All language subtitles for Salem.S01E06 SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,639 --> 00:00:03,376 سـابـقًـا فـي (ســايـلــم) 2 00:00:03,961 --> 00:00:05,506 إخبرني مجددًا عن هذهِ الرؤية 3 00:00:07,699 --> 00:00:10,767 إنها تقول هذه الأداة الشريرة هذا الوباء 4 00:00:10,768 --> 00:00:12,001 ..قد تم ذكره 5 00:00:12,002 --> 00:00:14,270 في كل الطقوس الكبري علي مر التاريخ 6 00:00:14,271 --> 00:00:18,274 هل تهددني حليفتكَ الوحيدة؟ 7 00:00:18,275 --> 00:00:19,876 إذًا فالآخرين قد إنقلبوا علي 8 00:00:19,877 --> 00:00:20,977 أجل 9 00:00:20,978 --> 00:00:21,811 روز)؟) 10 00:00:21,812 --> 00:00:23,446 الجميع 11 00:00:23,447 --> 00:00:25,081 أنا أتسآل 12 00:00:25,082 --> 00:00:26,482 تتسألين عن ماذا؟ 13 00:00:26,483 --> 00:00:28,084 ...إن لم يغادر 14 00:00:28,085 --> 00:00:32,988 هل كان الكابتن (ألدن) سيزال متشبثًا بهذه الرغبة اليائسة؟ 15 00:00:34,458 --> 00:00:36,492 (إخبرني بسر (جون ألدن 16 00:00:37,661 --> 00:00:39,595 لقد عقدنا أتفاق 17 00:00:39,596 --> 00:00:42,765 أتفقنا قد إنتهي اعذريني 18 00:00:42,766 --> 00:00:43,966 ماذا تريدين؟ 19 00:00:43,967 --> 00:00:46,301 أريد أن أصبح مثلكِ تمامًا 20 00:00:46,302 --> 00:00:47,769 الأداة الشريرة 21 00:00:47,770 --> 00:00:50,339 قد وقعت في حوزة آخرين 22 00:00:50,340 --> 00:00:52,841 هذه الأداة شريرة 23 00:00:54,878 --> 00:00:58,680 إنها تكرس الأرض لعودة الشيطان 24 00:01:00,081 --> 00:01:02,081 الحلقة السادسة من الموسم الأول بعنوان "الزهرة الحمراء وزهرة البراير" 25 00:01:01,517 --> 00:01:03,651 أيها القذر 26 00:01:03,652 --> 00:01:04,853 أيها الجبان 27 00:01:04,854 --> 00:01:06,187 ماذا تنتظر؟ 28 00:01:06,188 --> 00:01:07,321 ...زحل 29 00:01:08,691 --> 00:01:10,558 الكوكب الحاكم للسحرة 30 00:01:10,559 --> 00:01:11,726 هل كنت تثمل؟ 31 00:01:11,727 --> 00:01:12,994 حتمًا 32 00:01:12,995 --> 00:01:14,662 ليس كل يوم أقبض علي ساحرة 33 00:01:14,663 --> 00:01:16,998 بحوزتها فخ بين صدرها أليس كذلك؟ 34 00:01:19,368 --> 00:01:21,802 جُذبت بواسطة صندوقك الملعون هذا 35 00:01:21,803 --> 00:01:23,304 الإداة الملعونة 36 00:01:23,305 --> 00:01:26,207 ...مرة واحدة كل 17 عامًا، مراكز زحل تتعامد 37 00:01:28,043 --> 00:01:30,978 لبضع لحظات وجيزة تعامد زحل هو ارتصاص زحل والزهرة والقمر والشمس في أول يوم من شهر مايو 38 00:01:30,979 --> 00:01:34,882 هذا سيحدث اليوم عند الغروب 39 00:01:34,883 --> 00:01:36,483 ونحن نهتم لماذا؟ 40 00:01:36,484 --> 00:01:38,218 ساحرة تقف مستعدة أسفل زحل 41 00:01:38,219 --> 00:01:40,320 عند التعامد 42 00:01:40,321 --> 00:01:41,889 لا يمكن أن يخطئ 43 00:01:41,890 --> 00:01:44,190 وتقول مصادر موثوقة أن هذا سبب 44 00:01:44,191 --> 00:01:48,194 (تواني (أوديسيوس في جزيرة سيرس لوقت طويل 45 00:01:52,699 --> 00:01:54,367 الفتيان المشاغبين 46 00:01:54,368 --> 00:01:55,735 يجب علينا سحبها إلى الغابة 47 00:01:55,736 --> 00:01:57,237 يجب عليها أن تُعاقب 48 00:01:57,238 --> 00:01:59,072 نثبتها أسفل زحل 49 00:01:59,073 --> 00:02:00,873 عند التعامد 50 00:02:00,874 --> 00:02:03,977 ونستوجب الساحرة 51 00:02:05,579 --> 00:02:07,547 لقد حددت المكان بالضبط 52 00:02:07,548 --> 00:02:11,116 لكن أولًا يجب أن نؤمنها للرحلة 53 00:02:14,054 --> 00:02:15,455 ....لماذا تفوح من منزلي رائحة 54 00:02:15,456 --> 00:02:17,122 مثل بول مجموعة من الكلاب البرية؟ 55 00:02:17,123 --> 00:02:18,424 ما هذا؟ 56 00:02:18,425 --> 00:02:20,793 بول كلب 57 00:02:22,162 --> 00:02:23,863 بالإضافة لبعض الأعشاب الطبية 58 00:02:23,864 --> 00:02:26,999 .....خربق، باذنجان، بلدروت 59 00:02:27,000 --> 00:02:31,236 خليط والناتج شلل قوي 60 00:02:31,237 --> 00:02:32,938 إمسك هذا 61 00:02:32,939 --> 00:02:34,706 حقن أسفل الجلد 62 00:02:34,707 --> 00:02:37,709 نابغة أليس كذلك؟ 