All language subtitles for Sandakozhi 2 (2018) Tamil-HDRip sinhala sub by www.sinhala.top-en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 These subtitles are free released for www.sinhala.top website and we do not have any responsibility for the video copy. ● ▬▬▬▬▬1۩۩1▬▬▬▬▬ ● 2 00:00:10,025 --> 00:00:30,025 {\ fade / (5000,5000)} \ Nʔići Translate and Spake ☯ ҉ www.Sinhala.top ҉ \ N \ N 3 00:00:30,050 --> 00:00:50,050 Another great offer of the team at www.sinhala.top 4 00:01:02,394 --> 00:01:07,938 Sanda Kozhi 2 (2018) (Bout cock) 5 00:01:07,962 --> 00:01:13,506 (Bout cock) (Sanda Kozhi 2 (2018) 6 00:01:21,429 --> 00:01:24,960 That's Rajkumar, ball. it... 7 00:01:27,057 --> 00:01:28,801 - That's right ... bun. - That's why. 8 00:01:29,720 --> 00:01:31,378 - What are you doing? - That's my brother. 9 00:01:31,403 --> 00:01:34,046 - Call that postman. - Tell her to come quickly. 10 00:01:34,092 --> 00:01:35,372 Come on, let's see. 11 00:01:35,527 --> 00:01:36,490 That's the kids. 12 00:01:37,021 --> 00:01:39,271 - Hey, Polar, you're fine. - It's okay. 13 00:01:39,372 --> 00:01:41,154 What's the matter, brother? 14 00:01:41,179 --> 00:01:42,569 Do you want to know why? 15 00:01:42,703 --> 00:01:44,551 We will come to the Vettaruppu Kovil. 16 00:01:44,575 --> 00:01:45,881 That's why they are going to hold talks. 17 00:01:45,914 --> 00:01:46,766 - That's my brother. - elder brother. 18 00:01:46,791 --> 00:01:48,531 - Did the village leaders invite everyone? - That's it. 19 00:01:48,556 --> 00:01:49,743 By doing that, my brother. 20 00:01:50,094 --> 00:01:52,607 - Is that the monsoon, son? - To the Wattegerapu temple ... 21 00:01:52,632 --> 00:01:54,823 Come on from the curtains to hold a discussion. 22 00:01:55,206 --> 00:01:58,524 On screens, a half-sibling ... 23 00:01:58,735 --> 00:02:00,735 How many money are you going to dedicate? 24 00:02:01,496 --> 00:02:05,754 Oh, my God is all waiting. 25 00:02:40,582 --> 00:02:42,164 Hello, brother. 26 00:02:44,163 --> 00:02:45,210 Come on. 27 00:02:45,578 --> 00:02:47,028 Are you ok 28 00:03:05,852 --> 00:03:08,125 Ask when it was said. 29 00:03:08,820 --> 00:03:10,970 What the fuck? It's like this. 30 00:03:12,421 --> 00:03:15,046 If you come to Paramadia, you will be eating. 31 00:03:29,210 --> 00:03:32,060 But, you said that your husband is well. 32 00:03:32,489 --> 00:03:33,843 You're happy. 33 00:03:45,787 --> 00:03:49,511 Those boys, the husband left, Get the car quickly. 34 00:04:09,754 --> 00:04:11,187 Hi, monsieur. 35 00:04:15,180 --> 00:04:16,377 Sit down, man. 36 00:04:17,390 --> 00:04:19,208 - Are you okay, sir? - I'm okay. 37 00:04:21,479 --> 00:04:22,800 My husband came. 38 00:04:22,995 --> 00:04:25,419 - The connected people are not. - That's it. 39 00:04:28,145 --> 00:04:29,533 Seven years are waiting. 40 00:04:30,071 --> 00:04:32,176 Will not we tolerate a little longer? 41 00:04:33,324 --> 00:04:34,594 Āpuden. 42 00:04:38,508 --> 00:04:42,333 Nobody sees us. 43 00:04:42,395 --> 00:04:43,268 Hiṭiyaden. 44 00:05:15,903 --> 00:05:17,903 The veneration of the Vettaraperugi Kovil is said. 45 00:05:18,083 --> 00:05:23,520 In the district of the district, there are monasteries, temples, Arulkum lemm, nethikrū, lakshavipuram, minaur, kottaiurur, 46 00:05:24,341 --> 00:05:27,370 A special occasion is held together with those in seven villages. 47 00:05:28,128 --> 00:05:32,245 I started to dance with dancing seven years ago. 48 00:05:33,824 --> 00:05:38,721 Come on ... how are the new bridegroom ... We did not say a word for marriage ... 49 00:05:39,166 --> 00:05:41,002 That's what Karumi did not even say .. 50 00:05:41,096 --> 00:05:43,213 - We know in the morning ... - is it ? 51 00:05:43,861 --> 00:05:46,494 sit down.. Hey, you're back. 52 00:05:48,262 --> 00:05:49,616 Okay, okay. 53 00:05:53,749 --> 00:05:56,154 Hey, we only eat flesh when we're fed. 54 00:05:56,178 --> 00:05:58,178 No, Sam, everyone is sharing the same thing. 55 00:05:58,209 --> 00:06:01,623 I'm watching. Do you share your face with your face? 56 00:06:01,674 --> 00:06:04,698 The only mistake to divide your food table. You have to keep the place. 57 00:06:04,722 --> 00:06:06,456 Put the flesh in the jar. 58 00:06:07,635 --> 00:06:09,940 The Thykukkaraars are like eating meat. 59 00:06:10,159 --> 00:06:13,533 Cheh, do not give up. - Hey, what did you say to my cousin? 60 00:06:13,557 --> 00:06:15,111 - What did you say? - Hey. 61 00:06:16,308 --> 00:06:18,455 You have all the tequaters today upstairs. 62 00:06:18,588 --> 00:06:20,588 A common problem with meat distribution ... 63 00:06:20,975 --> 00:06:22,490 A major blast ... 64 00:06:24,754 --> 00:06:26,855 - Come on, gentleman. - Tell him to go ... 65 00:06:27,113 --> 00:06:28,558 - Or kill himself here. - Hey. 66 00:06:28,583 --> 00:06:29,780 - Because he does not have a headache. - Hey. 67 00:06:29,909 --> 00:06:32,260 Man, why are you talking wrong? 68 00:06:32,512 --> 00:06:34,512 - Come on, get up. - Hey, sit down. 69 00:06:35,145 --> 00:06:37,520 Everyone, eat, and you go. 70 00:06:38,286 --> 00:06:39,082 Go. 71 00:06:41,940 --> 00:06:44,295 Why should God come to the temple? 72 00:06:45,071 --> 00:06:46,870 Happy with everyone, 73 00:06:47,001 --> 00:06:48,633 Will you work? 74 00:06:49,377 --> 00:06:51,130 What are you talking about? 75 00:06:51,155 --> 00:06:53,037 - Wait ... - I am Bridaleman. 76 00:06:53,365 --> 00:06:55,263 We need to treat our children. I'm dividing. 77 00:06:55,288 --> 00:06:57,272 - Mister. - sit down. 78 00:06:58,683 --> 00:07:02,285 The husband came to call peace and ended the problem. 79 00:07:05,055 --> 00:07:08,274 But when I looked at it stopped ... It did not happen. 80 00:07:08,299 --> 00:07:10,166 Everyone has come to the point when it comes to doing so. 81 00:07:10,191 --> 00:07:13,417 Eat rice, tell them to eat you ... 82 00:07:13,512 --> 00:07:15,293 That dog should burn it like that. 83 00:07:15,317 --> 00:07:17,317 Please do the sacrifice before the end of the veneration. 84 00:07:17,403 --> 00:07:19,716 The hand should be cut and the hands must be cut. 85 00:07:21,026 --> 00:07:24,635 What about the story of your own village only? 86 00:07:31,382 --> 00:07:35,438 The last day of the Massacre. Gentlemen go to the river to God. 87 00:07:41,724 --> 00:07:43,841 Hey. Cut it off. 88 00:07:49,637 --> 00:07:51,691 What are you talking about? 89 00:07:52,221 --> 00:07:54,441 - Mister. - Marion fool. 90 00:07:56,915 --> 00:07:58,915 Hey, Ponnatui. 91 00:08:00,620 --> 00:08:02,948 Your son was cut and killed. 92 00:08:03,289 --> 00:08:05,430 My son, brother. 93 00:08:12,022 --> 00:08:14,756 Ḍēyi. Got it, man. 94 00:08:15,256 --> 00:08:16,889 Do not quit. 95 00:08:25,543 --> 00:08:28,194 Just called the story, I saw it? 96 00:08:28,409 --> 00:08:29,763 You bet ... 97 00:08:30,060 --> 00:08:32,247 You are the man in this village. Lion. 98 00:08:32,833 --> 00:08:35,927 The child who was born, I did not want to become a lion cubs. 99 00:08:37,029 --> 00:08:38,466 Mæriyankō. 100 00:09:08,305 --> 00:09:10,347 - It's Pandy ... - Hey. 101 00:09:12,043 --> 00:09:13,386 Not even touching one. 102 00:09:14,120 --> 00:09:15,752 My husband was murdered. 103 00:09:16,167 --> 00:09:18,268 None of their descendants should be alive. 104 00:09:18,870 --> 00:09:20,870 - Go. - Come on, Bun. 105 00:09:23,295 --> 00:09:24,649 Hey, Come on. 106 00:09:27,035 --> 00:09:30,027 They've been searching for their family. 107 00:09:47,221 --> 00:09:48,549 The district of Thane. 108 00:09:48,573 --> 00:09:52,260 Clash between two parties in the Vettaraperpan Kovil 109 00:09:52,308 --> 00:09:54,940 By turning into a mockery, eight were killed ... 110 00:09:56,510 --> 00:09:58,940 Mister knowing things before going to the Mass. 111 00:09:59,807 --> 00:10:02,143 The temple was protected around the clock. 112 00:10:03,773 --> 00:10:06,796 Sir, we came to the Mass at which we sacrificed our people. 113 00:10:06,820 --> 00:10:08,937 Come on, man, come on, rescue me. 114 00:10:12,367 --> 00:10:14,328 Mister, all of you were cut. 115 00:10:14,540 --> 00:10:17,204 One is left alone, He'll even find it. 116 00:10:17,260 --> 00:10:18,648 Do not say there's one left. 117 00:10:19,302 --> 00:10:21,426 Tell him you're done ... Go. 118 00:10:25,634 --> 00:10:28,353 Hey, you are not going to kill you. 119 00:10:28,758 --> 00:10:31,977 Mahataye, we are the husband who invited us. 120 00:10:32,125 --> 00:10:34,109 - Stupid yo. - Man, rescue me. 121 00:10:40,240 --> 00:10:41,481 Everyone drop the sword. 122 00:10:43,588 --> 00:10:46,001 Gentlemen, we are honored for you. 123 00:10:46,135 --> 00:10:49,174 But this sword does not know it. Do not come. 124 00:10:49,330 --> 00:10:52,533 The goats are afraid of the goats. Will he be afraid? 125 00:10:53,143 --> 00:10:55,861 Today, I will not give up, Marapan Uva ... 126 00:10:56,291 --> 00:10:57,041 Hey. 127 00:11:09,498 --> 00:11:12,427 I have a share in all life on earth. 128 00:11:12,818 --> 00:11:14,818 I'm looking for a better life. 129 00:11:18,482 --> 00:11:20,482 I killed my husband. 130 00:11:21,154 --> 00:11:24,739 When the last life in his family is taken, these gratings are not controlled. 131 00:11:27,715 --> 00:11:31,376 It's time to see that when it is held, it will kill him. 132 00:11:32,196 --> 00:11:35,461 I have a word saying there will be no more life here. 133 00:11:36,537 --> 00:11:40,084 There has been no such a ritual in this country. 134 00:11:40,705 --> 00:11:43,361 Re-organize this ritual ... 135 00:11:43,486 --> 00:11:45,002 They are gathering together on seven villages. 136 00:12:01,459 --> 00:12:04,139 Everyone's come to see us. 137 00:12:04,164 --> 00:12:06,351 We're just looking at that for seven years ... 138 00:12:07,110 --> 00:12:10,719 Do not you have a minute? I'm waiting for this day ... 139 00:12:10,743 --> 00:12:11,625 Pēccī. 140 00:12:12,956 --> 00:12:14,855 Punch me off. 141 00:12:14,880 --> 00:12:18,169 - The sons will not be lost. Pēccī ... - Hey ... 142 00:12:18,560 --> 00:12:21,099 - The one who untied me was pounded. - Hey, are not you? 143 00:12:22,575 --> 00:12:23,888 Shut up. 144 00:12:32,010 --> 00:12:35,556 We are left to pray, are not you, go ... 145 00:12:36,841 --> 00:12:39,887 - Uncle, I'll do it ... - Check it out. 146 00:12:39,912 --> 00:12:43,021 Or kill everyone. Do not give up. 147 00:13:18,285 --> 00:13:20,222 Hey, gentleman ... 148 00:13:20,397 --> 00:13:24,131 You're getting late this way ... Do you have to wait for six days for you? 149 00:13:24,210 --> 00:13:27,491 When he arrives ... Should I get a parasol and stay up late last night? 150 00:13:27,516 --> 00:13:28,935 Hey ... what are you talking about ... 151 00:13:28,960 --> 00:13:30,827 Hey, what is your problem with the husband? 152 00:13:30,920 --> 00:13:32,491 Do not threaten him, do not threaten him. 153 00:13:32,515 --> 00:13:34,905 - Because it's too late to sleep ... - What are you doing too much? 154 00:13:34,930 --> 00:13:37,984 - Close your mouths. - Hey, everyone just stand still. 155 00:13:38,009 --> 00:13:39,657 Hey, just a couple of seconds. 156 00:13:40,274 --> 00:13:41,836 We all know the best. 157 00:13:41,861 --> 00:13:43,984 If it is the biggest sacrifice in this entire region. 158 00:13:44,009 --> 00:13:45,766 It was our matchmaker. 159 00:13:45,844 --> 00:13:50,187 Such a celebration was a bitter event that took place seven years earlier. 160 00:13:50,352 --> 00:13:51,953 We have not been able to conduct it yet. 161 00:13:52,016 --> 00:13:54,109 All right, all that's happening. 162 00:13:54,356 --> 00:13:58,355 Now, our husband has been bothered, the court, the bailiffs ... 163 00:13:58,379 --> 00:14:01,441 The GA, SP, has come to talks and have made a way. 164 00:14:01,988 --> 00:14:02,963 So, 165 00:14:02,988 --> 00:14:08,534 We've forgotten all the old things, and celebrate the veneration of the Veether Garpin Kovil this year. 166 00:14:08,636 --> 00:14:11,721 I request that I give my fullest support. 167 00:14:12,162 --> 00:14:15,029 Are you saying that we should not celebrate your religious observance? 168 00:14:15,064 --> 00:14:16,829 We're just waiting for that. 169 00:14:17,501 --> 00:14:19,501 We have the same things that we have handed over ... 170 00:14:19,557 --> 00:14:21,173 Murderous sinners. 171 00:14:21,306 --> 00:14:24,438 That's it, you got four rebounds and got the rest. 172 00:14:24,502 --> 00:14:26,689 - Why will not the cry be lost? - What? 173 00:14:26,850 --> 00:14:29,912 About four? Is it one of their four? 174 00:14:30,037 --> 00:14:31,833 Do not give up right now. 175 00:14:31,985 --> 00:14:34,695 This time, everyone will do the same thing. 176 00:14:34,858 --> 00:14:37,771 Do you want to destroy it? 177 00:14:38,037 --> 00:14:41,154 Now, one of our colleagues has learned from the government. 178 00:14:41,178 --> 00:14:43,178 He's got targets too. 179 00:14:43,554 --> 00:14:47,553 Hey, there are more people who heard women's rumors. Getting used to yourself. 180 00:14:47,669 --> 00:14:49,622 Hey, yeah, yeah ... 181 00:14:49,646 --> 00:14:51,450 When we listen to what is said, we dance to ... 182 00:14:51,544 --> 00:14:53,372 He is telling me to do this. 183 00:14:53,396 --> 00:14:55,630 Come on, brother, let's go. 184 00:14:57,026 --> 00:14:57,908 Hey. 185 00:15:03,678 --> 00:15:07,019 Ragging is not just about cooking with cooked foods. 186 00:15:07,519 --> 00:15:10,651 Seven years ago, the pole that had seen the sky without water was late. 187 00:15:11,417 --> 00:15:15,002 With the permission of the authorities and pleading for 52 water supply plans ... 188 00:15:15,096 --> 00:15:17,760 You can not do any kind of religious ritual on one occasion. 189 00:15:17,784 --> 00:15:20,479 Asking how to trust you in a plan of a billion dollars. 190 00:15:21,640 --> 00:15:23,062 Because the Mass was not held. 191 00:15:23,405 --> 00:15:27,733 Not all people have their vows. 192 00:15:27,757 --> 00:15:30,452 Give the girls the soil and create hostility to villages. 193 00:15:30,507 --> 00:15:32,405 And give the girls some more, have taken soil and have hostile hostilities. 194 00:15:33,492 --> 00:15:37,968 So much blood was seen, and this year, the veneration ... 195 00:15:38,390 --> 00:15:41,093 I went to the courthouse and dialed it, 196 00:15:41,451 --> 00:15:43,909 This has been brought to the point, Ask them what they say. 197 00:15:44,761 --> 00:15:46,151 What do you mean? 198 00:15:46,491 --> 00:15:47,986 There is no difference in our decision, 199 00:15:48,039 --> 00:15:49,550 We will do what we do. 200 00:15:49,670 --> 00:15:52,128 Hey, talking around ... 201 00:15:56,184 --> 00:15:59,300 We will agree, you will have a baptism. 202 00:16:00,839 --> 00:16:02,784 A decision was made that the sacrifice was due. 203 00:16:03,128 --> 00:16:05,261 No one arrives at the Mass. 204 00:16:07,116 --> 00:16:09,092 No one should cross the boundary of the temple. 205 00:16:09,746 --> 00:16:12,058 It's no good to get the wrong people. 206 00:16:12,605 --> 00:16:16,355 If you see a different person in the village, you need to hand him over to the village council. 207 00:16:17,567 --> 00:16:19,419 It's all agreed. 208 00:16:21,595 --> 00:16:24,213 Every villager should get milk and swear. 209 00:16:39,612 --> 00:16:41,612 What the hell, you come in ... 210 00:17:02,626 --> 00:17:04,481 Do you know what came out there? 211 00:17:04,667 --> 00:17:07,781 I will not do anything with murder. After that, I'm not doing anything. 