice des records enregistre ensuite Sarah. - Qu'est-ce qu'on fait encore ici? Allons-y 369 01:02:18,160 --> 01:02:21,479 C'est le jour du scrutin, faites entendre votre voix 370 01:02:22,359 --> 01:02:26,248 Dites non à la guerre, allez au Vietnam 371 01:02:26,890 --> 01:02:30,420 Dites non d'envoyer nos enfants mourir 372 01:03:04,099 --> 01:03:05,690 Mon chéri 373 01:03:05,690 --> 01:03:09,250 Nous devons voir les dossiers d'un ancien patient 374 01:03:10,490 --> 01:03:12,490 Nous ne communiquons pas les dossiers des patients 375 01:03:15,290 --> 01:03:20,859 Eh bien, je veux dire qu'elle est morte il y a environ cent ans 376 01:03:21,859 --> 01:03:26,139 Je suis sûr qu'elle ou quelqu'un d'autre ne s'en soucie probablement pas 377 01:03:26,900 --> 01:03:31,810 Pourquoi voulez-vous que les enfants regardent une vieille pièce du palais? - pour un travail scolaire sur ... 378 01:03:35,660 --> 01:03:42,290 Études psychologiques humaines. - Oui les études. - JE... 379 01:03:42,290 --> 01:03:45,040 Pense qu'ils ont mis les dossiers de l'ancien hôpital dans la salle rouge 380 01:03:46,580 --> 01:03:48,580 chambre rouge 381 01:03:49,310 --> 01:03:51,699 Délai de traitement de six semaines maximum 382 01:03:53,119 --> 01:03:55,119 Besoin d'un stylo 383 01:03:59,750 --> 01:04:05,080 bukan-layar21.bp.com 384 01:04:06,740 --> 01:04:12,159 Seulement vous pouvez tester la chance laissez votre rêve libre laissez-le libre maintenant 385 01:04:15,210 --> 01:04:17,629 Pour laisser une inscription complète sans bonus de dépôt 386 01:04:19,259 --> 01:04:23,809 200 personnes premier depot de depot apres aide bitcoin fast be 387 01:04:28,049 --> 01:04:32,059 Oka annonce un bitcoin cos-point numéro 1 388 01:04:35,759 --> 01:04:37,759 Tellement pour ça 389 01:05:01,210 --> 01:05:03,210 Oh. 390 01:05:03,210 --> 01:05:18,210 aucun moyen laid que regel - non, .. limaempatbelas je vous ai dit dans mon rêve aller les laisser aller 391 01:05:18,410 --> 01:05:20,680 Les Suisses sont en fait bien rouges. 392 01:05:20,680 --> 01:05:26,680 C'est un code la chambre rouge 393 01:05:26,890 --> 01:05:28,890 Être prêt 394 01:05:29,940 --> 01:05:33,089 Allons - d'accord. Elle reste ici 395 01:05:35,109 --> 01:05:37,109 Être rapide 396 01:05:39,790 --> 01:05:41,790 Juste ne pas se faire attraper 397 01:06:25,839 --> 01:06:30,518 Ca va être bien champion sauf. Hé, tu sais, tu vas oh 398 01:06:35,390 --> 01:06:37,390 Dieu oh mon dieu 399 01:06:39,830 --> 01:06:43,390 D'accord, vous n'êtes pas censé être là 400 01:06:55,460 --> 01:06:57,460 La chambre rouge 401 01:07:22,599 --> 01:07:24,659 La preuve enregistre des examens psychologiques 402 01:07:25,299 --> 01:07:26,769 elle 403 01:07:26,769 --> 01:07:28,150 manque 404 01:07:28,150 --> 01:07:29,890 tout 405 01:07:29,890 --> 01:07:31,890 Elle a été admise par sa propre famille 406 01:07:33,460 --> 01:07:41,460 Dit ici qu'elle souffrait d'un albinisme croate. - Ils l'ont mise dans son sous-sol parce qu'elle était différente 407 01:07:46,830 --> 01:07:53,840 - Ils surveillaient moins le docteur, dr. Ephraim soufflet, - Je suis frère. 