63 00:02:37,710 --> 00:02:40,712 نحن نعيش في أوقات إستثنائية إيها الكابتن 64 00:02:40,713 --> 00:02:43,715 إكتشافات وإختراعات جديدة كل يوم 65 00:02:43,716 --> 00:02:48,386 أسلحة جديدة، لتقاتل بها أعداء قِدام 66 00:02:51,123 --> 00:02:55,794 هيا يا أولاد، الظلمة في انتظاركم 67 00:03:42,306 --> 00:03:47,109 نحن بحاجة لحقن هذا المركب في عروقها 68 00:03:54,151 --> 00:03:56,485 إستعد 69 00:03:56,486 --> 00:03:58,287 إقترب أكثر 70 00:03:58,288 --> 00:04:02,692 الظلمه تريد تذوقك 71 00:04:07,964 --> 00:04:09,698 ثبتها جيدًا 72 00:04:09,699 --> 00:04:12,501 (جون) 73 00:04:12,502 --> 00:04:13,502 بنيَ 74 00:04:15,738 --> 00:04:18,006 لماذا تفعل هذا بي؟ 75 00:04:19,008 --> 00:04:20,208 أمي؟ 76 00:04:20,209 --> 00:04:22,477 ...أنه يؤلم ك 77 00:04:25,281 --> 00:04:28,784 إنها في الجحيم أيها الكابتن 78 00:04:28,785 --> 00:04:31,453 إنها عاهرة الشيطان المفضلة 79 00:04:31,454 --> 00:04:32,854 إنها تحبهُ هناك 80 00:04:35,625 --> 00:04:36,857 لا يا كابتن يجب ان تكون بالغة الدقه 81 00:04:45,667 --> 00:04:48,035 هذا سيفي بالغرض 82 00:04:48,036 --> 00:05:27,036 ترجمة (ميدو الغايش و إسلام الجيز!وي) 83 00:05:27,037 --> 00:05:35,037 بلدة سايلم (الموسم (الأول) الحلقة (السادسة 84 00:06:00,001 --> 00:06:03,136 أخائفة إنها ستسرق الفضة؟ 85 00:06:03,137 --> 00:06:05,639 إنها مخلوقة صغيرة و قذرة 86 00:06:05,640 --> 00:06:08,208 كذلك أنا عندما أحضرتيني إلي هنا 87 00:06:08,209 --> 00:06:10,977 متي ستقومِ بقتلها؟ 88 00:06:10,978 --> 00:06:14,681 نظفيها، و إعطيها شيئًا لترتديه 89 00:06:14,682 --> 00:06:17,684 وإحرقي كل أغراضها 90 00:06:17,685 --> 00:06:19,886 لن تحتاج لهم بعد الآن 91 00:06:34,335 --> 00:06:35,668 ..والحق يقال 92 00:06:35,669 --> 00:06:37,470 أتوق لإلقاء نظرة جيدة لي عقلها 93 00:06:37,471 --> 00:06:40,540 علقها؟ أنا بالكاد أستطيع النظر إلي وجهها 94 00:06:40,541 --> 00:06:42,208 أعتقد أن قدراتنا 95 00:06:42,209 --> 00:06:43,976 مرتبطة بعقولنا 96 00:06:43,977 --> 00:06:46,812 أتسآءل عما إن كان الشيطان غير عقلها بطريقة او بأخري 97 00:06:46,813 --> 00:06:49,481 ربما جزء من عقلها متسع بشكل غير طبيعي 98 00:06:49,482 --> 00:06:52,384 أو ربما أجزاء من عقلك أنت 99 00:06:52,385 --> 00:06:55,520 إسرع وإلا سنكون أمواتٍ قبل الغد 100 00:07:12,472 --> 00:07:14,373 لاحظي يا صغيرتي 101 00:07:14,374 --> 00:07:18,877 ..جوهر الزواج المخلص 102 00:07:18,878 --> 00:07:23,314 هو كيف أحضر بعناية مرحاض زوجي 103 00:07:24,649 --> 00:07:27,018 وكيف بلا خوف 104 00:07:27,019 --> 00:07:29,888 أن حنجرته تتعرض لشفرتي 105 00:07:42,567 --> 00:07:46,103 (تعالِ معي يا آنسة (ميرسي 106 00:07:46,104 --> 00:07:47,104 إتركيها 107 00:07:47,105 --> 00:07:49,206 (خذيه معكِ يا (تيتشبا 108 00:07:49,207 --> 00:07:51,641 واحدة قليله جدًا، وثلاثه كثير جدًا 109 00:08:12,463 --> 00:08:14,931 ..عيناك 110 00:08:14,932 --> 00:08:18,334 مليئة جدًا بالإرادة 111 00:08:31,881 --> 00:08:34,951 الجزء الصعب ليس الحصول علي ما تريدين 112 00:08:34,952 --> 00:08:38,020 الجزء الصعب هو أن تعرفي ماذا تريدين 113 00:08:38,021 --> 00:08:40,322 لكن أنا أعرف 114 00:08:40,323 --> 00:08:42,157 أنا أعرف ماذا أريد 115 00:08:42,158 --> 00:08:45,861 بالطبع، أن تصبحي مثلي تمامًا 116 00:08:45,862 --> 00:08:48,396 ..يومًا ما 117 00:08:48,397 --> 00:08:50,666 أتمني أن أكون 118 00:08:50,667 --> 00:08:57,005 حسنًا الأفضل أن تسافرِ بأمل علي أن تصلي 119 00:08:57,006 --> 00:08:58,773 قصة؟ 