212 00:17:07,970 --> 00:17:09,837 Milk and sworn on. 213 00:17:09,946 --> 00:17:11,438 Was this the same for seven years? 214 00:17:12,008 --> 00:17:14,243 They do not say everything. What do you do? 215 00:17:14,661 --> 00:17:16,004 What's the cheater doing? 216 00:17:16,676 --> 00:17:19,293 Swallows and swearing, will the arms be lost? 217 00:17:19,606 --> 00:17:22,613 Or get blood and die? Whatever happens, doing the same thing. 218 00:17:23,183 --> 00:17:25,105 Doing the same. 219 00:17:39,953 --> 00:17:42,956 You do not look like you're in control, gut, sweat or sweat, 220 00:17:43,198 --> 00:17:46,174 He's coming to the cross, anyway, arms will take over, mister. 221 00:17:46,213 --> 00:17:50,213 So, for three days, before the end of the ritual, let's move Abuna out of the country. 222 00:17:50,846 --> 00:17:53,025 This breathtaking under the hood, 223 00:17:53,049 --> 00:17:55,353 Is this the name of Weerapandhyan and who talks with him? 224 00:17:56,382 --> 00:17:58,780 When they're crossing, are we watching? 225 00:17:59,392 --> 00:18:04,243 He is the seed of our flesh, we have the bowed texts of our bills. 226 00:18:06,157 --> 00:18:09,324 We are in the throes of the last blood of our family. 227 00:18:11,386 --> 00:18:12,652 You do believe, do not you? 228 00:18:13,121 --> 00:18:15,394 All these days, she's alive  It's full of piety. 229 00:18:15,781 --> 00:18:18,027 You are the gentleman, now he is teaching him a long distance, 230 00:18:18,332 --> 00:18:22,082 So far, it's stopped. You look for something, mister. 231 00:18:23,660 --> 00:18:25,832 Until the end of the ritual, Enbou was in our place. 232 00:18:26,685 --> 00:18:27,834 - We need to give protection. - All right. 233 00:18:28,545 --> 00:18:30,545 Thank you very much. 234 00:18:32,731 --> 00:18:34,130 - He's here? - Who is he? 235 00:18:34,154 --> 00:18:36,334 Yo, who asks, son is asking. 236 00:18:36,600 --> 00:18:39,319 Mr. Mahataye, go to Muruganne Airport and come on in, Mr. Mathew, now come on. 237 00:18:43,016 --> 00:18:45,016 Hey, sir, he's here. Hit ... 238 00:18:59,932 --> 00:19:01,830 Where is he? 239 00:19:22,428 --> 00:19:25,764 Can you please pass us? 240 00:19:26,006 --> 00:19:29,044 - Everyone came, you're not gay ... - Taxi ... 241 00:19:33,559 --> 00:19:34,949 Get out of here. 242 00:19:40,059 --> 00:19:41,996 Take. 243 00:19:45,481 --> 00:19:47,840 Sir, from morning to morning, there's a big uprising, sir. 244 00:19:48,075 --> 00:19:51,473 There are crackles, karatam dance and dance punk dance, well, sir. 245 00:19:51,731 --> 00:19:53,918 A son of a gentleman comes from abroad. 246 00:19:54,038 --> 00:19:55,379 There was an uproar in the airport. Sir. 247 00:20:03,053 --> 00:20:04,764 Sir, what is your image? 248 00:20:05,655 --> 00:20:07,475 Are these decorations for you? 249 00:20:07,645 --> 00:20:10,051 Sorry, sir. Sorry to speak, sir. 250 00:20:10,407 --> 00:20:12,712 No problem, Drive the car. 251 00:20:12,737 --> 00:20:15,299 Because a lot of sir watched while I was on my car? 252 00:20:15,442 --> 00:20:17,887 You said you were a lot of people. 253 00:20:17,911 --> 00:20:20,817 I do not like things like that, that's why I got up in your car. 254 00:20:20,872 --> 00:20:22,225 Super sir, all right, sir. 255 00:20:22,554 --> 00:20:25,507 Oh, do you have to hit the AC out of the glass? 256 00:20:25,563 --> 00:20:28,047 Sir is out of control. Sir, sir. 257 00:20:28,838 --> 00:20:30,884 This is our sun, In our village the heat. 258 00:20:30,998 --> 00:20:33,966 It's been seven years from now to come to the village to open it. 259 00:20:36,857 --> 00:20:39,060 Sir, there's so much respect for Earth. 260 00:20:39,147 --> 00:20:42,849 Great sir, it's very nice talking, beautiful, great sir. 261 00:20:42,995 --> 00:20:45,409 They did not like the one who played them. Your car is on. 262 00:20:45,434 --> 00:20:48,060 You stop playing and watch the road. 263 00:20:48,092 --> 00:20:48,779 Okay, sir. 264 00:20:54,591 --> 00:20:55,866 Greetings. 265 00:21:02,874 --> 00:21:04,038 Greetings. 266 00:21:05,030 --> 00:21:06,194 Greetings. 267 00:21:52,863 --> 00:21:53,880 Have you seen? 268 00:21:54,257 --> 00:21:55,864 Can Anything Change? 269 00:21:56,306 --> 00:21:57,575 That's how it is, right? 270 00:21:57,600 --> 00:21:59,889 - That's what we were talking about, sir. - Yes, sir. 271 00:22:01,374 --> 00:22:02,454 - Let's go eat. - All right. 272 00:22:02,479 --> 00:22:04,527 This is the only man I've been waiting for you. 273 00:22:06,701 --> 00:22:08,110 Why are you guys so far away? 274 00:22:08,165 --> 00:22:09,650 - Let's get together. - All right, man. 275 00:22:10,802 --> 00:22:12,302 - Goodbye, mister. - Welcome. 276 00:22:22,126 --> 00:22:24,790 Raise your chair up and stare at you. 277 00:22:24,877 --> 00:22:26,689 He thought he would tread, mister. 278 00:22:27,587 --> 00:22:29,587 Now, I'm mugging. 279 00:22:29,829 --> 00:22:31,829 Proudly, haughty. 280 00:22:31,984 --> 00:22:35,186 You thought that you were too cowardly then, Mr. Atariyane. 281 00:22:35,527 --> 00:22:37,749 282 00:22:38,289 --> 00:22:40,884 283 00:22:41,346 --> 00:22:42,474 - You eat. - All right. 284 00:22:48,743 --> 00:22:49,790 Who is the uncle? 285 00:22:50,375 --> 00:22:53,117 Foreigners have come from abroad, Stay here. 286 00:22:53,196 --> 00:22:56,557 No, a husband spoke to the husband at the meeting. 287 00:22:56,838 --> 00:22:58,619 That too. What do you need for them? 288 00:22:58,643 --> 00:23:00,108 We'll handle it. 289 00:23:04,431 --> 00:23:07,177 Gentlemen, every plane came, everyone came, not just husband. 290 00:23:07,364 --> 00:23:10,459 He's been here for a long time. Washing your hand. 291 00:23:10,483 --> 00:23:11,964 Quickly leave and pillow. 292 00:23:36,434 --> 00:23:38,300 Dai, I'll find out in my hand, son. 293 00:23:42,237 --> 00:23:44,237 Hey, do not run. 294 00:23:50,243 --> 00:23:51,257 Hey. 295 00:24:02,741 --> 00:24:03,905 - Hey. - it. 296 00:24:09,634 --> 00:24:10,509 Hey. 297 00:24:11,274 --> 00:24:13,962 Get up on the wharf and sit down and leave it? 298 00:24:14,201 --> 00:24:16,956 Son, would you, or should I? 299 00:24:17,100 --> 00:24:18,613 - What do you say? - Shh ... 300 00:24:38,380 --> 00:24:41,300 Who shows your work. Run. 301 00:24:41,608 --> 00:24:42,346 Hand, Hehrena, 302 00:24:42,652 --> 00:24:43,448 Che. 303 00:24:44,685 --> 00:24:46,904 - This is him. - What? 304 00:24:47,060 --> 00:24:48,235 Touch. 305 00:24:54,075 --> 00:24:54,939 Sale. 306 00:24:54,978 --> 00:24:57,046 Ayiyayiyō. Why did you leave? 307 00:24:57,211 --> 00:25:00,313 How frightened are you? The person sees, he catches. 308 00:25:00,338 --> 00:25:01,906 - Me? - Attach. 309 00:25:05,046 --> 00:25:06,147 Hey .... 310 00:25:07,638 --> 00:25:09,288 Touch Yo. 311 00:25:13,563 --> 00:25:14,610 Now touch. 312 00:25:16,549 --> 00:25:17,816 Yo ... What are you doing? 313 00:25:17,841 --> 00:25:19,903 - You mean to touch? - This is how you handle chicken? 314 00:25:19,976 --> 00:25:20,999 - This is the face. - Not this. 315 00:25:21,023 --> 00:25:22,411 Do you see the hook? 316 00:25:22,435 --> 00:25:23,533 Get going. 317 00:25:24,969 --> 00:25:27,383 There, there. 318 00:25:29,665 --> 00:25:30,938 Hey, look. 319 00:25:38,276 --> 00:25:39,892 Go tell you to catch it, Che. 320 00:25:40,826 --> 00:25:41,747 - Yo. - B. 321 00:25:41,772 --> 00:25:43,951 - Is there a problem with the car? - Yes. 322 00:25:44,552 --> 00:25:48,659 Breathing is tearing, and I can not even line it forward. Let's lay it down. 323 00:25:56,509 --> 00:25:58,336 Okay, this is in the passenger's house, right? 324 00:25:58,523 --> 00:26:01,321 You're kidding, New Connected Driver? 325 00:26:04,319 --> 00:26:05,571 Yes. 326 00:26:06,556 --> 00:26:09,178 It's like Pulleiar named Murugan, where is he? 327 00:26:09,202 --> 00:26:10,093 He is today vacation. 328 00:26:15,830 --> 00:26:20,632 You have saved. Or, by now, there is steam in the heaviest. It's been alive. 329 00:26:21,744 --> 00:26:24,463 Yo, why do you have to run my face? 330 00:26:24,551 --> 00:26:26,167 Take the road. 331 00:26:27,355 --> 00:26:29,294 If there is any song, name it. 332 00:26:30,429 --> 00:26:32,633 A song ... them. 333 00:26:33,008 --> 00:26:35,818 Put the car on the left. - why. 334 00:26:36,193 --> 00:26:38,193 It's over if you hit that guy. 335 00:26:40,574 --> 00:26:42,302 Learned from him? 336 00:26:44,020 --> 00:26:45,653 He'll learn if he learns. 337 00:26:45,871 --> 00:26:48,293 Half of them have learned from him. 338 00:26:48,477 --> 00:26:51,547 Therefore, my father, my daughter and I have been looking for a cookie. 339 00:26:52,328 --> 00:26:54,769 If there are little ones, they will drop the brides. 340 00:26:54,987 --> 00:26:57,894 Take out both of them for one week in one way. 341 00:26:58,011 --> 00:26:58,933 Are you looking for brides? 342 00:27:02,468 --> 00:27:05,187 Looks like the list of inauguration. Going. 343 00:27:07,670 --> 00:27:10,350 Take the tree with that tree, Let's go right up the way. 344 00:27:14,564 --> 00:27:16,726 Okay, bye. 345 00:27:38,183 --> 00:27:40,714 Primatata is not good when it is considered flowers. 346 00:27:40,738 --> 00:27:42,194 Do more patience. 347 00:27:42,218 --> 00:27:45,928 Patience, and seven years of waiting. How long will I wait? 348 00:27:46,202 --> 00:27:47,461 I did not say. 349 00:27:47,560 --> 00:27:48,819 That mr. 350 00:27:56,270 --> 00:27:59,119 Pusples tells the truth, but what does it say? 351 00:28:04,732 --> 00:28:07,169 How is the government doing that? 352 00:28:07,672 --> 00:28:10,213 It's all over, he's a little scared. 353 00:28:10,237 --> 00:28:12,237 Your little brother Murugan learned with me. 354 00:28:12,620 --> 00:28:14,102 Brother has told you so much about you. 355 00:28:14,897 --> 00:28:16,656 - Well done. - Skins ... Skins ... 356 00:28:19,228 --> 00:28:20,874 Why is he putting a car here? 357 00:28:21,062 --> 00:28:23,233 Why not flourish in this area? 358 00:28:23,685 --> 00:28:24,983 Let's go with a short ride. 359 00:28:36,931 --> 00:28:40,185 Hey, the dog is bending, Just think about it. 360 00:28:45,299 --> 00:28:47,997 Why, mister, this is where a lot of cars are here, what happened? 361 00:28:48,649 --> 00:28:51,106 I do not know why I just stopped. 362 00:28:51,958 --> 00:28:53,121 If you come down, you know. 363 00:29:05,108 --> 00:29:08,374 Dai, that's Maran bun Uva. 364 00:29:08,398 --> 00:29:09,927 -Yeah, I'll cut your pieces tomorrow. - Those bumpers. 365 00:29:10,036 --> 00:29:11,565 Brokers, come on. 366 00:29:13,161 --> 00:29:14,942 - Go tell me. - What is Bun? 367 00:29:14,966 --> 00:29:17,283 Standing in front of eyes, Just wait and wait? 368 00:29:18,862 --> 00:29:20,455 Why is the goat the tame? 369 00:29:21,225 --> 00:29:23,049 Why are they bun? 370 00:29:23,307 --> 00:29:24,900 It's surrendered to the Mass. 371 00:29:25,486 --> 00:29:27,486 You have to top up the yellow water. 372 00:29:27,744 --> 00:29:30,815 Cut the river in the river, and put the sword back. 373 00:29:31,308 --> 00:29:34,075 Hah, you're going to stay alive for two days. 374 00:29:35,082 --> 00:29:37,360 What is the idol? 375 00:29:42,834 --> 00:29:44,374 What's going on this way? 376 00:29:44,522 --> 00:29:47,199 Can not recognize? Dorai's son. 377 00:29:49,754 --> 00:29:52,541 Marrant, we have not changed our ties. 378 00:29:54,082 --> 00:29:56,480 Does not the water supply the person who came home? 379 00:29:57,628 --> 00:29:58,973 Give some water. 380 00:30:00,934 --> 00:30:02,018 Leather. 381 00:30:25,838 --> 00:30:27,788 The engine is very hot. 382 00:30:30,107 --> 00:30:32,486 He spoke to him at once. 383 00:30:32,877 --> 00:30:34,191 Is he in here? 384 00:30:36,108 --> 00:30:37,209 He's not here, man. 385 00:30:38,147 --> 00:30:38,965 Leather. 386 00:30:40,722 --> 00:30:42,022 Hold on, move. 387 00:30:47,509 --> 00:30:50,611 Afterwards, here is the end of the ritual. 388 00:30:52,384 --> 00:30:53,757 We'll look there. 389 00:31:11,238 --> 00:31:13,230 Mother, when are my mom cutting my hair? 390 00:31:14,964 --> 00:31:16,514 After cutting his head off. 391 00:31:20,287 --> 00:31:23,483 The sacrifice of the Vitetherphan Kovil, which did not last for seven years. 392 00:31:23,507 --> 00:31:24,922 This year we have to hold. 393 00:33:09,566 --> 00:33:12,801 Mr. Mahatay wants to get in the outside towns to make a tree. 394 00:33:13,059 --> 00:33:15,822 There's another shrub in the back of that temple. They need to be cleaned. 395 00:33:17,141 --> 00:33:19,158 - Do it all. - All right. 396 00:34:57,713 --> 00:34:59,713 - Stop the jeep. - Stop, stop. 397 00:35:04,178 --> 00:35:05,634 What are you doing? 398 00:35:06,373 --> 00:35:07,712 Your husband's house car. 399 00:35:07,821 --> 00:35:10,116 - Are you checking on his home car? - Sorry. 400 00:35:10,209 --> 00:35:11,748 Not knowing. Sorry, sir. 401 00:35:11,888 --> 00:35:13,982 - You go, sir. - Outside, people get stuck in the middle. 402 00:35:14,272 --> 00:35:16,146 They check all of the villagers. 403 00:35:16,583 --> 00:35:18,365 Yo, coming in, let him go. 404 00:35:19,223 --> 00:35:22,572 Did you honor me, when I said in the driver's house? 405 00:35:22,885 --> 00:35:25,314 His driver is said to open his mouth and say? 406 00:35:25,861 --> 00:35:28,874 Were you twisted like a queen that did not live in a vintage? 407 00:35:29,226 --> 00:35:32,239 We should be honored, understand? 408 00:35:32,614 --> 00:35:35,627 You're pretty well out like a kid who does not know the world. 409 00:35:36,057 --> 00:35:38,605 Go, get off, go away. 410 00:35:58,459 --> 00:36:00,308 Take the table there and watch the table. 411 00:36:00,332 --> 00:36:03,471 It's Rani, get all that, and everyone is waiting. 412 00:36:03,543 --> 00:36:05,940 How long are you staying here? come soon. 413 00:36:07,284 --> 00:36:08,299 - Welcome. - Goodbye, mister. 414 00:36:10,393 --> 00:36:12,087 Mr. Sir has come to see you. 415 00:36:13,786 --> 00:36:16,391 Half, our driver. 416 00:36:19,924 --> 00:36:21,770 - You go. - All right, man. 417 00:36:23,507 --> 00:36:25,734 He's coming. 418 00:36:26,969 --> 00:36:28,841 It's you, coming. 419 00:36:33,276 --> 00:36:33,971 why. 420 00:36:33,996 --> 00:36:35,956 Yo, what's going on here? 421 00:36:36,433 --> 00:36:39,618 When you asked me to tear it down, you made me straight. 422 00:36:40,485 --> 00:36:43,954 This is a little bit bigger, What did they say to them? 423 00:36:44,103 --> 00:36:47,621 Just right in front of the right, leather skins. 424 00:36:47,645 --> 00:36:51,604 Looked, you see that you are the titan of your husband's house. 425 00:36:52,949 --> 00:36:56,511 OK, it's not enough for the right hand to shake our hands. 426 00:36:56,535 --> 00:36:58,611 We also need to work a bit, understand? 427 00:36:58,636 --> 00:37:02,186 Get to the temple. A loop. Get in the car and hold it on one side. 428 00:37:03,079 --> 00:37:06,057 Who's twisted, he's coming and catching. 429 00:37:06,613 --> 00:37:09,497 Who says this to raise the gang? Who does he know? 430 00:37:09,627 --> 00:37:12,283 Why is not the driver working in his husband's house? 431 00:37:12,439 --> 00:37:14,944 Driver ... This is Mr. ... 432 00:37:19,463 --> 00:37:21,150 What did you say, tell me again. 433 00:37:21,175 --> 00:37:24,197 How can you get it from the husband's driver? 434 00:37:24,557 --> 00:37:26,557 Drivers and Drivers, is it? 435 00:37:26,900 --> 00:37:28,900 No, no, no, no, no, no, it does not work. 436 00:37:29,305 --> 00:37:32,505 We must take care of our village. 