Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
These subtitles are free released for www.sinhala.top website and we do not have any responsibility for the video copy.
● ▬▬▬▬▬1۩۩1▬▬▬▬▬ ●
2
00:00:10,025 --> 00:00:30,025
{\ fade / (5000,5000)} \ Nʔići Translate and Spake ☯
҉ www.Sinhala.top ҉
\ N \ N
3
00:00:30,050 --> 00:00:50,050
Another great offer of the team at www.sinhala.top
4
00:01:02,394 --> 00:01:07,938
Sanda Kozhi 2 (2018)
(Bout cock)
5
00:01:07,962 --> 00:01:13,506
(Bout cock)
(Sanda Kozhi 2 (2018)
6
00:01:21,429 --> 00:01:24,960
That's Rajkumar, ball.
it...
7
00:01:27,057 --> 00:01:28,801
- That's right ... bun.
- That's why.
8
00:01:29,720 --> 00:01:31,378
- What are you doing?
- That's my brother.
9
00:01:31,403 --> 00:01:34,046
- Call that postman.
- Tell her to come quickly.
10
00:01:34,092 --> 00:01:35,372
Come on, let's see.
11
00:01:35,527 --> 00:01:36,490
That's the kids.
12
00:01:37,021 --> 00:01:39,271
- Hey, Polar, you're fine.
- It's okay.
13
00:01:39,372 --> 00:01:41,154
What's the matter, brother?
14
00:01:41,179 --> 00:01:42,569
Do you want to know why?
15
00:01:42,703 --> 00:01:44,551
We will come to the Vettaruppu Kovil.
16
00:01:44,575 --> 00:01:45,881
That's why they are going to hold talks.
17
00:01:45,914 --> 00:01:46,766
- That's my brother.
- elder brother.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,531
- Did the village leaders invite everyone?
- That's it.
19
00:01:48,556 --> 00:01:49,743
By doing that, my brother.
20
00:01:50,094 --> 00:01:52,607
- Is that the monsoon, son?
- To the Wattegerapu temple ...
21
00:01:52,632 --> 00:01:54,823
Come on from the curtains to hold a discussion.
22
00:01:55,206 --> 00:01:58,524
On screens, a half-sibling ...
23
00:01:58,735 --> 00:02:00,735
How many money are you going to dedicate?
24
00:02:01,496 --> 00:02:05,754
Oh, my God is all waiting.
25
00:02:40,582 --> 00:02:42,164
Hello, brother.
26
00:02:44,163 --> 00:02:45,210
Come on.
27
00:02:45,578 --> 00:02:47,028
Are you ok
28
00:03:05,852 --> 00:03:08,125
Ask when it was said.
29
00:03:08,820 --> 00:03:10,970
What the fuck?
It's like this.
30
00:03:12,421 --> 00:03:15,046
If you come to Paramadia, you will be eating.
31
00:03:29,210 --> 00:03:32,060
But, you said that your husband is well.
32
00:03:32,489 --> 00:03:33,843
You're happy.
33
00:03:45,787 --> 00:03:49,511
Those boys, the husband left,
Get the car quickly.
34
00:04:09,754 --> 00:04:11,187
Hi, monsieur.
35
00:04:15,180 --> 00:04:16,377
Sit down, man.
36
00:04:17,390 --> 00:04:19,208
- Are you okay, sir?
- I'm okay.
37
00:04:21,479 --> 00:04:22,800
My husband came.
38
00:04:22,995 --> 00:04:25,419
- The connected people are not.
- That's it.
39
00:04:28,145 --> 00:04:29,533
Seven years are waiting.
40
00:04:30,071 --> 00:04:32,176
Will not we tolerate a little longer?
41
00:04:33,324 --> 00:04:34,594
Āpuden.
42
00:04:38,508 --> 00:04:42,333
Nobody sees us.
43
00:04:42,395 --> 00:04:43,268
Hiṭiyaden.
44
00:05:15,903 --> 00:05:17,903
The veneration of the Vettaraperugi Kovil is said.
45
00:05:18,083 --> 00:05:23,520
In the district of the district, there are monasteries, temples, Arulkum lemm, nethikrū, lakshavipuram, minaur, kottaiurur,
46
00:05:24,341 --> 00:05:27,370
A special occasion is held together with those in seven villages.
47
00:05:28,128 --> 00:05:32,245
I started to dance with dancing seven years ago.
48
00:05:33,824 --> 00:05:38,721
Come on ... how are the new bridegroom ...
We did not say a word for marriage ...
49
00:05:39,166 --> 00:05:41,002
That's what Karumi did not even say ..
50
00:05:41,096 --> 00:05:43,213
- We know in the morning ...
- is it ?
51
00:05:43,861 --> 00:05:46,494
sit down..
Hey, you're back.
52
00:05:48,262 --> 00:05:49,616
Okay, okay.
53
00:05:53,749 --> 00:05:56,154
Hey, we only eat flesh when we're fed.
54
00:05:56,178 --> 00:05:58,178
No, Sam, everyone is sharing the same thing.
55
00:05:58,209 --> 00:06:01,623
I'm watching. Do you share your face with your face?
56
00:06:01,674 --> 00:06:04,698
The only mistake to divide your food table. You have to keep the place.
57
00:06:04,722 --> 00:06:06,456
Put the flesh in the jar.
58
00:06:07,635 --> 00:06:09,940
The Thykukkaraars are like eating meat.
59
00:06:10,159 --> 00:06:13,533
Cheh, do not give up.
- Hey, what did you say to my cousin?
60
00:06:13,557 --> 00:06:15,111
- What did you say?
- Hey.
61
00:06:16,308 --> 00:06:18,455
You have all the tequaters today upstairs.
62
00:06:18,588 --> 00:06:20,588
A common problem with meat distribution ...
63
00:06:20,975 --> 00:06:22,490
A major blast ...
64
00:06:24,754 --> 00:06:26,855
- Come on, gentleman.
- Tell him to go ...
65
00:06:27,113 --> 00:06:28,558
- Or kill himself here.
- Hey.
66
00:06:28,583 --> 00:06:29,780
- Because he does not have a headache.
- Hey.
67
00:06:29,909 --> 00:06:32,260
Man, why are you talking wrong?
68
00:06:32,512 --> 00:06:34,512
- Come on, get up.
- Hey, sit down.
69
00:06:35,145 --> 00:06:37,520
Everyone, eat, and you go.
70
00:06:38,286 --> 00:06:39,082
Go.
71
00:06:41,940 --> 00:06:44,295
Why should God come to the temple?
72
00:06:45,071 --> 00:06:46,870
Happy with everyone,
73
00:06:47,001 --> 00:06:48,633
Will you work?
74
00:06:49,377 --> 00:06:51,130
What are you talking about?
75
00:06:51,155 --> 00:06:53,037
- Wait ...
- I am Bridaleman.
76
00:06:53,365 --> 00:06:55,263
We need to treat our children.
I'm dividing.
77
00:06:55,288 --> 00:06:57,272
- Mister.
- sit down.
78
00:06:58,683 --> 00:07:02,285
The husband came to call peace and ended the problem.
79
00:07:05,055 --> 00:07:08,274
But when I looked at it stopped ...
It did not happen.
80
00:07:08,299 --> 00:07:10,166
Everyone has come to the point when it comes to doing so.
81
00:07:10,191 --> 00:07:13,417
Eat rice, tell them to eat you ...
82
00:07:13,512 --> 00:07:15,293
That dog should burn it like that.
83
00:07:15,317 --> 00:07:17,317
Please do the sacrifice before the end of the veneration.
84
00:07:17,403 --> 00:07:19,716
The hand should be cut and the hands must be cut.
85
00:07:21,026 --> 00:07:24,635
What about the story of your own village only?
86
00:07:31,382 --> 00:07:35,438
The last day of the Massacre.
Gentlemen go to the river to God.
87
00:07:41,724 --> 00:07:43,841
Hey. Cut it off.
88
00:07:49,637 --> 00:07:51,691
What are you talking about?
89
00:07:52,221 --> 00:07:54,441
- Mister.
- Marion fool.
90
00:07:56,915 --> 00:07:58,915
Hey, Ponnatui.
91
00:08:00,620 --> 00:08:02,948
Your son was cut and killed.
92
00:08:03,289 --> 00:08:05,430
My son, brother.
93
00:08:12,022 --> 00:08:14,756
Ḍēyi. Got it, man.
94
00:08:15,256 --> 00:08:16,889
Do not quit.
95
00:08:25,543 --> 00:08:28,194
Just called the story,
I saw it?
96
00:08:28,409 --> 00:08:29,763
You bet ...
97
00:08:30,060 --> 00:08:32,247
You are the man in this village.
Lion.
98
00:08:32,833 --> 00:08:35,927
The child who was born, I did not want to become a lion cubs.
99
00:08:37,029 --> 00:08:38,466
Mæriyankō.
100
00:09:08,305 --> 00:09:10,347
- It's Pandy ...
- Hey.
101
00:09:12,043 --> 00:09:13,386
Not even touching one.
102
00:09:14,120 --> 00:09:15,752
My husband was murdered.
103
00:09:16,167 --> 00:09:18,268
None of their descendants should be alive.
104
00:09:18,870 --> 00:09:20,870
- Go.
- Come on, Bun.
105
00:09:23,295 --> 00:09:24,649
Hey,
Come on.
106
00:09:27,035 --> 00:09:30,027
They've been searching for their family.
107
00:09:47,221 --> 00:09:48,549
The district of Thane.
108
00:09:48,573 --> 00:09:52,260
Clash between two parties in the Vettaraperpan Kovil
109
00:09:52,308 --> 00:09:54,940
By turning into a mockery, eight were killed ...
110
00:09:56,510 --> 00:09:58,940
Mister knowing things before going to the Mass.
111
00:09:59,807 --> 00:10:02,143
The temple was protected around the clock.
112
00:10:03,773 --> 00:10:06,796
Sir, we came to the Mass at which we sacrificed our people.
113
00:10:06,820 --> 00:10:08,937
Come on, man, come on, rescue me.
114
00:10:12,367 --> 00:10:14,328
Mister, all of you were cut.
115
00:10:14,540 --> 00:10:17,204
One is left alone,
He'll even find it.
116
00:10:17,260 --> 00:10:18,648
Do not say there's one left.
117
00:10:19,302 --> 00:10:21,426
Tell him you're done ...
Go.
118
00:10:25,634 --> 00:10:28,353
Hey, you are not going to kill you.
119
00:10:28,758 --> 00:10:31,977
Mahataye, we are the husband who invited us.
120
00:10:32,125 --> 00:10:34,109
- Stupid yo.
- Man, rescue me.
121
00:10:40,240 --> 00:10:41,481
Everyone drop the sword.
122
00:10:43,588 --> 00:10:46,001
Gentlemen, we are honored for you.
123
00:10:46,135 --> 00:10:49,174
But this sword does not know it. Do not come.
124
00:10:49,330 --> 00:10:52,533
The goats are afraid of the goats.
Will he be afraid?
125
00:10:53,143 --> 00:10:55,861
Today, I will not give up,
Marapan Uva ...
126
00:10:56,291 --> 00:10:57,041
Hey.
127
00:11:09,498 --> 00:11:12,427
I have a share in all life on earth.
128
00:11:12,818 --> 00:11:14,818
I'm looking for a better life.
129
00:11:18,482 --> 00:11:20,482
I killed my husband.
130
00:11:21,154 --> 00:11:24,739
When the last life in his family is taken, these gratings are not controlled.
131
00:11:27,715 --> 00:11:31,376
It's time to see that when it is held, it will kill him.
132
00:11:32,196 --> 00:11:35,461
I have a word saying there will be no more life here.
133
00:11:36,537 --> 00:11:40,084
There has been no such a ritual in this country.
134
00:11:40,705 --> 00:11:43,361
Re-organize this ritual ...
135
00:11:43,486 --> 00:11:45,002
They are gathering together on seven villages.
136
00:12:01,459 --> 00:12:04,139
Everyone's come to see us.
137
00:12:04,164 --> 00:12:06,351
We're just looking at that for seven years ...
138
00:12:07,110 --> 00:12:10,719
Do not you have a minute?
I'm waiting for this day ...
139
00:12:10,743 --> 00:12:11,625
Pēccī.
140
00:12:12,956 --> 00:12:14,855
Punch me off.
141
00:12:14,880 --> 00:12:18,169
- The sons will not be lost. Pēccī ...
- Hey ...
142
00:12:18,560 --> 00:12:21,099
- The one who untied me was pounded.
- Hey, are not you?
143
00:12:22,575 --> 00:12:23,888
Shut up.
144
00:12:32,010 --> 00:12:35,556
We are left to pray, are not you, go ...
145
00:12:36,841 --> 00:12:39,887
- Uncle, I'll do it ...
- Check it out.
146
00:12:39,912 --> 00:12:43,021
Or kill everyone.
Do not give up.
147
00:13:18,285 --> 00:13:20,222
Hey, gentleman ...
148
00:13:20,397 --> 00:13:24,131
You're getting late this way ...
Do you have to wait for six days for you?
149
00:13:24,210 --> 00:13:27,491
When he arrives ...
Should I get a parasol and stay up late last night?
150
00:13:27,516 --> 00:13:28,935
Hey ... what are you talking about ...
151
00:13:28,960 --> 00:13:30,827
Hey, what is your problem with the husband?
152
00:13:30,920 --> 00:13:32,491
Do not threaten him, do not threaten him.
153
00:13:32,515 --> 00:13:34,905
- Because it's too late to sleep ...
- What are you doing too much?
154
00:13:34,930 --> 00:13:37,984
- Close your mouths.
- Hey, everyone just stand still.
155
00:13:38,009 --> 00:13:39,657
Hey, just a couple of seconds.
156
00:13:40,274 --> 00:13:41,836
We all know the best.
157
00:13:41,861 --> 00:13:43,984
If it is the biggest sacrifice in this entire region.
158
00:13:44,009 --> 00:13:45,766
It was our matchmaker.
159
00:13:45,844 --> 00:13:50,187
Such a celebration was a bitter event that took place seven years earlier.
160
00:13:50,352 --> 00:13:51,953
We have not been able to conduct it yet.
161
00:13:52,016 --> 00:13:54,109
All right, all that's happening.
162
00:13:54,356 --> 00:13:58,355
Now, our husband has been bothered, the court, the bailiffs ...
163
00:13:58,379 --> 00:14:01,441
The GA, SP, has come to talks and have made a way.
164
00:14:01,988 --> 00:14:02,963
So,
165
00:14:02,988 --> 00:14:08,534
We've forgotten all the old things, and celebrate the veneration of the Veether Garpin Kovil this year.
166
00:14:08,636 --> 00:14:11,721
I request that I give my fullest support.
167
00:14:12,162 --> 00:14:15,029
Are you saying that we should not celebrate your religious observance?
168
00:14:15,064 --> 00:14:16,829
We're just waiting for that.
169
00:14:17,501 --> 00:14:19,501
We have the same things that we have handed over ...
170
00:14:19,557 --> 00:14:21,173
Murderous sinners.
171
00:14:21,306 --> 00:14:24,438
That's it, you got four rebounds and got the rest.
172
00:14:24,502 --> 00:14:26,689
- Why will not the cry be lost?
- What?
173
00:14:26,850 --> 00:14:29,912
About four?
Is it one of their four?
174
00:14:30,037 --> 00:14:31,833
Do not give up right now.
175
00:14:31,985 --> 00:14:34,695
This time, everyone will do the same thing.
176
00:14:34,858 --> 00:14:37,771
Do you want to destroy it?
177
00:14:38,037 --> 00:14:41,154
Now, one of our colleagues has learned from the government.
178
00:14:41,178 --> 00:14:43,178
He's got targets too.
179
00:14:43,554 --> 00:14:47,553
Hey, there are more people who heard women's rumors. Getting used to yourself.
180
00:14:47,669 --> 00:14:49,622
Hey, yeah, yeah ...
181
00:14:49,646 --> 00:14:51,450
When we listen to what is said, we dance to ...
182
00:14:51,544 --> 00:14:53,372
He is telling me to do this.
183
00:14:53,396 --> 00:14:55,630
Come on, brother, let's go.
184
00:14:57,026 --> 00:14:57,908
Hey.
185
00:15:03,678 --> 00:15:07,019
Ragging is not just about cooking with cooked foods.
186
00:15:07,519 --> 00:15:10,651
Seven years ago, the pole that had seen the sky without water was late.
187
00:15:11,417 --> 00:15:15,002
With the permission of the authorities and pleading for 52 water supply plans ...
188
00:15:15,096 --> 00:15:17,760
You can not do any kind of religious ritual on one occasion.
189
00:15:17,784 --> 00:15:20,479
Asking how to trust you in a plan of a billion dollars.
190
00:15:21,640 --> 00:15:23,062
Because the Mass was not held.
191
00:15:23,405 --> 00:15:27,733
Not all people have their vows.
192
00:15:27,757 --> 00:15:30,452
Give the girls the soil and create hostility to villages.
193
00:15:30,507 --> 00:15:32,405
And give the girls some more, have taken soil and have hostile hostilities.
194
00:15:33,492 --> 00:15:37,968
So much blood was seen, and this year, the veneration ...
195
00:15:38,390 --> 00:15:41,093
I went to the courthouse and dialed it,
196
00:15:41,451 --> 00:15:43,909
This has been brought to the point,
Ask them what they say.
197
00:15:44,761 --> 00:15:46,151
What do you mean?
198
00:15:46,491 --> 00:15:47,986
There is no difference in our decision,
199
00:15:48,039 --> 00:15:49,550
We will do what we do.
200
00:15:49,670 --> 00:15:52,128
Hey, talking around ...
201
00:15:56,184 --> 00:15:59,300
We will agree, you will have a baptism.
202
00:16:00,839 --> 00:16:02,784
A decision was made that the sacrifice was due.
203
00:16:03,128 --> 00:16:05,261
No one arrives at the Mass.
204
00:16:07,116 --> 00:16:09,092
No one should cross the boundary of the temple.
205
00:16:09,746 --> 00:16:12,058
It's no good to get the wrong people.
206
00:16:12,605 --> 00:16:16,355
If you see a different person in the village, you need to hand him over to the village council.
207
00:16:17,567 --> 00:16:19,419
It's all agreed.
208
00:16:21,595 --> 00:16:24,213
Every villager should get milk and swear.
209
00:16:39,612 --> 00:16:41,612
What the hell, you come in ...
210
00:17:02,626 --> 00:17:04,481
Do you know what came out there?
211
00:17:04,667 --> 00:17:07,781
I will not do anything with murder.
After that, I'm not doing anything.
212
00:17:07,970 --> 00:17:09,837
Milk and sworn on.
213
00:17:09,946 --> 00:17:11,438
Was this the same for seven years?
214
00:17:12,008 --> 00:17:14,243
They do not say everything.
What do you do?
215
00:17:14,661 --> 00:17:16,004
What's the cheater doing?
216
00:17:16,676 --> 00:17:19,293
Swallows and swearing, will the arms be lost?
217
00:17:19,606 --> 00:17:22,613
Or get blood and die?