408 01:07:58,840 --> 01:08:02,840 elle a dit le mal qu'elle 409 01:08:03,390 --> 01:08:09,140 Électrochoc isolement thérapie latérale cérébrale diathermie un traitement 410 01:08:11,700 --> 01:08:13,700 Je voudrais dire 411 01:08:19,080 --> 01:08:21,080 Qu'est-ce que c'est 412 01:08:23,290 --> 01:08:27,239 J'en ai vu un avant qu'il s'agisse d'un cylindre de cire 413 01:08:32,450 --> 01:08:34,990 Ils les utilisent pour faire des enregistrements avant notre pièce 414 01:08:38,840 --> 01:08:41,289 Alors, est-ce que ça veut dire qu'on va entendre Sarah? 415 01:08:48,310 --> 01:08:58,167 Tu es plus morte, laisse-moi seule. 416 01:08:58,150 --> 01:09:00,150 Tu vas dire la vérité. 417 01:09:00,150 --> 01:09:09,500 je tue Sarah, 418 01:09:09,500 --> 01:09:15,500 - ne tuez pas les enfants - c'est vrai 419 01:10:00,500 --> 01:10:04,209 - Dis-le bien - oui sais ce qu'elle a fait. 420 01:10:04,209 --> 01:10:10,160 nous allons 421 01:10:10,160 --> 01:10:12,050 Il n'y a rien de mal 422 01:10:12,050 --> 01:10:13,760 avec de l'eau 423 01:10:13,760 --> 01:10:16,239 C'est pour ça que tu es là - le lait 424 01:10:17,210 --> 01:10:19,210 avec le mercure de. 425 01:10:19,210 --> 01:10:24,770 [remplissez le texte] 426 01:10:24,770 --> 01:10:27,580 Elle va le faire. Quelle était sa famille 427 01:10:31,130 --> 01:10:34,449 Sarah es-tu toujours là? 428 01:10:38,390 --> 01:10:45,609 - Je vais vous dire, je vais vous dire ce que vous voulez entendre. - entendre Qu'est-ce que c'est? 429 01:10:55,140 --> 01:10:57,680 Charlie rêvait d'une chambre rouge 430 01:11:00,810 --> 01:11:05,190 Charlie, Charlie qui ..? 431 01:11:05,190 --> 01:11:06,660 Merde 432 01:11:06,660 --> 01:11:08,660 dans son rêve un 433 01:11:09,570 --> 01:11:11,660 femme avec un visage de pino 434 01:11:12,870 --> 01:11:14,870 yeux noirs 435 01:11:15,120 --> 01:11:20,450 Ses longs cheveux noirs sont entrés violemment dans sa chambre. 436 01:11:20,450 --> 01:14:37,420 [remplissez le texte] 437 01:14:37,420 --> 01:14:41,790 - Où est-il, - il devrait être ici Chuck Chuck - Chuck ..? 438 01:14:57,780 --> 01:15:00,230 Alors, où est ton petit ami? 439 01:15:00,230 --> 01:15:10,230 [remplissez le texte] 440 01:15:11,039 --> 01:15:16,069 Tu ne peux pas arrêter, j'ai peur que ça meure 441 01:15:18,960 --> 01:15:20,960 Dis-moi ce qui ne va pas, dis-moi ce que je peux faire? 442 01:15:20,960 --> 01:15:25,960 [remplissez le texte] 443 01:15:26,670 --> 01:15:33,139 Tu vas m'aider dans ton discours, tu vas tout de suite me le dire. 444 01:15:33,139 --> 01:15:36,139 [remplissez le texte] 445 01:15:36,659 --> 01:15:40,009 Tu ne peux pas m'aimer - merci nous 446 01:15:43,920 --> 01:15:45,920 Ne vous a pas quitté. 447 01:15:45,920 --> 01:15:47,920 [remplissez le texte] 448 01:15:47,969 --> 01:15:52,489 Connaître l'état. Voulez-vous parler de Stella bébé? Pourquoi voudriez-vous me quitter? Je pense que quelqu'un que tu as fait 449 01:16:02,489 --> 01:16:04,489 Ce portefeuille Stella 450 01:16:08,730 --> 01:16:13,250 - Tout le monde a dit que c'était parce qu'il y a beaucoup - non, s'il te plaît, écoute-moi s'il te plaît. 