437 00:37:32,849 --> 00:37:36,495 Understand We're talking to you. 438 00:37:36,519 --> 00:37:38,053 Why are you looking at your mouth? 439 00:37:38,109 --> 00:37:40,100 - Raise it up. - And you stay. 440 00:37:40,241 --> 00:37:41,619 - I'll blow it if I like. - Hey, what is it? 441 00:37:41,643 --> 00:37:42,911 He will not even touch her. 442 00:37:42,937 --> 00:37:44,856 - Is he a big guy? - Aah. 443 00:37:45,757 --> 00:37:48,181 - No, I will not. - Leather, that's it. 444 00:37:48,206 --> 00:37:50,220 The two drivers are raising each other. Lift. 445 00:37:50,283 --> 00:37:52,297 B, not even waiting. 446 00:37:52,499 --> 00:37:54,474 Oh, raise that mess. 447 00:37:54,552 --> 00:37:57,010 Oh, take this spoil. Huh? 448 00:37:57,034 --> 00:37:59,492 Oh, good. Very good, okay, let's go. 449 00:37:59,867 --> 00:38:01,320 Oh, good, very good, let's go. 450 00:38:01,344 --> 00:38:04,356 Alimurthu Brother, and all the other Hattie stuffs loaded in the lorry you have. 451 00:38:04,497 --> 00:38:05,622 Oh, very well. 452 00:38:05,647 --> 00:38:08,771 Like a girl in Second Class and you tell the driver. 453 00:38:08,904 --> 00:38:12,028 Detecting Hattie, you're just waiting. 454 00:38:13,332 --> 00:38:15,981 What is it? 455 00:38:22,736 --> 00:38:26,718 Hail to hear the husband, Teacher's daughter. 456 00:38:27,393 --> 00:38:30,487 The only daughter and grandmother have learned at home. 457 00:38:31,073 --> 00:38:33,258 I went to police training for the first time and failed. 458 00:38:33,484 --> 00:38:36,721 But it still turns around in the village. 459 00:38:37,495 --> 00:38:40,579 Now it's our village. That's why we do not know ... 460 00:38:41,204 --> 00:38:43,560 Now what kind of girl did she know about this girl? 461 00:38:44,021 --> 00:38:47,150 No, sir, there's one in two, without knowing who we are. 462 00:38:47,408 --> 00:38:49,622 They can tell us about it, that's it. 463 00:38:50,210 --> 00:38:51,778 What is his name? 464 00:38:51,803 --> 00:38:55,347 Ask him what his name is and what he is saying. 465 00:38:56,356 --> 00:38:57,075 Mr. ... 466 00:38:57,100 --> 00:38:58,746 That girl's name ... 467 00:39:09,294 --> 00:39:12,636 Was he invited by the House to speak to him? 468 00:39:12,660 --> 00:39:14,034 That boy. 469 00:39:32,368 --> 00:39:34,953 Did you see how much haughtiness the gentleman shows? 470 00:39:34,977 --> 00:39:36,977 You do not have to leave them, you need to beat them well. 471 00:39:37,476 --> 00:39:38,890 Mr. Mahatayu stopped. 472 00:39:39,017 --> 00:39:42,092 Sir, he needs to turn his throat around, gentleman. 473 00:39:42,116 --> 00:39:42,866 Yes, sir. 474 00:39:42,920 --> 00:39:44,147 Get the car. 475 00:39:44,288 --> 00:39:45,273 All right, man. 476 00:39:48,593 --> 00:39:51,551 I did not see a fight for a long time. 477 00:39:58,691 --> 00:40:00,251 Why did you come in front? 478 00:40:04,353 --> 00:40:07,030 Awesome people are waiting for you, where are you going? 479 00:40:07,057 --> 00:40:08,952 - No, gentlemen, it's ... - Come on, come on. 480 00:40:09,686 --> 00:40:10,416 Okay. 481 00:40:29,520 --> 00:40:31,989 Look at the Simparathi dancing. 482 00:41:24,711 --> 00:41:26,711 - That soda is needed. - Great. 483 00:41:34,472 --> 00:41:37,103 Teacher, what are you dancing about? 484 00:41:37,173 --> 00:41:39,587 - There is a big dancing event. - What do you say? 485 00:41:39,899 --> 00:41:41,899 - Do you know what your dancing is like? - My daughter? 486 00:41:41,923 --> 00:41:43,524 There is a whole senga there. 487 00:42:04,722 --> 00:42:09,258 Rick, your daddy comes with a crate. Here. 488 00:42:13,273 --> 00:42:15,499 Where did I get to get away? 489 00:42:16,007 --> 00:42:18,507 My daughter was dancing. 490 00:42:19,069 --> 00:42:20,547 We do not know. 491 00:42:21,344 --> 00:42:24,318 - Will you take care of your companion? - Yo ... 492 00:42:24,559 --> 00:42:26,880 Show me my dad who is not moving. 493 00:42:26,918 --> 00:42:28,918 - Where was he? Where was he? - He did not come. 494 00:42:28,942 --> 00:42:31,546 Go left ... To the right south ... 495 00:42:32,802 --> 00:42:34,287 He went where he went. 496 00:42:34,311 --> 00:42:36,623 I did not know, I'm just finding it. 497 00:42:36,905 --> 00:42:38,503 Damned into my hand. 498 00:42:40,625 --> 00:42:42,906 - That's the teacher. - went to. 499 00:42:51,483 --> 00:42:52,771 Please, just do it. 500 00:42:56,338 --> 00:42:59,056 Because, gentleman, I'm looking for you in here, what are you doing here? 501 00:42:59,175 --> 00:43:00,466 Gentlemen ... b. 502 00:43:02,972 --> 00:43:04,488 - What? - Nothing, Mr. Kautum ... 503 00:43:04,736 --> 00:43:05,744 Well tight. 504 00:43:10,548 --> 00:43:12,517 - Sambrabatti. - What? 505 00:43:12,672 --> 00:43:14,113 The name? 506 00:43:14,833 --> 00:43:15,970 Sēmbaruttī. 507 00:43:20,320 --> 00:43:22,043 The second day of the sacrificial event. 508 00:43:22,364 --> 00:43:25,417 There's a lot of red cars in tatters. 509 00:43:26,723 --> 00:43:31,113 On the second day, people from Nagenapolis went to Sam. 510 00:43:33,182 --> 00:43:35,846 - Kumar, get the kids out. - It's getting off. 511 00:43:35,974 --> 00:43:38,037 Allow those who come up the firecracker. 512 00:43:39,300 --> 00:43:41,167 Yo, stop yo-yo-yo for a minute. 513 00:43:41,456 --> 00:43:42,646 Right at the time. 514 00:43:42,671 --> 00:43:45,918 KVADO left the ritual and went to the point that there was no father. 515 00:43:45,943 --> 00:43:47,957 I want to hand over to the Police Station, Come on, get the car. 516 00:43:48,664 --> 00:43:52,170 Because the shamans, your bachelors want your bachelors. 517 00:43:52,285 --> 00:43:53,925 So, you're here with a baby ... 518 00:43:54,238 --> 00:43:58,098 She daded going yesterday. We're here to come here. 519 00:43:58,262 --> 00:44:02,426 I noticed how this is coming. Do not give me a postal service. 520 00:44:02,478 --> 00:44:04,623 - Yo. Take the car. - All right. 521 00:44:09,304 --> 00:44:12,732 Okay, you're linking to the device driver, what is your name? 522 00:44:15,587 --> 00:44:18,755 - You're good at the driver. - Yes ... 523 00:44:18,936 --> 00:44:22,452 Women who attended the religious festival should take care of their own precautions. 524 00:44:22,522 --> 00:44:26,266 Something is wrong to come to the Police Support Center and provide information. 525 00:44:26,556 --> 00:44:29,598 Yo ... what's going on in this country. 526 00:44:29,820 --> 00:44:31,603 It's completely developed. 527 00:44:31,833 --> 00:44:33,833 Everyone gives such honor. 528 00:44:37,913 --> 00:44:38,464 Come on. 529 00:44:38,756 --> 00:44:41,143 - They were sitting alone among the people.  - B. 530 00:44:41,175 --> 00:44:44,032 Someone left. Proclamation markers. 531 00:44:44,540 --> 00:44:48,389 The son's name is Prabhu. Father's name is Dandandi. Mother's name is Amudha. 532 00:44:48,655 --> 00:44:51,607 His son is dressed in a red-covered dress shirt. 533 00:44:54,847 --> 00:44:57,751 - Lucky for you. - why ? 534 00:44:57,830 --> 00:45:00,836 If you do not have a mourning, it's easy to find your height. 535 00:45:03,451 --> 00:45:05,067 - Where did you go to goldfish? - Grandma. 536 00:45:05,483 --> 00:45:07,343 How much do you know that you are not? 537 00:45:07,640 --> 00:45:10,980 Thank you very much for finding your child, mister. 538 00:45:11,036 --> 00:45:14,119 Those are the ones who came, give them a thank you. 539 00:45:14,144 --> 00:45:16,650 Sir, who created you? 540 00:45:16,674 --> 00:45:19,800 You brought me your grandchild and you should be OK. 541 00:45:19,825 --> 00:45:23,475 In the course of the next ritual, I have given my grunge son a male ... 542 00:45:23,500 --> 00:45:25,324 You must be happy. 543 00:45:27,949 --> 00:45:29,378 Like a royal. 544 00:45:35,429 --> 00:45:37,919 One song and one more song. 545 00:45:38,346 --> 00:45:39,125 Hello. 546 00:45:39,173 --> 00:45:41,028 - why. - Why are you smiling? 547 00:45:41,076 --> 00:45:46,015 - No, I did not laugh at this grandmother. - Yeah, it's just one thing. 548 00:45:46,117 --> 00:45:49,674 Go, buy the owner, go take care of it. 549 00:45:51,259 --> 00:45:53,838 Go to the toys. 550 00:45:54,080 --> 00:45:55,298 Just smiling a little. 551 00:46:19,775 --> 00:46:22,603 What is on the fourth day is the rituals. 552 00:46:22,627 --> 00:46:24,428 Beginning today. 553 00:46:24,864 --> 00:46:25,911 - What is this? - Ecke. 554 00:46:25,935 --> 00:46:27,204 - New thing. - B. 555 00:46:28,150 --> 00:46:29,844 Sirith has also been changed. 556 00:48:04,648 --> 00:48:06,648 - What happened, mister? - I do not know what. 557 00:48:06,749 --> 00:48:09,358 - Put the knife. - We'll get you to go. 558 00:48:13,034 --> 00:48:13,818 Come on. 559 00:48:15,556 --> 00:48:17,269 Are you scared? Come on. 560 00:48:21,462 --> 00:48:22,509 Get the car. 561 00:49:35,548 --> 00:49:37,548 - Mister, hello. - Welcome. 562 00:49:44,417 --> 00:49:47,457 Wettarappa, to fulfill everyone's wishes. 563 00:49:59,316 --> 00:50:00,465 Greetings. 564 00:50:00,958 --> 00:50:04,688 We have to get a picture with him from his husband's son. 565 00:50:31,736 --> 00:50:36,274 - What are we doing? - Let's play this one. 566 00:50:37,844 --> 00:50:39,844 What else is there to play? 567 00:50:50,073 --> 00:50:52,305 Mom, let her in here. 568 00:50:53,766 --> 00:50:55,766 Let's get out of here. 569 00:51:01,490 --> 00:51:04,787 Because buns pork biryani go together. 570 00:51:08,505 --> 00:51:09,982 Today he's dead. 571 00:51:18,270 --> 00:51:20,035 The LTTE could engage in the Poya feast. 572 00:51:20,426 --> 00:51:22,426 But you do not have to skirt in front of the tiger. 573 00:51:23,517 --> 00:51:25,667 If my father is typing, I'll beat him like a tiger. 574 00:51:26,443 --> 00:51:29,374 However, the Kovils, Lord, were left out because of the sacred service. 575 00:51:31,117 --> 00:51:33,826 If you ever want to touch another ... 576 00:51:34,490 --> 00:51:35,438 Putō. 577 00:51:42,453 --> 00:51:43,752 - Let's go. - Leather. 578 00:51:47,067 --> 00:51:49,374 Gentlemen, I have done exactly. 579 00:51:49,740 --> 00:51:52,424 This eye-catching sight was waiting all these days. 580 00:51:52,721 --> 00:51:54,721 Come on, let's go to it. 581 00:51:55,393 --> 00:51:57,771 - B, there are no obstacles? - There's no interruption. 582 00:51:57,795 --> 00:52:00,792 If you go together, you'll get there, we'll come out here. 583 00:52:00,817 --> 00:52:03,284 - That's Murugai. - See you later. 584 00:52:19,507 --> 00:52:22,172 You're fine, give it a hand. 585 00:52:27,058 --> 00:52:28,437 - Muruga. - Oh, man. 586 00:52:31,538 --> 00:52:35,036 - What do you mean? - What did you say? 587 00:52:35,153 --> 00:52:37,562 I want to calm down if you want to rest. 588 00:52:37,593 --> 00:52:40,278 Avvari's grandmother told him. 589 00:52:40,954 --> 00:52:42,173 Put it down. 590 00:52:44,252 --> 00:52:45,471 Stop there. 591 00:52:48,613 --> 00:52:49,660 Put. 592 00:52:51,220 --> 00:52:52,862 The LTTE cadres can be masked. 593 00:52:53,322 --> 00:52:55,574 But you do not have to mascot in front of the tiger. 594 00:52:55,668 --> 00:52:57,850 If my father is typing, I'll beat him like a tiger. 595 00:52:58,007 --> 00:53:02,012 However, it was calm due to the Samdi Pooja Kovil. 596 00:53:02,489 --> 00:53:04,766 If you ever want to touch another ... 597 00:53:05,268 --> 00:53:06,064 Putō. 598 00:53:10,519 --> 00:53:12,519 No, man, that's what you called. 599 00:53:12,737 --> 00:53:14,932 He talks to you like you. 600 00:53:15,550 --> 00:53:18,856 Though he has crossed the ocean, the ability to change his birth capacity is changing. 601 00:53:18,981 --> 00:53:20,981 The lion is always the lion the gentleman. 602 00:53:21,926 --> 00:53:25,971 The gate is broken like a wild bull. 603 00:53:26,401 --> 00:53:28,931 It's like watching a teacher's gimmick in Tentukottai. 604 00:53:29,132 --> 00:53:30,631 Why did you stop there? 605 00:53:31,092 --> 00:53:34,505 It is said that the cheater like a skirmishman is at the apex and above the sky. 606 00:53:34,530 --> 00:53:37,871 - That's what's left of it. - Why was the lion called the lion? 607 00:53:38,613 --> 00:53:40,613 Let the man be man. 608 00:53:41,597 --> 00:53:44,141 - Where is he? - Call him this. 609 00:53:44,561 --> 00:53:46,187 - Man, stop. - Why is she? 610 00:53:46,211 --> 00:53:47,739 Our movie is the husband running. 611 00:53:47,764 --> 00:53:50,062 We thought we did not see anyone, did we? 612 00:53:50,124 --> 00:53:52,597 Big boss shots are here, huh, man. 613 00:53:52,622 --> 00:53:53,323 Ayiyayiyō. 614 00:53:53,362 --> 00:53:55,152 We are waiting for you to come. 615 00:53:55,176 --> 00:53:56,269 - Hey. - come soon. 616 00:54:06,754 --> 00:54:08,571 Why are you involved in this? 617 00:54:09,138 --> 00:54:12,332 You do not, sir, put a cloth on the neck. 618 00:54:13,672 --> 00:54:16,664 Have you thought that the God of the parish priests was riding around us? 619 00:54:17,295 --> 00:54:19,452 When they decided that they should hold the Puja. 620 00:54:19,477 --> 00:54:24,029 Then all the provinces were covered and cameras all over. People everywhere. 621 00:54:24,393 --> 00:54:27,647 You know what happened happened because you broke into it? Put it down. 622 00:54:36,977 --> 00:54:37,961 I saw it? 623 00:54:38,335 --> 00:54:39,457 Come on ahead. 624 00:54:44,402 --> 00:54:46,708 If thrown it off, it is completely seized. 625 00:54:47,090 --> 00:54:49,622 Who are the people from this village, who are the patriots ... 626 00:54:49,833 --> 00:54:52,266 Those who supported them will get it all. 627 00:54:52,431 --> 00:54:54,022 You crossed the game and dissolved the game. 628 00:54:54,234 --> 00:54:56,304 - Man, no, gentlemen, I am - do not 629 00:54:56,429 --> 00:54:58,533 You do not have to head it over, We'll handle it. 630 00:54:58,573 --> 00:54:59,846 It's been a hatred for years. 631 00:55:00,100 --> 00:55:03,467 I think that this time they'll lose their temper. 632 00:55:04,123 --> 00:55:06,892 I have said that it will be done and done. 633 00:55:07,970 --> 00:55:09,970 Is not he my son helping with me? 634 00:55:11,135 --> 00:55:12,210 There you are, mister. 635 00:56:01,687 --> 00:56:03,687 When my husband and son were walking and walking. 636 00:56:03,843 --> 00:56:06,263 Waittarpy, boyfriend boyfriends are going together. 637 00:56:06,287 --> 00:56:08,772 Will not you say, the heir's husband said? 638 00:56:25,991 --> 00:56:27,857 Raise the two drivers together, raise. 639 00:56:29,701 --> 00:56:32,585 You can find it easily if you do not show yourself in a pub. 640 00:56:41,283 --> 00:56:45,228 It's Semburuththi, come on, come and have a party. 641 00:56:45,954 --> 00:56:47,933 Let's get it right, let's dance. 642 00:56:48,058 --> 00:56:50,496 - Come on, come on. - Let's go. 643 00:56:51,249 --> 00:56:51,977 Welcome, 644 00:56:52,522 --> 00:56:54,739 Because, your people are dancing ... 645 00:56:54,895 --> 00:56:55,919 Do not you dance? 646 00:56:57,191 --> 00:56:59,344 I'm getting dumbfounded. Just here. 647 00:56:59,520 --> 00:57:01,352 Why, what happened? 648 00:57:01,525 --> 00:57:04,385 - You look like a fucking chicken? - Why did you lie? 649 00:57:04,793 --> 00:57:06,673 - Driver. - Is that it? 650 00:57:06,732 --> 00:57:09,518 You asked, I said, Is this how? 651 00:57:10,298 --> 00:57:14,543 When did you hear that? How much did you like to have an affair? 