Whatever happens, doing the same thing.
218
00:17:23,183 --> 00:17:25,105
Doing the same.
219
00:17:39,953 --> 00:17:42,956
You do not look like you're in control, gut, sweat or sweat,
220
00:17:43,198 --> 00:17:46,174
He's coming to the cross, anyway, arms will take over, mister.
221
00:17:46,213 --> 00:17:50,213
So, for three days, before the end of the ritual, let's move Abuna out of the country.
222
00:17:50,846 --> 00:17:53,025
This breathtaking under the hood,
223
00:17:53,049 --> 00:17:55,353
Is this the name of Weerapandhyan and who talks with him?
224
00:17:56,382 --> 00:17:58,780
When they're crossing, are we watching?
225
00:17:59,392 --> 00:18:04,243
He is the seed of our flesh, we have the bowed texts of our bills.
226
00:18:06,157 --> 00:18:09,324
We are in the throes of the last blood of our family.
227
00:18:11,386 --> 00:18:12,652
You do believe, do not you?
228
00:18:13,121 --> 00:18:15,394
All these days, she's alive
It's full of piety.
229
00:18:15,781 --> 00:18:18,027
You are the gentleman, now he is teaching him a long distance,
230
00:18:18,332 --> 00:18:22,082
So far, it's stopped.
You look for something, mister.
231
00:18:23,660 --> 00:18:25,832
Until the end of the ritual, Enbou was in our place.
232
00:18:26,685 --> 00:18:27,834
- We need to give protection.
- All right.
233
00:18:28,545 --> 00:18:30,545
Thank you very much.
234
00:18:32,731 --> 00:18:34,130
- He's here?
- Who is he?
235
00:18:34,154 --> 00:18:36,334
Yo, who asks, son is asking.
236
00:18:36,600 --> 00:18:39,319
Mr. Mahataye, go to Muruganne Airport and come on in, Mr. Mathew, now come on.
237
00:18:43,016 --> 00:18:45,016
Hey, sir, he's here. Hit ...
238
00:18:59,932 --> 00:19:01,830
Where is he?
239
00:19:22,428 --> 00:19:25,764
Can you please pass us?
240
00:19:26,006 --> 00:19:29,044
- Everyone came, you're not gay ...
- Taxi ...
241
00:19:33,559 --> 00:19:34,949
Get out of here.
242
00:19:40,059 --> 00:19:41,996
Take.
243
00:19:45,481 --> 00:19:47,840
Sir, from morning to morning, there's a big uprising, sir.
244
00:19:48,075 --> 00:19:51,473
There are crackles, karatam dance and dance punk dance, well, sir.
245
00:19:51,731 --> 00:19:53,918
A son of a gentleman comes from abroad.
246
00:19:54,038 --> 00:19:55,379
There was an uproar in the airport. Sir.
247
00:20:03,053 --> 00:20:04,764
Sir, what is your image?
248
00:20:05,655 --> 00:20:07,475
Are these decorations for you?
249
00:20:07,645 --> 00:20:10,051
Sorry, sir. Sorry to speak, sir.
250
00:20:10,407 --> 00:20:12,712
No problem,
Drive the car.
251
00:20:12,737 --> 00:20:15,299
Because a lot of sir watched while I was on my car?
252
00:20:15,442 --> 00:20:17,887
You said you were a lot of people.
253
00:20:17,911 --> 00:20:20,817
I do not like things like that, that's why I got up in your car.
254
00:20:20,872 --> 00:20:22,225
Super sir, all right, sir.
255
00:20:22,554 --> 00:20:25,507
Oh, do you have to hit the AC out of the glass?
256
00:20:25,563 --> 00:20:28,047
Sir is out of control. Sir, sir.
257
00:20:28,838 --> 00:20:30,884
This is our sun,
In our village the heat.
258
00:20:30,998 --> 00:20:33,966
It's been seven years from now to come to the village to open it.
259
00:20:36,857 --> 00:20:39,060
Sir, there's so much respect for Earth.
260
00:20:39,147 --> 00:20:42,849
Great sir, it's very nice talking, beautiful, great sir.
261
00:20:42,995 --> 00:20:45,409
They did not like the one who played them. Your car is on.
262
00:20:45,434 --> 00:20:48,060
You stop playing and watch the road.
263
00:20:48,092 --> 00:20:48,779
Okay, sir.
264
00:20:54,591 --> 00:20:55,866
Greetings.
265
00:21:02,874 --> 00:21:04,038
Greetings.
266
00:21:05,030 --> 00:21:06,194
Greetings.
267
00:21:52,863 --> 00:21:53,880
Have you seen?
268
00:21:54,257 --> 00:21:55,864
Can Anything Change?
269
00:21:56,306 --> 00:21:57,575
That's how it is, right?
270
00:21:57,600 --> 00:21:59,889
- That's what we were talking about, sir.
- Yes, sir.
271
00:22:01,374 --> 00:22:02,454
- Let's go eat.
- All right.
272
00:22:02,479 --> 00:22:04,527
This is the only man I've been waiting for you.
273
00:22:06,701 --> 00:22:08,110
Why are you guys so far away?
274
00:22:08,165 --> 00:22:09,650
- Let's get together.
- All right, man.
275
00:22:10,802 --> 00:22:12,302
- Goodbye, mister.
- Welcome.
276
00:22:22,126 --> 00:22:24,790
Raise your chair up and stare at you.
277
00:22:24,877 --> 00:22:26,689
He thought he would tread, mister.
278
00:22:27,587 --> 00:22:29,587
Now, I'm mugging.
279
00:22:29,829 --> 00:22:31,829
Proudly, haughty.
280
00:22:31,984 --> 00:22:35,186
You thought that you were too cowardly then,
Mr. Atariyane.
281
00:22:35,527 --> 00:22:37,749
282
00:22:38,289 --> 00:22:40,884
283
00:22:41,346 --> 00:22:42,474
- You eat.
- All right.
284
00:22:48,743 --> 00:22:49,790
Who is the uncle?
285
00:22:50,375 --> 00:22:53,117
Foreigners have come from abroad,
Stay here.
286
00:22:53,196 --> 00:22:56,557
No, a husband spoke to the husband at the meeting.
287
00:22:56,838 --> 00:22:58,619
That too.
What do you need for them?
288
00:22:58,643 --> 00:23:00,108
We'll handle it.
289
00:23:04,431 --> 00:23:07,177
Gentlemen, every plane came, everyone came, not just husband.
290
00:23:07,364 --> 00:23:10,459
He's been here for a long time.
Washing your hand.
291
00:23:10,483 --> 00:23:11,964
Quickly leave and pillow.
292
00:23:36,434 --> 00:23:38,300
Dai, I'll find out in my hand, son.
293
00:23:42,237 --> 00:23:44,237
Hey, do not run.
294
00:23:50,243 --> 00:23:51,257
Hey.
295
00:24:02,741 --> 00:24:03,905
- Hey.
- it.
296
00:24:09,634 --> 00:24:10,509
Hey.
297
00:24:11,274 --> 00:24:13,962
Get up on the wharf and sit down and leave it?
298
00:24:14,201 --> 00:24:16,956
Son, would you, or should I?
299
00:24:17,100 --> 00:24:18,613
- What do you say?
- Shh ...
300
00:24:38,380 --> 00:24:41,300
Who shows your work.
Run.
301
00:24:41,608 --> 00:24:42,346
Hand, Hehrena,
302
00:24:42,652 --> 00:24:43,448
Che.
303
00:24:44,685 --> 00:24:46,904
- This is him.
- What?
304
00:24:47,060 --> 00:24:48,235
Touch.
305
00:24:54,075 --> 00:24:54,939
Sale.
306
00:24:54,978 --> 00:24:57,046
Ayiyayiyō.
Why did you leave?
307
00:24:57,211 --> 00:25:00,313
How frightened are you?
The person sees, he catches.
308
00:25:00,338 --> 00:25:01,906
- Me?
- Attach.
309
00:25:05,046 --> 00:25:06,147
Hey ....
310
00:25:07,638 --> 00:25:09,288
Touch Yo.
311
00:25:13,563 --> 00:25:14,610
Now touch.
312
00:25:16,549 --> 00:25:17,816
Yo ...
What are you doing?
313
00:25:17,841 --> 00:25:19,903
- You mean to touch?
- This is how you handle chicken?
314
00:25:19,976 --> 00:25:20,999
- This is the face.
- Not this.
315
00:25:21,023 --> 00:25:22,411
Do you see the hook?
316
00:25:22,435 --> 00:25:23,533
Get going.
317
00:25:24,969 --> 00:25:27,383
There, there.
318
00:25:29,665 --> 00:25:30,938
Hey, look.
319
00:25:38,276 --> 00:25:39,892
Go tell you to catch it, Che.
320
00:25:40,826 --> 00:25:41,747
- Yo.
- B.
321
00:25:41,772 --> 00:25:43,951
- Is there a problem with the car?
- Yes.
322
00:25:44,552 --> 00:25:48,659
Breathing is tearing, and I can not even line it forward. Let's lay it down.
323
00:25:56,509 --> 00:25:58,336
Okay, this is in the passenger's house, right?
324
00:25:58,523 --> 00:26:01,321
You're kidding,
New Connected Driver?
325
00:26:04,319 --> 00:26:05,571
Yes.
326
00:26:06,556 --> 00:26:09,178
It's like Pulleiar named Murugan, where is he?
327
00:26:09,202 --> 00:26:10,093
He is today vacation.
328
00:26:15,830 --> 00:26:20,632
You have saved. Or, by now, there is steam in the heaviest. It's been alive.
329
00:26:21,744 --> 00:26:24,463
Yo, why do you have to run my face?
330
00:26:24,551 --> 00:26:26,167
Take the road.
331
00:26:27,355 --> 00:26:29,294
If there is any song, name it.
332
00:26:30,429 --> 00:26:32,633
A song ... them.
333
00:26:33,008 --> 00:26:35,818
Put the car on the left.
- why.
334
00:26:36,193 --> 00:26:38,193
It's over if you hit that guy.
335
00:26:40,574 --> 00:26:42,302
Learned from him?
336
00:26:44,020 --> 00:26:45,653
He'll learn if he learns.
337
00:26:45,871 --> 00:26:48,293
Half of them have learned from him.
338
00:26:48,477 --> 00:26:51,547
Therefore, my father, my daughter and I have been looking for a cookie.
339
00:26:52,328 --> 00:26:54,769
If there are little ones, they will drop the brides.
340
00:26:54,987 --> 00:26:57,894
Take out both of them for one week in one way.
341
00:26:58,011 --> 00:26:58,933
Are you looking for brides?
342
00:27:02,468 --> 00:27:05,187
Looks like the list of inauguration. Going.
343
00:27:07,670 --> 00:27:10,350
Take the tree with that tree,
Let's go right up the way.
344
00:27:14,564 --> 00:27:16,726
Okay, bye.
345
00:27:38,183 --> 00:27:40,714
Primatata is not good when it is considered flowers.
346
00:27:40,738 --> 00:27:42,194
Do more patience.
347
00:27:42,218 --> 00:27:45,928
Patience, and seven years of waiting. How long will I wait?
348
00:27:46,202 --> 00:27:47,461
I did not say.
349
00:27:47,560 --> 00:27:48,819
That mr.
350
00:27:56,270 --> 00:27:59,119
Pusples tells the truth, but what does it say?
351
00:28:04,732 --> 00:28:07,169
How is the government doing that?
352
00:28:07,672 --> 00:28:10,213
It's all over, he's a little scared.
353
00:28:10,237 --> 00:28:12,237
Your little brother Murugan learned with me.
354
00:28:12,620 --> 00:28:14,102
Brother has told you so much about you.
355
00:28:14,897 --> 00:28:16,656
- Well done.
- Skins ... Skins ...
356
00:28:19,228 --> 00:28:20,874
Why is he putting a car here?
357
00:28:21,062 --> 00:28:23,233
Why not flourish in this area?
358
00:28:23,685 --> 00:28:24,983
Let's go with a short ride.
359
00:28:36,931 --> 00:28:40,185
Hey, the dog is bending,
Just think about it.
360
00:28:45,299 --> 00:28:47,997
Why, mister, this is where a lot of cars are here, what happened?
361
00:28:48,649 --> 00:28:51,106
I do not know why I just stopped.
362
00:28:51,958 --> 00:28:53,121
If you come down, you know.
363
00:29:05,108 --> 00:29:08,374
Dai, that's Maran bun Uva.
364
00:29:08,398 --> 00:29:09,927
-Yeah, I'll cut your pieces tomorrow.
- Those bumpers.
365
00:29:10,036 --> 00:29:11,565
Brokers, come on.
366
00:29:13,161 --> 00:29:14,942
- Go tell me.
- What is Bun?
367
00:29:14,966 --> 00:29:17,283
Standing in front of eyes,
Just wait and wait?
368
00:29:18,862 --> 00:29:20,455
Why is the goat the tame?
369
00:29:21,225 --> 00:29:23,049
Why are they bun?
370
00:29:23,307 --> 00:29:24,900
It's surrendered to the Mass.
371
00:29:25,486 --> 00:29:27,486
You have to top up the yellow water.
372
00:29:27,744 --> 00:29:30,815
Cut the river in the river, and put the sword back.
373
00:29:31,308 --> 00:29:34,075
Hah, you're going to stay alive for two days.
374
00:29:35,082 --> 00:29:37,360
What is the idol?
375
00:29:42,834 --> 00:29:44,374
What's going on this way?
376
00:29:44,522 --> 00:29:47,199
Can not recognize?
Dorai's son.
377
00:29:49,754 --> 00:29:52,541
Marrant, we have not changed our ties.
378
00:29:54,082 --> 00:29:56,480
Does not the water supply the person who came home?
379
00:29:57,628 --> 00:29:58,973
Give some water.
380
00:30:00,934 --> 00:30:02,018
Leather.
381
00:30:25,838 --> 00:30:27,788
The engine is very hot.
382
00:30:30,107 --> 00:30:32,486
He spoke to him at once.
383
00:30:32,877 --> 00:30:34,191
Is he in here?
384
00:30:36,108 --> 00:30:37,209
He's not here, man.
385
00:30:38,147 --> 00:30:38,965
Leather.
386
00:30:40,722 --> 00:30:42,022
Hold on, move.
387
00:30:47,509 --> 00:30:50,611
Afterwards, here is the end of the ritual.
388
00:30:52,384 --> 00:30:53,757
We'll look there.
389
00:31:11,238 --> 00:31:13,230
Mother, when are my mom cutting my hair?
390
00:31:14,964 --> 00:31:16,514
After cutting his head off.
391
00:31:20,287 --> 00:31:23,483
The sacrifice of the Vitetherphan Kovil, which did not last for seven years.
392
00:31:23,507 --> 00:31:24,922
This year we have to hold.
393
00:33:09,566 --> 00:33:12,801
Mr. Mahatay wants to get in the outside towns to make a tree.
394
00:33:13,059 --> 00:33:15,822
There's another shrub in the back of that temple. They need to be cleaned.
395
00:33:17,141 --> 00:33:19,158
- Do it all.
- All right.
396
00:34:57,713 --> 00:34:59,713
- Stop the jeep.
- Stop, stop.
397
00:35:04,178 --> 00:35:05,634
What are you doing?
398
00:35:06,373 --> 00:35:07,712
Your husband's house car.
399
00:35:07,821 --> 00:35:10,116
- Are you checking on his home car?
- Sorry.
400
00:35:10,209 --> 00:35:11,748
Not knowing.
Sorry, sir.
401
00:35:11,888 --> 00:35:13,982
- You go, sir.
- Outside, people get stuck in the middle.
402
00:35:14,272 --> 00:35:16,146
They check all of the villagers.
403
00:35:16,583 --> 00:35:18,365
Yo, coming in, let him go.
404
00:35:19,223 --> 00:35:22,572
Did you honor me, when I said in the driver's house?
405
00:35:22,885 --> 00:35:25,314
His driver is said to open his mouth and say?
406
00:35:25,861 --> 00:35:28,874
Were you twisted like a queen that did not live in a vintage?
407
00:35:29,226 --> 00:35:32,239
We should be honored, understand?
408
00:35:32,614 --> 00:35:35,627
You're pretty well out like a kid who does not know the world.
409
00:35:36,057 --> 00:35:38,605
Go, get off, go away.
410
00:35:58,459 --> 00:36:00,308
Take the table there and watch the table.
411
00:36:00,332 --> 00:36:03,471
It's Rani, get all that, and everyone is waiting.
412
00:36:03,543 --> 00:36:05,940
How long are you staying here?
come soon.
413
00:36:07,284 --> 00:36:08,299
- Welcome.
- Goodbye, mister.
414
00:36:10,393 --> 00:36:12,087
Mr. Sir has come to see you.
415
00:36:13,786 --> 00:36:16,391
Half, our driver.
416
00:36:19,924 --> 00:36:21,770
- You go.
- All right, man.
417
00:36:23,507 --> 00:36:25,734
He's coming.
418
00:36:26,969 --> 00:36:28,841
It's you, coming.
419
00:36:33,276 --> 00:36:33,971
why.
420
00:36:33,996 --> 00:36:35,956
Yo, what's going on here?
421
00:36:36,433 --> 00:36:39,618
When you asked me to tear it down, you made me straight.
422
00:36:40,485 --> 00:36:43,954
This is a little bit bigger,
What did they say to them?
423
00:36:44,103 --> 00:36:47,621
Just right in front of the right, leather skins.
424
00:36:47,645 --> 00:36:51,604
Looked, you see that you are the titan of your husband's house.
425
00:36:52,949 --> 00:36:56,511
OK, it's not enough for the right hand to shake our hands.
426
00:36:56,535 --> 00:36:58,611
We also need to work a bit, understand?
427
00:36:58,636 --> 00:37:02,186
Get to the temple. A loop. Get in the car and hold it on one side.
428
00:37:03,079 --> 00:37:06,057
Who's twisted, he's coming and catching.
429
00:37:06,613 --> 00:37:09,497
Who says this to raise the gang? Who does he know?
430
00:37:09,627 --> 00:37:12,283
Why is not the driver working in his husband's house?
431
00:37:12,439 --> 00:37:14,944
Driver ... This is Mr. ...
432
00:37:19,463 --> 00:37:21,150
What did you say, tell me again.
433
00:37:21,175 --> 00:37:24,197
How can you get it from the husband's driver?
434
00:37:24,557 --> 00:37:26,557
Drivers and Drivers, is it?
435
00:37:26,900 --> 00:37:28,900
No, no, no, no, no, no, it does not work.
436
00:37:29,305 --> 00:37:32,505
We must take care of our village.
437
00:37:32,849 --> 00:37:36,495
Understand We're talking to you.
438
00:37:36,519 --> 00:37:38,053
Why are you looking at your mouth?
439
00:37:38,109 --> 00:37:40,100
- Raise it up.
- And you stay.
440
00:37:40,241 --> 00:37:41,619
- I'll blow it if I like.
- Hey, what is it?
441
00:37:41,643 --> 00:37:42,911
He will not even touch her.