120 00:09:00,776 --> 00:09:02,677 أجل، من فضلك 121 00:09:02,678 --> 00:09:06,014 لم أسمع قصة منذ وقتًا طويل 122 00:09:06,015 --> 00:09:08,350 ليس منذ وفاة والدتي 123 00:09:08,351 --> 00:09:10,251 لا 124 00:09:10,252 --> 00:09:13,454 الآباء البروتستانتين لا يهتمون كثيرا بالحكايات 125 00:09:13,455 --> 00:09:15,923 نحن النساء نبقيهم أحياء 126 00:09:22,865 --> 00:09:24,665 أجل 127 00:09:24,666 --> 00:09:28,503 هذا به كل حكاياتي المفضلة 128 00:09:28,504 --> 00:09:31,705 يمكنكِ أن تستعيريه إن أحببتِ 129 00:09:33,674 --> 00:09:35,409 لا 130 00:09:35,410 --> 00:09:37,744 أبي يقول الفتيات ليسوا بحاجة إلي تعلم القراءة 131 00:09:37,745 --> 00:09:40,514 كان يقراء الكتاب الوحيد الذي يستحق القراءة 132 00:09:40,515 --> 00:09:41,681 ويقراءه لي 133 00:09:41,682 --> 00:09:43,350 ويومًا ما 134 00:09:43,351 --> 00:09:46,452 وجد الرجل المناسب ليأخذ المهمة 135 00:09:46,453 --> 00:09:48,221 إرادة الرب 136 00:09:48,222 --> 00:09:50,390 ليس إلهي 137 00:09:50,391 --> 00:09:54,728 إلهي يحبنا أن نقراء لإنفسنا 138 00:09:54,729 --> 00:09:57,430 ربما علي أن أعلمك القراءة يومًا ما 139 00:10:00,467 --> 00:10:04,237 ..في الوقت الحالي سأخبرك واحدة 140 00:10:05,239 --> 00:10:06,739 ..من ذاكرتي 141 00:10:06,740 --> 00:10:11,411 حول، ملكة الليل 142 00:10:11,412 --> 00:10:14,480 وكيف أصبحت ملكة 143 00:10:14,481 --> 00:10:16,749 ليس كل الملكات يولدن أميرات 144 00:10:16,750 --> 00:10:19,084 بعضهم يولدن من الرماد 145 00:10:19,085 --> 00:10:21,286 بالفعل 146 00:10:21,287 --> 00:10:23,221 حسنٌ 147 00:10:23,222 --> 00:10:28,894 كان يا مكان، كانت هناك عذراء 148 00:10:28,895 --> 00:10:31,063 ...شعرها أسود كالليل 149 00:10:32,632 --> 00:10:34,567 بشرة بيضاء كالثلج 150 00:10:34,568 --> 00:10:39,404 أحبت العذراء أميرًا وسيمًا 151 00:10:39,405 --> 00:10:43,241 والأمير أحبها 152 00:10:43,242 --> 00:10:45,310 تعالِ 153 00:10:45,311 --> 00:10:47,345 حسنُ 154 00:10:55,520 --> 00:10:58,122 لكن كان هناك ملك شرير 155 00:10:58,123 --> 00:11:00,625 و حكم علي الأمير بالموت 156 00:11:00,626 --> 00:11:06,798 والعذراء المسكينة تحول قلبها للون الرمادي مثل الرماد 157 00:11:06,799 --> 00:11:10,301 يومًا ما، و في اشد يأئسها 158 00:11:10,302 --> 00:11:13,537 أتت لها جنية 159 00:11:13,538 --> 00:11:17,541 ووعدتها أن كل العالم سيكون ملكها 160 00:11:17,542 --> 00:11:20,144 إن كانت ستهبها أخر حب لها 161 00:11:20,145 --> 00:11:21,678 لأجل أميرها الميت 162 00:11:21,679 --> 00:11:26,783 ومع أنها بكت لفقدان أخر جزء من حبيبها 163 00:11:26,784 --> 00:11:32,355 الذي ما ذال يعيش بداخلها 164 00:11:32,356 --> 00:11:37,193 ..فعلت كما إمرت 165 00:11:37,194 --> 00:11:42,499 على أمل إن تتحق كل أحلامها 166 00:11:46,504 --> 00:11:49,305 وكما حدث 167 00:11:49,306 --> 00:11:53,743 أحضرت العذراء رمادٍ إلي قلعة الملك 168 00:12:15,298 --> 00:12:20,101 هناك حيث ألتقت بخادم ادخلها سريعًا 169 00:12:32,347 --> 00:12:35,850 و من خلال باب حجرة المطبخ 170 00:12:35,851 --> 00:12:38,252 شاهدت لوردات وسيدات الأراضي 171 00:12:38,253 --> 00:12:39,754 يستمتعون بوليمة فاخرة 172 00:12:39,755 --> 00:12:41,890 بصحبة الملك الشرير وملكته 173 00:12:48,230 --> 00:12:50,731 وفي هذه الوليمة 174 00:12:50,732 --> 00:12:53,401 أمير الظلام ذبح المكلة 175 00:12:53,402 --> 00:12:56,237 بتلويحه خفية من يده 176 00:13:08,282 --> 00:13:10,117 مهيئًا الطريق 177 00:13:10,118 --> 00:13:13,320 لعذراء الرماد لتصبح الملكة 178 00:13:35,309 --> 00:13:37,110 وهل أصبحت؟ 179 00:13:37,111 --> 00:13:39,746 أصبحت ماذا 180 00:13:39,747 --> 00:13:42,915 ملكة؟ 181 00:13:42,916 --> 00:13:44,617 أجل 182 00:13:46,653 --> 00:13:49,255 لكن هل تعلمي ما أسوء شئ في غدوها ملكة؟ 183 00:13:49,256 --> 00:13:50,656 ماذا 184 00:13:50,657 --> 00:13:54,126 في الغالب يتطلب أن تتزوج ملكًا 185 00:13:56,463 --> 00:14:00,666 إذًا فعذراء الرماد تزوجت الملك الشرير وأصبحت ملكة 186 00:14:00,667 --> 00:14:05,170 ليلة زفافها كانت إتمام فرح وسرور 187 00:14:06,939 --> 00:14:09,708 لكن لم يكن لها 188 00:14:22,621 --> 00:14:27,958 في هذهِ الليلة شعرت بوحشٍ فوقها 189 00:14:27,959 --> 00:14:31,095 وأخر بداخلها 190 00:14:31,096 --> 00:14:33,931 وقد لمحت إلي ماذا تتحول روحها 191 00:14:33,932 --> 00:14:37,134 ..