652 00:57:15,404 --> 00:57:19,162 The rider is wearing a hand 653 00:57:19,560 --> 00:57:23,235 The flowers that we are taking care of ... Tonight we look at the film. 654 00:57:23,461 --> 00:57:26,810 In the meantime, you sat and embraced me in the back of the trailer. 655 00:57:27,341 --> 00:57:29,341 To what extent, 656 00:57:29,671 --> 00:57:31,821 If you go over there, where will you be? 657 00:57:33,668 --> 00:57:36,719 Swinging like a little round around the wheel. 658 00:57:37,500 --> 00:57:40,162 Now I understand if it's ok if I go. 659 00:57:42,857 --> 00:57:45,112 I am very angry with a bad word. 660 00:57:45,242 --> 00:57:47,392 Do not touch my eye for two days, go. 661 00:57:47,820 --> 00:57:50,266 - No, this is what I say. - Say, 662 00:57:50,291 --> 00:57:51,087 Go. 663 00:58:24,990 --> 00:58:27,709 I told you not to get up for two days, right? 664 00:58:27,866 --> 00:58:28,879 So why are you here? 665 00:58:29,114 --> 00:58:32,343 This, I'm not here. Sammy was collecting. 666 00:58:33,599 --> 00:58:38,359 This, I said lied to Driver, It went well in one direction. 667 00:58:38,976 --> 00:58:42,027 If his son had said he would not have such desires so far. 668 00:58:43,120 --> 00:58:46,032 Why should not we have fun and talk to the husband of his husband? 669 00:58:46,439 --> 00:58:50,274 Is not it ok to see a movie in the Second Movie? 670 00:58:51,992 --> 00:58:53,935 Do you know what? 671 00:58:54,294 --> 00:58:56,711 That grandma was there then? 672 00:58:57,359 --> 00:58:59,427 Do you know how much it's been lost? 673 00:59:08,863 --> 00:59:11,581 You can come for as long as you can. 674 00:59:12,935 --> 00:59:14,280 Anything can be done. 675 01:02:54,705 --> 01:02:56,094 Come on, let's play Heaven. 676 01:02:56,208 --> 01:02:57,579 It's cool to come. 677 01:02:58,962 --> 01:02:59,883 B ... 678 01:03:02,727 --> 01:03:03,664 B ... 679 01:03:03,995 --> 01:03:07,706 - it... - Touch. 680 01:03:17,307 --> 01:03:19,101 - Hey. - Mister. 681 01:03:19,336 --> 01:03:20,752 Leave him. 682 01:03:25,880 --> 01:03:27,234 Nothing. 683 01:03:31,222 --> 01:03:32,834 Nothing, gentlemen. 684 01:03:33,342 --> 01:03:35,221 Because this man is going this way. 685 01:03:35,381 --> 01:03:37,659 Gentleman, do not give up, do not give up. 686 01:03:38,573 --> 01:03:42,552 Who are you talking to? No sword in height. 687 01:03:43,194 --> 01:03:45,251 He has been sent to a small child. 688 01:03:46,041 --> 01:03:48,041 It's just gone down to the head. 689 01:03:49,189 --> 01:03:51,617 There may be ten villages. 690 01:03:53,250 --> 01:03:56,787 With a girl and a boy to fight? 691 01:03:58,347 --> 01:04:00,236 They can come in any way. 692 01:04:00,458 --> 01:04:02,577 We should be very careful. 693 01:04:03,046 --> 01:04:04,186 - Right? - All right. 694 01:04:05,079 --> 01:04:06,806 Mother, love mother. 695 01:04:06,831 --> 01:04:08,896 He was playing Uva Mom ... 696 01:04:09,227 --> 01:04:11,750 He was standing, it was the only time, mom. 697 01:04:11,987 --> 01:04:14,886 Look, how much blood? Look, Mom, blood. 698 01:04:19,837 --> 01:04:21,384 You see my son. 699 01:04:21,861 --> 01:04:23,032 Cut. 700 01:04:23,407 --> 01:04:26,943 There are so many of them here, a little boy has come and gone. 701 01:04:27,334 --> 01:04:31,425 There's a lot of people, they can not get close, uh, they tell lies. 702 01:04:32,970 --> 01:04:35,658 She's growing up and getting her guys killed. 703 01:04:37,478 --> 01:04:40,065 You go to bed with your wife and get up at night. 704 01:04:40,752 --> 01:04:42,589 I'm sleeping alone. 705 01:04:45,245 --> 01:04:47,854 I am also waiting for the three days to begin the sacred service. 706 01:04:48,189 --> 01:04:50,002 You're just waiting. 707 01:04:51,229 --> 01:04:53,595 708 01:04:54,306 --> 01:04:57,741 I do not want to give any excuse, it's gonna die. 709 01:04:57,829 --> 01:05:01,383 - Not patchy. - There's no story against Pachchini's talk. 710 01:05:02,454 --> 01:05:03,113 why. 711 01:05:03,138 --> 01:05:05,323 Are they scared of milk and sworn? 712 01:05:06,542 --> 01:05:11,178 Do not tell me the reasons, so say that. Come on, son. 713 01:05:35,779 --> 01:05:38,419 Who is it ... 714 01:05:39,841 --> 01:05:43,106 - See who? - Find everyone on every side ... 715 01:05:46,823 --> 01:05:48,823 - Mister. - Sit down and study. 716 01:05:50,559 --> 01:05:53,599 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 717 01:05:56,467 --> 01:05:58,225 We'll arrange for you to go to bed. 718 01:05:58,789 --> 01:05:59,520 All right, man. 719 01:05:59,545 --> 01:06:00,770 - Put it away. - Mister. 720 01:06:01,033 --> 01:06:02,649 - Leather. - No electricity. 721 01:06:02,986 --> 01:06:05,073 Appa, find the light. 722 01:06:05,924 --> 01:06:07,955 - Go around to look around. - All right, man. 723 01:06:07,980 --> 01:06:10,488 - Did anyone get caught? - Nobody here is here. 724 01:06:10,661 --> 01:06:12,661 If you get caught, you'll hurt your eyes. 725 01:06:15,114 --> 01:06:18,426 - How did you come here?  - Sleep does not sleep. 726 01:06:18,950 --> 01:06:20,747 How can you sleep? 727 01:06:21,192 --> 01:06:23,082 I was told to come anyway. 728 01:06:23,270 --> 01:06:24,988 Leaves and sleeps. 729 01:06:25,251 --> 01:06:27,469 - Hey, who's coming? - Wait, come on. 730 01:06:27,852 --> 01:06:29,477 Come on, come on. 731 01:06:30,183 --> 01:06:32,031 You see it everywhere you see it. 732 01:06:32,279 --> 01:06:33,013 How ? 733 01:06:33,513 --> 01:06:35,294 I was in love. 734 01:06:35,968 --> 01:06:38,687 See my eyes, do you see, you do not? 735 01:06:39,498 --> 01:06:41,856 Let's get every light out. 736 01:06:42,247 --> 01:06:44,176 Light up the lights. 737 01:06:51,254 --> 01:06:52,301 Come on... 738 01:06:52,360 --> 01:06:54,519 Hey, look who went to that side. 739 01:06:54,544 --> 01:06:56,856 What are you doing? First get out of here. 740 01:06:57,286 --> 01:06:59,286 I was down. You came to your life. 741 01:07:00,083 --> 01:07:01,747 - Hey, hey. - Are you there? 742 01:07:02,091 --> 01:07:03,755 If caught, the intestines wiped. 743 01:07:04,262 --> 01:07:05,926 I can see the roads almost. 744 01:07:07,590 --> 01:07:09,332 I stood alone and stood alone. 745 01:07:09,573 --> 01:07:12,379 You left leave alone. 746 01:07:12,788 --> 01:07:14,796 - I've seen a devil kill me. - Who's there? 747 01:07:15,371 --> 01:07:16,629 Who is it? 748 01:07:19,004 --> 01:07:20,480 Did you get mad? 749 01:07:21,128 --> 01:07:22,988 Get caught. 750 01:07:24,612 --> 01:07:26,620 Check it out well. 751 01:07:29,772 --> 01:07:32,030 Go that way, go. 752 01:07:32,486 --> 01:07:34,540 Appa, do you have such a place in your house? 753 01:07:34,719 --> 01:07:36,196 Skins, counts are very important. 754 01:07:36,415 --> 01:07:38,415 If they catch up with their eye, they'll take it. 755 01:07:38,564 --> 01:07:41,405 I have received police training. This way. 756 01:07:41,549 --> 01:07:43,659 It's like a thief and talking about the police. 757 01:07:44,559 --> 01:07:45,949 First get out of here. 758 01:07:46,825 --> 01:07:49,347 Quickly go, do you? Go. 759 01:07:53,016 --> 01:07:55,079 - Hey. - Bye. 760 01:08:00,537 --> 01:08:03,007 - Mister, go to the temple. - Let me tell you. 761 01:08:03,679 --> 01:08:04,407 All right, man. 762 01:08:04,424 --> 01:08:06,904 - So who's that? - B. 763 01:08:07,313 --> 01:08:08,109 Who is he? 764 01:08:08,277 --> 01:08:09,494 What kid is that? 765 01:08:09,848 --> 01:08:13,315 I was going to dance in the funeral. I watched everything. 766 01:08:13,779 --> 01:08:14,545 Say. 767 01:08:14,608 --> 01:08:16,740 Did Romantic romance be with actress at the Battle of the Sacred Year? 768 01:08:16,764 --> 01:08:18,967 Teacher's daughter, Name Sommarth. 769 01:08:19,413 --> 01:08:20,998 Our home in Mangulam? 770 01:08:22,061 --> 01:08:24,139 - Go straight to his home. - What are you, gentlemen? 771 01:08:24,630 --> 01:08:27,088 - He told me to go to that child's house. - Oh, gentleman. 772 01:08:30,769 --> 01:08:32,109 Hey, look, man. 773 01:08:32,437 --> 01:08:35,680 It's going to be a scumbag, 774 01:08:35,937 --> 01:08:36,983 That was the boy. 775 01:08:41,162 --> 01:08:42,912 Hold on tight. 776 01:08:58,016 --> 01:08:59,696 Stop the car over here. 777 01:09:02,282 --> 01:09:05,235 - How did you get fucked? - Great, fairy-tale. 778 01:09:10,354 --> 01:09:11,578 Why is he standing here? 779 01:09:11,633 --> 01:09:13,765 Is the car ruined? Come on, I'll get him and I'll drop him. 780 01:09:14,315 --> 01:09:16,315 You're racing in single-wheeling. 781 01:09:16,601 --> 01:09:19,203 No, man, you take goodbye bikes respectfully. 782 01:09:19,811 --> 01:09:21,771 Go back to the homes. 783 01:09:21,906 --> 01:09:24,161 - Round the clock. - All right, you come home. 784 01:09:24,334 --> 01:09:25,802 Man, you go to the trailer. 785 01:09:25,856 --> 01:09:29,637 Hello, I drive, drive here. 786 01:09:32,277 --> 01:09:34,939 Where is he? Where is my husband at home? 787 01:09:34,964 --> 01:09:36,420 You run straight in the street. 788 01:09:36,444 --> 01:09:39,707 All right, man, how about you, or do you have to do more? 789 01:09:39,732 --> 01:09:41,138 It's all good. 790 01:09:42,404 --> 01:09:44,599 How's your sister Are you ok 791 01:09:44,624 --> 01:09:46,899 In the morning the flowers were taken, the husband was asked to look like. 792 01:09:47,007 --> 01:09:49,055 A: Who saw the rear? 793 01:09:49,422 --> 01:09:51,053 Gentlemen, hello. 794 01:09:51,836 --> 01:09:54,187 Why, daughter, they're talking to them? 795 01:09:54,921 --> 01:09:58,053 You are my only biker, sir. Register? 796 01:09:58,241 --> 01:09:59,842 These are gentlemen. 797 01:10:01,316 --> 01:10:02,143 - Deu. - B. 798 01:10:02,167 --> 01:10:03,690 Daughter, stop at the village. 799 01:10:03,916 --> 01:10:05,268 Alright, gentlemen. 800 01:10:05,465 --> 01:10:09,113 The husband knew everything. He's in that boy's bike. 801 01:10:09,308 --> 01:10:11,185 Tell me to come quickly. 802 01:10:11,209 --> 01:10:13,209 Mr. too long is not echoing. 803 01:10:13,979 --> 01:10:16,294 How are you sir 804 01:10:16,592 --> 01:10:18,482 - What way did you go? - He left at Adipatty Road. 805 01:10:18,560 --> 01:10:20,201 Go fast, go. 806 01:10:23,082 --> 01:10:24,654 Why did he ask to stop here? 807 01:10:24,889 --> 01:10:27,076 - You came to talk with me. - With me? 808 01:10:27,447 --> 01:10:30,339 - I'm going to see you. - It's okay, daughter. 809 01:10:34,130 --> 01:10:38,349 Seven years ago I had a bad luck in my son's life. 810 01:10:38,872 --> 01:10:40,630 Kadeo's hit your ears. 811 01:10:43,708 --> 01:10:45,309 He was not pissed off. 812 01:10:54,100 --> 01:10:58,841 Afterward, we made supplication for each other to marry someone else. 813 01:10:59,327 --> 01:11:01,913 No other girl in her heart was allowed to go. 814 01:11:02,868 --> 01:11:04,196 He likes you. 815 01:11:05,626 --> 01:11:06,954 We're happy. 816 01:11:09,836 --> 01:11:12,835 Afterwards, do not make holes in the roof and do not come in. 817 01:11:12,860 --> 01:11:14,360 At the door. 818 01:11:19,010 --> 01:11:22,167 Tomorrow your father will come to the bride and groom. 819 01:11:22,451 --> 01:11:23,432 Right? 820 01:11:28,392 --> 01:11:31,118 Why did the husband immediately say, Do you believe in me? 821 01:11:31,376 --> 01:11:33,610 Oh, I'll call you, will you? 822 01:11:33,774 --> 01:11:36,462 Do not be surprised if you were not trusted. 823 01:11:55,166 --> 01:11:57,166 What's going on, what did you say? 824 01:11:59,075 --> 01:12:00,122 Say. 825 01:12:00,716 --> 01:12:03,567 That's right, what's the meaning of what's said. 826 01:12:03,720 --> 01:12:05,228 Tell me what the husband said. 827 01:12:05,373 --> 01:12:07,274 - Tomorrow. - Tomorrow. 828 01:12:07,299 --> 01:12:11,977 It was customary to come home and say that the bride would ask for it. 829 01:12:20,215 --> 01:12:22,611 Did Karuppu get Mr. Mahattaya to eat? - No, man, this is it. 830 01:12:22,636 --> 01:12:24,698 Son, with Anubu, is gone. 831 01:12:24,784 --> 01:12:26,909 - Who was with him? - Big uncle left. 832 01:12:27,066 --> 01:12:28,386 Oi. Okay. 833 01:12:31,590 --> 01:12:34,300 You said you went with the husband, It's here. 834 01:12:34,497 --> 01:12:37,513 Mudur went to the village and asked him to get the counts of the parish. 835 01:12:37,591 --> 01:12:39,091 Because each one of them says it. 836 01:12:39,115 --> 01:12:40,911 - Did not everybody go with him? - Do not know, son. 837 01:12:46,350 --> 01:12:47,349 Why, son? 838 01:12:48,534 --> 01:12:49,803 No where are you, gentleman? 839 01:12:49,827 --> 01:12:52,748 Anub directly came to the fore. 840 01:12:53,170 --> 01:12:55,466 That's why I took her mother to the point. 841 01:12:55,613 --> 01:12:57,950 If he comes to bring blessings, he will be happy. 842 01:12:57,974 --> 01:12:59,270 That's why it's taken. 843 01:12:59,565 --> 01:13:02,513 Nothing, Father, never went with you, that's why you call. 844 01:13:04,604 --> 01:13:06,400 Anuboo, watch. 845 01:13:08,361 --> 01:13:09,532 Husband. 846 01:13:09,855 --> 01:13:11,471 Hello, mister. 847 01:13:12,144 --> 01:13:17,542 Husband, What happened, mister? 848 01:13:18,354 --> 01:13:20,087 It's a bunny. 849 01:13:20,566 --> 01:13:22,120 You did not get anything? 850 01:13:22,214 --> 01:13:24,144 - Mister - I did not get anything. 851 01:13:24,288 --> 01:13:26,210 - Nothing happened. - Mister. 852 01:13:26,387 --> 01:13:28,309 - Nothing happened. - Hold on that car. 853 01:13:28,334 --> 01:13:30,849 - Take a ride, bang it. - Kumar, leave him. 854 01:13:30,873 --> 01:13:32,279 Come on, that's it. 855 01:13:32,966 --> 01:13:34,645 Look, this is a coincidence. 856 01:13:34,670 --> 01:13:36,629 Do not do this anymore. Do you understand? 857 01:13:36,653 --> 01:13:38,707 - Mister, Dr. Mathew. - I did not get anything. 858 01:13:38,731 --> 01:13:41,113 Go and see the work, go ... 859 01:13:41,394 --> 01:13:43,238 - Come on, get the car. - All right, man. 860 01:13:58,783 --> 01:14:00,127 Stop the car. 861 01:14:16,734 --> 01:14:19,328 Do not stay in the car. 862 01:15:10,565 --> 01:15:14,041 Because, sir's son. Where can I look like suddenly? 863 01:15:15,008 --> 01:15:18,617 Come on, let's go play and play. 864 01:15:24,304 --> 01:15:26,671 Will you give it back then? 865 01:15:26,696 --> 01:15:28,867 We'll make an emergency settlement. 866 01:15:29,054 --> 01:15:30,750 Today my path is the first road. 867 01:15:31,071 --> 01:15:33,071 Hey, honey. 868 01:15:46,205 --> 01:15:47,760 You ordered today. 869 01:15:48,931 --> 01:15:50,931 My people will kill me. 870 01:15:56,902 --> 01:15:59,370 Even when your father comes through this, he is just one sacrifice. 871 01:16:34,763 --> 01:16:40,130 He has something to deal with. 872 01:17:24,958 --> 01:17:26,528 Let's go. 873 01:17:26,653 --> 01:17:28,059 I will not leave you, gentlemen. 874 01:18:05,787 --> 01:18:07,787 - Go, go ahead. - You're not leaving. 875 01:18:07,811 --> 01:18:09,201 Take the car. 876 01:18:47,382 --> 01:18:48,914 Hey, hey, hey, hey, hey 877 01:18:48,939 --> 01:18:50,788 Broke the knife 878 01:18:50,813 --> 01:18:53,614 What are you doing? 879 01:18:58,208 --> 01:18:59,562 Duvapallā 880 01:19:22,012 --> 01:19:23,043 Husband. 881 01:19:25,097 --> 01:19:27,214 Man, mister. 882 01:19:29,159 --> 01:19:30,128 Husband. 883 01:19:37,888 --> 01:19:40,223 Who is it, huh, who is it? 884 01:19:40,534 --> 01:19:41,565 Husband. 885 01:19:45,816 --> 01:19:49,863 Who the fuck is who cut it, who cut it. Who slapped. 886 01:19:53,748 --> 01:19:54,727 Hey. 887 01:19:56,266 --> 01:19:57,625 do not. 888 01:19:58,722 --> 01:20:00,168 What's the matter? 