442
00:37:42,937 --> 00:37:44,856
- Is he a big guy?
- Aah.
443
00:37:45,757 --> 00:37:48,181
- No, I will not.
- Leather, that's it.
444
00:37:48,206 --> 00:37:50,220
The two drivers are raising each other. Lift.
445
00:37:50,283 --> 00:37:52,297
B, not even waiting.
446
00:37:52,499 --> 00:37:54,474
Oh, raise that mess.
447
00:37:54,552 --> 00:37:57,010
Oh, take this spoil. Huh?
448
00:37:57,034 --> 00:37:59,492
Oh, good. Very good, okay, let's go.
449
00:37:59,867 --> 00:38:01,320
Oh, good, very good, let's go.
450
00:38:01,344 --> 00:38:04,356
Alimurthu Brother, and all the other Hattie stuffs loaded in the lorry you have.
451
00:38:04,497 --> 00:38:05,622
Oh, very well.
452
00:38:05,647 --> 00:38:08,771
Like a girl in Second Class and you tell the driver.
453
00:38:08,904 --> 00:38:12,028
Detecting Hattie, you're just waiting.
454
00:38:13,332 --> 00:38:15,981
What is it?
455
00:38:22,736 --> 00:38:26,718
Hail to hear the husband, Teacher's daughter.
456
00:38:27,393 --> 00:38:30,487
The only daughter and grandmother have learned at home.
457
00:38:31,073 --> 00:38:33,258
I went to police training for the first time and failed.
458
00:38:33,484 --> 00:38:36,721
But it still turns around in the village.
459
00:38:37,495 --> 00:38:40,579
Now it's our village.
That's why we do not know ...
460
00:38:41,204 --> 00:38:43,560
Now what kind of girl did she know about this girl?
461
00:38:44,021 --> 00:38:47,150
No, sir, there's one in two, without knowing who we are.
462
00:38:47,408 --> 00:38:49,622
They can tell us about it, that's it.
463
00:38:50,210 --> 00:38:51,778
What is his name?
464
00:38:51,803 --> 00:38:55,347
Ask him what his name is and what he is saying.
465
00:38:56,356 --> 00:38:57,075
Mr. ...
466
00:38:57,100 --> 00:38:58,746
That girl's name ...
467
00:39:09,294 --> 00:39:12,636
Was he invited by the House to speak to him?
468
00:39:12,660 --> 00:39:14,034
That boy.
469
00:39:32,368 --> 00:39:34,953
Did you see how much haughtiness the gentleman shows?
470
00:39:34,977 --> 00:39:36,977
You do not have to leave them, you need to beat them well.
471
00:39:37,476 --> 00:39:38,890
Mr. Mahatayu stopped.
472
00:39:39,017 --> 00:39:42,092
Sir, he needs to turn his throat around, gentleman.
473
00:39:42,116 --> 00:39:42,866
Yes, sir.
474
00:39:42,920 --> 00:39:44,147
Get the car.
475
00:39:44,288 --> 00:39:45,273
All right, man.
476
00:39:48,593 --> 00:39:51,551
I did not see a fight for a long time.
477
00:39:58,691 --> 00:40:00,251
Why did you come in front?
478
00:40:04,353 --> 00:40:07,030
Awesome people are waiting for you, where are you going?
479
00:40:07,057 --> 00:40:08,952
- No, gentlemen, it's ...
- Come on, come on.
480
00:40:09,686 --> 00:40:10,416
Okay.
481
00:40:29,520 --> 00:40:31,989
Look at the Simparathi dancing.
482
00:41:24,711 --> 00:41:26,711
- That soda is needed.
- Great.
483
00:41:34,472 --> 00:41:37,103
Teacher, what are you dancing about?
484
00:41:37,173 --> 00:41:39,587
- There is a big dancing event.
- What do you say?
485
00:41:39,899 --> 00:41:41,899
- Do you know what your dancing is like?
- My daughter?
486
00:41:41,923 --> 00:41:43,524
There is a whole senga there.
487
00:42:04,722 --> 00:42:09,258
Rick, your daddy comes with a crate. Here.
488
00:42:13,273 --> 00:42:15,499
Where did I get to get away?
489
00:42:16,007 --> 00:42:18,507
My daughter was dancing.
490
00:42:19,069 --> 00:42:20,547
We do not know.
491
00:42:21,344 --> 00:42:24,318
- Will you take care of your companion?
- Yo ...
492
00:42:24,559 --> 00:42:26,880
Show me my dad who is not moving.
493
00:42:26,918 --> 00:42:28,918
- Where was he? Where was he?
- He did not come.
494
00:42:28,942 --> 00:42:31,546
Go left ...
To the right south ...
495
00:42:32,802 --> 00:42:34,287
He went where he went.
496
00:42:34,311 --> 00:42:36,623
I did not know, I'm just finding it.
497
00:42:36,905 --> 00:42:38,503
Damned into my hand.
498
00:42:40,625 --> 00:42:42,906
- That's the teacher.
- went to.
499
00:42:51,483 --> 00:42:52,771
Please, just do it.
500
00:42:56,338 --> 00:42:59,056
Because, gentleman, I'm looking for you in here, what are you doing here?
501
00:42:59,175 --> 00:43:00,466
Gentlemen ... b.
502
00:43:02,972 --> 00:43:04,488
- What?
- Nothing, Mr. Kautum ...
503
00:43:04,736 --> 00:43:05,744
Well tight.
504
00:43:10,548 --> 00:43:12,517
- Sambrabatti.
- What?
505
00:43:12,672 --> 00:43:14,113
The name?
506
00:43:14,833 --> 00:43:15,970
Sēmbaruttī.
507
00:43:20,320 --> 00:43:22,043
The second day of the sacrificial event.
508
00:43:22,364 --> 00:43:25,417
There's a lot of red cars in tatters.
509
00:43:26,723 --> 00:43:31,113
On the second day, people from Nagenapolis went to Sam.
510
00:43:33,182 --> 00:43:35,846
- Kumar, get the kids out.
- It's getting off.
511
00:43:35,974 --> 00:43:38,037
Allow those who come up the firecracker.
512
00:43:39,300 --> 00:43:41,167
Yo, stop yo-yo-yo for a minute.
513
00:43:41,456 --> 00:43:42,646
Right at the time.
514
00:43:42,671 --> 00:43:45,918
KVADO left the ritual and went to the point that there was no father.
515
00:43:45,943 --> 00:43:47,957
I want to hand over to the Police Station,
Come on, get the car.
516
00:43:48,664 --> 00:43:52,170
Because the shamans, your bachelors want your bachelors.
517
00:43:52,285 --> 00:43:53,925
So, you're here with a baby ...
518
00:43:54,238 --> 00:43:58,098
She daded going yesterday. We're here to come here.
519
00:43:58,262 --> 00:44:02,426
I noticed how this is coming.
Do not give me a postal service.
520
00:44:02,478 --> 00:44:04,623
- Yo. Take the car.
- All right.
521
00:44:09,304 --> 00:44:12,732
Okay, you're linking to the device driver, what is your name?
522
00:44:15,587 --> 00:44:18,755
- You're good at the driver.
- Yes ...
523
00:44:18,936 --> 00:44:22,452
Women who attended the religious festival should take care of their own precautions.
524
00:44:22,522 --> 00:44:26,266
Something is wrong to come to the Police Support Center and provide information.
525
00:44:26,556 --> 00:44:29,598
Yo ... what's going on in this country.
526
00:44:29,820 --> 00:44:31,603
It's completely developed.
527
00:44:31,833 --> 00:44:33,833
Everyone gives such honor.
528
00:44:37,913 --> 00:44:38,464
Come on.
529
00:44:38,756 --> 00:44:41,143
- They were sitting alone among the people.
- B.
530
00:44:41,175 --> 00:44:44,032
Someone left.
Proclamation markers.
531
00:44:44,540 --> 00:44:48,389
The son's name is Prabhu. Father's name is Dandandi. Mother's name is Amudha.
532
00:44:48,655 --> 00:44:51,607
His son is dressed in a red-covered dress shirt.
533
00:44:54,847 --> 00:44:57,751
- Lucky for you.
- why ?
534
00:44:57,830 --> 00:45:00,836
If you do not have a mourning, it's easy to find your height.
535
00:45:03,451 --> 00:45:05,067
- Where did you go to goldfish?
- Grandma.
536
00:45:05,483 --> 00:45:07,343
How much do you know that you are not?
537
00:45:07,640 --> 00:45:10,980
Thank you very much for finding your child, mister.
538
00:45:11,036 --> 00:45:14,119
Those are the ones who came, give them a thank you.
539
00:45:14,144 --> 00:45:16,650
Sir, who created you?
540
00:45:16,674 --> 00:45:19,800
You brought me your grandchild and you should be OK.
541
00:45:19,825 --> 00:45:23,475
In the course of the next ritual, I have given my grunge son a male ...
542
00:45:23,500 --> 00:45:25,324
You must be happy.
543
00:45:27,949 --> 00:45:29,378
Like a royal.
544
00:45:35,429 --> 00:45:37,919
One song and one more song.
545
00:45:38,346 --> 00:45:39,125
Hello.
546
00:45:39,173 --> 00:45:41,028
- why.
- Why are you smiling?
547
00:45:41,076 --> 00:45:46,015
- No, I did not laugh at this grandmother.
- Yeah, it's just one thing.
548
00:45:46,117 --> 00:45:49,674
Go, buy the owner, go take care of it.
549
00:45:51,259 --> 00:45:53,838
Go to the toys.
550
00:45:54,080 --> 00:45:55,298
Just smiling a little.
551
00:46:19,775 --> 00:46:22,603
What is on the fourth day is the rituals.
552
00:46:22,627 --> 00:46:24,428
Beginning today.
553
00:46:24,864 --> 00:46:25,911
- What is this?
- Ecke.
554
00:46:25,935 --> 00:46:27,204
- New thing.
- B.
555
00:46:28,150 --> 00:46:29,844
Sirith has also been changed.
556
00:48:04,648 --> 00:48:06,648
- What happened, mister?
- I do not know what.
557
00:48:06,749 --> 00:48:09,358
- Put the knife.
- We'll get you to go.
558
00:48:13,034 --> 00:48:13,818
Come on.
559
00:48:15,556 --> 00:48:17,269
Are you scared?
Come on.
560
00:48:21,462 --> 00:48:22,509
Get the car.
561
00:49:35,548 --> 00:49:37,548
- Mister, hello.
- Welcome.
562
00:49:44,417 --> 00:49:47,457
Wettarappa, to fulfill everyone's wishes.
563
00:49:59,316 --> 00:50:00,465
Greetings.
564
00:50:00,958 --> 00:50:04,688
We have to get a picture with him from his husband's son.
565
00:50:31,736 --> 00:50:36,274
- What are we doing?
- Let's play this one.
566
00:50:37,844 --> 00:50:39,844
What else is there to play?
567
00:50:50,073 --> 00:50:52,305
Mom, let her in here.
568
00:50:53,766 --> 00:50:55,766
Let's get out of here.
569
00:51:01,490 --> 00:51:04,787
Because buns pork biryani go together.
570
00:51:08,505 --> 00:51:09,982
Today he's dead.
571
00:51:18,270 --> 00:51:20,035
The LTTE could engage in the Poya feast.
572
00:51:20,426 --> 00:51:22,426
But you do not have to skirt in front of the tiger.
573
00:51:23,517 --> 00:51:25,667
If my father is typing, I'll beat him like a tiger.
574
00:51:26,443 --> 00:51:29,374
However, the Kovils, Lord, were left out because of the sacred service.
575
00:51:31,117 --> 00:51:33,826
If you ever want to touch another ...
576
00:51:34,490 --> 00:51:35,438
Putō.
577
00:51:42,453 --> 00:51:43,752
- Let's go.
- Leather.
578
00:51:47,067 --> 00:51:49,374
Gentlemen, I have done exactly.
579
00:51:49,740 --> 00:51:52,424
This eye-catching sight was waiting all these days.
580
00:51:52,721 --> 00:51:54,721
Come on, let's go to it.
581
00:51:55,393 --> 00:51:57,771
- B, there are no obstacles?
- There's no interruption.
582
00:51:57,795 --> 00:52:00,792
If you go together, you'll get there, we'll come out here.
583
00:52:00,817 --> 00:52:03,284
- That's Murugai.
- See you later.
584
00:52:19,507 --> 00:52:22,172
You're fine, give it a hand.
585
00:52:27,058 --> 00:52:28,437
- Muruga.
- Oh, man.
586
00:52:31,538 --> 00:52:35,036
- What do you mean?
- What did you say?
587
00:52:35,153 --> 00:52:37,562
I want to calm down if you want to rest.
588
00:52:37,593 --> 00:52:40,278
Avvari's grandmother told him.
589
00:52:40,954 --> 00:52:42,173
Put it down.
590
00:52:44,252 --> 00:52:45,471
Stop there.
591
00:52:48,613 --> 00:52:49,660
Put.
592
00:52:51,220 --> 00:52:52,862
The LTTE cadres can be masked.
593
00:52:53,322 --> 00:52:55,574
But you do not have to mascot in front of the tiger.
594
00:52:55,668 --> 00:52:57,850
If my father is typing, I'll beat him like a tiger.
595
00:52:58,007 --> 00:53:02,012
However, it was calm due to the Samdi Pooja Kovil.
596
00:53:02,489 --> 00:53:04,766
If you ever want to touch another ...
597
00:53:05,268 --> 00:53:06,064
Putō.
598
00:53:10,519 --> 00:53:12,519
No, man, that's what you called.
599
00:53:12,737 --> 00:53:14,932
He talks to you like you.
600
00:53:15,550 --> 00:53:18,856
Though he has crossed the ocean, the ability to change his birth capacity is changing.
601
00:53:18,981 --> 00:53:20,981
The lion is always the lion the gentleman.
602
00:53:21,926 --> 00:53:25,971
The gate is broken like a wild bull.
603
00:53:26,401 --> 00:53:28,931
It's like watching a teacher's gimmick in Tentukottai.
604
00:53:29,132 --> 00:53:30,631
Why did you stop there?
605
00:53:31,092 --> 00:53:34,505
It is said that the cheater like a skirmishman is at the apex and above the sky.
606
00:53:34,530 --> 00:53:37,871
- That's what's left of it.
- Why was the lion called the lion?
607
00:53:38,613 --> 00:53:40,613
Let the man be man.
608
00:53:41,597 --> 00:53:44,141
- Where is he?
- Call him this.
609
00:53:44,561 --> 00:53:46,187
- Man, stop.
- Why is she?
610
00:53:46,211 --> 00:53:47,739
Our movie is the husband running.
611
00:53:47,764 --> 00:53:50,062
We thought we did not see anyone, did we?
612
00:53:50,124 --> 00:53:52,597
Big boss shots are here, huh, man.
613
00:53:52,622 --> 00:53:53,323
Ayiyayiyō.
614
00:53:53,362 --> 00:53:55,152
We are waiting for you to come.
615
00:53:55,176 --> 00:53:56,269
- Hey.
- come soon.
616
00:54:06,754 --> 00:54:08,571
Why are you involved in this?
617
00:54:09,138 --> 00:54:12,332
You do not, sir, put a cloth on the neck.
618
00:54:13,672 --> 00:54:16,664
Have you thought that the God of the parish priests was riding around us?
619
00:54:17,295 --> 00:54:19,452
When they decided that they should hold the Puja.
620
00:54:19,477 --> 00:54:24,029
Then all the provinces were covered and cameras all over. People everywhere.
621
00:54:24,393 --> 00:54:27,647
You know what happened happened because you broke into it? Put it down.
622
00:54:36,977 --> 00:54:37,961
I saw it?
623
00:54:38,335 --> 00:54:39,457
Come on ahead.
624
00:54:44,402 --> 00:54:46,708
If thrown it off, it is completely seized.
625
00:54:47,090 --> 00:54:49,622
Who are the people from this village, who are the patriots ...
626
00:54:49,833 --> 00:54:52,266
Those who supported them will get it all.
627
00:54:52,431 --> 00:54:54,022
You crossed the game and dissolved the game.
628
00:54:54,234 --> 00:54:56,304
- Man, no, gentlemen, I am
- do not
629
00:54:56,429 --> 00:54:58,533
You do not have to head it over,
We'll handle it.
630
00:54:58,573 --> 00:54:59,846
It's been a hatred for years.
631
00:55:00,100 --> 00:55:03,467
I think that this time they'll lose their temper.
632
00:55:04,123 --> 00:55:06,892
I have said that it will be done and done.
633
00:55:07,970 --> 00:55:09,970
Is not he my son helping with me?
634
00:55:11,135 --> 00:55:12,210
There you are, mister.
635
00:56:01,687 --> 00:56:03,687
When my husband and son were walking and walking.
636
00:56:03,843 --> 00:56:06,263
Waittarpy, boyfriend boyfriends are going together.
637
00:56:06,287 --> 00:56:08,772
Will not you say, the heir's husband said?
638
00:56:25,991 --> 00:56:27,857
Raise the two drivers together, raise.
639
00:56:29,701 --> 00:56:32,585
You can find it easily if you do not show yourself in a pub.
640
00:56:41,283 --> 00:56:45,228
It's Semburuththi, come on, come and have a party.
641
00:56:45,954 --> 00:56:47,933
Let's get it right, let's dance.
642
00:56:48,058 --> 00:56:50,496
- Come on, come on.
- Let's go.
643
00:56:51,249 --> 00:56:51,977
Welcome,
644
00:56:52,522 --> 00:56:54,739
Because, your people are dancing ...
645
00:56:54,895 --> 00:56:55,919
Do not you dance?
646
00:56:57,191 --> 00:56:59,344
I'm getting dumbfounded. Just here.
647
00:56:59,520 --> 00:57:01,352
Why, what happened?
648
00:57:01,525 --> 00:57:04,385
- You look like a fucking chicken?
- Why did you lie?
649
00:57:04,793 --> 00:57:06,673
- Driver.
- Is that it?
650
00:57:06,732 --> 00:57:09,518
You asked, I said,
Is this how?
651
00:57:10,298 --> 00:57:14,543
When did you hear that? How much did you like to have an affair?
652
00:57:15,404 --> 00:57:19,162
The rider is wearing a hand
653
00:57:19,560 --> 00:57:23,235
The flowers that we are taking care of ... Tonight we look at the film.
654
00:57:23,461 --> 00:57:26,810
In the meantime, you sat and embraced me in the back of the trailer.
655
00:57:27,341 --> 00:57:29,341
To what extent,
656
00:57:29,671 --> 00:57:31,821
If you go over there, where will you be?
657
00:57:33,668 --> 00:57:36,719
Swinging like a little round around the wheel.
658
00:57:37,500 --> 00:57:40,162
Now I understand if it's ok if I go.
659
00:57:42,857 --> 00:57:45,112
I am very angry with a bad word.
660
00:57:45,242 --> 00:57:47,392
Do not touch my eye for two days, go.
661
00:57:47,820 --> 00:57:50,266
- No, this is what I say.
- Say,
662
00:57:50,291 --> 00:57:51,087
Go.