451 01:16:13,250 --> 01:16:27,250 [remplissez le texte] 452 01:16:27,780 --> 01:16:29,780 Ne pas piégé ou quelque chose. Je ne sais pas 453 01:16:31,440 --> 01:16:33,440 C'est compliqué et poussé je frappe encore 454 01:16:35,699 --> 01:16:37,699 Pardon 455 01:16:42,270 --> 01:16:44,270 Ce n'est pas ta faute Stella, s'il te plaît 456 01:16:49,139 --> 01:16:51,829 Alors, ton père va venir te chercher 457 01:16:54,840 --> 01:17:02,389 Stella, qu'est-ce qui se passe? J'ai besoin de réponses de votre part maintenant comprendre 458 01:17:08,969 --> 01:17:16,099 Qu'en est-il des règles de Michael qui ne s'appliquent pas aux escrocs, pensez-vous que je ne le saurais pas? 459 01:17:18,420 --> 01:17:20,159 Morales 460 01:17:20,159 --> 01:17:23,419 tu vas faire votre devoir à ce pays d'une manière ou d'une autre, je 461 01:17:23,670 --> 01:17:28,129 Peut vous aider si vous nous parlez de vos amis disparus vous dit tout ce que vous savez 462 01:17:28,800 --> 01:17:30,700 Oui en effet 463 01:17:30,700 --> 01:17:32,700 Sara soufflet ce livre 464 01:17:33,160 --> 01:17:37,559 Les histoires se écrivent et tout s'anime 465 01:17:38,650 --> 01:17:41,790 Nous ne pouvons trouver aucun corps. - Ouais je sais 466 01:17:43,570 --> 01:17:45,570 C'est dur à croire 467 01:17:46,120 --> 01:17:49,859 Nous avons sauvé Ruth à l'école, je veux dire que nous avons du mal à nous faire tuer 468 01:17:52,330 --> 01:17:55,319 Bruce timer, c'est de qui vous parlez 469 01:17:56,739 --> 01:18:00,839 Tu n'as sauvé personne. Elle est coincée dans leur maison pour le reste de sa vie 470 01:18:02,170 --> 01:18:07,529 Sortez d'ici Stella, vous êtes libre de partir. Il est tellement meilleur que ce brouillon 471 01:18:09,040 --> 01:18:11,040 Allez, qu'est-ce que ton père dirait? 472 01:18:12,910 --> 01:18:14,910 Ne pas laisser 473 01:18:17,000 --> 01:18:21,459 Tu ne vas pas y aller peut-être une nuit derrière les barreaux va desserrer les lèvres de la vôtre 474 01:18:23,390 --> 01:18:25,390 Viens sur le hub 475 01:18:26,060 --> 01:18:29,649 Rentrez chez vous et sortez ces dix dollars. Tu vas me devoir quand Nixon gagne 476 01:18:30,380 --> 01:18:35,960 Et je vais fermer ici. J'ai besoin de nuit. Naissance d'amour. - JE... 477 01:18:35,960 --> 01:18:37,960 Aurait dû vous dire 478 01:18:38,900 --> 01:18:41,410 Tu dois penser que je suis un lâche, - mais je ne pense jamais 479 01:18:50,480 --> 01:18:58,209 Il y a deux mois, ils ont renvoyé mon frère du Vietnam par morceaux. - Je suis vraiment désolé 480 01:19:02,119 --> 01:19:04,119 La semaine dernière quand j'ai reçu mon avis de projet 481 01:19:08,830 --> 01:19:16,539 Je viens de te voir là-bas pour mourir. Si le livre me lit J'ai peur de ce que ça va dire 482 01:19:44,219 --> 01:19:46,219 Là vous allez garçon 483 01:19:55,960 --> 01:19:58,109 "Je mens dought Walker" 484 01:20:09,280 --> 01:20:11,280 Qui est venu avec tout ce truc malade 485 01:20:13,330 --> 01:20:15,330 Est-ce Houston 486 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Nous n'avons pas écrit les histoires 487 01:20:59,580 --> 01:21:06,110 Y at-il une autre histoire s'il vous plaît vous devez nous laisser sortir d'accord s'il y a une autre histoire que nous allons tous être en danger. 