889 01:20:00,715 --> 01:20:03,566 You, you should not tell anyone this. 890 01:20:03,599 --> 01:20:06,770 How are you, mister? Howdy, sir. How ? 891 01:20:08,098 --> 01:20:10,098 Stop this problem. 892 01:20:11,503 --> 01:20:15,698 This time, the word is given to the festival and the ceremony. 893 01:20:18,627 --> 01:20:24,033 Do not do anything with this drumstick 894 01:20:28,172 --> 01:20:31,609 The drums must be there in peace, there 895 01:20:33,716 --> 01:20:35,733 My chest needs to burst into that chest 896 01:20:36,844 --> 01:20:39,516 Man, mister. 897 01:21:22,888 --> 01:21:26,342 My brother, I got a brother, I can leave when I dropped the AII vehicle. 898 01:21:26,367 --> 01:21:28,890 All the madras were drunk. 899 01:21:28,915 --> 01:21:30,461 You may not know. 900 01:21:31,228 --> 01:21:35,774 - Leave. - What do you usually say is your brother's injuries and blood, we need to see. 901 01:21:40,821 --> 01:21:42,243 I told you. 902 01:21:43,415 --> 01:21:44,711 No problem. 903 01:21:44,931 --> 01:21:45,657 Leave. 904 01:21:45,682 --> 01:21:47,150 Cut the mouth of a young brother here ... 905 01:21:47,347 --> 01:21:48,653 Leave off. 906 01:21:53,479 --> 01:21:55,783 It's important to see the next four days of the event 907 01:21:56,643 --> 01:21:59,190 Does not your brother have said that he should take arms? 908 01:22:00,770 --> 01:22:05,442 Go your hands in the arms, go see the work, go. 909 01:22:05,762 --> 01:22:07,770 Let's do what the husband says 910 01:23:02,100 --> 01:23:04,957 The point is to kill him. 911 01:23:04,982 --> 01:23:06,777 You have knives, knives, right? 912 01:23:07,908 --> 01:23:09,908 They do not say how many of us will kill. 913 01:23:10,322 --> 01:23:12,823 It is important that we die before we die. 914 01:23:13,113 --> 01:23:14,950 Hey, from here. 915 01:23:19,310 --> 01:23:23,267 If we die, his father will be alive to take revenge on him. 916 01:23:24,397 --> 01:23:26,709 Take it, man. 917 01:23:33,825 --> 01:23:34,767 Āpuden. 918 01:23:36,327 --> 01:23:37,791 How many, though. 919 01:23:48,414 --> 01:23:50,093 That's the one that showed up at home. 920 01:24:06,674 --> 01:24:10,587 Hey, one of those villages are bad breathing 921 01:24:10,612 --> 01:24:15,252 Who is he who closes the door? 922 01:24:21,358 --> 01:24:24,123 What are these things for your work, are you there? 923 01:24:24,334 --> 01:24:25,644 Put knives beforehand. 924 01:24:25,669 --> 01:24:28,075 What do you mean, cut your husband. 925 01:24:28,296 --> 01:24:30,436 Can one leave the village alive? 926 01:24:30,461 --> 01:24:32,077 You are like a gentleman. 927 01:24:32,141 --> 01:24:35,109 No one should know what happened to the husband. 928 01:24:35,329 --> 01:24:37,485 The husband gave the floor to make the celebration good. 929 01:24:37,509 --> 01:24:40,683 What is the festival, he is the fairy goddess. 930 01:24:40,708 --> 01:24:43,739 Have him cut, wait and see? 931 01:24:43,900 --> 01:24:45,804 - Get off. - Just wait. 932 01:24:47,372 --> 01:24:51,404 Do you have any hand that gave us the woodworking skills? 933 01:24:51,428 --> 01:24:53,803 It does not matter if it is a husband's son, 934 01:24:53,828 --> 01:24:56,642 We do not look at them. Going past. 935 01:24:56,667 --> 01:24:59,696 I'm not looking for my uncle. 936 01:24:59,767 --> 01:25:06,194 - Yes, we are coming. Come on ... - Coming ... 937 01:25:22,705 --> 01:25:24,510 This is what I was saying, 938 01:25:25,220 --> 01:25:26,165 When did you hear? 939 01:25:27,719 --> 01:25:29,359 It's a mistake to get up. 940 01:25:41,867 --> 01:25:42,945 What's in the air. 941 01:25:42,970 --> 01:25:45,014 There is a treatment in the inside. 942 01:25:45,110 --> 01:25:48,531 what? Within ten minutes There will be another two 943 01:25:48,899 --> 01:25:50,157 Stay there 944 01:25:50,182 --> 01:25:51,744 Go, go. 945 01:25:52,431 --> 01:25:54,804 - Did you understand? - No, I did not get it 946 01:26:06,781 --> 01:26:09,541 Aiya told me not to leave the cutter. 947 01:26:09,799 --> 01:26:12,821 Mama's got a terrible assault. 948 01:26:12,846 --> 01:26:15,213 It means the meaning if it was possible to say it out 949 01:26:15,238 --> 01:26:17,800 Hey crazy, this is it. 950 01:26:18,290 --> 01:26:19,086 B. 951 01:26:20,145 --> 01:26:22,603 Tell all of us to come upstairs. 952 01:26:32,353 --> 01:26:33,869 What happened to the husband? 953 01:26:46,940 --> 01:26:48,701 Husband. 954 01:26:56,215 --> 01:26:57,723 All around here. 955 01:26:58,364 --> 01:27:01,372 Grandfather for generations, Grandpa ... 956 01:27:01,513 --> 01:27:03,208 There was this house. 957 01:27:03,473 --> 01:27:06,340 Your faithfulness is left in the family and dignity ... 958 01:27:06,520 --> 01:27:07,481 Everything knows. 959 01:27:09,059 --> 01:27:12,324 This house is called a secret of the secret by no one alike, 960 01:27:12,965 --> 01:27:14,965 That's why I called all of them. 961 01:27:16,651 --> 01:27:18,254 My brother had this kind of thing ... 962 01:27:18,707 --> 01:27:21,965 No one knows where to put it away. 963 01:27:23,409 --> 01:27:26,682 I saw two blood drops on my brother's bed and came to me. 964 01:27:27,877 --> 01:27:30,885 Now if you know that your knife has broken into your neck ... 965 01:27:31,590 --> 01:27:33,020 How many villages will be set on fire, 966 01:27:33,317 --> 01:27:35,043 How many left will fall on the floor. 967 01:27:37,144 --> 01:27:39,878 This man worked so hard to burn the fire. 968 01:27:40,723 --> 01:27:42,488 Now it's a matter of matter, 969 01:27:43,356 --> 01:27:44,988 Do not start this. 970 01:27:46,347 --> 01:27:48,332 That sound does not stop ... 971 01:27:48,980 --> 01:27:50,980 I gave my husband a word. 972 01:27:52,457 --> 01:27:54,105 This is a request. 973 01:27:55,486 --> 01:27:58,167 Let's celebrate it's a bit of silence. 974 01:27:59,853 --> 01:28:01,424 This is like a wish 975 01:28:02,371 --> 01:28:04,371 From any of you ... 976 01:28:04,895 --> 01:28:06,505 There is no need to get out of this matter. 977 01:28:08,417 --> 01:28:11,003 Everyday things will be home. 978 01:28:11,518 --> 01:28:13,574 I do not want to stop the husband for this. 979 01:28:15,490 --> 01:28:16,685 There is a husband. 980 01:28:17,795 --> 01:28:18,990 It's good. 981 01:28:20,410 --> 01:28:22,394 Get up and walk. 982 01:28:23,980 --> 01:28:25,478 I'll trust you, son. 983 01:28:27,584 --> 01:28:28,819 Believe it, too. 984 01:28:30,868 --> 01:28:33,291 He quickly starts to get up. 985 01:28:34,010 --> 01:28:35,760 And then I'll start to walk. 986 01:28:44,858 --> 01:28:47,296 The village ceremony is taking place. 987 01:28:47,477 --> 01:28:49,899 There is no reference to the fact that he died. 988 01:28:49,924 --> 01:28:51,931 What do you say? Looked right like that 989 01:28:52,064 --> 01:28:54,064 Yes, your brother is waiting. 990 01:28:57,281 --> 01:28:58,265 Cousin. 991 01:28:58,665 --> 01:29:01,422 There is no problem there, the ceremony is going well. 992 01:29:05,926 --> 01:29:07,371 No chance. 993 01:29:07,944 --> 01:29:09,473 It's been done on my own. 994 01:29:10,373 --> 01:29:13,764 I've been cutting it off like she's not alive. 995 01:29:14,293 --> 01:29:15,636 believe me. 996 01:29:21,732 --> 01:29:22,822 Come on, come on. 997 01:29:22,847 --> 01:29:26,478 - Mom's ready? - It was ready at dawn in the morning. 998 01:29:26,658 --> 01:29:29,580 - B. - For so long, let the girl look at him inside the house. 999 01:29:29,605 --> 01:29:32,412 - Yes, Mom, that's right, Mom. - Now, she's getting ready and happy. 1000 01:29:32,944 --> 01:29:34,264 Beautiful father. 1001 01:29:34,687 --> 01:29:35,788 - Deu. - Just wait. 1002 01:29:36,100 --> 01:29:37,405 Definitely will. 1003 01:29:38,042 --> 01:29:40,456 Believe me to come home. 1004 01:29:41,001 --> 01:29:42,399 Chest, throat. 1005 01:29:42,424 --> 01:29:44,963 What do you say, Father? I told you ... 1006 01:29:44,988 --> 01:29:47,620 Wondering to get amazed, Surely coming. 1007 01:29:47,915 --> 01:29:49,259 The word is left out. 1008 01:29:49,683 --> 01:29:52,175 The car's coming down 1009 01:29:52,960 --> 01:29:55,341 You stay. I'll go 1010 01:29:55,366 --> 01:29:57,834 come soon 1011 01:30:04,501 --> 01:30:06,492 Come on, man, Hi, monsieur. 1012 01:30:07,116 --> 01:30:08,971 Come on, come on Did not come back. 1013 01:30:09,299 --> 01:30:12,260 Come back in, come in, come in. 1014 01:30:14,641 --> 01:30:18,399 Do not hit your home at all. 1015 01:30:24,764 --> 01:30:27,359 Come on, mister, hello ... 1016 01:30:27,671 --> 01:30:28,694 Sit down, sit down. 1017 01:30:29,144 --> 01:30:30,074 No matter, dad. 1018 01:30:30,199 --> 01:30:33,558 Hey, what are you waiting to give the bridegroom coffee? 1019 01:30:34,136 --> 01:30:35,346 A minute. 1020 01:30:36,218 --> 01:30:39,103 Our husband does not like this, it's coming. 1021 01:30:41,233 --> 01:30:43,741 What does this mean, What do you say? 1022 01:30:44,116 --> 01:30:45,999 I trusted you and asked everyone to come. 1023 01:30:46,194 --> 01:30:50,663 You thought you were important people, they did not think so important. 1024 01:30:51,054 --> 01:30:54,296 I am one normal person 1025 01:30:54,414 --> 01:30:56,414 How can I get this harassment? 1026 01:30:56,617 --> 01:30:58,765 You believe us, and then you're opening our hands 1027 01:31:07,589 --> 01:31:08,932 If the husband does not like it. 1028 01:31:10,975 --> 01:31:12,370 Do not you like too? 1029 01:31:19,221 --> 01:31:21,096 My husband does not like, 1030 01:31:21,455 --> 01:31:22,549 I do not even like 1031 01:31:39,696 --> 01:31:41,696 Did you see the lesson that you taught? 1032 01:32:17,879 --> 01:32:20,488 How did you say something that hurts? 1033 01:32:21,173 --> 01:32:23,104 It's so difficult for a girl who's listening too much. 1034 01:32:23,465 --> 01:32:25,444 It's so hard for me to say. 1035 01:32:27,255 --> 01:32:30,331 When we make a new thing, it will be our ultimate future. 1036 01:32:30,823 --> 01:32:32,276 The brother of the family will know. 1037 01:32:32,893 --> 01:32:35,239 Gentleman does not like this thing. 1038 01:32:35,371 --> 01:32:38,183 My brother said that nobody came here. 1039 01:32:38,894 --> 01:32:39,714 Let's go. 1040 01:33:12,379 --> 01:33:13,434 Grandmother. 1041 01:33:14,027 --> 01:33:16,167 Tell your father to look at you from the groom. 1042 01:33:17,465 --> 01:33:18,644 I'll marry. 1043 01:33:19,104 --> 01:33:21,371 - Did you hear Daey? - That's enough. 1044 01:34:11,534 --> 01:34:13,534 Don 't be staggering. 1045 01:34:14,167 --> 01:34:15,135 Drink. 1046 01:34:15,752 --> 01:34:18,081 Listen, drink 1047 01:34:20,158 --> 01:34:23,588 After all, my husband does not eat anything. 1048 01:34:24,046 --> 01:34:27,431 People can change But the animals do not change 1049 01:34:46,358 --> 01:34:49,100 Not only can it be good from medicine doctors. 1050 01:34:50,529 --> 01:34:52,529 Listen to the birds in the house. 1051 01:34:53,091 --> 01:34:55,091 That's what makes him quick. 1052 01:34:56,606 --> 01:34:57,552 Karuppane. 1053 01:34:59,195 --> 01:35:00,766 Open the windows. 1054 01:35:10,283 --> 01:35:12,201 It was too early to come because I did not come 1055 01:35:12,287 --> 01:35:14,826 Esveri, bring this water 1056 01:35:15,365 --> 01:35:16,904 Did you bring both books? 1057 01:35:17,124 --> 01:35:19,498 Come on. Come on 1058 01:35:19,522 --> 01:35:20,435 What did you get? 1059 01:35:20,647 --> 01:35:21,666 - Come on - What is Muruga? 1060 01:35:21,690 --> 01:35:23,879 They want to get close to the road 1061 01:35:24,696 --> 01:35:26,665 - What is it? - I want to see my brother 1062 01:35:27,492 --> 01:35:28,507 Oh? 1063 01:35:28,618 --> 01:35:30,031 Big brother, big brother 1064 01:35:30,063 --> 01:35:31,905 Muruga needs to talk about something important 1065 01:35:31,930 --> 01:35:33,153 I want to meet my brother 1066 01:35:34,969 --> 01:35:36,683 - You want to meet your brother? - Yes 1067 01:35:36,708 --> 01:35:37,873 Sit down 1068 01:35:38,270 --> 01:35:39,373 Go and sit down 1069 01:35:39,443 --> 01:35:40,361 Let's go 1070 01:35:40,386 --> 01:35:43,539 - Put three pretty darn milk. - Right there. 1071 01:35:43,564 --> 01:35:45,024 I'm going to crash my neck 1072 01:35:45,794 --> 01:35:48,809 You do not have anything like the laptop 1073 01:35:48,922 --> 01:35:51,087 Murad Gamage and Padiur Gamay are living there 1074 01:35:51,111 --> 01:35:53,111 When you look at the husband, there is something important to talk about 1075 01:35:53,562 --> 01:35:56,112 Did you eat anything? - I gave three milk 1076 01:35:56,435 --> 01:35:57,165 Right 1077 01:35:57,506 --> 01:35:58,617 Tell them to come in 1078 01:35:58,911 --> 01:35:59,696 Ayiyiyō 1079 01:35:59,721 --> 01:36:02,061 I've got to see the gentleman 1080 01:36:02,850 --> 01:36:04,474 That's what it was said Tell them to come in 1081 01:36:04,832 --> 01:36:07,213 Do not joke I'm talking 1082 01:36:17,950 --> 01:36:18,963 Come on 1083 01:36:20,382 --> 01:36:21,249 Come on 1084 01:36:27,238 --> 01:36:30,658 Husband. Murad Gamage and Padiur Gamay are living there 1085 01:36:30,683 --> 01:36:32,317 There's something important to talk about 1086 01:36:34,396 --> 01:36:37,124 Mr. husband has gathered computer records to this day 1087 01:36:37,149 --> 01:36:40,649   Everything is ready for the 5th day of the Kovil of the Kovil 1088 01:36:40,934 --> 01:36:42,466 Why are you kidding? 1089 01:36:42,577 --> 01:36:44,458 Come directly in the front 1090 01:36:47,836 --> 01:36:49,077 Do not mind, man 1091 01:36:49,101 --> 01:36:50,172 Tell your brother 1092 01:36:50,378 --> 01:36:54,632 Gentleman, I will meet the catheter and issue the water from the dam. 1093 01:36:54,775 --> 01:36:56,322 It's all come 1094 01:36:56,347 --> 01:36:59,083 Give it to your husband - Come on, man 1095 01:36:59,108 --> 01:37:00,648 will come again 1096 01:37:03,116 --> 01:37:05,116 Whatever the problem, everything needs to be fine 1097 01:37:05,140 --> 01:37:06,973 Come on in the afternoon 1098 01:37:07,135 --> 01:37:08,004 Gentlemen say 1099 01:37:08,086 --> 01:37:10,099 It does not matter 1100 01:37:10,234 --> 01:37:12,432 My husband is in the habit of drinking 1101 01:37:24,326 --> 01:37:26,196 - Welcome - Are you gentlemen? 1102 01:37:26,359 --> 01:37:28,105 I came to see the gentleman 1103 01:37:28,129 --> 01:37:28,962 Come on in 1104 01:37:31,651 --> 01:37:32,962 Mr. 1105 01:37:33,255 --> 01:37:35,261 Mr. 1106 01:37:35,285 --> 01:37:36,991 Hey, Karuppu 1107 01:37:37,946 --> 01:37:39,785 Was there? - What is it? 1108 01:37:39,902 --> 01:37:44,227 The whole village comes to see me 1109 01:37:47,169 --> 01:37:48,785 How can you look after them now? 1110 01:37:52,161 --> 01:37:53,665 Take the gentleman to the feast 1111 01:37:53,689 --> 01:37:55,300 Tell the car to get ready 1112 01:37:56,822 --> 01:37:58,258 Mr. - Go 1113 01:37:59,252 --> 01:38:01,962 How are you going to celebrate in this manner? 1114 01:38:02,161 --> 01:38:05,238 Mr. Mahatmaera goes to the festival You'll find all of them there 1115 01:38:05,295 --> 01:38:08,455 Hey, Murga, take the car 1116 01:38:08,730 --> 01:38:09,968 Are you joking? 1117 01:38:10,444 --> 01:38:12,095 How are you going to celebrate? 1118 01:38:12,236 --> 01:38:13,174 Mr. Mahatma goes 1119 01:38:13,404 --> 01:38:14,452 You go get ready 1120 01:38:14,500 --> 01:38:15,523 I'm ready 1121 01:38:15,555 --> 01:38:17,777 Sit down and drive cars How are you going? 