663
00:58:24,990 --> 00:58:27,709
I told you not to get up for two days, right?
664
00:58:27,866 --> 00:58:28,879
So why are you here?
665
00:58:29,114 --> 00:58:32,343
This, I'm not here.
Sammy was collecting.
666
00:58:33,599 --> 00:58:38,359
This, I said lied to Driver,
It went well in one direction.
667
00:58:38,976 --> 00:58:42,027
If his son had said he would not have such desires so far.
668
00:58:43,120 --> 00:58:46,032
Why should not we have fun and talk to the husband of his husband?
669
00:58:46,439 --> 00:58:50,274
Is not it ok to see a movie in the Second Movie?
670
00:58:51,992 --> 00:58:53,935
Do you know what?
671
00:58:54,294 --> 00:58:56,711
That grandma was there then?
672
00:58:57,359 --> 00:58:59,427
Do you know how much it's been lost?
673
00:59:08,863 --> 00:59:11,581
You can come for as long as you can.
674
00:59:12,935 --> 00:59:14,280
Anything can be done.
675
01:02:54,705 --> 01:02:56,094
Come on, let's play Heaven.
676
01:02:56,208 --> 01:02:57,579
It's cool to come.
677
01:02:58,962 --> 01:02:59,883
B ...
678
01:03:02,727 --> 01:03:03,664
B ...
679
01:03:03,995 --> 01:03:07,706
- it...
- Touch.
680
01:03:17,307 --> 01:03:19,101
- Hey.
- Mister.
681
01:03:19,336 --> 01:03:20,752
Leave him.
682
01:03:25,880 --> 01:03:27,234
Nothing.
683
01:03:31,222 --> 01:03:32,834
Nothing, gentlemen.
684
01:03:33,342 --> 01:03:35,221
Because this man is going this way.
685
01:03:35,381 --> 01:03:37,659
Gentleman, do not give up, do not give up.
686
01:03:38,573 --> 01:03:42,552
Who are you talking to?
No sword in height.
687
01:03:43,194 --> 01:03:45,251
He has been sent to a small child.
688
01:03:46,041 --> 01:03:48,041
It's just gone down to the head.
689
01:03:49,189 --> 01:03:51,617
There may be ten villages.
690
01:03:53,250 --> 01:03:56,787
With a girl and a boy to fight?
691
01:03:58,347 --> 01:04:00,236
They can come in any way.
692
01:04:00,458 --> 01:04:02,577
We should be very careful.
693
01:04:03,046 --> 01:04:04,186
- Right?
- All right.
694
01:04:05,079 --> 01:04:06,806
Mother, love mother.
695
01:04:06,831 --> 01:04:08,896
He was playing Uva Mom ...
696
01:04:09,227 --> 01:04:11,750
He was standing, it was the only time, mom.
697
01:04:11,987 --> 01:04:14,886
Look, how much blood?
Look, Mom, blood.
698
01:04:19,837 --> 01:04:21,384
You see my son.
699
01:04:21,861 --> 01:04:23,032
Cut.
700
01:04:23,407 --> 01:04:26,943
There are so many of them here, a little boy has come and gone.
701
01:04:27,334 --> 01:04:31,425
There's a lot of people, they can not get close, uh, they tell lies.
702
01:04:32,970 --> 01:04:35,658
She's growing up and getting her guys killed.
703
01:04:37,478 --> 01:04:40,065
You go to bed with your wife and get up at night.
704
01:04:40,752 --> 01:04:42,589
I'm sleeping alone.
705
01:04:45,245 --> 01:04:47,854
I am also waiting for the three days to begin the sacred service.
706
01:04:48,189 --> 01:04:50,002
You're just waiting.
707
01:04:51,229 --> 01:04:53,595
708
01:04:54,306 --> 01:04:57,741
I do not want to give any excuse, it's gonna die.
709
01:04:57,829 --> 01:05:01,383
- Not patchy.
- There's no story against Pachchini's talk.
710
01:05:02,454 --> 01:05:03,113
why.
711
01:05:03,138 --> 01:05:05,323
Are they scared of milk and sworn?
712
01:05:06,542 --> 01:05:11,178
Do not tell me the reasons, so say that.
Come on, son.
713
01:05:35,779 --> 01:05:38,419
Who is it ...
714
01:05:39,841 --> 01:05:43,106
- See who?
- Find everyone on every side ...
715
01:05:46,823 --> 01:05:48,823
- Mister.
- Sit down and study.
716
01:05:50,559 --> 01:05:53,599
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
717
01:05:56,467 --> 01:05:58,225
We'll arrange for you to go to bed.
718
01:05:58,789 --> 01:05:59,520
All right, man.
719
01:05:59,545 --> 01:06:00,770
- Put it away.
- Mister.
720
01:06:01,033 --> 01:06:02,649
- Leather.
- No electricity.
721
01:06:02,986 --> 01:06:05,073
Appa, find the light.
722
01:06:05,924 --> 01:06:07,955
- Go around to look around.
- All right, man.
723
01:06:07,980 --> 01:06:10,488
- Did anyone get caught?
- Nobody here is here.
724
01:06:10,661 --> 01:06:12,661
If you get caught, you'll hurt your eyes.
725
01:06:15,114 --> 01:06:18,426
- How did you come here?
- Sleep does not sleep.
726
01:06:18,950 --> 01:06:20,747
How can you sleep?
727
01:06:21,192 --> 01:06:23,082
I was told to come anyway.
728
01:06:23,270 --> 01:06:24,988
Leaves and sleeps.
729
01:06:25,251 --> 01:06:27,469
- Hey, who's coming?
- Wait, come on.
730
01:06:27,852 --> 01:06:29,477
Come on, come on.
731
01:06:30,183 --> 01:06:32,031
You see it everywhere you see it.
732
01:06:32,279 --> 01:06:33,013
How ?
733
01:06:33,513 --> 01:06:35,294
I was in love.
734
01:06:35,968 --> 01:06:38,687
See my eyes, do you see, you do not?
735
01:06:39,498 --> 01:06:41,856
Let's get every light out.
736
01:06:42,247 --> 01:06:44,176
Light up the lights.
737
01:06:51,254 --> 01:06:52,301
Come on...
738
01:06:52,360 --> 01:06:54,519
Hey, look who went to that side.
739
01:06:54,544 --> 01:06:56,856
What are you doing?
First get out of here.
740
01:06:57,286 --> 01:06:59,286
I was down.
You came to your life.
741
01:07:00,083 --> 01:07:01,747
- Hey, hey.
- Are you there?
742
01:07:02,091 --> 01:07:03,755
If caught, the intestines wiped.
743
01:07:04,262 --> 01:07:05,926
I can see the roads almost.
744
01:07:07,590 --> 01:07:09,332
I stood alone and stood alone.
745
01:07:09,573 --> 01:07:12,379
You left leave alone.
746
01:07:12,788 --> 01:07:14,796
- I've seen a devil kill me.
- Who's there?
747
01:07:15,371 --> 01:07:16,629
Who is it?
748
01:07:19,004 --> 01:07:20,480
Did you get mad?
749
01:07:21,128 --> 01:07:22,988
Get caught.
750
01:07:24,612 --> 01:07:26,620
Check it out well.
751
01:07:29,772 --> 01:07:32,030
Go that way, go.
752
01:07:32,486 --> 01:07:34,540
Appa, do you have such a place in your house?
753
01:07:34,719 --> 01:07:36,196
Skins, counts are very important.
754
01:07:36,415 --> 01:07:38,415
If they catch up with their eye, they'll take it.
755
01:07:38,564 --> 01:07:41,405
I have received police training. This way.
756
01:07:41,549 --> 01:07:43,659
It's like a thief and talking about the police.
757
01:07:44,559 --> 01:07:45,949
First get out of here.
758
01:07:46,825 --> 01:07:49,347
Quickly go, do you?
Go.
759
01:07:53,016 --> 01:07:55,079
- Hey.
- Bye.
760
01:08:00,537 --> 01:08:03,007
- Mister, go to the temple.
- Let me tell you.
761
01:08:03,679 --> 01:08:04,407
All right, man.
762
01:08:04,424 --> 01:08:06,904
- So who's that?
- B.
763
01:08:07,313 --> 01:08:08,109
Who is he?
764
01:08:08,277 --> 01:08:09,494
What kid is that?
765
01:08:09,848 --> 01:08:13,315
I was going to dance in the funeral.
I watched everything.
766
01:08:13,779 --> 01:08:14,545
Say.
767
01:08:14,608 --> 01:08:16,740
Did Romantic romance be with actress at the Battle of the Sacred Year?
768
01:08:16,764 --> 01:08:18,967
Teacher's daughter,
Name Sommarth.
769
01:08:19,413 --> 01:08:20,998
Our home in Mangulam?
770
01:08:22,061 --> 01:08:24,139
- Go straight to his home.
- What are you, gentlemen?
771
01:08:24,630 --> 01:08:27,088
- He told me to go to that child's house.
- Oh, gentleman.
772
01:08:30,769 --> 01:08:32,109
Hey, look, man.
773
01:08:32,437 --> 01:08:35,680
It's going to be a scumbag,
774
01:08:35,937 --> 01:08:36,983
That was the boy.
775
01:08:41,162 --> 01:08:42,912
Hold on tight.
776
01:08:58,016 --> 01:08:59,696
Stop the car over here.
777
01:09:02,282 --> 01:09:05,235
- How did you get fucked?
- Great, fairy-tale.
778
01:09:10,354 --> 01:09:11,578
Why is he standing here?
779
01:09:11,633 --> 01:09:13,765
Is the car ruined? Come on, I'll get him and I'll drop him.
780
01:09:14,315 --> 01:09:16,315
You're racing in single-wheeling.
781
01:09:16,601 --> 01:09:19,203
No, man, you take goodbye bikes respectfully.
782
01:09:19,811 --> 01:09:21,771
Go back to the homes.
783
01:09:21,906 --> 01:09:24,161
- Round the clock.
- All right, you come home.
784
01:09:24,334 --> 01:09:25,802
Man, you go to the trailer.
785
01:09:25,856 --> 01:09:29,637
Hello, I drive, drive here.
786
01:09:32,277 --> 01:09:34,939
Where is he? Where is my husband at home?
787
01:09:34,964 --> 01:09:36,420
You run straight in the street.
788
01:09:36,444 --> 01:09:39,707
All right, man, how about you, or do you have to do more?
789
01:09:39,732 --> 01:09:41,138
It's all good.
790
01:09:42,404 --> 01:09:44,599
How's your sister
Are you ok
791
01:09:44,624 --> 01:09:46,899
In the morning the flowers were taken, the husband was asked to look like.
792
01:09:47,007 --> 01:09:49,055
A: Who saw the rear?
793
01:09:49,422 --> 01:09:51,053
Gentlemen, hello.
794
01:09:51,836 --> 01:09:54,187
Why, daughter, they're talking to them?
795
01:09:54,921 --> 01:09:58,053
You are my only biker, sir. Register?
796
01:09:58,241 --> 01:09:59,842
These are gentlemen.
797
01:10:01,316 --> 01:10:02,143
- Deu.
- B.
798
01:10:02,167 --> 01:10:03,690
Daughter, stop at the village.
799
01:10:03,916 --> 01:10:05,268
Alright, gentlemen.
800
01:10:05,465 --> 01:10:09,113
The husband knew everything. He's in that boy's bike.
801
01:10:09,308 --> 01:10:11,185
Tell me to come quickly.
802
01:10:11,209 --> 01:10:13,209
Mr. too long is not echoing.
803
01:10:13,979 --> 01:10:16,294
How are you sir
804
01:10:16,592 --> 01:10:18,482
- What way did you go?
- He left at Adipatty Road.
805
01:10:18,560 --> 01:10:20,201
Go fast, go.
806
01:10:23,082 --> 01:10:24,654
Why did he ask to stop here?
807
01:10:24,889 --> 01:10:27,076
- You came to talk with me.
- With me?
808
01:10:27,447 --> 01:10:30,339
- I'm going to see you.
- It's okay, daughter.
809
01:10:34,130 --> 01:10:38,349
Seven years ago I had a bad luck in my son's life.
810
01:10:38,872 --> 01:10:40,630
Kadeo's hit your ears.
811
01:10:43,708 --> 01:10:45,309
He was not pissed off.
812
01:10:54,100 --> 01:10:58,841
Afterward, we made supplication for each other to marry someone else.
813
01:10:59,327 --> 01:11:01,913
No other girl in her heart was allowed to go.
814
01:11:02,868 --> 01:11:04,196
He likes you.
815
01:11:05,626 --> 01:11:06,954
We're happy.
816
01:11:09,836 --> 01:11:12,835
Afterwards, do not make holes in the roof and do not come in.
817
01:11:12,860 --> 01:11:14,360
At the door.
818
01:11:19,010 --> 01:11:22,167
Tomorrow your father will come to the bride and groom.
819
01:11:22,451 --> 01:11:23,432
Right?
820
01:11:28,392 --> 01:11:31,118
Why did the husband immediately say,
Do you believe in me?
821
01:11:31,376 --> 01:11:33,610
Oh, I'll call you, will you?
822
01:11:33,774 --> 01:11:36,462
Do not be surprised if you were not trusted.
823
01:11:55,166 --> 01:11:57,166
What's going on, what did you say?
824
01:11:59,075 --> 01:12:00,122
Say.
825
01:12:00,716 --> 01:12:03,567
That's right, what's the meaning of what's said.
826
01:12:03,720 --> 01:12:05,228
Tell me what the husband said.
827
01:12:05,373 --> 01:12:07,274
- Tomorrow.
- Tomorrow.
828
01:12:07,299 --> 01:12:11,977
It was customary to come home and say that the bride would ask for it.
829
01:12:20,215 --> 01:12:22,611
Did Karuppu get Mr. Mahattaya to eat?
- No, man, this is it.
830
01:12:22,636 --> 01:12:24,698
Son, with Anubu, is gone.
831
01:12:24,784 --> 01:12:26,909
- Who was with him?
- Big uncle left.
832
01:12:27,066 --> 01:12:28,386
Oi. Okay.
833
01:12:31,590 --> 01:12:34,300
You said you went with the husband,
It's here.
834
01:12:34,497 --> 01:12:37,513
Mudur went to the village and asked him to get the counts of the parish.
835
01:12:37,591 --> 01:12:39,091
Because each one of them says it.
836
01:12:39,115 --> 01:12:40,911
- Did not everybody go with him?
- Do not know, son.
837
01:12:46,350 --> 01:12:47,349
Why, son?
838
01:12:48,534 --> 01:12:49,803
No where are you, gentleman?
839
01:12:49,827 --> 01:12:52,748
Anub directly came to the fore.
840
01:12:53,170 --> 01:12:55,466
That's why I took her mother to the point.
841
01:12:55,613 --> 01:12:57,950
If he comes to bring blessings, he will be happy.
842
01:12:57,974 --> 01:12:59,270
That's why it's taken.
843
01:12:59,565 --> 01:13:02,513
Nothing, Father, never went with you, that's why you call.
844
01:13:04,604 --> 01:13:06,400
Anuboo, watch.
845
01:13:08,361 --> 01:13:09,532
Husband.
846
01:13:09,855 --> 01:13:11,471
Hello, mister.
847
01:13:12,144 --> 01:13:17,542
Husband,
What happened, mister?
848
01:13:18,354 --> 01:13:20,087
It's a bunny.
849
01:13:20,566 --> 01:13:22,120
You did not get anything?
850
01:13:22,214 --> 01:13:24,144
- Mister
- I did not get anything.
851
01:13:24,288 --> 01:13:26,210
- Nothing happened.
- Mister.
852
01:13:26,387 --> 01:13:28,309
- Nothing happened.
- Hold on that car.
853
01:13:28,334 --> 01:13:30,849
- Take a ride, bang it.
- Kumar, leave him.
854
01:13:30,873 --> 01:13:32,279
Come on, that's it.
855
01:13:32,966 --> 01:13:34,645
Look, this is a coincidence.
856
01:13:34,670 --> 01:13:36,629
Do not do this anymore. Do you understand?
857
01:13:36,653 --> 01:13:38,707
- Mister, Dr. Mathew.
- I did not get anything.
858
01:13:38,731 --> 01:13:41,113
Go and see the work, go ...
859
01:13:41,394 --> 01:13:43,238
- Come on, get the car.
- All right, man.
860
01:13:58,783 --> 01:14:00,127
Stop the car.
861
01:14:16,734 --> 01:14:19,328
Do not stay in the car.
862
01:15:10,565 --> 01:15:14,041
Because, sir's son. Where can I look like suddenly?
863
01:15:15,008 --> 01:15:18,617
Come on, let's go play and play.
864
01:15:24,304 --> 01:15:26,671
Will you give it back then?
865
01:15:26,696 --> 01:15:28,867
We'll make an emergency settlement.
866
01:15:29,054 --> 01:15:30,750
Today my path is the first road.
867
01:15:31,071 --> 01:15:33,071
Hey, honey.
868
01:15:46,205 --> 01:15:47,760
You ordered today.
869
01:15:48,931 --> 01:15:50,931
My people will kill me.
870
01:15:56,902 --> 01:15:59,370
Even when your father comes through this, he is just one sacrifice.
871
01:16:34,763 --> 01:16:40,130
He has something to deal with.
872
01:17:24,958 --> 01:17:26,528
Let's go.
873
01:17:26,653 --> 01:17:28,059
I will not leave you, gentlemen.
874
01:18:05,787 --> 01:18:07,787
- Go, go ahead.
- You're not leaving.
875
01:18:07,811 --> 01:18:09,201
Take the car.
876
01:18:47,382 --> 01:18:48,914
Hey, hey, hey, hey, hey
877
01:18:48,939 --> 01:18:50,788
Broke the knife
878
01:18:50,813 --> 01:18:53,614
What are you doing?
879
01:18:58,208 --> 01:18:59,562
Duvapallā
880
01:19:22,012 --> 01:19:23,043
Husband.
881
01:19:25,097 --> 01:19:27,214
Man, mister.
882
01:19:29,159 --> 01:19:30,128
Husband.
883
01:19:37,888 --> 01:19:40,223
Who is it, huh, who is it?
884
01:19:40,534 --> 01:19:41,565
Husband.
885
01:19:45,816 --> 01:19:49,863
Who the fuck is who cut it, who cut it. Who slapped.
886
01:19:53,748 --> 01:19:54,727
Hey.
887
01:19:56,266 --> 01:19:57,625
do not.
888
01:19:58,722 --> 01:20:00,168
What's the matter?
889
01:20:00,715 --> 01:20:03,566
You, you should not tell anyone this.
890
01:20:03,599 --> 01:20:06,770
How are you, mister?
Howdy, sir. How ?
891
01:20:08,098 --> 01:20:10,098
Stop this problem.
892
01:20:11,503 --> 01:20:15,698
This time, the word is given to the festival and the ceremony.
893
01:20:18,627 --> 01:20:24,033
Do not do anything with this drumstick
894
01:20:28,172 --> 01:20:31,609
The drums must be there in peace, there
895
01:20:33,716 --> 01:20:35,733
My chest needs to burst into that chest
896
01:20:36,844 --> 01:20:39,516
Man, mister.