وتعلمت أول درس لها كملكة 192 00:14:37,135 --> 00:14:39,370 .كن حذرًا مما تتمناه 193 00:14:42,672 --> 00:14:45,902 تولت منصب الملكة للملك الشرير 194 00:14:46,801 --> 00:14:50,370 سنتين شعرت كأنهم ألفي سنة 195 00:14:51,839 --> 00:14:55,441 لكن عندما وصلت لذروتها 196 00:14:55,442 --> 00:14:59,146 ترجعت الجنية لترجعها لعذراء الرماد 197 00:14:59,147 --> 00:15:01,014 لكن الجنية رفضت 198 00:15:01,015 --> 00:15:05,017 و إرتها المملكة التي ترقد أمامها 199 00:15:05,018 --> 00:15:07,654 وقالت كل هذا ماذال يمكن أن يكون لها 200 00:15:07,655 --> 00:15:11,991 (هل تعرفين لما أختار (ماثينز) وعائلة الـ(سيبلنز (ماثينز رجل دين وكاتب أمريكي ولد عام 1663) 201 00:15:11,992 --> 00:15:16,629 والجدود والعائلات المكتشفة الأخري 202 00:15:16,630 --> 00:15:19,399 هذهِ البقعة بالذات لتكون أرضهم المقدسة؟ 203 00:15:19,400 --> 00:15:24,937 هذه البلدة ستكون الأغني علي الأرض 204 00:15:24,938 --> 00:15:30,442 ومن يحكم (ساليم)، و العالم الجديد 205 00:15:30,443 --> 00:15:34,113 أدركت عذراء الرماد أن ليس هناك رجعه 206 00:15:34,114 --> 00:15:36,948 ..وإنها يجب أن تعتنق دورها كملكة 207 00:15:36,949 --> 00:15:40,452 وتعتنق القوة التي تأتي معها 208 00:15:40,453 --> 00:15:44,789 في هذهِ الليلة، وللمرة الأولي، أستخدمت هذهِ القوة 209 00:15:44,790 --> 00:15:46,458 في تلك الليلة 210 00:15:46,459 --> 00:15:49,828 إنقلب العالم كلهُ رأسًا علي عقب 211 00:15:49,829 --> 00:15:51,697 كُفي عن ألعابكِ التافهة، يا فتاة 212 00:15:51,698 --> 00:15:53,364 تعالي هنا 213 00:15:53,365 --> 00:15:54,999 ..قبلة واحدة 214 00:15:55,000 --> 00:15:58,002 يمكنها أن تجعل من الضفدع أمير 215 00:15:58,003 --> 00:16:03,541 لكن بقبلتها جلعت من الملك ضفدعًا 216 00:16:05,845 --> 00:16:07,078 يجب أن أقيدك 217 00:16:23,161 --> 00:16:25,863 أنت أبعد ما تكون عن الرجل بالنسبة لي 218 00:16:27,999 --> 00:16:30,000 أحتاج إلي بعض المساعدة لأتعامل معه 219 00:16:35,840 --> 00:16:37,207 أجل 220 00:16:42,680 --> 00:16:45,248 لا 221 00:16:45,249 --> 00:16:47,350 هل تحب الألعاب يا (جورج)؟ 222 00:16:47,351 --> 00:16:48,518 أجل، أجل 223 00:16:48,519 --> 00:16:49,686 تحب الألعاب؟ 224 00:16:49,687 --> 00:16:51,354 أجل 225 00:17:42,771 --> 00:17:45,240 وهكذا تولت وحكمت الملكة 226 00:17:45,241 --> 00:17:47,575 ..الملك وكل ممكلته 227 00:17:47,576 --> 00:17:50,911 وبالتالي أصبحت ملكة الليل 228 00:17:50,912 --> 00:17:53,948 وهكذا عاشت بسعادة إلي الأبد 229 00:18:05,360 --> 00:18:07,494 لكن كيف, كيف وصلنا إلي هنا؟ 230 00:18:07,495 --> 00:18:08,963 نحن، في الغابة 231 00:18:08,964 --> 00:18:11,232 لقد كنا في غرفتك، أنتِ أوصدتِ الباب 232 00:18:13,501 --> 00:18:18,005 هناك الكثير من الأبواب، للكثير من الأماكن 233 00:18:18,006 --> 00:18:19,806 للساحرات 234 00:18:19,807 --> 00:18:21,141 لم أقل أبدًا إنكِ ساحرة 235 00:18:21,142 --> 00:18:23,209 لم أوجه أصبعي لكِ أبدًا 236 00:18:23,210 --> 00:18:24,478 أقسم 237 00:18:24,479 --> 00:18:26,312 لم أكن لأفعل، لن أفعل 238 00:18:26,313 --> 00:18:28,047 لا 239 00:18:28,048 --> 00:18:30,550 أنت بالتأكيد لن تفعلي 240 00:18:43,264 --> 00:18:47,267 أحسنتِ يا صائدةِ الصغيرة 241 00:18:55,108 --> 00:18:58,944 يكفي من هذهِ، والا أنا أيضًا سينمو لي اجنحه وسأطير إلي الجنوب 242 00:19:17,297 --> 00:19:21,433 ...تقابل فقط نوعين من المخلوقات في الغابة 243 00:19:21,434 --> 00:19:23,701 الصيادين والمطاردين 244 00:19:23,702 --> 00:19:28,873 أشكر القمر علي ما نحن عليه 245 00:19:28,874 --> 00:19:31,910 .