1122 01:38:18,067 --> 01:38:19,683 The driver is seated in the seat 1123 01:38:20,058 --> 01:38:21,459 You have to sit in your husband's seat 1124 01:38:22,976 --> 01:38:24,227 Explain to you a little bit 1125 01:38:25,268 --> 01:38:27,427 You're the gentleman going 1126 01:38:28,572 --> 01:38:30,699 I talked about it a while ago 1127 01:38:30,994 --> 01:38:34,127 I called him like that, sir You can not walk like a husband? 1128 01:38:34,227 --> 01:38:36,457 For ten days, practice like talking to your husband 1129 01:38:36,482 --> 01:38:37,926 How can I walk like a husband in that place? 1130 01:38:37,950 --> 01:38:39,950 There is a difference between a big man and a joke 1131 01:38:40,156 --> 01:38:41,894 A cat can become a tiger 1132 01:38:41,964 --> 01:38:44,587 Do not joke - I say the son of a husband 1133 01:38:44,612 --> 01:38:46,786 Can not you hear? - Can a husband's son be driving? 1134 01:38:46,846 --> 01:38:48,457 How will the driver go? 1135 01:38:48,504 --> 01:38:51,012 How does she fit me? Go and go 1136 01:38:51,036 --> 01:38:51,941 Mauritius! 1137 01:38:54,711 --> 01:38:56,327 I'll get the husband's blessings 1138 01:39:03,292 --> 01:39:05,915 My husband tells you to walk like you 1139 01:39:06,439 --> 01:39:07,835 I'm very sorry 1140 01:39:07,874 --> 01:39:11,478 We have decided to prove to our place at the Kovil 1141 01:39:12,184 --> 01:39:13,922 And fulfill your desire 1142 01:39:14,184 --> 01:39:16,184 You are the Stallions of God 1143 01:39:16,355 --> 01:39:18,589 Help me with courage 1144 01:39:24,027 --> 01:39:24,789 Mr. 1145 01:39:25,709 --> 01:39:26,876 I have enough permission 1146 01:39:27,671 --> 01:39:29,049 That's enough, man 1147 01:39:30,585 --> 01:39:31,836 Take Murga the car 1148 01:39:40,838 --> 01:39:42,584 Ayiyiyō - Why not? 1149 01:39:43,376 --> 01:39:44,806 I can not give my husband's slippers 1150 01:39:44,957 --> 01:39:45,753 Crash 1151 01:39:45,777 --> 01:39:47,777 1152 01:39:49,620 --> 01:39:51,498 May I have it? 1153 01:39:52,338 --> 01:39:53,672 Do not get angry right 1154 01:39:58,656 --> 01:40:00,812 That's a good move 1155 01:40:04,129 --> 01:40:05,882 Tell me to walk 1156 01:40:05,906 --> 01:40:07,786 Are not you just waiting so many? 1157 01:40:13,189 --> 01:40:16,275 Mister coming to get the car fast 1158 01:40:16,299 --> 01:40:17,562 Everybody wait around here? 1159 01:40:17,713 --> 01:40:21,189 Quickly open the door 1160 01:40:21,657 --> 01:40:22,776 Open the door 1161 01:40:22,800 --> 01:40:24,236 Quickly load the baskets 1162 01:40:24,410 --> 01:40:25,648 Hurry Up 1163 01:40:25,672 --> 01:40:27,187 Hurry Up 1164 01:40:33,551 --> 01:40:36,543 Pere. Just got into the car 1165 01:40:36,567 --> 01:40:38,170 We said we were coming to the kovil 1166 01:40:38,194 --> 01:40:40,194 After you believe it, everyone is coming 1167 01:40:40,805 --> 01:40:43,884 How many cars are there after? - Five cars 1168 01:40:43,908 --> 01:40:45,074 These are not five cars 1169 01:40:45,153 --> 01:40:46,915 Five villages 1170 01:40:47,359 --> 01:40:49,224 Yeah, it's released in the husband's vehicle 1171 01:40:49,256 --> 01:40:51,351 We're from home 1172 01:40:51,375 --> 01:40:52,580 We can take care of it 1173 01:40:52,675 --> 01:40:54,675 Not only that, we are in every village 1174 01:40:54,699 --> 01:40:56,104 Come quickly, too 1175 01:40:58,417 --> 01:41:01,223 Watch those who tread on the fire Look at them a little bit. 1176 01:41:02,635 --> 01:41:04,635 Stop parking separately You're given a place, right? 1177 01:41:04,659 --> 01:41:06,738 So what about all of them? Sending in? 1178 01:41:06,817 --> 01:41:10,237 The Danube divides are separate from the daughters Two lines for men Got it, huh? 1179 01:41:10,261 --> 01:41:11,518 Why are all people going in one queue? 1180 01:41:11,619 --> 01:41:13,619 Take a look at the five villagers. 1181 01:41:14,103 --> 01:41:16,619 Separate separately for the villagers The work has been divided. 1182 01:41:16,857 --> 01:41:18,523 What's coming after me? To go? 1183 01:41:18,547 --> 01:41:19,808 Go back to work. 1184 01:41:20,070 --> 01:41:22,991 Cordedeur Mangalam rivers Were you in the crowd? 1185 01:41:23,015 --> 01:41:25,015 Coddour's guys ... mommy You're asking from? 1186 01:41:28,303 --> 01:41:29,484 We too can eat. 1187 01:41:29,509 --> 01:41:30,691 The people of Tikkino will be filled 1188 01:41:31,175 --> 01:41:32,524 You are burned. 1189 01:41:32,548 --> 01:41:34,056 the police ! 1190 01:41:35,588 --> 01:41:38,625 Hey, police, it's cool How many salaries are raining? 1191 01:41:38,699 --> 01:41:39,905 He's small, is not he? 1192 01:41:40,055 --> 01:41:41,286 You are Gentlemen! 1193 01:41:41,310 --> 01:41:42,738 Whip ice cream. 1194 01:41:43,078 --> 01:41:45,056 - Yako. - Where? 1195 01:41:45,666 --> 01:41:47,546 - In the monitor. - Hey, shake it off. 1196 01:41:47,590 --> 01:41:49,484 - No, hey, hey. - Why did you get the ice cream? 1197 01:41:49,753 --> 01:41:51,753 It's time to work I had to do it. 1198 01:41:52,784 --> 01:41:56,253 Those who wear a cereal light are a little bit Get married with wisdom. 1199 01:41:56,278 --> 01:41:57,911 Get that way Tie up. 1200 01:41:57,935 --> 01:41:59,665 What do you mean? 1201 01:41:59,798 --> 01:42:01,919 Look alive Not yet. 1202 01:42:02,411 --> 01:42:03,625 He's on his feet. 1203 01:42:03,649 --> 01:42:05,109 Straight to mouth Talking. 1204 01:42:05,180 --> 01:42:06,918 We're just watching. 1205 01:42:07,012 --> 01:42:08,609 Drink some coffee. 1206 01:42:10,107 --> 01:42:11,299 Tell me, man. 1207 01:42:11,323 --> 01:42:13,323 Next, the trade union. 1208 01:42:22,577 --> 01:42:23,624 That saves it 1209 01:42:23,648 --> 01:42:25,417 Or when you asked me to wear your husband 1210 01:42:25,552 --> 01:42:27,933 I was scared when I told him to walk 1211 01:42:28,036 --> 01:42:30,036 He just survived the show on the screen 1212 01:42:33,867 --> 01:42:35,200 I talked well 1213 01:42:39,557 --> 01:42:42,572 In the morning, I was waiting, every vehicle coming in for a jump 1214 01:42:43,198 --> 01:42:45,198 The gentleman is just like an uproar 1215 01:42:45,956 --> 01:42:49,334 - This one - I'm going to meet everybody's husband 1216 01:42:50,458 --> 01:42:52,368 Let's go, man 1217 01:42:52,392 --> 01:42:53,812 I know that in the husband's vehicle 1218 01:42:54,018 --> 01:42:56,018 Why are so many people here? What's the problem? 1219 01:42:56,185 --> 01:42:57,613 I want to see gentleman 1220 01:42:57,764 --> 01:43:01,121 Face his face and talk to him 1221 01:43:01,270 --> 01:43:02,769 That's my wish 1222 01:43:02,793 --> 01:43:04,205 If you try to stop me 1223 01:43:04,229 --> 01:43:05,903 I'm making myself crumbled 1224 01:43:05,927 --> 01:43:07,927 Let's go - Hey, kid. Come on 1225 01:43:09,173 --> 01:43:10,974 I'm making myself crumbled 1226 01:43:10,999 --> 01:43:12,133 Mr. - What is this? 1227 01:43:12,157 --> 01:43:13,808 He's crazy playing, mister 1228 01:43:13,832 --> 01:43:17,125 I want to meet the husband directly and speak 1229 01:43:18,947 --> 01:43:20,383 Tell me about it 1230 01:43:22,317 --> 01:43:25,126 He wants to meet him in the bowels What does it say 1231 01:43:25,585 --> 01:43:26,736 Your husband is your husband 1232 01:43:26,966 --> 01:43:29,148 Hey man, talk 1233 01:43:30,061 --> 01:43:32,172 I do not know why 1234 01:43:32,197 --> 01:43:33,235 Here comes 1235 01:43:33,259 --> 01:43:34,592 Save me 1236 01:43:34,751 --> 01:43:36,751 Open the door - Do not open it 1237 01:43:38,033 --> 01:43:39,699 Look, man 1238 01:43:39,723 --> 01:43:40,881 Turn around, mister 1239 01:43:40,975 --> 01:43:42,396 Except Mr. 1240 01:43:43,179 --> 01:43:45,476 Shut up 1241 01:43:48,176 --> 01:43:50,001 This is not this husband - I told you 1242 01:43:50,025 --> 01:43:51,469 What are you talking about? 1243 01:43:51,494 --> 01:43:52,675 You 1244 01:43:53,707 --> 01:43:55,263 My God 1245 01:43:55,755 --> 01:43:57,842 The God who saw everything 1246 01:44:03,447 --> 01:44:05,470 It was because of these arrackes. 1247 01:44:05,700 --> 01:44:07,700 My eyes are blurred 1248 01:44:09,176 --> 01:44:11,461 I can not handle your face properly 1249 01:44:11,794 --> 01:44:15,731 Sir, you have to give me the money to make the operation 1250 01:44:15,887 --> 01:44:17,387 Whenever you get a husband 1251 01:44:17,411 --> 01:44:18,974 Do not be scared 1252 01:44:19,021 --> 01:44:20,307 Running the ceremony 1253 01:44:20,331 --> 01:44:21,823 Murugan will take care of everything 1254 01:44:21,847 --> 01:44:24,227 Murugan - It's a tough guy 1255 01:44:24,251 --> 01:44:25,893 A swindle keeper 1256 01:44:25,917 --> 01:44:27,274 It's a lie 1257 01:44:27,299 --> 01:44:29,299 For three days, you've come to look after your husband 1258 01:44:29,473 --> 01:44:31,250 It was not allowed to see me 1259 01:44:31,440 --> 01:44:34,488 I was told to slander about me 1260 01:44:35,234 --> 01:44:37,932 I'll arrange everything for you, little sister 1261 01:44:37,957 --> 01:44:40,392 You are a great god 1262 01:44:40,416 --> 01:44:41,844 She's the little god 1263 01:44:41,939 --> 01:44:43,939 You both have to live long enough 1264 01:44:44,238 --> 01:44:45,706 Tell my stepfather, bless me 1265 01:44:45,980 --> 01:44:47,218 Hey, let's go on the road 1266 01:44:47,297 --> 01:44:49,210 Hey, let's go Let's shut up 1267 01:44:49,289 --> 01:44:51,289 Come on, God 1268 01:44:54,678 --> 01:44:58,026 Pēci. Everything is different without any clues 1269 01:44:58,577 --> 01:45:00,558 I can not believe that I am the husband or not 1270 01:45:02,832 --> 01:45:04,015 Now what do you want me to do? 1271 01:45:04,941 --> 01:45:06,397 Who's going to go? 1272 01:45:06,928 --> 01:45:08,411 Are you going? 1273 01:45:08,723 --> 01:45:10,723 Are you going? 1274 01:45:11,404 --> 01:45:13,944 Hey Zodiac, are you coming over? 1275 01:45:15,033 --> 01:45:16,523 First you have to cut your throat 1276 01:45:16,547 --> 01:45:18,356 All of this is you 1277 01:45:18,602 --> 01:45:21,689 We do not care if he is or not 1278 01:45:22,210 --> 01:45:23,880 It wants to die 1279 01:45:31,030 --> 01:45:33,538 Pēci. Release me 1280 01:45:33,919 --> 01:45:35,919 I'm not saving you 1281 01:45:36,299 --> 01:45:37,990 Pēci 1282 01:45:43,678 --> 01:45:45,285 Hello - Say Uncle 1283 01:45:45,310 --> 01:45:47,189 Son. Anubu is with you 1284 01:45:47,253 --> 01:45:49,608 What is it? At home 1285 01:45:49,924 --> 01:45:51,499 It's not here 1286 01:45:51,753 --> 01:45:53,221 Whenever) Look right there 1287 01:45:53,246 --> 01:45:56,999 Your son looked everywhere We thought we were with you 1288 01:45:57,269 --> 01:45:59,888 Calling no phone call 1289 01:46:24,290 --> 01:46:25,860 All of me got it 1290 01:46:27,106 --> 01:46:29,106 I should not have stayed out while telling you to leave 1291 01:46:30,479 --> 01:46:32,479 If I die, all the problems will be over 1292 01:46:49,214 --> 01:46:52,770 He's walking alone, come quickly 1293 01:46:57,549 --> 01:46:59,194 Drive the car 1294 01:47:07,142 --> 01:47:08,676 Mother - Tell me .. 1295 01:47:08,701 --> 01:47:09,945 How are you? 1296 01:47:10,286 --> 01:47:12,906 I thought to see you That's why you talked 1297 01:47:13,056 --> 01:47:14,437 I do not know 1298 01:47:14,587 --> 01:47:16,167 The voice is weird 1299 01:47:16,514 --> 01:47:18,489 This is pretty much there I'll talk later 1300 01:47:18,569 --> 01:47:20,569 All right, good-bye 1301 01:49:02,865 --> 01:49:04,349 Because, guys 1302 01:49:04,834 --> 01:49:06,421 Look at the abduction 1303 01:49:06,643 --> 01:49:08,643 Did he see why he's here? 1304 01:49:09,150 --> 01:49:11,150 Because you're just crazy 1305 01:49:11,300 --> 01:49:13,300 Did not you see the trail behind? 1306 01:49:14,225 --> 01:49:15,454 That's where it is 1307 01:49:17,477 --> 01:49:19,573 This is a tiger's play 1308 01:49:19,644 --> 01:49:21,683 This is a goat and a tiger 1309 01:49:42,489 --> 01:49:43,648 Have learned 1310 01:49:44,163 --> 01:49:46,163 You can make the right choice 1311 01:49:47,085 --> 01:49:48,267 Very Good " 1312 01:49:48,980 --> 01:49:50,657 It's hard for me to see a husband like that 1313 01:49:51,936 --> 01:49:53,743 All of me, this is all 1314 01:49:54,206 --> 01:49:56,061 When I die, everything's okay 1315 01:49:57,766 --> 01:49:59,935 Your life is a game for you 1316 01:50:00,300 --> 01:50:02,300 Your life is not one life 1317 01:50:02,841 --> 01:50:04,633 There's an overhang in the back 1318 01:50:05,498 --> 01:50:07,879 Behind the back of the tongue that you gave your husband to save you 1319 01:50:08,339 --> 01:50:09,903 We have all the whole family 1320 01:50:10,584 --> 01:50:12,536 Believe me, I will rescue you 1321 01:50:12,695 --> 01:50:14,695 Your husband is still breathing 1322 01:50:15,710 --> 01:50:17,749 She'll open her eyes tomorrow 1323 01:50:18,399 --> 01:50:19,905 When Anubu disappeared 1324 01:50:20,256 --> 01:50:22,679 When it's stopped during the ceremony 1325 01:50:23,534 --> 01:50:25,676 I'm so low-minded 1326 01:50:25,976 --> 01:50:27,200 Mr. 1327 01:50:27,858 --> 01:50:28,811 It's wrong 1328 01:50:29,009 --> 01:50:29,906 Mr. 1329 01:50:31,332 --> 01:50:33,549 Tomorrow will be the sixth day of the ceremony 1330 01:50:34,065 --> 01:50:35,795 You are a knife in our village 1331 01:50:36,683 --> 01:50:38,866 I have got permission from six villages to lay hands on me 1332 01:50:38,944 --> 01:50:40,255 How are you doing? 1333 01:50:44,556 --> 01:50:45,546 Do not cry 1334 01:50:46,759 --> 01:50:49,402 Do not do this again - I will not do that 1335 01:50:49,799 --> 01:50:50,743 Let's go 1336 01:51:21,230 --> 01:51:22,380 No grandma 1337 01:51:22,404 --> 01:51:25,301 I do not say anything like that 1338 01:51:26,062 --> 01:51:29,467 They could not keep the mind in one place That's your last 1339 01:51:29,784 --> 01:51:31,491 Now a bridegroom is coming to see you 1340 01:51:31,515 --> 01:51:34,546 At this point, it hurts What are the people thinking? 1341 01:51:34,570 --> 01:51:36,197 I do not know what this child is doing 1342 01:51:36,229 --> 01:51:37,641 The wire is broken for two 1343 01:51:38,093 --> 01:51:40,093 Brake is broken The mirror is broken 1344 01:51:40,728 --> 01:51:43,410 Bike is back in the air 1345 01:51:45,766 --> 01:51:46,973 What are you here? 1346 01:51:46,997 --> 01:51:48,703 What came over again? 1347 01:51:48,932 --> 01:51:49,916 What do you want? 1348 01:51:49,941 --> 01:51:52,337 She got drunk. Where are you going to distribute? 1349 01:51:52,361 --> 01:51:54,020 At any time, Danang 1350 01:51:54,798 --> 01:51:56,234 There was a rumor that he was injured 1351 01:51:56,686 --> 01:51:57,662 That's why I came to the scene 1352 01:51:57,693 --> 01:52:00,932 You need to do the same thing We're still there to fix it 1353 01:52:01,051 --> 01:52:02,646 It's okay before that 1354 01:52:02,670 --> 01:52:05,344 Look now for the bridal bridal now 1355 01:52:05,368 --> 01:52:07,034 They are very respectable people 1356 01:52:07,058 --> 01:52:09,455 Coming on time Keep the word given 1357 01:52:09,581 --> 01:52:10,756 It's not like you 1358 01:52:10,780 --> 01:52:12,328 First get out of here 1359 01:52:12,352 --> 01:52:13,296 Right 1360 01:52:14,015 --> 01:52:17,129 I will not intervene with the good things going on in your home 1361 01:52:17,858 --> 01:52:18,905 Let's go 1362 01:52:18,930 --> 01:52:19,942 Very happy " 1363 01:52:19,967 --> 01:52:20,982 Get out of here 1364 01:52:23,038 --> 01:52:24,759 If there's anything good in a neighboring house 1365 01:52:24,862 --> 01:52:26,370 In the mansion's dress ... send your spouse 1366 01:52:26,775 --> 01:52:28,020 Your home will come 1367 01:52:28,044 --> 01:52:29,631 You do not have your clothes and shoes 1368 01:52:29,655 --> 01:52:30,996 We can take care of the sheet 1369 01:52:31,020 --> 01:52:33,107 If you had not intervened, she would be fine 1370 01:52:33,132 --> 01:52:34,116 You have too many things done 1371 01:52:34,150 --> 01:52:37,671 The relatives then destroyed us It's coming today and trying to destroy us 1372 01:52:37,695 --> 01:52:39,409 Go go - What are you talking about? 