488 01:21:06,110 --> 01:21:40,110 [remplissez le texte] 489 01:21:40,800 --> 01:21:44,449 Dis-moi quel est le nom dans le livre - seul 490 01:21:55,770 --> 01:21:58,970 C'est l'histoire du feu de camp qui m'avait fait peur à mort 491 01:22:04,560 --> 01:22:08,030 L'homme qui sonne vient mon dieu. 492 01:22:17,850 --> 01:22:23,240 Moi serré toute joie marcher. - Tu me chies? 493 01:22:45,409 --> 01:22:47,409 S'il vous plaît. 494 01:22:47,409 --> 01:24:54,310 [remplissez le texte] 495 01:24:54,310 --> 01:24:56,310 Qu'est-ce que tu attends 496 01:24:56,620 --> 01:24:58,330 Va à la maison 497 01:24:58,330 --> 01:25:04,199 Dis-lui la vérité, cette chose me suivra, - mais les histoires se réalisent à chaque fois - Est-ce que tu ferais mieux de courir vite? 498 01:25:05,260 --> 01:25:07,260 Arrêtez-la et vous arrêterez ça. 499 01:25:07,260 --> 01:26:58,260 [remplissez le texte] 500 01:26:58,730 --> 01:27:00,730 Faites n'importe quoi vous 501 01:27:01,550 --> 01:27:08,080 Sache que tu es innocent. Nous savons que vous l'avez fait, les enfants n'ont pas dû arrêter de raconter des histoires 502 01:28:03,390 --> 01:28:05,689 Stella, où es-tu? 503 01:28:14,689 --> 01:28:16,320 non, non, Stella 504 01:29:36,320 --> 01:29:38,320 Ouais. 505 01:29:45,299 --> 01:29:51,110 Elle est ici, elle est ici. 506 01:30:40,120 --> 01:30:42,809 Avez-vous vu aucun homme, elle ment 507 01:30:45,580 --> 01:30:49,979 - Lulu - personne. Non, je n'ai pas vu Sarah pas mr. Cloche 508 01:31:23,170 --> 01:31:25,170 Vous ne pouvez pas nous cacher 509 01:31:31,659 --> 01:31:38,669 Stella, elle a parlé de l'eau à tout le monde. Que devrions-nous faire avec elle? 510 01:31:38,669 --> 01:31:44,669 - S'il vous plaît, - il finit de merde un pour l'instant oublier pour vous. 511 01:31:50,669 --> 01:31:57,550 - reviens pour toi, pour tous - pourquoi êtes-vous au courant 512 01:32:13,000 --> 01:32:19,830 Vous auriez dû rester chez vous, vous méritez la lumière. 513 01:32:19,830 --> 01:32:24,830 non, 514 01:32:24,830 --> 01:32:30,550 515 01:33:49,950 --> 01:33:51,950 je 516 01:33:55,990 --> 01:33:59,580 Avoir une autre histoire pour vous. 517 01:34:11,580 --> 01:34:13,580 nous avons morceau que vous êtes. 518 01:34:13,600 --> 01:34:15,600 Dis-lui 519 01:34:21,840 --> 01:34:23,840 Non 520 01:34:24,870 --> 01:34:27,620 Il est temps que tu entends une histoire Sara 521 01:34:32,010 --> 01:34:34,010 Il était une victime 522 01:34:34,980 --> 01:34:36,980 Maintenant tu es devenu un monstre 523 01:34:38,850 --> 01:34:40,850 Celui qu'ils ont dit que vous étiez 524 01:34:50,390 --> 01:34:58,390 - Étoile, - tu as pris mes amis faire des gens que j'aime le plus 525 01:35:13,280 --> 01:35:15,280 Est-ce que tu vas l'emmener à 526 01:35:16,340 --> 01:35:20,829 