897
01:21:22,888 --> 01:21:26,342
My brother, I got a brother, I can leave when I dropped the AII vehicle.
898
01:21:26,367 --> 01:21:28,890
All the madras were drunk.
899
01:21:28,915 --> 01:21:30,461
You may not know.
900
01:21:31,228 --> 01:21:35,774
- Leave.
- What do you usually say is your brother's injuries and blood, we need to see.
901
01:21:40,821 --> 01:21:42,243
I told you.
902
01:21:43,415 --> 01:21:44,711
No problem.
903
01:21:44,931 --> 01:21:45,657
Leave.
904
01:21:45,682 --> 01:21:47,150
Cut the mouth of a young brother here ...
905
01:21:47,347 --> 01:21:48,653
Leave off.
906
01:21:53,479 --> 01:21:55,783
It's important to see the next four days of the event
907
01:21:56,643 --> 01:21:59,190
Does not your brother have said that he should take arms?
908
01:22:00,770 --> 01:22:05,442
Go your hands in the arms, go see the work, go.
909
01:22:05,762 --> 01:22:07,770
Let's do what the husband says
910
01:23:02,100 --> 01:23:04,957
The point is to kill him.
911
01:23:04,982 --> 01:23:06,777
You have knives, knives, right?
912
01:23:07,908 --> 01:23:09,908
They do not say how many of us will kill.
913
01:23:10,322 --> 01:23:12,823
It is important that we die before we die.
914
01:23:13,113 --> 01:23:14,950
Hey, from here.
915
01:23:19,310 --> 01:23:23,267
If we die, his father will be alive to take revenge on him.
916
01:23:24,397 --> 01:23:26,709
Take it, man.
917
01:23:33,825 --> 01:23:34,767
Āpuden.
918
01:23:36,327 --> 01:23:37,791
How many, though.
919
01:23:48,414 --> 01:23:50,093
That's the one that showed up at home.
920
01:24:06,674 --> 01:24:10,587
Hey, one of those villages are bad breathing
921
01:24:10,612 --> 01:24:15,252
Who is he who closes the door?
922
01:24:21,358 --> 01:24:24,123
What are these things for your work, are you there?
923
01:24:24,334 --> 01:24:25,644
Put knives beforehand.
924
01:24:25,669 --> 01:24:28,075
What do you mean, cut your husband.
925
01:24:28,296 --> 01:24:30,436
Can one leave the village alive?
926
01:24:30,461 --> 01:24:32,077
You are like a gentleman.
927
01:24:32,141 --> 01:24:35,109
No one should know what happened to the husband.
928
01:24:35,329 --> 01:24:37,485
The husband gave the floor to make the celebration good.
929
01:24:37,509 --> 01:24:40,683
What is the festival, he is the fairy goddess.
930
01:24:40,708 --> 01:24:43,739
Have him cut, wait and see?
931
01:24:43,900 --> 01:24:45,804
- Get off.
- Just wait.
932
01:24:47,372 --> 01:24:51,404
Do you have any hand that gave us the woodworking skills?
933
01:24:51,428 --> 01:24:53,803
It does not matter if it is a husband's son,
934
01:24:53,828 --> 01:24:56,642
We do not look at them. Going past.
935
01:24:56,667 --> 01:24:59,696
I'm not looking for my uncle.
936
01:24:59,767 --> 01:25:06,194
- Yes, we are coming. Come on ...
- Coming ...
937
01:25:22,705 --> 01:25:24,510
This is what I was saying,
938
01:25:25,220 --> 01:25:26,165
When did you hear?
939
01:25:27,719 --> 01:25:29,359
It's a mistake to get up.
940
01:25:41,867 --> 01:25:42,945
What's in the air.
941
01:25:42,970 --> 01:25:45,014
There is a treatment in the inside.
942
01:25:45,110 --> 01:25:48,531
what?
Within ten minutes
There will be another two
943
01:25:48,899 --> 01:25:50,157
Stay there
944
01:25:50,182 --> 01:25:51,744
Go, go.
945
01:25:52,431 --> 01:25:54,804
- Did you understand?
- No, I did not get it
946
01:26:06,781 --> 01:26:09,541
Aiya told me not to leave the cutter.
947
01:26:09,799 --> 01:26:12,821
Mama's got a terrible assault.
948
01:26:12,846 --> 01:26:15,213
It means the meaning if it was possible to say it out
949
01:26:15,238 --> 01:26:17,800
Hey crazy, this is it.
950
01:26:18,290 --> 01:26:19,086
B.
951
01:26:20,145 --> 01:26:22,603
Tell all of us to come upstairs.
952
01:26:32,353 --> 01:26:33,869
What happened to the husband?
953
01:26:46,940 --> 01:26:48,701
Husband.
954
01:26:56,215 --> 01:26:57,723
All around here.
955
01:26:58,364 --> 01:27:01,372
Grandfather for generations, Grandpa ...
956
01:27:01,513 --> 01:27:03,208
There was this house.
957
01:27:03,473 --> 01:27:06,340
Your faithfulness is left in the family and dignity ...
958
01:27:06,520 --> 01:27:07,481
Everything knows.
959
01:27:09,059 --> 01:27:12,324
This house is called a secret of the secret by no one alike,
960
01:27:12,965 --> 01:27:14,965
That's why I called all of them.
961
01:27:16,651 --> 01:27:18,254
My brother had this kind of thing ...
962
01:27:18,707 --> 01:27:21,965
No one knows where to put it away.
963
01:27:23,409 --> 01:27:26,682
I saw two blood drops on my brother's bed and came to me.
964
01:27:27,877 --> 01:27:30,885
Now if you know that your knife has broken into your neck ...
965
01:27:31,590 --> 01:27:33,020
How many villages will be set on fire,
966
01:27:33,317 --> 01:27:35,043
How many left will fall on the floor.
967
01:27:37,144 --> 01:27:39,878
This man worked so hard to burn the fire.
968
01:27:40,723 --> 01:27:42,488
Now it's a matter of matter,
969
01:27:43,356 --> 01:27:44,988
Do not start this.
970
01:27:46,347 --> 01:27:48,332
That sound does not stop ...
971
01:27:48,980 --> 01:27:50,980
I gave my husband a word.
972
01:27:52,457 --> 01:27:54,105
This is a request.
973
01:27:55,486 --> 01:27:58,167
Let's celebrate it's a bit of silence.
974
01:27:59,853 --> 01:28:01,424
This is like a wish
975
01:28:02,371 --> 01:28:04,371
From any of you ...
976
01:28:04,895 --> 01:28:06,505
There is no need to get out of this matter.
977
01:28:08,417 --> 01:28:11,003
Everyday things will be home.
978
01:28:11,518 --> 01:28:13,574
I do not want to stop the husband for this.
979
01:28:15,490 --> 01:28:16,685
There is a husband.
980
01:28:17,795 --> 01:28:18,990
It's good.
981
01:28:20,410 --> 01:28:22,394
Get up and walk.
982
01:28:23,980 --> 01:28:25,478
I'll trust you, son.
983
01:28:27,584 --> 01:28:28,819
Believe it, too.
984
01:28:30,868 --> 01:28:33,291
He quickly starts to get up.
985
01:28:34,010 --> 01:28:35,760
And then I'll start to walk.
986
01:28:44,858 --> 01:28:47,296
The village ceremony is taking place.
987
01:28:47,477 --> 01:28:49,899
There is no reference to the fact that he died.
988
01:28:49,924 --> 01:28:51,931
What do you say?
Looked right like that
989
01:28:52,064 --> 01:28:54,064
Yes, your brother is waiting.
990
01:28:57,281 --> 01:28:58,265
Cousin.
991
01:28:58,665 --> 01:29:01,422
There is no problem there, the ceremony is going well.
992
01:29:05,926 --> 01:29:07,371
No chance.
993
01:29:07,944 --> 01:29:09,473
It's been done on my own.
994
01:29:10,373 --> 01:29:13,764
I've been cutting it off like she's not alive.
995
01:29:14,293 --> 01:29:15,636
believe me.
996
01:29:21,732 --> 01:29:22,822
Come on, come on.
997
01:29:22,847 --> 01:29:26,478
- Mom's ready?
- It was ready at dawn in the morning.
998
01:29:26,658 --> 01:29:29,580
- B.
- For so long, let the girl look at him inside the house.
999
01:29:29,605 --> 01:29:32,412
- Yes, Mom, that's right, Mom.
- Now, she's getting ready and happy.
1000
01:29:32,944 --> 01:29:34,264
Beautiful father.
1001
01:29:34,687 --> 01:29:35,788
- Deu.
- Just wait.
1002
01:29:36,100 --> 01:29:37,405
Definitely will.
1003
01:29:38,042 --> 01:29:40,456
Believe me to come home.
1004
01:29:41,001 --> 01:29:42,399
Chest, throat.
1005
01:29:42,424 --> 01:29:44,963
What do you say, Father?
I told you ...
1006
01:29:44,988 --> 01:29:47,620
Wondering to get amazed,
Surely coming.
1007
01:29:47,915 --> 01:29:49,259
The word is left out.
1008
01:29:49,683 --> 01:29:52,175
The car's coming down
1009
01:29:52,960 --> 01:29:55,341
You stay. I'll go
1010
01:29:55,366 --> 01:29:57,834
come soon
1011
01:30:04,501 --> 01:30:06,492
Come on, man,
Hi, monsieur.
1012
01:30:07,116 --> 01:30:08,971
Come on, come on
Did not come back.
1013
01:30:09,299 --> 01:30:12,260
Come back in, come in, come in.
1014
01:30:14,641 --> 01:30:18,399
Do not hit your home at all.
1015
01:30:24,764 --> 01:30:27,359
Come on, mister, hello ...
1016
01:30:27,671 --> 01:30:28,694
Sit down, sit down.
1017
01:30:29,144 --> 01:30:30,074
No matter, dad.
1018
01:30:30,199 --> 01:30:33,558
Hey, what are you waiting to give the bridegroom coffee?
1019
01:30:34,136 --> 01:30:35,346
A minute.
1020
01:30:36,218 --> 01:30:39,103
Our husband does not like this, it's coming.
1021
01:30:41,233 --> 01:30:43,741
What does this mean,
What do you say?
1022
01:30:44,116 --> 01:30:45,999
I trusted you and asked everyone to come.
1023
01:30:46,194 --> 01:30:50,663
You thought you were important people, they did not think so important.
1024
01:30:51,054 --> 01:30:54,296
I am one normal person
1025
01:30:54,414 --> 01:30:56,414
How can I get this harassment?
1026
01:30:56,617 --> 01:30:58,765
You believe us, and then you're opening our hands
1027
01:31:07,589 --> 01:31:08,932
If the husband does not like it.
1028
01:31:10,975 --> 01:31:12,370
Do not you like too?
1029
01:31:19,221 --> 01:31:21,096
My husband does not like,
1030
01:31:21,455 --> 01:31:22,549
I do not even like
1031
01:31:39,696 --> 01:31:41,696
Did you see the lesson that you taught?
1032
01:32:17,879 --> 01:32:20,488
How did you say something that hurts?
1033
01:32:21,173 --> 01:32:23,104
It's so difficult for a girl who's listening too much.
1034
01:32:23,465 --> 01:32:25,444
It's so hard for me to say.
1035
01:32:27,255 --> 01:32:30,331
When we make a new thing, it will be our ultimate future.
1036
01:32:30,823 --> 01:32:32,276
The brother of the family will know.
1037
01:32:32,893 --> 01:32:35,239
Gentleman does not like this thing.
1038
01:32:35,371 --> 01:32:38,183
My brother said that nobody came here.
1039
01:32:38,894 --> 01:32:39,714
Let's go.
1040
01:33:12,379 --> 01:33:13,434
Grandmother.
1041
01:33:14,027 --> 01:33:16,167
Tell your father to look at you from the groom.
1042
01:33:17,465 --> 01:33:18,644
I'll marry.
1043
01:33:19,104 --> 01:33:21,371
- Did you hear Daey?
- That's enough.
1044
01:34:11,534 --> 01:34:13,534
Don 't be staggering.
1045
01:34:14,167 --> 01:34:15,135
Drink.
1046
01:34:15,752 --> 01:34:18,081
Listen, drink
1047
01:34:20,158 --> 01:34:23,588
After all, my husband does not eat anything.
1048
01:34:24,046 --> 01:34:27,431
People can change
But the animals do not change
1049
01:34:46,358 --> 01:34:49,100
Not only can it be good from medicine doctors.
1050
01:34:50,529 --> 01:34:52,529
Listen to the birds in the house.
1051
01:34:53,091 --> 01:34:55,091
That's what makes him quick.
1052
01:34:56,606 --> 01:34:57,552
Karuppane.
1053
01:34:59,195 --> 01:35:00,766
Open the windows.
1054
01:35:10,283 --> 01:35:12,201
It was too early to come because I did not come
1055
01:35:12,287 --> 01:35:14,826
Esveri, bring this water
1056
01:35:15,365 --> 01:35:16,904
Did you bring both books?
1057
01:35:17,124 --> 01:35:19,498
Come on. Come on
1058
01:35:19,522 --> 01:35:20,435
What did you get?
1059
01:35:20,647 --> 01:35:21,666
- Come on
- What is Muruga?
1060
01:35:21,690 --> 01:35:23,879
They want to get close to the road
1061
01:35:24,696 --> 01:35:26,665
- What is it?
- I want to see my brother
1062
01:35:27,492 --> 01:35:28,507
Oh?
1063
01:35:28,618 --> 01:35:30,031
Big brother, big brother
1064
01:35:30,063 --> 01:35:31,905
Muruga needs to talk about something important
1065
01:35:31,930 --> 01:35:33,153
I want to meet my brother
1066
01:35:34,969 --> 01:35:36,683
- You want to meet your brother?
- Yes
1067
01:35:36,708 --> 01:35:37,873
Sit down
1068
01:35:38,270 --> 01:35:39,373
Go and sit down
1069
01:35:39,443 --> 01:35:40,361
Let's go
1070
01:35:40,386 --> 01:35:43,539
- Put three pretty darn milk.
- Right there.
1071
01:35:43,564 --> 01:35:45,024
I'm going to crash my neck
1072
01:35:45,794 --> 01:35:48,809
You do not have anything like the laptop
1073
01:35:48,922 --> 01:35:51,087
Murad Gamage and Padiur Gamay are living there
1074
01:35:51,111 --> 01:35:53,111
When you look at the husband, there is something important to talk about
1075
01:35:53,562 --> 01:35:56,112
Did you eat anything?
- I gave three milk
1076
01:35:56,435 --> 01:35:57,165
Right
1077
01:35:57,506 --> 01:35:58,617
Tell them to come in
1078
01:35:58,911 --> 01:35:59,696
Ayiyiyō
1079
01:35:59,721 --> 01:36:02,061
I've got to see the gentleman
1080
01:36:02,850 --> 01:36:04,474
That's what it was said
Tell them to come in
1081
01:36:04,832 --> 01:36:07,213
Do not joke
I'm talking
1082
01:36:17,950 --> 01:36:18,963
Come on
1083
01:36:20,382 --> 01:36:21,249
Come on
1084
01:36:27,238 --> 01:36:30,658
Husband. Murad Gamage and Padiur Gamay are living there
1085
01:36:30,683 --> 01:36:32,317
There's something important to talk about
1086
01:36:34,396 --> 01:36:37,124
Mr. husband has gathered computer records to this day
1087
01:36:37,149 --> 01:36:40,649
Everything is ready for the 5th day of the Kovil of the Kovil
1088
01:36:40,934 --> 01:36:42,466
Why are you kidding?
1089
01:36:42,577 --> 01:36:44,458
Come directly in the front
1090
01:36:47,836 --> 01:36:49,077
Do not mind, man
1091
01:36:49,101 --> 01:36:50,172
Tell your brother
1092
01:36:50,378 --> 01:36:54,632
Gentleman, I will meet the catheter and issue the water from the dam.
1093
01:36:54,775 --> 01:36:56,322
It's all come
1094
01:36:56,347 --> 01:36:59,083
Give it to your husband
- Come on, man
1095
01:36:59,108 --> 01:37:00,648
will come again
1096
01:37:03,116 --> 01:37:05,116
Whatever the problem, everything needs to be fine
1097
01:37:05,140 --> 01:37:06,973
Come on in the afternoon
1098
01:37:07,135 --> 01:37:08,004
Gentlemen say
1099
01:37:08,086 --> 01:37:10,099
It does not matter
1100
01:37:10,234 --> 01:37:12,432
My husband is in the habit of drinking
1101
01:37:24,326 --> 01:37:26,196
- Welcome
- Are you gentlemen?
1102
01:37:26,359 --> 01:37:28,105
I came to see the gentleman
1103
01:37:28,129 --> 01:37:28,962
Come on in
1104
01:37:31,651 --> 01:37:32,962
Mr.
1105
01:37:33,255 --> 01:37:35,261
Mr.
1106
01:37:35,285 --> 01:37:36,991
Hey, Karuppu
1107
01:37:37,946 --> 01:37:39,785
Was there?
- What is it?
1108
01:37:39,902 --> 01:37:44,227
The whole village comes to see me
1109
01:37:47,169 --> 01:37:48,785
How can you look after them now?
1110
01:37:52,161 --> 01:37:53,665
Take the gentleman to the feast
1111
01:37:53,689 --> 01:37:55,300
Tell the car to get ready
1112
01:37:56,822 --> 01:37:58,258
Mr.
- Go
1113
01:37:59,252 --> 01:38:01,962
How are you going to celebrate in this manner?
1114
01:38:02,161 --> 01:38:05,238
Mr. Mahatmaera goes to the festival
You'll find all of them there
1115
01:38:05,295 --> 01:38:08,455
Hey, Murga, take the car
1116
01:38:08,730 --> 01:38:09,968
Are you joking?
1117
01:38:10,444 --> 01:38:12,095
How are you going to celebrate?
1118
01:38:12,236 --> 01:38:13,174
Mr. Mahatma goes
1119
01:38:13,404 --> 01:38:14,452
You go get ready
1120
01:38:14,500 --> 01:38:15,523
I'm ready
1121
01:38:15,555 --> 01:38:17,777
Sit down and drive cars
How are you going?
1122
01:38:18,067 --> 01:38:19,683
The driver is seated in the seat
1123
01:38:20,058 --> 01:38:21,459
You have to sit in your husband's seat
1124
01:38:22,976 --> 01:38:24,227
Explain to you a little bit
1125
01:38:25,268 --> 01:38:27,427
You're the gentleman going
1126
01:38:28,572 --> 01:38:30,699
I talked about it a while ago
1127
01:38:30,994 --> 01:38:34,127
I called him like that, sir
You can not walk like a husband?
1128
01:38:34,227 --> 01:38:36,457
For ten days, practice like talking to your husband
1129
01:38:36,482 --> 01:38:37,926
How can I walk like a husband in that place?