1373 01:52:41,374 --> 01:52:42,290 We're just listening 1374 01:52:42,314 --> 01:52:43,679 That's how it is. 1375 01:52:46,794 --> 01:52:48,445 It's a big deal 1376 01:52:48,470 --> 01:52:50,159 Spells 1377 01:52:50,183 --> 01:52:51,119 Come here 1378 01:52:51,277 --> 01:52:55,040 It's a huge bicycle How wretched is the helpless girl? 1379 01:52:55,095 --> 01:52:57,801 Look, there's a son, a schoolboy But it's like an oily tank 1380 01:52:57,825 --> 01:52:59,706 First, this house needs to get a dog 1381 01:52:59,730 --> 01:53:00,912 I just do not care 1382 01:53:00,936 --> 01:53:02,499 He needs to get hold of the gate 1383 01:53:02,523 --> 01:53:03,388 Semburti 1384 01:53:03,442 --> 01:53:04,753 Quickly get ready 1385 01:53:04,777 --> 01:53:06,777 The groom can come anytime 1386 01:53:13,967 --> 01:53:15,967 Brother. How can I get to the house of my brother? 1387 01:53:15,991 --> 01:53:17,494 What's happening there 1388 01:53:17,519 --> 01:53:18,565 See a bride 1389 01:53:18,606 --> 01:53:20,701 Stay there I'll take care of this 1390 01:53:20,968 --> 01:53:22,118 Who is the bride? 1391 01:53:22,220 --> 01:53:23,380 The ocean? 1392 01:53:23,654 --> 01:53:24,657 Why? 1393 01:53:26,570 --> 01:53:28,308 I hid my eyes 1394 01:53:29,316 --> 01:53:31,880 Why, only the ladies will know who the bride is 1395 01:53:31,959 --> 01:53:34,015 How do you say you're a schoolboy? 1396 01:53:34,039 --> 01:53:36,737 A music teacher and a teacher are fighting 1397 01:53:36,761 --> 01:53:39,409 He asked me if he was a kid 1398 01:53:39,434 --> 01:53:40,808 Then I had to ask a little boy 1399 01:53:40,832 --> 01:53:42,355 Because he asks us 1400 01:53:42,379 --> 01:53:44,902 Why is the brother talking? It's about life 1401 01:53:44,926 --> 01:53:46,870 About your life? 1402 01:53:46,894 --> 01:53:49,489 Go straight ahead and left Your job will be done 1403 01:53:50,335 --> 01:53:52,033 You say it to the cemetery 1404 01:53:52,057 --> 01:53:52,748 Cemetery? 1405 01:53:52,779 --> 01:53:54,779 Already in the cemetery 1406 01:53:54,804 --> 01:53:57,422 What else can you say except for the cemetery? 1407 01:53:58,628 --> 01:54:00,080 Straight and right 1408 01:54:00,105 --> 01:54:02,992 There's Mango's house. There are middle houses in that house 1409 01:54:03,016 --> 01:54:05,016 Let's go quickly. Females have the power 1410 01:54:07,783 --> 01:54:09,672 Everything is well-prepared 1411 01:54:14,049 --> 01:54:15,335 Where is your husband? 1412 01:54:15,398 --> 01:54:17,398 Do you want to go home? She came to meet him 1413 01:54:17,428 --> 01:54:18,716 A bridegroom visited the house 1414 01:54:18,740 --> 01:54:20,216 I liked seeing you 1415 01:54:20,248 --> 01:54:21,461 Good luck 1416 01:54:21,502 --> 01:54:23,668 You thought we did not have a good day 1417 01:54:23,692 --> 01:54:25,692 That's why I came here 1418 01:54:25,732 --> 01:54:27,416 The first invitation is yours 1419 01:54:27,598 --> 01:54:29,080 You are all husband's family 1420 01:54:29,104 --> 01:54:30,604 You are not believers 1421 01:54:30,629 --> 01:54:35,483 We can not defeat both our foes in Twitter on Facebook 1422 01:54:35,642 --> 01:54:37,584 That's why they came back to collect them 1423 01:54:37,698 --> 01:54:39,762 We do not have anything better then 1424 01:54:40,318 --> 01:54:42,923 We must finish everything here 1425 01:54:43,930 --> 01:54:46,296 Where are your husband? Gentleman 1426 01:54:46,320 --> 01:54:48,470 I was surprised 1427 01:54:48,589 --> 01:54:50,628 Did you hear me listening to my voice? 1428 01:54:50,707 --> 01:54:51,771 I'm coming 1429 01:54:51,809 --> 01:54:53,461 You sent your son as a messenger 1430 01:54:53,485 --> 01:54:55,485 Mister went to girlfriend's house. Now what are you doing? 1431 01:54:55,509 --> 01:54:57,001 I'm here Come and answer 1432 01:54:57,072 --> 01:54:58,215 Yaddāvī 1433 01:54:58,239 --> 01:55:01,627 They do not say that this is not true in seven years How are you? 1434 01:55:01,652 --> 01:55:04,056 Promise you how to become big people here 1435 01:55:04,080 --> 01:55:06,476 The people who change the way Seriously are not big people 1436 01:55:06,500 --> 01:55:09,158 You can give up for the word given 1437 01:55:21,753 --> 01:55:23,387 "To be wondering" 1438 01:55:25,253 --> 01:55:27,190 Anything that does not please the husband 1439 01:55:27,477 --> 01:55:28,730 I do not like either 1440 01:55:43,694 --> 01:55:44,974 I saw the husband 1441 01:55:46,216 --> 01:55:47,466 Why did you hide from me? 1442 01:55:48,997 --> 01:55:51,585 I also had a small wound and came to see me 1443 01:55:52,663 --> 01:55:54,283 She's married to the same extent 1444 01:55:56,854 --> 01:55:59,719 I asked how he burned the unwanted village 1445 01:56:01,989 --> 01:56:04,314 This blood was scalded in the blood 1446 01:56:06,604 --> 01:56:08,318 Hiding everything 1447 01:56:08,793 --> 01:56:10,682 How can you be like nothing? 1448 01:56:12,635 --> 01:56:13,850 Scared 1449 01:56:17,976 --> 01:56:20,372 When I looked at you, my throat was spilled 1450 01:56:22,394 --> 01:56:24,180 Now you will look at yourself 1451 01:56:33,313 --> 01:56:35,619 Hey, wait, wait, wait 1452 01:56:49,108 --> 01:56:51,125 Thailand and Andhra Pradesh 1453 01:56:51,166 --> 01:56:52,737 Do not do it 1454 01:56:53,840 --> 01:56:55,427 Leave me 1455 01:56:56,561 --> 01:56:57,911 do not 1456 01:57:00,499 --> 01:57:02,115 Do not do it 1457 01:57:02,616 --> 01:57:04,687 Hello - Rs. It's me 1458 01:57:04,845 --> 01:57:05,584 Tell 1459 01:57:05,734 --> 01:57:08,076 Is there no cry for your brother? 1460 01:57:08,402 --> 01:57:10,774 Brother, big deal 1461 01:57:10,861 --> 01:57:12,583 Shut your mouth 1462 01:57:12,710 --> 01:57:14,710 Whatsapp on the pattoo 1463 01:57:15,233 --> 01:57:17,345 Tell me if there's a plan for a plan 1464 01:57:17,369 --> 01:57:18,638 There is no difference in the plan 1465 01:57:18,884 --> 01:57:21,209 On your way up 1466 01:57:21,234 --> 01:57:23,725 Okay. Do not call me again 1467 01:57:25,193 --> 01:57:26,217 Pēci 1468 01:57:27,425 --> 01:57:29,264 The people of Rayallem are coming 1469 01:57:29,620 --> 01:57:32,669 Stop making an Aviva sacrifice We have nothing to spare 1470 01:57:33,620 --> 01:57:36,507 They'll take care of him 1471 01:57:36,603 --> 01:57:38,603 They are not such thieves 1472 01:57:39,229 --> 01:57:40,714 I know them 1473 01:57:41,087 --> 01:57:44,214 That man gets more and more tortured What are they doing? 1474 01:57:44,919 --> 01:57:46,245 He is not coming 1475 01:57:46,732 --> 01:57:49,300 It's designed for that 1476 01:57:51,926 --> 01:57:53,189 Balāgammukō 1477 01:58:18,240 --> 01:58:19,644 Come on 1478 01:58:22,739 --> 01:58:24,786 She's not in need 1479 01:58:24,810 --> 01:58:26,865 What to do is not understand \ 1480 01:58:27,095 --> 01:58:28,667 Get out 1481 01:58:28,714 --> 01:58:30,175 Something good is about to happen 1482 01:58:30,200 --> 01:58:31,730 We have to start offering 1483 01:58:31,754 --> 01:58:33,706 How can you start without coming? 1484 01:58:34,237 --> 01:58:35,166 What do you say? 1485 01:58:35,269 --> 01:58:37,650 This man is here to start with him 1486 01:58:37,754 --> 01:58:40,897 Everything he's looking after He's everything now 1487 01:58:40,921 --> 01:58:42,667 Get her and start burying her 1488 01:58:42,691 --> 01:58:44,055 You and her go with him 1489 01:58:44,079 --> 01:58:45,840 Tell somebody here if you're against it 1490 01:58:45,865 --> 01:58:47,809 Why should we do the same? 1491 01:58:47,940 --> 01:58:50,932 My husband is a son instead of a husband 1492 01:58:51,369 --> 01:58:53,369 Because, what I said is OK 1493 01:58:54,077 --> 01:58:55,124 Exactly 1494 01:58:56,179 --> 01:58:57,640 You start 1495 01:58:57,665 --> 01:59:00,752 Husband. Give it to him. Take the river 1496 01:59:03,842 --> 01:59:04,707 Do not be afraid 1497 01:59:37,837 --> 01:59:39,504 We're on the way 1498 01:59:40,853 --> 01:59:42,853 On your brother's side 1499 01:59:54,366 --> 01:59:57,191 The group of Rialezema's brothers is here 1500 02:00:42,558 --> 02:00:44,613 The vehicle is sent from all over the place 1501 02:01:21,875 --> 02:01:23,336 What do you mean? 1502 02:02:07,518 --> 02:02:08,666 do not! 1503 02:02:11,543 --> 02:02:13,163 No, no, no 1504 02:02:13,188 --> 02:02:15,188 What's wrong with this? - Do not do anything 1505 02:02:17,893 --> 02:02:19,624 Go to 1506 02:02:19,694 --> 02:02:21,536 Kneeling down 1507 02:02:21,560 --> 02:02:22,940 Throwing away 1508 02:02:23,274 --> 02:02:24,860 Are you a brother? 1509 02:02:24,885 --> 02:02:26,780 You did not know it 1510 02:02:26,805 --> 02:02:28,868 Do not get lost. Sorry 1511 02:02:29,145 --> 02:02:31,358 You heard that you went abroad 1512 02:02:31,383 --> 02:02:33,780 But nobody said that he came back 1513 02:02:34,486 --> 02:02:37,923 For the first time you dragged on. I ran all over the city. 1514 02:02:37,954 --> 02:02:39,160 I'm not forgetting yet 1515 02:02:39,311 --> 02:02:41,913 And then the name switched The village changed 1516 02:02:42,151 --> 02:02:45,325 The style was a bit shifted. Everything changed 1517 02:02:45,570 --> 02:02:47,793 One of my friends in Madurai said 1518 02:02:47,817 --> 02:02:50,673 Then I asked if I had a connection 1519 02:02:50,881 --> 02:02:52,497 Confused without understanding 1520 02:02:52,988 --> 02:02:54,604 What the hell? 1521 02:02:54,628 --> 02:02:56,493 Name Anubu 1522 02:02:56,517 --> 02:02:58,559 So sorry for us 1523 02:02:59,217 --> 02:03:00,780 Brother phone 1524 02:03:00,804 --> 02:03:01,780 Give a minute 1525 02:03:02,169 --> 02:03:03,216 thank you 1526 02:03:03,944 --> 02:03:06,272 Brother. I'm just getting fired 1527 02:03:06,296 --> 02:03:08,296 - Finish? - No, no 1528 02:03:08,467 --> 02:03:10,642 Wait, wait. Nobody has laid his hand? 1529 02:03:11,057 --> 02:03:12,183 What are you saying? 1530 02:03:12,207 --> 02:03:13,913 Picked up, wicker, every village around you 1531 02:03:13,937 --> 02:03:15,937 What he says is the word. His law is reasonable 1532 02:03:15,961 --> 02:03:17,762 Do you know that nobody can do anything against him? 1533 02:03:18,103 --> 02:03:19,142 Hey, let's go and get back 1534 02:03:19,306 --> 02:03:20,539 Hey, come on 1535 02:03:20,721 --> 02:03:21,729 Take a look 1536 02:03:21,753 --> 02:03:24,243 Laugh at the boy, watch out for the temple 1537 02:03:24,268 --> 02:03:26,655 Until then, let our boys not let anything happen 1538 02:03:26,895 --> 02:03:27,681 Fine brother 1539 02:03:27,945 --> 02:03:29,644 Go back 1540 02:03:29,787 --> 02:03:30,914 Who are you? 1541 02:03:31,144 --> 02:03:33,294 Do not be afraid. We're here to protect you 1542 02:03:33,429 --> 02:03:34,516 My brother sent us 1543 02:03:34,571 --> 02:03:37,468 Hey, look out. Do not let anyone in 1544 02:03:37,721 --> 02:03:39,436 Come on 1545 02:03:39,619 --> 02:03:40,984 What is it, and that's it? 1546 02:03:41,301 --> 02:03:43,301 The word was given to kill them 1547 02:03:44,372 --> 02:03:46,372 Now they are doing the same thing 1548 02:03:48,584 --> 02:03:49,504 Drop it 1549 02:03:49,528 --> 02:03:52,083 Our boys will take him to the temple 1550 02:03:52,271 --> 02:03:53,988 May I have a cellphone with you? 1551 02:03:54,012 --> 02:03:56,012 What the hell are you? 1552 02:03:56,036 --> 02:03:57,051 He's a kid 1553 02:03:57,075 --> 02:03:59,821 - I do not want to take Helfie with him - Hey, what are you talking about? 1554 02:03:59,845 --> 02:04:02,924 Because for six months I'm walking? 1555 02:04:02,948 --> 02:04:04,281 It was because of this asshole 1556 02:04:04,536 --> 02:04:07,585 In your language This is the guy in this village 1557 02:04:10,003 --> 02:04:11,647 Can I buy a cellphone? 1558 02:04:13,758 --> 02:04:17,092 Get your hands on my brother 1559 02:04:19,078 --> 02:04:20,766 If you were laughing a bit 1560 02:04:26,387 --> 02:04:27,950 You bow to your hands and bow 1561 02:04:27,975 --> 02:04:29,086 Listen to me 1562 02:04:29,110 --> 02:04:30,895 It will not be getting married 1563 02:04:30,920 --> 02:04:33,094 Everything's done They've come for the wedding 1564 02:04:33,361 --> 02:04:34,736 What's the meaning of this coming? 1565 02:04:34,760 --> 02:04:35,918 Do not listen to what's happened 1566 02:04:35,943 --> 02:04:37,196 But this is not getting married 1567 02:04:37,331 --> 02:04:38,522 - Yes - Sir 1568 02:04:38,997 --> 02:04:40,522 Look at my daughter 1569 02:04:40,839 --> 02:04:42,236 Innocent girls 1570 02:04:42,514 --> 02:04:44,133 You see the face 1571 02:04:48,244 --> 02:04:50,704 I heard that you called me by myself 1572 02:04:50,728 --> 02:04:52,085 It's a love affair, is not it? 1573 02:04:52,109 --> 02:04:54,497 It's not easy to boil it easy Easy to do 1574 02:04:54,598 --> 02:04:56,589 On the video on Twitter 1575 02:04:56,613 --> 02:04:59,486 Finding fun lovers to love, every robot 1576 02:04:59,548 --> 02:05:02,676 There is an eerie dressing room in the temple 1577 02:05:03,628 --> 02:05:05,057 He looks like a joke 1578 02:05:05,082 --> 02:05:07,438 I am a good joke Life can be fun 1579 02:05:08,303 --> 02:05:11,358 Do not worry about life after the wedding 1580 02:05:11,382 --> 02:05:15,191 After marriage, you're okay with the bumps 1581 02:05:18,213 --> 02:05:20,602 Can not. After the wedding 1582 02:05:21,318 --> 02:05:22,658 carrying out 1583 02:05:25,416 --> 02:05:26,397 did not understand 1584 02:05:30,290 --> 02:05:31,775 You're bound ... 1585 02:05:31,965 --> 02:05:33,775 He's a thief 1586 02:05:36,195 --> 02:05:38,885 This is the kind of genius that is born 1587 02:05:39,790 --> 02:05:41,313 Hey, the bridegroom 1588 02:05:42,830 --> 02:05:44,004 Listen, go on? 1589 02:05:44,202 --> 02:05:46,828 - Where is your son going? - Old Aunt. I'll marry you 1590 02:05:46,852 --> 02:05:48,304 Your nickname can not be titled 1591 02:05:48,407 --> 02:05:51,335 Hey, my girlfriend's girlfriend will not let you in 1592 02:05:51,360 --> 02:05:53,415 One of my girls can not be found 1593 02:09:18,597 --> 02:09:19,755 Baalu 1594 02:09:22,080 --> 02:09:23,104 Mr. 1595 02:09:24,287 --> 02:09:25,176 Mr. 1596 02:09:26,088 --> 02:09:26,884 Mr. 1597 02:09:27,324 --> 02:09:28,371  Send me a quick one 1598 02:09:28,396 --> 02:09:29,192 Mr. 1599 02:09:29,588 --> 02:09:30,246 Mr. 1600 02:09:30,271 --> 02:09:32,294 Your husband called your name 1601 02:09:32,492 --> 02:09:33,786 what? 1602 02:09:34,616 --> 02:09:36,505 What happened, brother 1603 02:09:39,325 --> 02:09:40,372 Mr. 1604 02:09:41,173 --> 02:09:42,220 Mr. 1605 02:09:43,183 --> 02:09:44,231 Look, man, he is athletic 1606 02:09:44,560 --> 02:09:46,742 I heard you, mister Baalu ​​spoke 1607 02:09:47,051 --> 02:09:48,353 He's here, mister 1608 02:09:49,432 --> 02:09:52,266 What happened to the brother? 