علي الأقل لليوم 246 00:19:39,452 --> 00:19:42,219 إستدعي البومة الرمادية العظيمة 247 00:19:42,220 --> 00:19:45,889 تعويذة زحل 248 00:19:45,890 --> 00:19:49,093 حان الوقت تقريبًا 249 00:19:51,430 --> 00:19:54,098 أسرع قليلًا 250 00:19:54,099 --> 00:19:55,466 إنه تقريبًا الموقع 251 00:19:55,467 --> 00:19:57,268 يجب أن نكون أسفل زحل بالضبط 252 00:19:57,269 --> 00:19:58,769 ثم ماذا؟ 253 00:19:58,770 --> 00:20:00,938 ...ثم نحصل علي الفرصة الوحيدة 254 00:20:00,939 --> 00:20:04,775 دقيقة لنسأل أسئلتنا ونتلقي الأجوبة 255 00:20:04,776 --> 00:20:09,346 ثم يجب أن نقتلها قبل أن يزول الشلل 256 00:20:09,347 --> 00:20:11,682 أو تقتلنا هي 257 00:20:11,683 --> 00:20:15,318 هذه هي النتيجة المحتملة 258 00:20:15,319 --> 00:20:17,620 أفترض أن بندقيتك ستقوم بالعمل 259 00:20:17,621 --> 00:20:20,323 إلا إذا لم تفعل 260 00:20:20,324 --> 00:20:23,093 أنت تضع كل إيمانك في السلاح 261 00:20:23,094 --> 00:20:24,327 وليس في اليد حاملته 262 00:20:24,328 --> 00:20:25,761 أنه يطلق أو لا يطلق 263 00:20:25,762 --> 00:20:27,998 ينجح بنسبة 8 إلي 10 264 00:20:27,999 --> 00:20:30,600 لكني لا أعتقد أننا يُمكننا خوض هذا الرهان 265 00:20:30,601 --> 00:20:33,803 إذًا ماذا بشأن سيف؟ 266 00:20:33,804 --> 00:20:35,771 (لقد فاجئتني يا (ماذر 267 00:20:35,772 --> 00:20:38,340 لقد تدّربت قلسلًا في المدرسة 268 00:20:38,341 --> 00:20:40,476 وهل هُناك أي تحسُن؟ 269 00:20:40,477 --> 00:20:43,479 كانت الحِصص الدينية الأكثر إخافة 270 00:20:48,619 --> 00:20:51,520 ...حسنًا 271 00:20:51,521 --> 00:20:53,555 هذا يمكن أن يفلح 272 00:21:04,300 --> 00:21:05,400 سوف أتولى هذا 273 00:21:09,403 --> 00:21:12,039 ماذا هُناك؟ 274 00:21:12,040 --> 00:21:13,406 ال(سامهين) مفقود (السامهين: عيد كالهالوين (عيد الرعب 275 00:21:13,407 --> 00:21:15,576 ماذا؟ 276 00:21:22,683 --> 00:21:24,350 ....لماذا قد يتقابل أبي 277 00:21:24,351 --> 00:21:25,718 مع خدّم السيدة (سيبلي)؟ 278 00:21:25,719 --> 00:21:27,853 الرب وحده يعلم 279 00:21:27,854 --> 00:21:31,357 (أنا متأكده أنه (عمل شاغل 280 00:21:31,358 --> 00:21:34,894 أنا أُقسم أني لا أعرف مالذي يُقبل عليه هذا العالم؟ 281 00:21:34,895 --> 00:21:37,763 (الكُل مشغول ب (عمله الشاغل 282 00:21:37,764 --> 00:21:39,699 إنه المُستقبل يا أمي 283 00:21:39,700 --> 00:21:43,035 إحضار البضائع من أماكن بعيدة وإرسالهم إلى أماكن أبعد 284 00:21:43,036 --> 00:21:44,436 إنه يفتح الآفاق لعالم جديد 285 00:21:44,437 --> 00:21:47,907 (وهو (عمل تُجاري) وليس (عمل شاغِل تستخدم التلاعب بالألفاظ 286 00:21:47,908 --> 00:21:50,242 إنها (أعمال شاغِلة) بالنسبة لي كلها 287 00:23:06,850 --> 00:23:09,319 الآن أخبريه 288 00:23:09,320 --> 00:23:12,855 إنطقيها...قولي أنكِ تريدِ ذلِك 289 00:23:12,856 --> 00:23:15,725 !نعم! نعم! نعم 290 00:23:15,726 --> 00:23:18,360 كُل العالم سيكون ملككِ 291 00:23:22,532 --> 00:23:23,800 نحنُ في الموقع تقريبًا 292 00:23:23,801 --> 00:23:24,767 لقد عبرنا (المُنحدر) للتو 293 00:23:31,808 --> 00:23:33,676 هذا هو 294 00:23:33,677 --> 00:23:35,311 سنفعل ذلِك هُنا 295 00:23:35,312 --> 00:23:38,280 هُنا؟ 296 00:23:38,281 --> 00:23:40,015 أنا أظنّ أني يجب أن أكون شاكِرًا ....لإحضاري إلى 297 00:23:40,016 --> 00:23:41,817 لثاني أسوء مكان قد رأيته على الإطلاق 298 00:23:41,818 --> 00:23:44,220 (مكان عظيم لإستجواب سجين، (ماذر 299 00:23:44,221 --> 00:23:46,555 إنه ليس ما أخترته 300 00:23:46,556 --> 00:23:50,826 كوكب زُحل) الجليل بنفسه) فوق روؤسنا تمامًا 301 00:23:50,827 --> 00:23:53,661 يجب أن نرفعها هُنا، الآن 302 00:23:53,662 --> 00:23:58,366 سنعلقها من تلك الشجرة مُباشرًة تحت السماء 303 00:23:58,367 --> 00:24:01,369 وندع جاذبية الأرض تُرخي لسانها 304 00:24:17,253 --> 00:24:19,920 كيف تصمُد السيدة (روز) خاصتنا؟ 305 00:24:19,921 --> 00:24:21,555 لم يغفل لها جفن 306 00:24:21,556 --> 00:24:22,923 جيد، هذا جيد 307 00:24:24,860 --> 00:24:26,193 أسرِع، أمامنا دقيقة للرحيل 308 00:24:41,842 --> 00:24:44,844 تلك المشلولة تقوم بحركة مفاجِأة 309 00:24:47,282 --> 00:24:49,115 حسنًا، تمام 310 00:24:53,788 --> 00:24:55,088 الوقت ينفذ مِنّا 311 00:24:56,257 --> 00:24:58,057 !