1130
01:38:37,950 --> 01:38:39,950
There is a difference between a big man and a joke
1131
01:38:40,156 --> 01:38:41,894
A cat can become a tiger
1132
01:38:41,964 --> 01:38:44,587
Do not joke
- I say the son of a husband
1133
01:38:44,612 --> 01:38:46,786
Can not you hear?
- Can a husband's son be driving?
1134
01:38:46,846 --> 01:38:48,457
How will the driver go?
1135
01:38:48,504 --> 01:38:51,012
How does she fit me?
Go and go
1136
01:38:51,036 --> 01:38:51,941
Mauritius!
1137
01:38:54,711 --> 01:38:56,327
I'll get the husband's blessings
1138
01:39:03,292 --> 01:39:05,915
My husband tells you to walk like you
1139
01:39:06,439 --> 01:39:07,835
I'm very sorry
1140
01:39:07,874 --> 01:39:11,478
We have decided to prove to our place at the Kovil
1141
01:39:12,184 --> 01:39:13,922
And fulfill your desire
1142
01:39:14,184 --> 01:39:16,184
You are the Stallions of God
1143
01:39:16,355 --> 01:39:18,589
Help me with courage
1144
01:39:24,027 --> 01:39:24,789
Mr.
1145
01:39:25,709 --> 01:39:26,876
I have enough permission
1146
01:39:27,671 --> 01:39:29,049
That's enough, man
1147
01:39:30,585 --> 01:39:31,836
Take Murga the car
1148
01:39:40,838 --> 01:39:42,584
Ayiyiyō
- Why not?
1149
01:39:43,376 --> 01:39:44,806
I can not give my husband's slippers
1150
01:39:44,957 --> 01:39:45,753
Crash
1151
01:39:45,777 --> 01:39:47,777
1152
01:39:49,620 --> 01:39:51,498
May I have it?
1153
01:39:52,338 --> 01:39:53,672
Do not get angry right
1154
01:39:58,656 --> 01:40:00,812
That's a good move
1155
01:40:04,129 --> 01:40:05,882
Tell me to walk
1156
01:40:05,906 --> 01:40:07,786
Are not you just waiting so many?
1157
01:40:13,189 --> 01:40:16,275
Mister coming to get the car fast
1158
01:40:16,299 --> 01:40:17,562
Everybody wait around here?
1159
01:40:17,713 --> 01:40:21,189
Quickly open the door
1160
01:40:21,657 --> 01:40:22,776
Open the door
1161
01:40:22,800 --> 01:40:24,236
Quickly load the baskets
1162
01:40:24,410 --> 01:40:25,648
Hurry Up
1163
01:40:25,672 --> 01:40:27,187
Hurry Up
1164
01:40:33,551 --> 01:40:36,543
Pere. Just got into the car
1165
01:40:36,567 --> 01:40:38,170
We said we were coming to the kovil
1166
01:40:38,194 --> 01:40:40,194
After you believe it, everyone is coming
1167
01:40:40,805 --> 01:40:43,884
How many cars are there after?
- Five cars
1168
01:40:43,908 --> 01:40:45,074
These are not five cars
1169
01:40:45,153 --> 01:40:46,915
Five villages
1170
01:40:47,359 --> 01:40:49,224
Yeah, it's released in the husband's vehicle
1171
01:40:49,256 --> 01:40:51,351
We're from home
1172
01:40:51,375 --> 01:40:52,580
We can take care of it
1173
01:40:52,675 --> 01:40:54,675
Not only that, we are in every village
1174
01:40:54,699 --> 01:40:56,104
Come quickly, too
1175
01:40:58,417 --> 01:41:01,223
Watch those who tread on the fire
Look at them a little bit.
1176
01:41:02,635 --> 01:41:04,635
Stop parking separately
You're given a place, right?
1177
01:41:04,659 --> 01:41:06,738
So what about all of them?
Sending in?
1178
01:41:06,817 --> 01:41:10,237
The Danube divides are separate from the daughters
Two lines for men
Got it, huh?
1179
01:41:10,261 --> 01:41:11,518
Why are all people going in one queue?
1180
01:41:11,619 --> 01:41:13,619
Take a look at the five villagers.
1181
01:41:14,103 --> 01:41:16,619
Separate separately for the villagers
The work has been divided.
1182
01:41:16,857 --> 01:41:18,523
What's coming after me?
To go?
1183
01:41:18,547 --> 01:41:19,808
Go back to work.
1184
01:41:20,070 --> 01:41:22,991
Cordedeur Mangalam rivers
Were you in the crowd?
1185
01:41:23,015 --> 01:41:25,015
Coddour's guys ... mommy
You're asking from?
1186
01:41:28,303 --> 01:41:29,484
We too can eat.
1187
01:41:29,509 --> 01:41:30,691
The people of Tikkino will be filled
1188
01:41:31,175 --> 01:41:32,524
You are burned.
1189
01:41:32,548 --> 01:41:34,056
the police !
1190
01:41:35,588 --> 01:41:38,625
Hey, police, it's cool
How many salaries are raining?
1191
01:41:38,699 --> 01:41:39,905
He's small, is not he?
1192
01:41:40,055 --> 01:41:41,286
You are
Gentlemen!
1193
01:41:41,310 --> 01:41:42,738
Whip ice cream.
1194
01:41:43,078 --> 01:41:45,056
- Yako.
- Where?
1195
01:41:45,666 --> 01:41:47,546
- In the monitor.
- Hey, shake it off.
1196
01:41:47,590 --> 01:41:49,484
- No, hey, hey.
- Why did you get the ice cream?
1197
01:41:49,753 --> 01:41:51,753
It's time to work
I had to do it.
1198
01:41:52,784 --> 01:41:56,253
Those who wear a cereal light are a little bit
Get married with wisdom.
1199
01:41:56,278 --> 01:41:57,911
Get that way
Tie up.
1200
01:41:57,935 --> 01:41:59,665
What do you mean?
1201
01:41:59,798 --> 01:42:01,919
Look alive
Not yet.
1202
01:42:02,411 --> 01:42:03,625
He's on his feet.
1203
01:42:03,649 --> 01:42:05,109
Straight to mouth
Talking.
1204
01:42:05,180 --> 01:42:06,918
We're just watching.
1205
01:42:07,012 --> 01:42:08,609
Drink some coffee.
1206
01:42:10,107 --> 01:42:11,299
Tell me, man.
1207
01:42:11,323 --> 01:42:13,323
Next, the trade union.
1208
01:42:22,577 --> 01:42:23,624
That saves it
1209
01:42:23,648 --> 01:42:25,417
Or when you asked me to wear your husband
1210
01:42:25,552 --> 01:42:27,933
I was scared when I told him to walk
1211
01:42:28,036 --> 01:42:30,036
He just survived the show on the screen
1212
01:42:33,867 --> 01:42:35,200
I talked well
1213
01:42:39,557 --> 01:42:42,572
In the morning, I was waiting, every vehicle coming in for a jump
1214
01:42:43,198 --> 01:42:45,198
The gentleman is just like an uproar
1215
01:42:45,956 --> 01:42:49,334
- This one
- I'm going to meet everybody's husband
1216
01:42:50,458 --> 01:42:52,368
Let's go, man
1217
01:42:52,392 --> 01:42:53,812
I know that in the husband's vehicle
1218
01:42:54,018 --> 01:42:56,018
Why are so many people here?
What's the problem?
1219
01:42:56,185 --> 01:42:57,613
I want to see gentleman
1220
01:42:57,764 --> 01:43:01,121
Face his face and talk to him
1221
01:43:01,270 --> 01:43:02,769
That's my wish
1222
01:43:02,793 --> 01:43:04,205
If you try to stop me
1223
01:43:04,229 --> 01:43:05,903
I'm making myself crumbled
1224
01:43:05,927 --> 01:43:07,927
Let's go
- Hey, kid. Come on
1225
01:43:09,173 --> 01:43:10,974
I'm making myself crumbled
1226
01:43:10,999 --> 01:43:12,133
Mr.
- What is this?
1227
01:43:12,157 --> 01:43:13,808
He's crazy playing, mister
1228
01:43:13,832 --> 01:43:17,125
I want to meet the husband directly and speak
1229
01:43:18,947 --> 01:43:20,383
Tell me about it
1230
01:43:22,317 --> 01:43:25,126
He wants to meet him in the bowels
What does it say
1231
01:43:25,585 --> 01:43:26,736
Your husband is your husband
1232
01:43:26,966 --> 01:43:29,148
Hey man, talk
1233
01:43:30,061 --> 01:43:32,172
I do not know why
1234
01:43:32,197 --> 01:43:33,235
Here comes
1235
01:43:33,259 --> 01:43:34,592
Save me
1236
01:43:34,751 --> 01:43:36,751
Open the door
- Do not open it
1237
01:43:38,033 --> 01:43:39,699
Look, man
1238
01:43:39,723 --> 01:43:40,881
Turn around, mister
1239
01:43:40,975 --> 01:43:42,396
Except Mr.
1240
01:43:43,179 --> 01:43:45,476
Shut up
1241
01:43:48,176 --> 01:43:50,001
This is not this husband
- I told you
1242
01:43:50,025 --> 01:43:51,469
What are you talking about?
1243
01:43:51,494 --> 01:43:52,675
You
1244
01:43:53,707 --> 01:43:55,263
My God
1245
01:43:55,755 --> 01:43:57,842
The God who saw everything
1246
01:44:03,447 --> 01:44:05,470
It was because of these arrackes.
1247
01:44:05,700 --> 01:44:07,700
My eyes are blurred
1248
01:44:09,176 --> 01:44:11,461
I can not handle your face properly
1249
01:44:11,794 --> 01:44:15,731
Sir, you have to give me the money to make the operation
1250
01:44:15,887 --> 01:44:17,387
Whenever you get a husband
1251
01:44:17,411 --> 01:44:18,974
Do not be scared
1252
01:44:19,021 --> 01:44:20,307
Running the ceremony
1253
01:44:20,331 --> 01:44:21,823
Murugan will take care of everything
1254
01:44:21,847 --> 01:44:24,227
Murugan
- It's a tough guy
1255
01:44:24,251 --> 01:44:25,893
A swindle keeper
1256
01:44:25,917 --> 01:44:27,274
It's a lie
1257
01:44:27,299 --> 01:44:29,299
For three days, you've come to look after your husband
1258
01:44:29,473 --> 01:44:31,250
It was not allowed to see me
1259
01:44:31,440 --> 01:44:34,488
I was told to slander about me
1260
01:44:35,234 --> 01:44:37,932
I'll arrange everything for you, little sister
1261
01:44:37,957 --> 01:44:40,392
You are a great god
1262
01:44:40,416 --> 01:44:41,844
She's the little god
1263
01:44:41,939 --> 01:44:43,939
You both have to live long enough
1264
01:44:44,238 --> 01:44:45,706
Tell my stepfather, bless me
1265
01:44:45,980 --> 01:44:47,218
Hey, let's go on the road
1266
01:44:47,297 --> 01:44:49,210
Hey, let's go
Let's shut up
1267
01:44:49,289 --> 01:44:51,289
Come on, God
1268
01:44:54,678 --> 01:44:58,026
Pēci. Everything is different without any clues
1269
01:44:58,577 --> 01:45:00,558
I can not believe that I am the husband or not
1270
01:45:02,832 --> 01:45:04,015
Now what do you want me to do?
1271
01:45:04,941 --> 01:45:06,397
Who's going to go?
1272
01:45:06,928 --> 01:45:08,411
Are you going?
1273
01:45:08,723 --> 01:45:10,723
Are you going?
1274
01:45:11,404 --> 01:45:13,944
Hey Zodiac, are you coming over?
1275
01:45:15,033 --> 01:45:16,523
First you have to cut your throat
1276
01:45:16,547 --> 01:45:18,356
All of this is you
1277
01:45:18,602 --> 01:45:21,689
We do not care if he is or not
1278
01:45:22,210 --> 01:45:23,880
It wants to die
1279
01:45:31,030 --> 01:45:33,538
Pēci. Release me
1280
01:45:33,919 --> 01:45:35,919
I'm not saving you
1281
01:45:36,299 --> 01:45:37,990
Pēci
1282
01:45:43,678 --> 01:45:45,285
Hello
- Say Uncle
1283
01:45:45,310 --> 01:45:47,189
Son. Anubu is with you
1284
01:45:47,253 --> 01:45:49,608
What is it? At home
1285
01:45:49,924 --> 01:45:51,499
It's not here
1286
01:45:51,753 --> 01:45:53,221
Whenever)
Look right there
1287
01:45:53,246 --> 01:45:56,999
Your son looked everywhere
We thought we were with you
1288
01:45:57,269 --> 01:45:59,888
Calling no phone call
1289
01:46:24,290 --> 01:46:25,860
All of me got it
1290
01:46:27,106 --> 01:46:29,106
I should not have stayed out while telling you to leave
1291
01:46:30,479 --> 01:46:32,479
If I die, all the problems will be over
1292
01:46:49,214 --> 01:46:52,770
He's walking alone, come quickly
1293
01:46:57,549 --> 01:46:59,194
Drive the car
1294
01:47:07,142 --> 01:47:08,676
Mother
- Tell me ..
1295
01:47:08,701 --> 01:47:09,945
How are you?
1296
01:47:10,286 --> 01:47:12,906
I thought to see you
That's why you talked
1297
01:47:13,056 --> 01:47:14,437
I do not know
1298
01:47:14,587 --> 01:47:16,167
The voice is weird
1299
01:47:16,514 --> 01:47:18,489
This is pretty much there
I'll talk later
1300
01:47:18,569 --> 01:47:20,569
All right, good-bye
1301
01:49:02,865 --> 01:49:04,349
Because, guys
1302
01:49:04,834 --> 01:49:06,421
Look at the abduction
1303
01:49:06,643 --> 01:49:08,643
Did he see why he's here?
1304
01:49:09,150 --> 01:49:11,150
Because you're just crazy
1305
01:49:11,300 --> 01:49:13,300
Did not you see the trail behind?
1306
01:49:14,225 --> 01:49:15,454
That's where it is
1307
01:49:17,477 --> 01:49:19,573
This is a tiger's play
1308
01:49:19,644 --> 01:49:21,683
This is a goat and a tiger
1309
01:49:42,489 --> 01:49:43,648
Have learned
1310
01:49:44,163 --> 01:49:46,163
You can make the right choice
1311
01:49:47,085 --> 01:49:48,267
Very Good "
1312
01:49:48,980 --> 01:49:50,657
It's hard for me to see a husband like that
1313
01:49:51,936 --> 01:49:53,743
All of me, this is all
1314
01:49:54,206 --> 01:49:56,061
When I die, everything's okay
1315
01:49:57,766 --> 01:49:59,935
Your life is a game for you
1316
01:50:00,300 --> 01:50:02,300
Your life is not one life
1317
01:50:02,841 --> 01:50:04,633
There's an overhang in the back
1318
01:50:05,498 --> 01:50:07,879
Behind the back of the tongue that you gave your husband to save you
1319
01:50:08,339 --> 01:50:09,903
We have all the whole family
1320
01:50:10,584 --> 01:50:12,536
Believe me, I will rescue you
1321
01:50:12,695 --> 01:50:14,695
Your husband is still breathing
1322
01:50:15,710 --> 01:50:17,749
She'll open her eyes tomorrow
1323
01:50:18,399 --> 01:50:19,905
When Anubu disappeared
1324
01:50:20,256 --> 01:50:22,679
When it's stopped during the ceremony
1325
01:50:23,534 --> 01:50:25,676
I'm so low-minded
1326
01:50:25,976 --> 01:50:27,200
Mr.
1327
01:50:27,858 --> 01:50:28,811
It's wrong
1328
01:50:29,009 --> 01:50:29,906
Mr.
1329
01:50:31,332 --> 01:50:33,549
Tomorrow will be the sixth day of the ceremony
1330
01:50:34,065 --> 01:50:35,795
You are a knife in our village
1331
01:50:36,683 --> 01:50:38,866
I have got permission from six villages to lay hands on me
1332
01:50:38,944 --> 01:50:40,255
How are you doing?
1333
01:50:44,556 --> 01:50:45,546
Do not cry
1334
01:50:46,759 --> 01:50:49,402
Do not do this again
- I will not do that
1335
01:50:49,799 --> 01:50:50,743
Let's go
1336
01:51:21,230 --> 01:51:22,380
No grandma
1337
01:51:22,404 --> 01:51:25,301
I do not say anything like that
1338
01:51:26,062 --> 01:51:29,467
They could not keep the mind in one place
That's your last
1339
01:51:29,784 --> 01:51:31,491
Now a bridegroom is coming to see you
1340
01:51:31,515 --> 01:51:34,546
At this point, it hurts
What are the people thinking?
1341
01:51:34,570 --> 01:51:36,197
I do not know what this child is doing
1342
01:51:36,229 --> 01:51:37,641
The wire is broken for two
1343
01:51:38,093 --> 01:51:40,093
Brake is broken
The mirror is broken
1344
01:51:40,728 --> 01:51:43,410
Bike is back in the air
1345
01:51:45,766 --> 01:51:46,973
What are you here?
1346
01:51:46,997 --> 01:51:48,703
What came over again?
1347
01:51:48,932 --> 01:51:49,916
What do you want?
1348
01:51:49,941 --> 01:51:52,337
She got drunk. Where are you going to distribute?
1349
01:51:52,361 --> 01:51:54,020
At any time, Danang
1350
01:51:54,798 --> 01:51:56,234
There was a rumor that he was injured
1351
01:51:56,686 --> 01:51:57,662
That's why I came to the scene
1352
01:51:57,693 --> 01:52:00,932
You need to do the same thing
We're still there to fix it
1353
01:52:01,051 --> 01:52:02,646
It's okay before that
1354
01:52:02,670 --> 01:52:05,344
Look now for the bridal bridal now
1355
01:52:05,368 --> 01:52:07,034
They are very respectable people
1356
01:52:07,058 --> 01:52:09,455
Coming on time
Keep the word given
1357
01:52:09,581 --> 01:52:10,756
It's not like you
1358
01:52:10,780 --> 01:52:12,328
First get out of here
1359
01:52:12,352 --> 01:52:13,296
Right
1360
01:52:14,015 --> 01:52:17,129
I will not intervene with the good things going on in your home
1361
01:52:17,858 --> 01:52:18,905
Let's go
1362
01:52:18,930 --> 01:52:19,942
Very happy "
1363
01:52:19,967 --> 01:52:20,982
Get out of here
1364
01:52:23,038 --> 01:52:24,759
If there's anything good in a neighboring house
1365
01:52:24,862 --> 01:52:26,370
In the mansion's dress ... send your spouse
1366
01:52:26,775 --> 01:52:28,020
Your home will come
1367
01:52:28,044 --> 01:52:29,631
You do not have your clothes and shoes
1368
01:52:29,655 --> 01:52:30,996
We can take care of the sheet
1369
01:52:31,020 --> 01:52:33,107
If you had not intervened, she would be fine
1370
01:52:33,132 --> 01:52:34,116
You have too many things done
1371
01:52:34,150 --> 01:52:37,671
The relatives then destroyed us
It's coming today and trying to destroy us
1372
01:52:37,695 --> 01:52:39,409
Go go
- What are you talking about?