1609 02:09:55,189 --> 02:09:56,019 elder brother 1610 02:09:56,574 --> 02:09:57,875 Call the doctor 1611 02:09:57,922 --> 02:09:59,311 Doctor, come quickly 1612 02:09:59,612 --> 02:10:01,318 See what happened 1613 02:10:02,398 --> 02:10:04,398 Lowering blood pressure 1614 02:10:04,423 --> 02:10:06,177 No need to take a risk Take it to the hospital soon 1615 02:10:06,202 --> 02:10:07,343 Get the car fast 1616 02:10:07,367 --> 02:10:08,796 Drive the car 1617 02:10:10,144 --> 02:10:11,097 Brother 1618 02:10:19,551 --> 02:10:21,276 elder brother - Look at me 1619 02:10:23,127 --> 02:10:25,531 Drive down the shorter road 1620 02:10:35,392 --> 02:10:37,122 Doctor mrs. Take care 1621 02:10:49,916 --> 02:10:51,305 Who is that? 1622 02:10:51,793 --> 02:10:53,298 Is not your car home at home? 1623 02:10:53,813 --> 02:10:55,575 It's a short walk 1624 02:10:56,743 --> 02:10:58,632 Is your husband dying? 1625 02:10:59,346 --> 02:11:01,036 You want to go quickly? 1626 02:11:01,607 --> 02:11:03,060 Does the throat hurt? 1627 02:11:04,802 --> 02:11:06,921 How do I know these things? 1628 02:11:07,246 --> 02:11:10,087 All day, if you can see him in the camera 1629 02:11:10,340 --> 02:11:12,798 Did you ever think I could not see your house? 1630 02:11:14,902 --> 02:11:16,966 Your father's life's worth you 1631 02:11:17,233 --> 02:11:19,108 I want that life 1632 02:11:20,890 --> 02:11:22,878 He gave me his life 1633 02:11:23,536 --> 02:11:25,524 You want to take your life 1634 02:11:27,559 --> 02:11:30,503 Because I think so 1635 02:11:31,193 --> 02:11:33,055 Are you going to kill your father? 1636 02:11:34,490 --> 02:11:36,744 Are you one father, right? 1637 02:11:37,845 --> 02:11:39,845 Sir, the situation in the husband is very serious 1638 02:11:40,045 --> 02:11:41,988 I want to get out of here - Oh, Doctor 1639 02:11:42,337 --> 02:11:44,527 Tell him too suddenly 1640 02:11:45,285 --> 02:11:47,694 Is it more important in your father's life? 1641 02:11:47,956 --> 02:11:49,067 My husband's life's worth more than me 1642 02:11:49,091 --> 02:11:50,813 - I'm going - Stay with Anubu 1643 02:11:53,677 --> 02:11:57,335 There is no one else to match my dad's life Both of us are important 1644 02:11:58,807 --> 02:12:00,925 I'll take care of my dad 1645 02:12:01,555 --> 02:12:03,378 He is taking care of a dense owl wagon 1646 02:12:04,671 --> 02:12:06,329 Are you taking care of a weteagle? 1647 02:12:06,631 --> 02:12:07,985 I want to see how to look 1648 02:12:08,009 --> 02:12:09,572 Hey, get out of here 1649 02:12:14,389 --> 02:12:16,389 Hey. - What are you doing? 1650 02:12:17,151 --> 02:12:20,309 Hey hey, he's gonna cut his upper lip 1651 02:12:20,353 --> 02:12:21,648 Hey, come on 1652 02:12:22,007 --> 02:12:23,991 Hey, hey, hey, hey, hey 1653 02:12:28,049 --> 02:12:29,564 Brother, I'm sorry, brother 1654 02:12:29,588 --> 02:12:30,818 It was unwittingly 1655 02:12:31,397 --> 02:12:33,151 Actually, he came in for Anubu 1656 02:12:33,348 --> 02:12:35,554 When I came back, my brother came in 1657 02:12:36,823 --> 02:12:39,149 I did not plan on coming forward 1658 02:12:39,832 --> 02:12:41,014 I'm very sorry 1659 02:12:41,220 --> 02:12:44,085 My family will be burned if I find out about the village 1660 02:12:44,449 --> 02:12:47,323 Not letting them die in their hands You know who killed me in your hand 1661 02:12:47,658 --> 02:12:49,957 It's just the only punishment I've ever made 1662 02:12:50,163 --> 02:12:51,711 I want to know 1663 02:12:52,417 --> 02:12:56,313 These are the seven people who come face to face and who can have the strength to kill him 1664 02:12:56,876 --> 02:12:57,939 She's a tiger 1665 02:12:59,780 --> 02:13:01,558 It is only what I have done 1666 02:13:02,668 --> 02:13:07,089 It is the intention of the people of this house to dedicate their lives to the people of this village 1667 02:13:07,843 --> 02:13:10,826 We have not come here to take anyone's life 1668 02:13:11,332 --> 02:13:14,310 My dad did not do anything Surrender to a watcher 1669 02:13:14,659 --> 02:13:15,563 Go 1670 02:13:17,545 --> 02:13:19,626 After that, those pets are not home 1671 02:13:19,651 --> 02:13:21,404 In some ways, I'm alive 1672 02:13:21,429 --> 02:13:23,095 Stay there 1673 02:13:25,793 --> 02:13:27,740 I want to be there waiting for you to be there] 1674 02:13:29,324 --> 02:13:30,216 Go 1675 02:13:32,128 --> 02:13:34,128 Hey, come on 1676 02:13:34,411 --> 02:13:36,351 Do not do it - Get back 1677 02:13:36,626 --> 02:13:39,078 You're my brother 1678 02:13:42,115 --> 02:13:44,337 Get the car quick 1679 02:13:46,908 --> 02:13:48,384 Hey, come on 1680 02:13:48,409 --> 02:13:50,035 Get back " 1681 02:13:50,137 --> 02:13:51,297 Go 1682 02:13:51,383 --> 02:13:52,737 Go 1683 02:13:53,062 --> 02:13:55,435 Hey, come on 1684 02:13:55,755 --> 02:13:58,445 You do not have any trouble 1685 02:14:17,991 --> 02:14:20,113 Practice what I have said - All right, doctor 1686 02:14:20,580 --> 02:14:22,428 She's not conscious Wait a minute 1687 02:14:23,265 --> 02:14:25,216 She's not in a state of conversation, sir 1688 02:14:25,502 --> 02:14:27,502 Doctor, come on 1689 02:14:43,831 --> 02:14:44,790 elder brother 1690 02:14:46,203 --> 02:14:49,409 You see your neck cut and get out of there 1691 02:14:50,130 --> 02:14:52,567 The word you give is exactly the same way I am 1692 02:14:53,868 --> 02:14:55,868 You say like these three days 1693 02:14:55,892 --> 02:14:57,892 Take care to avoid any problems 1694 02:15:00,455 --> 02:15:02,455 You gave it to the world. I live 1695 02:15:03,772 --> 02:15:05,772 Now, son, let me ask you something 1696 02:15:08,590 --> 02:15:11,391 You should come to the closing ceremony tomorrow 1697 02:15:12,901 --> 02:15:15,406 We hope this stitch really exists 1698 02:15:18,096 --> 02:15:20,096 I want to get you back and get back 1699 02:15:25,890 --> 02:15:30,215 I do not know whether this doctor works for treatment 1700 02:15:31,841 --> 02:15:33,223 But one thing knows 1701 02:15:34,540 --> 02:15:36,024 You hear what I'm talking about 1702 02:15:38,475 --> 02:15:40,952 I believe you will come tomorrow 1703 02:15:42,355 --> 02:15:43,919 You need to come 1704 02:15:44,902 --> 02:15:46,092 Have fun 1705 02:15:48,433 --> 02:15:49,513 Come on 1706 02:16:11,369 --> 02:16:14,011 The time has come to begin with the priesthood 1707 02:16:14,405 --> 02:16:15,924 Is not my brother coming now? 1708 02:16:16,993 --> 02:16:18,143 elder brother 1709 02:16:18,446 --> 02:16:20,612 They rode on the rope and hit the people 1710 02:16:29,788 --> 02:16:31,305 But stop it 1711 02:16:36,742 --> 02:16:39,314 Hey, come on 1712 02:17:07,102 --> 02:17:08,426 Take my grandmother 1713 02:17:17,723 --> 02:17:19,524 elder brother. He's got something 1714 02:17:19,751 --> 02:17:21,449 elder brother. What happened to you? 1715 02:17:22,835 --> 02:17:24,187 Are you adressed to us? 1716 02:17:24,211 --> 02:17:25,901 Everybody for three days going to the fool? 1717 02:17:25,925 --> 02:17:26,734 Go on 1718 02:17:27,075 --> 02:17:29,606 This is a big lie We've been fooled 1719 02:17:29,630 --> 02:17:30,900 Leave my brother 1720 02:17:30,924 --> 02:17:32,550 This is to be done by them 1721 02:17:32,574 --> 02:17:34,058 He stabbed himself 1722 02:17:34,082 --> 02:17:35,574 Not one who raised his hand 1723 02:17:35,748 --> 02:17:37,105 After that, it's bad then alive 1724 02:17:37,130 --> 02:17:38,114 Let's go 1725 02:17:38,138 --> 02:17:38,884 Hiṭapallā 1726 02:17:45,971 --> 02:17:49,582 If I saw the neck of my neck, my son could have been revenge 1727 02:17:51,034 --> 02:17:53,343 For his impulse 1728 02:17:54,089 --> 02:17:56,097 Not a single dog will survive 1729 02:17:57,754 --> 02:17:58,596 But 1730 02:17:59,405 --> 02:18:02,096 I respected one word I gave 1731 02:18:02,612 --> 02:18:08,151 This peaceful village was peacefully celebrated these three days 1732 02:18:09,899 --> 02:18:12,232 Caring for a weight that is too big for you 1733 02:18:14,080 --> 02:18:16,374 The ceremony in the village ends well 1734 02:18:17,460 --> 02:18:19,334 No weapon hearing here is bad 1735 02:18:21,739 --> 02:18:23,000 You start 1736 02:18:26,341 --> 02:18:28,502 He asked for the only son from Wattegama 1737 02:18:29,827 --> 02:18:31,804 I brought it to my father 1738 02:18:34,256 --> 02:18:36,344 After all, it's all over our family 1739 02:18:39,828 --> 02:18:40,963 Give it to him 1740 02:19:09,104 --> 02:19:10,219 Brother 1741 02:19:10,734 --> 02:19:12,011 Charum brother 1742 02:19:12,531 --> 02:19:14,520 The Eminent disappears .. He escaped and fired 1743 02:19:14,695 --> 02:19:16,964 What are you saying? Hey, go look 1744 02:19:16,988 --> 02:19:19,464 Hey, Yummy. It's hit 1745 02:19:20,037 --> 02:19:22,002 I was open to it 1746 02:19:45,386 --> 02:19:46,958 Hey, run 1747 02:19:47,306 --> 02:19:49,306 Take a look 1748 02:19:49,957 --> 02:19:51,957 Do not let them escape 1749 02:19:52,163 --> 02:19:53,806 Allaganillā 1750 02:19:54,504 --> 02:19:56,504 Where's Enu? 1751 02:19:57,122 --> 02:19:59,122 Anbu 1752 02:19:59,344 --> 02:20:02,733 elder brother. He needs to protect himself here 1753 02:20:02,757 --> 02:20:04,233 Now we do not cling to the hand 1754 02:20:04,257 --> 02:20:06,066 We will destroy the whole village 1755 02:20:06,177 --> 02:20:08,224 Suicide bomber 1756 02:20:12,478 --> 02:20:14,001 Nobody wants to go 1757 02:20:14,119 --> 02:20:15,642 She'll take care of herself 1758 02:20:17,301 --> 02:20:18,824 This is my brother's word 1759 02:20:19,300 --> 02:20:21,292 Telling you that waist-proofing 1760 02:20:21,609 --> 02:20:26,291 Not to save even one. Get all of me and meet me 1761 02:22:44,864 --> 02:22:46,984 Stay away and get down 1762 02:22:55,728 --> 02:22:57,517 Do not move if you can not say anything 1763 02:22:59,596 --> 02:23:02,096 Three hours to complete the ceremony 1764 02:23:02,779 --> 02:23:04,779 They're all over there 1765 02:23:06,158 --> 02:23:07,048 Here we are ' 1766 02:23:07,465 --> 02:23:08,593 Sharpen your hand 1767 02:23:09,141 --> 02:23:11,141 If you have sharp knives 1768 02:23:11,418 --> 02:23:13,721 Have the courage to bite the mustache 1769 02:23:16,252 --> 02:23:17,832 Seven years, right? 1770 02:23:18,569 --> 02:23:19,839 Let's take a look now 1771 02:23:20,268 --> 02:23:21,848 He's hungry since he's hungry 1772 02:23:22,602 --> 02:23:24,252 Now you are sitting in front of your eyes 1773 02:23:24,466 --> 02:23:26,569 Come with me Conformation 1774 02:26:15,107 --> 02:26:16,678 Is there anyone else? 1775 02:26:16,702 --> 02:26:18,265 Come on 1776 02:26:20,692 --> 02:26:23,525 Have you been in jail for seven years? 1777 02:26:24,326 --> 02:26:26,898 There must be love for a woman 1778 02:26:27,342 --> 02:26:29,342 But you did not see that anger anymore 1779 02:26:29,794 --> 02:26:31,944 A child has a hand and a knife has been elevated 1780 02:26:33,134 --> 02:26:35,134 Now I would have to talk to them without having to fight with them 1781 02:26:35,444 --> 02:26:39,197 But in your language, it is possible to understand the cunning 1782 02:26:39,475 --> 02:26:41,031 That's why it's on the air 1783 02:26:41,174 --> 02:26:43,197 Every hut in this village must stop 1784 02:26:43,673 --> 02:26:45,523 I was wrongly mistaken 1785 02:26:45,888 --> 02:26:46,935 Stop it 1786 02:26:47,260 --> 02:26:48,616 It's wrong 1787 02:26:49,806 --> 02:26:50,981 It's wrong 1788 02:26:52,655 --> 02:26:54,385 Everything is wrong 1789 02:26:56,344 --> 02:27:00,518 These men were killed and looked as a woman 1790 02:27:01,423 --> 02:27:02,542 It's wrong 1791 02:27:03,034 --> 02:27:05,629 Made a mistake 1792 02:27:16,319 --> 02:27:17,292 elder brother 1793 02:27:42,828 --> 02:27:44,010 Right away, man 1794 02:27:44,081 --> 02:27:47,034 Did you think the girls are like kooks? 1795 02:27:48,065 --> 02:27:49,605 We are the lions too 1796 02:27:49,629 --> 02:27:50,962 Lion Kings 1797 02:27:51,846 --> 02:27:54,859 Is it for men only to think that the knife can be rotated? 1798 02:27:54,883 --> 02:27:56,207 Our home is 1799 02:27:56,231 --> 02:27:58,524 And the woman can handle the knife 1800 02:28:00,730 --> 02:28:01,659 do not 1801 02:28:09,641 --> 02:28:11,014 Listen to me 1802 02:28:16,407 --> 02:28:17,305 Do not do that 1803 02:28:17,575 --> 02:28:18,400 Listen to me 1804 02:28:18,424 --> 02:28:19,813 Throw the knife 1805 02:28:20,234 --> 02:28:22,860 Are You Trying to Make Peace? 1806 02:28:22,939 --> 02:28:24,567 All these men are killed 1807 02:28:24,591 --> 02:28:26,741 I'm just one of the women 1808 02:28:26,765 --> 02:28:28,169 I'm a bird in my knife 1809 02:28:28,193 --> 02:28:29,709 They're blaming the flames for a long time 1810 02:28:46,496 --> 02:28:48,496 Is not a weapon scary and scary? 1811 02:28:48,820 --> 02:28:49,495 Take it 1812 02:28:54,923 --> 02:28:57,192 Deep down I wish you were to see your heroism 1813 02:28:57,637 --> 02:28:58,685 Come 1814 02:29:07,889 --> 02:29:09,579 Right away, man 1815 02:29:13,045 --> 02:29:15,235 Stop saying ... 1816 02:29:30,098 --> 02:29:32,416 Right away, man 1817 02:29:36,304 --> 02:29:38,741 Why save his life. Why do you suck? 1818 02:29:38,765 --> 02:29:40,765 Who is your brother or brother? 1819 02:29:41,797 --> 02:29:44,614 Father and son are given the word that they are peaceful 1820 02:29:44,772 --> 02:29:47,130 I must suffer the same mistake that my man died 1821 02:29:49,494 --> 02:29:50,987 He wants to cut his neck 1822 02:29:51,011 --> 02:29:52,504 If possible, come and bake 1823 02:29:58,985 --> 02:30:00,001 do not 1824 02:30:41,295 --> 02:30:42,993 I'd be coming in midnight 1825 02:30:43,018 --> 02:30:44,114 Now, if I'm not going to the middle 1826 02:30:46,844 --> 02:30:48,478 The knife does not really understand the life of a cower in the future 1827 02:30:48,611 --> 02:30:51,732 Everything can be devastated by little 1828 02:30:53,857 --> 02:30:56,485 To kill not one of his descendants 1829 02:30:56,509 --> 02:30:58,255 Now your cattle have gone to the wilderness 1830 02:31:01,040 --> 02:31:03,040 He asked me if he was my brother or brother 1831 02:31:04,738 --> 02:31:08,111 Everybody born on this earth has the same blood in the same meat 1832 02:31:08,222 --> 02:31:10,000 She's no different 1833 02:31:11,730 --> 02:31:13,182 There is still a change in the blood = adhesive 1834 02:31:13,364 --> 02:31:14,896 If there is still a lack of anger 1835 02:31:15,340 --> 02:31:18,365 Get all the knives here and kill me first 1836 02:31:18,658 --> 02:31:20,172 And then kill Aru 1837 02:31:25,108 --> 02:31:26,967 I did not see my mom 1838 02:31:27,991 --> 02:31:29,482 My dad is mine 1839 02:31:31,473 --> 02:31:33,473 Except for my dad's legs 1840 02:31:33,925 --> 02:31:35,696 No one else's legs were tied 1841 02:31:44,266 --> 02:31:46,829 Now they are asking for our knees in this earth 1842 02:31:47,932 --> 02:31:48,900 Drop everything 1843 02:31:49,936 --> 02:31:51,605 Throw the knife out and throw it 1844 02:31:51,962 --> 02:31:54,232 The earth was not dipped in water for seven years 1845 02:31:54,795 --> 02:31:57,890 Only the ceremony is over Until the vest of the barber 1846 02:31:57,969 --> 02:31:58,873 Not again 1847 02:32:00,842 --> 02:32:03,197 Only your enemies are dead 1848 02:32:03,221 --> 02:32:04,348 When the mind becomes light 1849 02:32:04,634 --> 02:32:06,634 When your eyes get teary 1850 02:32:07,967 --> 02:32:09,967 Only rainmen look at the ground 1851 02:33:12,220 --> 02:33:15,018 He has solved all the problems by himself 1852 02:33:15,437 --> 02:33:20,437 {\ fade / (5000,5000)} \ Nʔići Translate and Spake ☯ ҉ www.Sinhala.top ҉ \ N \ N 1853 02:33:21,050 --> 02:33:26,050 Another great offer of the team at www.sinhala.top 1854 02:33:26,074 --> 02:33:31,074 ✌ These sub subtitles are free issued for www.sinhala.top website and we do not hold any responsibility for the video copy. ● ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 133288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.