Qu'est-ce que ta famille t'a fait mais ils ont dit que c'était sur eux 527 01:35:22,940 --> 01:35:24,940 Que faites vous 528 01:35:26,750 --> 01:35:28,750 Assieds-toi sur Sara. 529 01:35:32,140 --> 01:35:34,140 Bientôt vous 530 01:35:41,420 --> 01:35:43,420 Je vais raconter votre histoire 531 01:35:45,780 --> 01:35:47,849 La vraie histoire, je vais dire la vérité 532 01:35:51,880 --> 01:35:56,489 La rage du taux doit arrêter Sarah 533 01:36:17,680 --> 01:36:19,680 C'est ton sang 534 01:36:42,159 --> 01:36:46,979 Sara Bellows était innocente. Elle connaissait la vérité 535 01:36:48,460 --> 01:36:50,460 et essayé d'arrêter 536 01:36:50,469 --> 01:36:52,239 Elle était courageuse 537 01:36:52,239 --> 01:36:57,209 Elle a été blessée et détruite par sa propre famille 538 01:36:57,730 --> 01:36:59,849 par leur cupidité et 539 01:37:00,429 --> 01:37:02,429 leurs mensonges 540 01:37:02,500 --> 01:37:04,500 et leurs péchés 541 01:37:06,319 --> 01:37:08,319 Je vais vous raconter votre histoire 542 01:37:13,429 --> 01:37:15,429 Peut me laisser partir 543 01:38:04,030 --> 01:38:07,020 Des histoires blessées Des histoires guérissent 544 01:38:11,079 --> 01:38:16,799 Si nous les répétons assez souvent, ils deviennent réels, ils ont ce pouvoir 545 01:38:20,920 --> 01:38:22,920 Tu nous fais qui nous sommes 546 01:38:38,090 --> 01:38:47,420 Et s'il y a quelque chose que j'ai appris de Sara, c'est de ne jamais abandonner, je 547 01:38:47,420 --> 01:38:52,400 Raconté l'histoire de Sarah exactement comme je l'avais promis 548 01:38:52,400 --> 01:38:56,859 A écrit sur la fille pâle et solitaire qui a écrit des histoires dans le noir 549 01:38:58,190 --> 01:39:01,809 Et comment elle a été transformée en monstre par sa famille 550 01:39:05,000 --> 01:39:09,940 Certaines personnes ont cru que je ne le faisais pas car, comme Sarah 551 01:39:10,580 --> 01:39:14,530 Était une fille solitaire qui savait comment raconter une bonne histoire effrayante 552 01:39:21,679 --> 01:39:23,679 Droit moi 553 01:39:35,280 --> 01:39:38,539 Tous les jours - à plus tard. 554 01:39:43,910 --> 01:39:45,999 Janene Kid Ramon Morales 555 01:39:50,719 --> 01:39:52,719 Les histoires peuvent nous apprendre à soigner 556 01:39:56,179 --> 01:40:03,489 Ils nous rendent assez courageux pour admettre que nous avons besoin les uns des autres nous donner une maison retourner à 557 01:40:15,730 --> 01:40:17,050 Mandrin 558 01:40:17,050 --> 01:40:19,050 Et Augie sont toujours partis 559 01:40:19,900 --> 01:40:21,190 Mais je sais 560 01:40:21,190 --> 01:40:25,710 il y a un moyen de les ramener et que le secret est dans le livre et 561 01:40:26,860 --> 01:40:29,100 Nous ne nous arrêterons pas avant 562 01:40:31,060 --> 01:40:33,060 Nous les trouvons. 563 01:40:33,060 --> 01:41:33,060 Scary-Stories à raconter l'obscurité (2019) bukan-layarkaca21.blogspot.com / 565 01:41:34,305 --> 01:41:40,762 Soutenez-nous et devenez membre VIP supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 50502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.