1373
01:52:41,374 --> 01:52:42,290
We're just listening
1374
01:52:42,314 --> 01:52:43,679
That's how it is.
1375
01:52:46,794 --> 01:52:48,445
It's a big deal
1376
01:52:48,470 --> 01:52:50,159
Spells
1377
01:52:50,183 --> 01:52:51,119
Come here
1378
01:52:51,277 --> 01:52:55,040
It's a huge bicycle
How wretched is the helpless girl?
1379
01:52:55,095 --> 01:52:57,801
Look, there's a son, a schoolboy
But it's like an oily tank
1380
01:52:57,825 --> 01:52:59,706
First, this house needs to get a dog
1381
01:52:59,730 --> 01:53:00,912
I just do not care
1382
01:53:00,936 --> 01:53:02,499
He needs to get hold of the gate
1383
01:53:02,523 --> 01:53:03,388
Semburti
1384
01:53:03,442 --> 01:53:04,753
Quickly get ready
1385
01:53:04,777 --> 01:53:06,777
The groom can come anytime
1386
01:53:13,967 --> 01:53:15,967
Brother. How can I get to the house of my brother?
1387
01:53:15,991 --> 01:53:17,494
What's happening there
1388
01:53:17,519 --> 01:53:18,565
See a bride
1389
01:53:18,606 --> 01:53:20,701
Stay there
I'll take care of this
1390
01:53:20,968 --> 01:53:22,118
Who is the bride?
1391
01:53:22,220 --> 01:53:23,380
The ocean?
1392
01:53:23,654 --> 01:53:24,657
Why?
1393
01:53:26,570 --> 01:53:28,308
I hid my eyes
1394
01:53:29,316 --> 01:53:31,880
Why, only the ladies will know who the bride is
1395
01:53:31,959 --> 01:53:34,015
How do you say you're a schoolboy?
1396
01:53:34,039 --> 01:53:36,737
A music teacher and a teacher are fighting
1397
01:53:36,761 --> 01:53:39,409
He asked me if he was a kid
1398
01:53:39,434 --> 01:53:40,808
Then I had to ask a little boy
1399
01:53:40,832 --> 01:53:42,355
Because he asks us
1400
01:53:42,379 --> 01:53:44,902
Why is the brother talking?
It's about life
1401
01:53:44,926 --> 01:53:46,870
About your life?
1402
01:53:46,894 --> 01:53:49,489
Go straight ahead and left
Your job will be done
1403
01:53:50,335 --> 01:53:52,033
You say it to the cemetery
1404
01:53:52,057 --> 01:53:52,748
Cemetery?
1405
01:53:52,779 --> 01:53:54,779
Already in the cemetery
1406
01:53:54,804 --> 01:53:57,422
What else can you say except for the cemetery?
1407
01:53:58,628 --> 01:54:00,080
Straight and right
1408
01:54:00,105 --> 01:54:02,992
There's Mango's house. There are middle houses in that house
1409
01:54:03,016 --> 01:54:05,016
Let's go quickly. Females have the power
1410
01:54:07,783 --> 01:54:09,672
Everything is well-prepared
1411
01:54:14,049 --> 01:54:15,335
Where is your husband?
1412
01:54:15,398 --> 01:54:17,398
Do you want to go home?
She came to meet him
1413
01:54:17,428 --> 01:54:18,716
A bridegroom visited the house
1414
01:54:18,740 --> 01:54:20,216
I liked seeing you
1415
01:54:20,248 --> 01:54:21,461
Good luck
1416
01:54:21,502 --> 01:54:23,668
You thought we did not have a good day
1417
01:54:23,692 --> 01:54:25,692
That's why I came here
1418
01:54:25,732 --> 01:54:27,416
The first invitation is yours
1419
01:54:27,598 --> 01:54:29,080
You are all husband's family
1420
01:54:29,104 --> 01:54:30,604
You are not believers
1421
01:54:30,629 --> 01:54:35,483
We can not defeat both our foes in Twitter on Facebook
1422
01:54:35,642 --> 01:54:37,584
That's why they came back to collect them
1423
01:54:37,698 --> 01:54:39,762
We do not have anything better then
1424
01:54:40,318 --> 01:54:42,923
We must finish everything here
1425
01:54:43,930 --> 01:54:46,296
Where are your husband?
Gentleman
1426
01:54:46,320 --> 01:54:48,470
I was surprised
1427
01:54:48,589 --> 01:54:50,628
Did you hear me listening to my voice?
1428
01:54:50,707 --> 01:54:51,771
I'm coming
1429
01:54:51,809 --> 01:54:53,461
You sent your son as a messenger
1430
01:54:53,485 --> 01:54:55,485
Mister went to girlfriend's house. Now what are you doing?
1431
01:54:55,509 --> 01:54:57,001
I'm here
Come and answer
1432
01:54:57,072 --> 01:54:58,215
Yaddāvī
1433
01:54:58,239 --> 01:55:01,627
They do not say that this is not true in seven years
How are you?
1434
01:55:01,652 --> 01:55:04,056
Promise you how to become big people here
1435
01:55:04,080 --> 01:55:06,476
The people who change the way Seriously are not big people
1436
01:55:06,500 --> 01:55:09,158
You can give up for the word given
1437
01:55:21,753 --> 01:55:23,387
"To be wondering"
1438
01:55:25,253 --> 01:55:27,190
Anything that does not please the husband
1439
01:55:27,477 --> 01:55:28,730
I do not like either
1440
01:55:43,694 --> 01:55:44,974
I saw the husband
1441
01:55:46,216 --> 01:55:47,466
Why did you hide from me?
1442
01:55:48,997 --> 01:55:51,585
I also had a small wound and came to see me
1443
01:55:52,663 --> 01:55:54,283
She's married to the same extent
1444
01:55:56,854 --> 01:55:59,719
I asked how he burned the unwanted village
1445
01:56:01,989 --> 01:56:04,314
This blood was scalded in the blood
1446
01:56:06,604 --> 01:56:08,318
Hiding everything
1447
01:56:08,793 --> 01:56:10,682
How can you be like nothing?
1448
01:56:12,635 --> 01:56:13,850
Scared
1449
01:56:17,976 --> 01:56:20,372
When I looked at you, my throat was spilled
1450
01:56:22,394 --> 01:56:24,180
Now you will look at yourself
1451
01:56:33,313 --> 01:56:35,619
Hey, wait, wait, wait
1452
01:56:49,108 --> 01:56:51,125
Thailand and Andhra Pradesh
1453
01:56:51,166 --> 01:56:52,737
Do not do it
1454
01:56:53,840 --> 01:56:55,427
Leave me
1455
01:56:56,561 --> 01:56:57,911
do not
1456
01:57:00,499 --> 01:57:02,115
Do not do it
1457
01:57:02,616 --> 01:57:04,687
Hello
- Rs. It's me
1458
01:57:04,845 --> 01:57:05,584
Tell
1459
01:57:05,734 --> 01:57:08,076
Is there no cry for your brother?
1460
01:57:08,402 --> 01:57:10,774
Brother, big deal
1461
01:57:10,861 --> 01:57:12,583
Shut your mouth
1462
01:57:12,710 --> 01:57:14,710
Whatsapp on the pattoo
1463
01:57:15,233 --> 01:57:17,345
Tell me if there's a plan for a plan
1464
01:57:17,369 --> 01:57:18,638
There is no difference in the plan
1465
01:57:18,884 --> 01:57:21,209
On your way up
1466
01:57:21,234 --> 01:57:23,725
Okay. Do not call me again
1467
01:57:25,193 --> 01:57:26,217
Pēci
1468
01:57:27,425 --> 01:57:29,264
The people of Rayallem are coming
1469
01:57:29,620 --> 01:57:32,669
Stop making an Aviva sacrifice
We have nothing to spare
1470
01:57:33,620 --> 01:57:36,507
They'll take care of him
1471
01:57:36,603 --> 01:57:38,603
They are not such thieves
1472
01:57:39,229 --> 01:57:40,714
I know them
1473
01:57:41,087 --> 01:57:44,214
That man gets more and more tortured
What are they doing?
1474
01:57:44,919 --> 01:57:46,245
He is not coming
1475
01:57:46,732 --> 01:57:49,300
It's designed for that
1476
01:57:51,926 --> 01:57:53,189
Balāgammukō
1477
01:58:18,240 --> 01:58:19,644
Come on
1478
01:58:22,739 --> 01:58:24,786
She's not in need
1479
01:58:24,810 --> 01:58:26,865
What to do is not understand \
1480
01:58:27,095 --> 01:58:28,667
Get out
1481
01:58:28,714 --> 01:58:30,175
Something good is about to happen
1482
01:58:30,200 --> 01:58:31,730
We have to start offering
1483
01:58:31,754 --> 01:58:33,706
How can you start without coming?
1484
01:58:34,237 --> 01:58:35,166
What do you say?
1485
01:58:35,269 --> 01:58:37,650
This man is here to start with him
1486
01:58:37,754 --> 01:58:40,897
Everything he's looking after
He's everything now
1487
01:58:40,921 --> 01:58:42,667
Get her and start burying her
1488
01:58:42,691 --> 01:58:44,055
You and her go with him
1489
01:58:44,079 --> 01:58:45,840
Tell somebody here if you're against it
1490
01:58:45,865 --> 01:58:47,809
Why should we do the same?
1491
01:58:47,940 --> 01:58:50,932
My husband is a son instead of a husband
1492
01:58:51,369 --> 01:58:53,369
Because, what I said is OK
1493
01:58:54,077 --> 01:58:55,124
Exactly
1494
01:58:56,179 --> 01:58:57,640
You start
1495
01:58:57,665 --> 01:59:00,752
Husband. Give it to him. Take the river
1496
01:59:03,842 --> 01:59:04,707
Do not be afraid
1497
01:59:37,837 --> 01:59:39,504
We're on the way
1498
01:59:40,853 --> 01:59:42,853
On your brother's side
1499
01:59:54,366 --> 01:59:57,191
The group of Rialezema's brothers is here
1500
02:00:42,558 --> 02:00:44,613
The vehicle is sent from all over the place
1501
02:01:21,875 --> 02:01:23,336
What do you mean?
1502
02:02:07,518 --> 02:02:08,666
do not!
1503
02:02:11,543 --> 02:02:13,163
No, no, no
1504
02:02:13,188 --> 02:02:15,188
What's wrong with this?
- Do not do anything
1505
02:02:17,893 --> 02:02:19,624
Go to
1506
02:02:19,694 --> 02:02:21,536
Kneeling down
1507
02:02:21,560 --> 02:02:22,940
Throwing away
1508
02:02:23,274 --> 02:02:24,860
Are you a brother?
1509
02:02:24,885 --> 02:02:26,780
You did not know it
1510
02:02:26,805 --> 02:02:28,868
Do not get lost. Sorry
1511
02:02:29,145 --> 02:02:31,358
You heard that you went abroad
1512
02:02:31,383 --> 02:02:33,780
But nobody said that he came back
1513
02:02:34,486 --> 02:02:37,923
For the first time you dragged on. I ran all over the city.
1514
02:02:37,954 --> 02:02:39,160
I'm not forgetting yet
1515
02:02:39,311 --> 02:02:41,913
And then the name switched
The village changed
1516
02:02:42,151 --> 02:02:45,325
The style was a bit shifted. Everything changed
1517
02:02:45,570 --> 02:02:47,793
One of my friends in Madurai said
1518
02:02:47,817 --> 02:02:50,673
Then I asked if I had a connection
1519
02:02:50,881 --> 02:02:52,497
Confused without understanding
1520
02:02:52,988 --> 02:02:54,604
What the hell?
1521
02:02:54,628 --> 02:02:56,493
Name Anubu
1522
02:02:56,517 --> 02:02:58,559
So sorry for us
1523
02:02:59,217 --> 02:03:00,780
Brother phone
1524
02:03:00,804 --> 02:03:01,780
Give a minute
1525
02:03:02,169 --> 02:03:03,216
thank you
1526
02:03:03,944 --> 02:03:06,272
Brother. I'm just getting fired
1527
02:03:06,296 --> 02:03:08,296
- Finish?
- No, no
1528
02:03:08,467 --> 02:03:10,642
Wait, wait. Nobody has laid his hand?
1529
02:03:11,057 --> 02:03:12,183
What are you saying?
1530
02:03:12,207 --> 02:03:13,913
Picked up, wicker, every village around you
1531
02:03:13,937 --> 02:03:15,937
What he says is the word. His law is reasonable
1532
02:03:15,961 --> 02:03:17,762
Do you know that nobody can do anything against him?
1533
02:03:18,103 --> 02:03:19,142
Hey, let's go and get back
1534
02:03:19,306 --> 02:03:20,539
Hey, come on
1535
02:03:20,721 --> 02:03:21,729
Take a look
1536
02:03:21,753 --> 02:03:24,243
Laugh at the boy, watch out for the temple
1537
02:03:24,268 --> 02:03:26,655
Until then, let our boys not let anything happen
1538
02:03:26,895 --> 02:03:27,681
Fine brother
1539
02:03:27,945 --> 02:03:29,644
Go back
1540
02:03:29,787 --> 02:03:30,914
Who are you?
1541
02:03:31,144 --> 02:03:33,294
Do not be afraid.
We're here to protect you
1542
02:03:33,429 --> 02:03:34,516
My brother sent us
1543
02:03:34,571 --> 02:03:37,468
Hey, look out. Do not let anyone in
1544
02:03:37,721 --> 02:03:39,436
Come on
1545
02:03:39,619 --> 02:03:40,984
What is it, and that's it?
1546
02:03:41,301 --> 02:03:43,301
The word was given to kill them
1547
02:03:44,372 --> 02:03:46,372
Now they are doing the same thing
1548
02:03:48,584 --> 02:03:49,504
Drop it
1549
02:03:49,528 --> 02:03:52,083
Our boys will take him to the temple
1550
02:03:52,271 --> 02:03:53,988
May I have a cellphone with you?
1551
02:03:54,012 --> 02:03:56,012
What the hell are you?
1552
02:03:56,036 --> 02:03:57,051
He's a kid
1553
02:03:57,075 --> 02:03:59,821
- I do not want to take Helfie with him
- Hey, what are you talking about?
1554
02:03:59,845 --> 02:04:02,924
Because for six months I'm walking?
1555
02:04:02,948 --> 02:04:04,281
It was because of this asshole
1556
02:04:04,536 --> 02:04:07,585
In your language
This is the guy in this village
1557
02:04:10,003 --> 02:04:11,647
Can I buy a cellphone?
1558
02:04:13,758 --> 02:04:17,092
Get your hands on my brother
1559
02:04:19,078 --> 02:04:20,766
If you were laughing a bit
1560
02:04:26,387 --> 02:04:27,950
You bow to your hands and bow
1561
02:04:27,975 --> 02:04:29,086
Listen to me
1562
02:04:29,110 --> 02:04:30,895
It will not be getting married
1563
02:04:30,920 --> 02:04:33,094
Everything's done
They've come for the wedding
1564
02:04:33,361 --> 02:04:34,736
What's the meaning of this coming?
1565
02:04:34,760 --> 02:04:35,918
Do not listen to what's happened
1566
02:04:35,943 --> 02:04:37,196
But this is not getting married
1567
02:04:37,331 --> 02:04:38,522
- Yes
- Sir
1568
02:04:38,997 --> 02:04:40,522
Look at my daughter
1569
02:04:40,839 --> 02:04:42,236
Innocent girls
1570
02:04:42,514 --> 02:04:44,133
You see the face
1571
02:04:48,244 --> 02:04:50,704
I heard that you called me by myself
1572
02:04:50,728 --> 02:04:52,085
It's a love affair, is not it?
1573
02:04:52,109 --> 02:04:54,497
It's not easy to boil it easy
Easy to do
1574
02:04:54,598 --> 02:04:56,589
On the video on Twitter
1575
02:04:56,613 --> 02:04:59,486
Finding fun lovers to love, every robot
1576
02:04:59,548 --> 02:05:02,676
There is an eerie dressing room in the temple
1577
02:05:03,628 --> 02:05:05,057
He looks like a joke
1578
02:05:05,082 --> 02:05:07,438
I am a good joke
Life can be fun
1579
02:05:08,303 --> 02:05:11,358
Do not worry about life after the wedding
1580
02:05:11,382 --> 02:05:15,191
After marriage, you're okay with the bumps
1581
02:05:18,213 --> 02:05:20,602
Can not. After the wedding
1582
02:05:21,318 --> 02:05:22,658
carrying out
1583
02:05:25,416 --> 02:05:26,397
did not understand
1584
02:05:30,290 --> 02:05:31,775
You're bound ...
1585
02:05:31,965 --> 02:05:33,775
He's a thief
1586
02:05:36,195 --> 02:05:38,885
This is the kind of genius that is born
1587
02:05:39,790 --> 02:05:41,313
Hey, the bridegroom
1588
02:05:42,830 --> 02:05:44,004
Listen, go on?
1589
02:05:44,202 --> 02:05:46,828
- Where is your son going?
- Old Aunt. I'll marry you
1590
02:05:46,852 --> 02:05:48,304
Your nickname can not be titled
1591
02:05:48,407 --> 02:05:51,335
Hey, my girlfriend's girlfriend will not let you in
1592
02:05:51,360 --> 02:05:53,415
One of my girls can not be found
1593
02:09:18,597 --> 02:09:19,755
Baalu
1594
02:09:22,080 --> 02:09:23,104
Mr.
1595
02:09:24,287 --> 02:09:25,176
Mr.
1596
02:09:26,088 --> 02:09:26,884
Mr.
1597
02:09:27,324 --> 02:09:28,371
Send me a quick one
1598
02:09:28,396 --> 02:09:29,192
Mr.
1599
02:09:29,588 --> 02:09:30,246
Mr.
1600
02:09:30,271 --> 02:09:32,294
Your husband called your name
1601
02:09:32,492 --> 02:09:33,786
what?
1602
02:09:34,616 --> 02:09:36,505
What happened, brother
1603
02:09:39,325 --> 02:09:40,372
Mr.
1604
02:09:41,173 --> 02:09:42,220
Mr.
1605
02:09:43,183 --> 02:09:44,231
Look, man, he is athletic
1606
02:09:44,560 --> 02:09:46,742
I heard you, mister
Baalu spoke
1607
02:09:47,051 --> 02:09:48,353
He's here, mister
1608
02:09:49,432 --> 02:09:52,266
What happened to the brother?
1609
02:09:55,189 --> 02:09:56,019
elder brother
1610
02:09:56,574 --> 02:09:57,875
Call the doctor
1611
02:09:57,922 --> 02:09:59,311
Doctor, come quickly
1612
02:09:59,612 --> 02:10:01,318
See what happened
1613
02:10:02,398 --> 02:10:04,398
Lowering blood pressure
1614
02:10:04,423 --> 02:10:06,177
No need to take a risk
Take it to the hospital soon
1615
02:10:06,202 --> 02:10:07,343
Get the car fast
1616
02:10:07,367 --> 02:10:08,796
Drive the car
1617
02:10:10,144 --> 02:10:11,097
Brother
1618
02:10:19,551 --> 02:10:21,276
elder brother
- Look at me
1619
02:10:23,127 --> 02:10:25,531
Drive down the shorter road
1620
02:10:35,392 --> 02:10:37,122
Doctor mrs. Take care
1621
02:10:49,916 --> 02:10:51,305
Who is that?