إجذب 312 00:25:00,594 --> 00:25:02,461 هُنا، هذا سيُثبتها 313 00:25:04,932 --> 00:25:08,734 نصف دقيقة أُخرى، ولابُد أن تتحدث 314 00:25:11,772 --> 00:25:15,140 شكرًا، سيدي رُبما لدي المزيد 315 00:25:15,141 --> 00:25:16,575 ياإلهي 316 00:25:16,576 --> 00:25:18,076 مرة أخرى، أفعلها مرة أخرى 317 00:25:20,847 --> 00:25:24,450 الظُلمة ستبتلعك أيُها الرجل الضئيل 318 00:25:24,451 --> 00:25:27,085 لأجل خاطِر المسيح 319 00:25:31,224 --> 00:25:33,558 فلتجلِبوا عاهرتين من أجلكُم 320 00:25:33,559 --> 00:25:37,229 سيكون لدينا حفلة 321 00:25:37,230 --> 00:25:41,967 (جولورينا) و (ماري سيبلي) 322 00:25:41,968 --> 00:25:45,737 (أنت تهرب مِن الكبير والوقِح (جورج سيبلي 323 00:25:45,738 --> 00:25:47,639 خائِف مِما قدّ يفعله 324 00:25:47,640 --> 00:25:50,475 ماري) المسكينة ليس لديها مكان لتذهب إليه) 325 00:25:50,476 --> 00:25:55,146 إنها تواجه الحُراس المُتشددين بالشيء ....الوحيد الذي كان لديها 326 00:25:55,147 --> 00:26:00,117 وهو ما بين فخذيها 327 00:26:00,118 --> 00:26:02,653 وأين كُنت أنت، كابتن (ألدن)؟ 328 00:26:02,654 --> 00:26:04,121 ألدن)، إنتظر) 329 00:26:04,122 --> 00:26:05,289 إنتظر 330 00:26:11,864 --> 00:26:13,530 !نعم 331 00:26:13,531 --> 00:26:17,835 تحدثِ، عليكِ اللعنة كوكب زُحل)، سيفرض عليكِ قول الحقيقة) 332 00:26:21,038 --> 00:26:26,443 ما الذي تعرفه؟ 333 00:26:26,444 --> 00:26:28,278 كُل شيء 334 00:26:34,151 --> 00:26:36,452 الجنوب يا أصدقائي 335 00:26:36,453 --> 00:26:41,358 يومًا ما قريبًا، سنذهب للجنوب 336 00:26:41,359 --> 00:26:46,963 لا يوجد بها مُتشددين ولا ثلج يتساقط 337 00:26:46,964 --> 00:26:51,467 سنحصُل على الدفء، كالبرغوث بالبطانية 338 00:26:51,468 --> 00:26:54,203 سوف تذهب إلى مكان أدفيء من هذا 339 00:26:54,204 --> 00:26:57,707 إن لم تتذّكر من هو المسئول أيُها الرجل الماكر 340 00:26:57,708 --> 00:27:00,009 ....هادئة في حركتكِ تمامًا 341 00:27:00,010 --> 00:27:02,011 مِثل عشيقتكِ 342 00:27:02,012 --> 00:27:04,747 لقد علمّت (ماري سيبلي) كُل ما تعرفه الآن 343 00:27:04,748 --> 00:27:08,384 وغالبًا ما يتفوق التلميذ على المُعلِم 344 00:27:08,385 --> 00:27:11,086 !إسكت 345 00:27:12,222 --> 00:27:15,190 ال(ساهمين) مفقود 346 00:27:15,191 --> 00:27:17,259 (إنها ليست بـ(سايلم 347 00:27:17,260 --> 00:27:20,595 لابُد أنها في الغابات، غاباتكَ أنت 348 00:27:23,499 --> 00:27:26,000 نحنُ لم نراها 349 00:27:30,339 --> 00:27:34,676 لقد رأينا ساحرة في الغابة الليلة 350 00:27:34,677 --> 00:27:37,045 (لكن ليس السيدة (روز 351 00:27:38,280 --> 00:27:42,417 عشيقتكِ، التي علمتيها كُل شيء 352 00:27:42,418 --> 00:27:48,456 على ما يبدو أنها تعلّمت كيف تُمهد طُرقها بنفسها 353 00:27:49,758 --> 00:27:52,693 توخى الحذر، أيُها الرجل الماكر الضئيل 354 00:27:52,694 --> 00:27:56,096 إنه عالم خطِر 355 00:27:56,097 --> 00:27:58,131 تذّكر في أي جانب أنت 356 00:28:08,777 --> 00:28:10,911 ما هي الطقوس الكُبرى؟ 357 00:28:10,912 --> 00:28:13,313 الموت 358 00:28:13,314 --> 00:28:14,914 لمن؟ 359 00:28:14,915 --> 00:28:18,585 لك ولكل من مثلك 360 00:28:18,586 --> 00:28:20,087 لماذا؟ 361 00:28:20,088 --> 00:28:22,456 لكل ما قد أقترفتموه 362 00:28:22,457 --> 00:28:26,293 ولإيقاف كٌل ما ستقوموا به 363 00:28:26,294 --> 00:28:28,427 كيف؟ 