1622
02:10:51,793 --> 02:10:53,298
Is not your car home at home?
1623
02:10:53,813 --> 02:10:55,575
It's a short walk
1624
02:10:56,743 --> 02:10:58,632
Is your husband dying?
1625
02:10:59,346 --> 02:11:01,036
You want to go quickly?
1626
02:11:01,607 --> 02:11:03,060
Does the throat hurt?
1627
02:11:04,802 --> 02:11:06,921
How do I know these things?
1628
02:11:07,246 --> 02:11:10,087
All day, if you can see him in the camera
1629
02:11:10,340 --> 02:11:12,798
Did you ever think I could not see your house?
1630
02:11:14,902 --> 02:11:16,966
Your father's life's worth you
1631
02:11:17,233 --> 02:11:19,108
I want that life
1632
02:11:20,890 --> 02:11:22,878
He gave me his life
1633
02:11:23,536 --> 02:11:25,524
You want to take your life
1634
02:11:27,559 --> 02:11:30,503
Because I think so
1635
02:11:31,193 --> 02:11:33,055
Are you going to kill your father?
1636
02:11:34,490 --> 02:11:36,744
Are you one father, right?
1637
02:11:37,845 --> 02:11:39,845
Sir, the situation in the husband is very serious
1638
02:11:40,045 --> 02:11:41,988
I want to get out of here
- Oh, Doctor
1639
02:11:42,337 --> 02:11:44,527
Tell him too suddenly
1640
02:11:45,285 --> 02:11:47,694
Is it more important in your father's life?
1641
02:11:47,956 --> 02:11:49,067
My husband's life's worth more than me
1642
02:11:49,091 --> 02:11:50,813
- I'm going
- Stay with Anubu
1643
02:11:53,677 --> 02:11:57,335
There is no one else to match my dad's life
Both of us are important
1644
02:11:58,807 --> 02:12:00,925
I'll take care of my dad
1645
02:12:01,555 --> 02:12:03,378
He is taking care of a dense owl wagon
1646
02:12:04,671 --> 02:12:06,329
Are you taking care of a weteagle?
1647
02:12:06,631 --> 02:12:07,985
I want to see how to look
1648
02:12:08,009 --> 02:12:09,572
Hey, get out of here
1649
02:12:14,389 --> 02:12:16,389
Hey.
- What are you doing?
1650
02:12:17,151 --> 02:12:20,309
Hey hey, he's gonna cut his upper lip
1651
02:12:20,353 --> 02:12:21,648
Hey, come on
1652
02:12:22,007 --> 02:12:23,991
Hey, hey, hey, hey, hey
1653
02:12:28,049 --> 02:12:29,564
Brother, I'm sorry, brother
1654
02:12:29,588 --> 02:12:30,818
It was unwittingly
1655
02:12:31,397 --> 02:12:33,151
Actually, he came in for Anubu
1656
02:12:33,348 --> 02:12:35,554
When I came back, my brother came in
1657
02:12:36,823 --> 02:12:39,149
I did not plan on coming forward
1658
02:12:39,832 --> 02:12:41,014
I'm very sorry
1659
02:12:41,220 --> 02:12:44,085
My family will be burned if I find out about the village
1660
02:12:44,449 --> 02:12:47,323
Not letting them die in their hands
You know who killed me in your hand
1661
02:12:47,658 --> 02:12:49,957
It's just the only punishment I've ever made
1662
02:12:50,163 --> 02:12:51,711
I want to know
1663
02:12:52,417 --> 02:12:56,313
These are the seven people who come face to face and who can have the strength to kill him
1664
02:12:56,876 --> 02:12:57,939
She's a tiger
1665
02:12:59,780 --> 02:13:01,558
It is only what I have done
1666
02:13:02,668 --> 02:13:07,089
It is the intention of the people of this house to dedicate their lives to the people of this village
1667
02:13:07,843 --> 02:13:10,826
We have not come here to take anyone's life
1668
02:13:11,332 --> 02:13:14,310
My dad did not do anything
Surrender to a watcher
1669
02:13:14,659 --> 02:13:15,563
Go
1670
02:13:17,545 --> 02:13:19,626
After that, those pets are not home
1671
02:13:19,651 --> 02:13:21,404
In some ways, I'm alive
1672
02:13:21,429 --> 02:13:23,095
Stay there
1673
02:13:25,793 --> 02:13:27,740
I want to be there waiting for you to be there]
1674
02:13:29,324 --> 02:13:30,216
Go
1675
02:13:32,128 --> 02:13:34,128
Hey, come on
1676
02:13:34,411 --> 02:13:36,351
Do not do it
- Get back
1677
02:13:36,626 --> 02:13:39,078
You're my brother
1678
02:13:42,115 --> 02:13:44,337
Get the car quick
1679
02:13:46,908 --> 02:13:48,384
Hey, come on
1680
02:13:48,409 --> 02:13:50,035
Get back "
1681
02:13:50,137 --> 02:13:51,297
Go
1682
02:13:51,383 --> 02:13:52,737
Go
1683
02:13:53,062 --> 02:13:55,435
Hey, come on
1684
02:13:55,755 --> 02:13:58,445
You do not have any trouble
1685
02:14:17,991 --> 02:14:20,113
Practice what I have said
- All right, doctor
1686
02:14:20,580 --> 02:14:22,428
She's not conscious
Wait a minute
1687
02:14:23,265 --> 02:14:25,216
She's not in a state of conversation, sir
1688
02:14:25,502 --> 02:14:27,502
Doctor, come on
1689
02:14:43,831 --> 02:14:44,790
elder brother
1690
02:14:46,203 --> 02:14:49,409
You see your neck cut and get out of there
1691
02:14:50,130 --> 02:14:52,567
The word you give is exactly the same way I am
1692
02:14:53,868 --> 02:14:55,868
You say like these three days
1693
02:14:55,892 --> 02:14:57,892
Take care to avoid any problems
1694
02:15:00,455 --> 02:15:02,455
You gave it to the world. I live
1695
02:15:03,772 --> 02:15:05,772
Now, son, let me ask you something
1696
02:15:08,590 --> 02:15:11,391
You should come to the closing ceremony tomorrow
1697
02:15:12,901 --> 02:15:15,406
We hope this stitch really exists
1698
02:15:18,096 --> 02:15:20,096
I want to get you back and get back
1699
02:15:25,890 --> 02:15:30,215
I do not know whether this doctor works for treatment
1700
02:15:31,841 --> 02:15:33,223
But one thing knows
1701
02:15:34,540 --> 02:15:36,024
You hear what I'm talking about
1702
02:15:38,475 --> 02:15:40,952
I believe you will come tomorrow
1703
02:15:42,355 --> 02:15:43,919
You need to come
1704
02:15:44,902 --> 02:15:46,092
Have fun
1705
02:15:48,433 --> 02:15:49,513
Come on
1706
02:16:11,369 --> 02:16:14,011
The time has come to begin with the priesthood
1707
02:16:14,405 --> 02:16:15,924
Is not my brother coming now?
1708
02:16:16,993 --> 02:16:18,143
elder brother
1709
02:16:18,446 --> 02:16:20,612
They rode on the rope and hit the people
1710
02:16:29,788 --> 02:16:31,305
But stop it
1711
02:16:36,742 --> 02:16:39,314
Hey, come on
1712
02:17:07,102 --> 02:17:08,426
Take my grandmother
1713
02:17:17,723 --> 02:17:19,524
elder brother. He's got something
1714
02:17:19,751 --> 02:17:21,449
elder brother. What happened to you?
1715
02:17:22,835 --> 02:17:24,187
Are you adressed to us?
1716
02:17:24,211 --> 02:17:25,901
Everybody for three days going to the fool?
1717
02:17:25,925 --> 02:17:26,734
Go on
1718
02:17:27,075 --> 02:17:29,606
This is a big lie
We've been fooled
1719
02:17:29,630 --> 02:17:30,900
Leave my brother
1720
02:17:30,924 --> 02:17:32,550
This is to be done by them
1721
02:17:32,574 --> 02:17:34,058
He stabbed himself
1722
02:17:34,082 --> 02:17:35,574
Not one who raised his hand
1723
02:17:35,748 --> 02:17:37,105
After that, it's bad then alive
1724
02:17:37,130 --> 02:17:38,114
Let's go
1725
02:17:38,138 --> 02:17:38,884
Hiṭapallā
1726
02:17:45,971 --> 02:17:49,582
If I saw the neck of my neck, my son could have been revenge
1727
02:17:51,034 --> 02:17:53,343
For his impulse
1728
02:17:54,089 --> 02:17:56,097
Not a single dog will survive
1729
02:17:57,754 --> 02:17:58,596
But
1730
02:17:59,405 --> 02:18:02,096
I respected one word I gave
1731
02:18:02,612 --> 02:18:08,151
This peaceful village was peacefully celebrated these three days
1732
02:18:09,899 --> 02:18:12,232
Caring for a weight that is too big for you
1733
02:18:14,080 --> 02:18:16,374
The ceremony in the village ends well
1734
02:18:17,460 --> 02:18:19,334
No weapon hearing here is bad
1735
02:18:21,739 --> 02:18:23,000
You start
1736
02:18:26,341 --> 02:18:28,502
He asked for the only son from Wattegama
1737
02:18:29,827 --> 02:18:31,804
I brought it to my father
1738
02:18:34,256 --> 02:18:36,344
After all, it's all over our family
1739
02:18:39,828 --> 02:18:40,963
Give it to him
1740
02:19:09,104 --> 02:19:10,219
Brother
1741
02:19:10,734 --> 02:19:12,011
Charum brother
1742
02:19:12,531 --> 02:19:14,520
The Eminent disappears .. He escaped and fired
1743
02:19:14,695 --> 02:19:16,964
What are you saying?
Hey, go look
1744
02:19:16,988 --> 02:19:19,464
Hey, Yummy.
It's hit
1745
02:19:20,037 --> 02:19:22,002
I was open to it
1746
02:19:45,386 --> 02:19:46,958
Hey, run
1747
02:19:47,306 --> 02:19:49,306
Take a look
1748
02:19:49,957 --> 02:19:51,957
Do not let them escape
1749
02:19:52,163 --> 02:19:53,806
Allaganillā
1750
02:19:54,504 --> 02:19:56,504
Where's Enu?
1751
02:19:57,122 --> 02:19:59,122
Anbu
1752
02:19:59,344 --> 02:20:02,733
elder brother. He needs to protect himself here
1753
02:20:02,757 --> 02:20:04,233
Now we do not cling to the hand
1754
02:20:04,257 --> 02:20:06,066
We will destroy the whole village
1755
02:20:06,177 --> 02:20:08,224
Suicide bomber
1756
02:20:12,478 --> 02:20:14,001
Nobody wants to go
1757
02:20:14,119 --> 02:20:15,642
She'll take care of herself
1758
02:20:17,301 --> 02:20:18,824
This is my brother's word
1759
02:20:19,300 --> 02:20:21,292
Telling you that waist-proofing
1760
02:20:21,609 --> 02:20:26,291
Not to save even one. Get all of me and meet me
1761
02:22:44,864 --> 02:22:46,984
Stay away and get down
1762
02:22:55,728 --> 02:22:57,517
Do not move if you can not say anything
1763
02:22:59,596 --> 02:23:02,096
Three hours to complete the ceremony
1764
02:23:02,779 --> 02:23:04,779
They're all over there
1765
02:23:06,158 --> 02:23:07,048
Here we are '
1766
02:23:07,465 --> 02:23:08,593
Sharpen your hand
1767
02:23:09,141 --> 02:23:11,141
If you have sharp knives
1768
02:23:11,418 --> 02:23:13,721
Have the courage to bite the mustache
1769
02:23:16,252 --> 02:23:17,832
Seven years, right?
1770
02:23:18,569 --> 02:23:19,839
Let's take a look now
1771
02:23:20,268 --> 02:23:21,848
He's hungry since he's hungry
1772
02:23:22,602 --> 02:23:24,252
Now you are sitting in front of your eyes
1773
02:23:24,466 --> 02:23:26,569
Come with me
Conformation
1774
02:26:15,107 --> 02:26:16,678
Is there anyone else?
1775
02:26:16,702 --> 02:26:18,265
Come on
1776
02:26:20,692 --> 02:26:23,525
Have you been in jail for seven years?
1777
02:26:24,326 --> 02:26:26,898
There must be love for a woman
1778
02:26:27,342 --> 02:26:29,342
But you did not see that anger anymore
1779
02:26:29,794 --> 02:26:31,944
A child has a hand and a knife has been elevated
1780
02:26:33,134 --> 02:26:35,134
Now I would have to talk to them without having to fight with them
1781
02:26:35,444 --> 02:26:39,197
But in your language, it is possible to understand the cunning
1782
02:26:39,475 --> 02:26:41,031
That's why it's on the air
1783
02:26:41,174 --> 02:26:43,197
Every hut in this village must stop
1784
02:26:43,673 --> 02:26:45,523
I was wrongly mistaken
1785
02:26:45,888 --> 02:26:46,935
Stop it
1786
02:26:47,260 --> 02:26:48,616
It's wrong
1787
02:26:49,806 --> 02:26:50,981
It's wrong
1788
02:26:52,655 --> 02:26:54,385
Everything is wrong
1789
02:26:56,344 --> 02:27:00,518
These men were killed and looked as a woman
1790
02:27:01,423 --> 02:27:02,542
It's wrong
1791
02:27:03,034 --> 02:27:05,629
Made a mistake
1792
02:27:16,319 --> 02:27:17,292
elder brother
1793
02:27:42,828 --> 02:27:44,010
Right away, man
1794
02:27:44,081 --> 02:27:47,034
Did you think the girls are like kooks?
1795
02:27:48,065 --> 02:27:49,605
We are the lions too
1796
02:27:49,629 --> 02:27:50,962
Lion Kings
1797
02:27:51,846 --> 02:27:54,859
Is it for men only to think that the knife can be rotated?
1798
02:27:54,883 --> 02:27:56,207
Our home is
1799
02:27:56,231 --> 02:27:58,524
And the woman can handle the knife
1800
02:28:00,730 --> 02:28:01,659
do not
1801
02:28:09,641 --> 02:28:11,014
Listen to me
1802
02:28:16,407 --> 02:28:17,305
Do not do that
1803
02:28:17,575 --> 02:28:18,400
Listen to me
1804
02:28:18,424 --> 02:28:19,813
Throw the knife
1805
02:28:20,234 --> 02:28:22,860
Are You Trying to Make Peace?
1806
02:28:22,939 --> 02:28:24,567
All these men are killed
1807
02:28:24,591 --> 02:28:26,741
I'm just one of the women
1808
02:28:26,765 --> 02:28:28,169
I'm a bird in my knife
1809
02:28:28,193 --> 02:28:29,709
They're blaming the flames for a long time
1810
02:28:46,496 --> 02:28:48,496
Is not a weapon scary and scary?
1811
02:28:48,820 --> 02:28:49,495
Take it
1812
02:28:54,923 --> 02:28:57,192
Deep down
I wish you were to see your heroism
1813
02:28:57,637 --> 02:28:58,685
Come
1814
02:29:07,889 --> 02:29:09,579
Right away, man
1815
02:29:13,045 --> 02:29:15,235
Stop saying ...
1816
02:29:30,098 --> 02:29:32,416
Right away, man
1817
02:29:36,304 --> 02:29:38,741
Why save his life. Why do you suck?
1818
02:29:38,765 --> 02:29:40,765
Who is your brother or brother?
1819
02:29:41,797 --> 02:29:44,614
Father and son are given the word that they are peaceful
1820
02:29:44,772 --> 02:29:47,130
I must suffer the same mistake that my man died
1821
02:29:49,494 --> 02:29:50,987
He wants to cut his neck
1822
02:29:51,011 --> 02:29:52,504
If possible, come and bake
1823
02:29:58,985 --> 02:30:00,001
do not
1824
02:30:41,295 --> 02:30:42,993
I'd be coming in midnight
1825
02:30:43,018 --> 02:30:44,114
Now, if I'm not going to the middle
1826
02:30:46,844 --> 02:30:48,478
The knife does not really understand the life of a cower in the future
1827
02:30:48,611 --> 02:30:51,732
Everything can be devastated by little
1828
02:30:53,857 --> 02:30:56,485
To kill not one of his descendants
1829
02:30:56,509 --> 02:30:58,255
Now your cattle have gone to the wilderness
1830
02:31:01,040 --> 02:31:03,040
He asked me if he was my brother or brother
1831
02:31:04,738 --> 02:31:08,111
Everybody born on this earth has the same blood in the same meat
1832
02:31:08,222 --> 02:31:10,000
She's no different
1833
02:31:11,730 --> 02:31:13,182
There is still a change in the blood = adhesive
1834
02:31:13,364 --> 02:31:14,896
If there is still a lack of anger
1835
02:31:15,340 --> 02:31:18,365
Get all the knives here and kill me first
1836
02:31:18,658 --> 02:31:20,172
And then kill Aru
1837
02:31:25,108 --> 02:31:26,967
I did not see my mom
1838
02:31:27,991 --> 02:31:29,482
My dad is mine
1839
02:31:31,473 --> 02:31:33,473
Except for my dad's legs
1840
02:31:33,925 --> 02:31:35,696
No one else's legs were tied
1841
02:31:44,266 --> 02:31:46,829
Now they are asking for our knees in this earth
1842
02:31:47,932 --> 02:31:48,900
Drop everything
1843
02:31:49,936 --> 02:31:51,605
Throw the knife out and throw it
1844
02:31:51,962 --> 02:31:54,232
The earth was not dipped in water for seven years
1845
02:31:54,795 --> 02:31:57,890
Only the ceremony is over
Until the vest of the barber
1846
02:31:57,969 --> 02:31:58,873
Not again
1847
02:32:00,842 --> 02:32:03,197
Only your enemies are dead
1848
02:32:03,221 --> 02:32:04,348
When the mind becomes light
1849
02:32:04,634 --> 02:32:06,634
When your eyes get teary
1850
02:32:07,967 --> 02:32:09,967
Only rainmen look at the ground
1851
02:33:12,220 --> 02:33:15,018
He has solved all the problems by himself
1852
02:33:15,437 --> 02:33:20,437
{\ fade / (5000,5000)} \ Nʔići Translate and Spake ☯
҉ www.Sinhala.top ҉
\ N \ N
1853
02:33:21,050 --> 02:33:26,050
Another great offer of the team at www.sinhala.top
1854
02:33:26,074 --> 02:33:31,074
✌ These sub subtitles are free issued for www.sinhala.top website and we do not hold any responsibility for the video copy.
● ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
133288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.