364 00:28:28,428 --> 00:28:31,764 كلمات سحرية 365 00:28:31,765 --> 00:28:38,103 التضحيات على الأرض من أجل الرب 366 00:28:38,104 --> 00:28:41,540 كلمات سحرية 367 00:28:41,541 --> 00:28:43,509 تعني الدم البريء 368 00:28:43,510 --> 00:28:45,544 تضحيات 369 00:28:45,545 --> 00:28:47,145 وأنتِ لم تبدأِ بعض 370 00:28:47,146 --> 00:28:49,314 نحنُ بدأنا 371 00:28:49,315 --> 00:28:52,484 تدفُق الدم البريء 372 00:28:52,485 --> 00:28:55,353 لم تكُن هناك أي حالات وفاة مُبررة 373 00:28:55,354 --> 00:28:56,687 ولم يكُن هناك أطفال مفقودة 374 00:28:56,688 --> 00:28:58,823 وأنتِ لم تقومِ بأي تضحيات 375 00:28:58,824 --> 00:29:03,828 إنهالا تُعتبر تضحيات إلا عندما تؤذي 376 00:29:03,829 --> 00:29:08,399 هل تتأذى، (ماذر)؟ 377 00:29:08,400 --> 00:29:11,702 ما الذي تقوله؟ 378 00:29:11,703 --> 00:29:14,438 ما الذي تعنيه؟ 379 00:29:15,473 --> 00:29:17,875 ما الذي تعنيه؟ 380 00:29:20,378 --> 00:29:21,712 لابُد أن نقتلها 381 00:29:21,713 --> 00:29:23,047 لا، أخبريني ما الذي تعنيه؟ 382 00:29:34,392 --> 00:29:38,728 أتعتقد أنك يُمكن أن تُعلقني كالدُمية؟ 383 00:29:38,729 --> 00:29:42,566 أنتُم الدمى،...كلكُم دُمى 384 00:29:49,707 --> 00:29:52,208 كلمات سحرية 385 00:29:52,209 --> 00:29:54,778 كلمات سحرية 386 00:29:54,779 --> 00:29:56,112 كلمات سحرية 387 00:29:56,113 --> 00:29:58,747 كلمات سحرية 388 00:30:03,620 --> 00:30:05,721 كلمات سحرية 389 00:30:05,722 --> 00:30:08,091 كلمات سحرية 390 00:30:13,597 --> 00:30:17,066 إن تعويذتها تُحيي الموتى 391 00:30:56,138 --> 00:30:58,172 إذًا، لقد وجدتكِ 392 00:31:01,110 --> 00:31:04,345 أنا أدينُ لكِ بالكثير 393 00:31:04,346 --> 00:31:06,980 ...أنا أتذّكر كُل ما علمتنيه إياه 394 00:31:06,981 --> 00:31:09,783 كيف أُفكر كالمُتشددين؟ 395 00:31:09,784 --> 00:31:12,986 والنظر خلال نوايهم الجشِعة 396 00:31:12,987 --> 00:31:15,956 هذه الغابات كانت تصنع سُفن قوية حقًا 397 00:31:15,957 --> 00:31:17,958 ....ومنازل أيضًا 398 00:31:17,959 --> 00:31:21,828 وكيف كُنا في يوم من الأيام نستخدمها ...لإشباع رغباتنا الجامحة 399 00:31:21,829 --> 00:31:23,063 تجاه السيطرة 400 00:31:23,064 --> 00:31:26,399 كل الأمور سارت كما كان مُخطط لها تمامًا 401 00:31:26,400 --> 00:31:30,270 (وحتى الآن جلبتِ الداء إلى (سايلم 402 00:31:30,271 --> 00:31:32,005 دون معرفتي 403 00:31:32,006 --> 00:31:33,774 لماذا، يا (روز)؟ 404 00:31:33,775 --> 00:31:36,476 (جون ألدن) 405 00:31:36,477 --> 00:31:38,944 إنه مُجرد رجل 406 00:31:38,945 --> 00:31:42,348 أنا لستُ بفتاة تنهار أمام رجُل ما 407 00:31:44,351 --> 00:31:48,288 مثل تلك الطقوس الكُبرى 408 00:31:48,289 --> 00:31:51,324 تُنفذ أفضل في قلب مليء بالحب 409 00:31:51,325 --> 00:31:55,494 لقد بحثت في قلبك ومازال به ذرة حُب 410 00:31:55,495 --> 00:31:58,130 (أنتِ ما زلتِ تُحبين (جون ألدن 411 00:31:58,131 --> 00:32:00,900 لا يُمكنني أن أُخاطِر 412 00:32:00,901 --> 00:32:04,737 ،لا يوجد أي جزء من كل هذا 413 00:32:04,738 --> 00:32:08,340 بدايًة من قلبكِ المكسور إلى الطقوس ....الكُبرى نفسها 414 00:32:08,341 --> 00:32:10,075 إلا وقدّ خططت لها 415 00:32:10,076 --> 00:32:16,014 .....لقد زرعت في رأس (جورج سيبلي) فكرة 416 00:32:16,015 --> 00:32:18,850 أنه يجب أن يُرسل (جون ألدن) بعيدًا 417 00:32:18,851 --> 00:32:20,852 لقد كان أنتِ 418 00:32:20,853 --> 00:32:23,689 تلك الخطوة لم أكُ أتوقعها 419 00:32:23,690 --> 00:32:26,791 ....كأحضاركِ للفتاة للغابة 420 00:32:26,792 --> 00:32:27,992 لقتلها 421 00:32:27,993 --> 00:32:31,462 وأنتِ؟ 422 00:32:31,463 --> 00:32:33,464 كيف لكِ أن تكونِ هُنا؟ 423 00:32:33,465 --> 00:32:38,236 لقد سمحت لهم أن يآسروني 424 00:32:38,237 --> 00:32:40,238 وان يتم إستجوابي بواستطهم 425 00:32:41,340 --> 00:32:42,406 حقًا؟ 426 00:32:42,407 --> 00:32:44,375 لماذا؟ 427 00:32:45,877 --> 00:32:49,913 ...لأكتشف لمرة واحدة وأخيرة 428 00:32:49,914 --> 00:32:53,351 ما الذي بقلب (جون ألدن)؟ 429 00:32:53,352 --> 00:32:55,919 يجب أن تكونِ راضية 430 00:32:55,920 --> 00:32:58,521 ...على ما أصبحتِ عليه 431 00:32:58,522 --> 00:33:00,724 الأحمق المسكين 432 00:33:00,725 --> 00:33:06,529 إنه يُحبكِ، وسيظل يُحبكِ 433 00:33:06,530 --> 00:33:08,398 لكنِ أحتاج إلى قلبكِ 434 00:33:08,399 --> 00:33:10,267 أنا أحتاج إليه مكسورًا 435 00:33:10,268 --> 00:33:14,471 ولا شيء يكسر القلب مثل الموت 436 00:33:49,673 --> 00:33:53,475 (أنا أوفِر على (ساليم 437 00:33:53,476 --> 00:33:55,744 ....وعنكِ عناء 438 00:33:55,745 --> 00:33:58,980 (نقل أجسادهم إلى (المنحدر 439 00:34:00,983 --> 00:34:03,852 هل قابلتِ أختنا الجديدة؟ 440 00:34:33,920 --> 00:34:34,902 ماذا؟ 441 00:34:34,903 --> 00:34:37,078 أنا أعتقد أنكَ قلت أن (كوكب زُحل) سيُجبرها على قول الحقيقة 442 00:34:37,422 --> 00:34:38,522 لقد قلت هذا 443 00:34:38,523 --> 00:34:39,723 أي حقيقة؟ 444 00:34:39,724 --> 00:34:41,324 لقد سمعت ألغاز فقط 445 00:34:41,325 --> 00:34:43,494 أحيانًا، تكون الحقيقة عبارة عن ألغاز 446 00:34:43,495 --> 00:34:44,995 والجواب؟ 447 00:34:44,996 --> 00:34:46,897 أنا لا أعرف 448 00:34:46,898 --> 00:34:50,700 يجب أن أُفكر وأعيد التفكير مرة أخرى 449 00:34:50,701 --> 00:34:52,202 في الوقت الحالي 450 00:34:52,203 --> 00:34:55,237 المخلوق مازال طليقًا بالخارج 451 00:34:55,238 --> 00:34:59,241 لقد قضيت معظم الأيام لأعوام عديدة في الغابات 452 00:34:59,242 --> 00:35:02,077 وكنت أعرف أن هُناك شخص ما ينتظر (ليقطع حلقي (يذبحني 453 00:35:02,078 --> 00:35:03,780 في كل ظل من الظلال، وراء كل شجرة 454 00:35:03,781 --> 00:35:06,716 ولكن مازال يجب عليك ان تخلُد إلى النوم 455 00:35:08,385 --> 00:35:12,621 بالإضافة إلى إنها لن تُظهر وجهها مرة أُخرى (في (ساليم 456 00:35:12,622 --> 00:35:15,257 إنها تعرف أنها لن يحدث لها مُحاكمة 457 00:35:15,258 --> 00:35:18,560 مِن حبل المشنقة، إلى الجحيم مُباشرة 458 00:35:18,561 --> 00:35:20,762 برودة أعصابكأنا مٌعجب ب 459 00:35:22,698 --> 00:35:25,034 تعني (برودة أعصابك) بالفرنسية 460 00:35:25,035 --> 00:35:29,604 إنه إطراء 461 00:35:29,605 --> 00:35:32,707 شكرًا 462 00:35:32,708 --> 00:35:34,910 ....أنا مُعجب ب 463 00:35:37,246 --> 00:35:42,283 لا تتعجلني، فأنا أُفكر بشيء ما 464 00:35:42,284 --> 00:35:46,754 حسنًا، لقد جئت إلى تلك الغابة قاريء للكتُب 465 00:35:46,755 --> 00:35:48,889 خرجت منها كصّياد 466 00:35:48,890 --> 00:35:50,724 صّياد بدون فريسة يُمسكها 467 00:35:50,725 --> 00:35:52,460 ....نعم، هذا جيد 468 00:35:52,461 --> 00:35:54,595 صّياد جائع 469 00:35:54,596 --> 00:35:57,665 هذا هو أخطر أنواع الصيادين 470 00:36:13,982 --> 00:36:15,983 (كابتن (ألدن 471 00:36:15,984 --> 00:36:18,318 (أيُها القس (ماذر 472 00:36:18,319 --> 00:36:21,154 (عمتِ مساء سيدة (سيبلي !أنتِ بالخارج في وقت متأخر 473 00:36:21,155 --> 00:36:24,958 أنا لا أنام في كثير من الأحيان 474 00:36:24,959 --> 00:36:28,595 ولقد وجدت...هواء الليل العليل يُشعرني بالإسترخاء 475 00:36:28,596 --> 00:36:30,497 وأنتم أيضًا؟ 476 00:36:33,433 --> 00:36:35,969 ....لقد كُنا...نتعقب 477 00:36:35,970 --> 00:36:38,805 حركة (كوكب زُحل) إلى الوراء 478 00:36:41,008 --> 00:36:43,175 أأنت مُهتم بعلم الفلك، أيُها الكابتن؟ 479 00:36:43,176 --> 00:36:45,645 أنتِ تعرف ما الذي يقولوه 480 00:36:45,646 --> 00:36:48,314 " الخطأ ليس فينا، بل في النجوم " 481 00:36:48,315 --> 00:36:50,849 أنا أعتقد أنك قدّ فهمت ذلك بطريقة خاطئة 482 00:36:54,554 --> 00:36:56,655 ليلة سعيدة لكلاكما 483 00:36:58,691 --> 00:37:01,494 لقد كنت أسأل ما الذي حدث لك حقًا الليلة؟ 484 00:37:01,495 --> 00:37:02,995 لكن؟ 485 00:37:02,996 --> 00:37:05,531 أنت لن تُخبرني أبدًا 486 00:37:05,532 --> 00:37:06,865 أنا أعرفك 487 00:37:09,736 --> 00:37:11,202 هل نتمشى إلى منزلكِ؟ 488 00:37:25,184 --> 00:37:28,153 لقد قابلتِ الرجل الظلام، أليس كذلك؟ 489 00:37:28,154 --> 00:37:31,523 أنتِ واحدة مِنا الآن، أليس كذلك؟ 490 00:37:31,524 --> 00:37:37,195 يوجد الكثير من الأدوات التي يُمكن ....أن تستخدميها للطعن من الخلف 491 00:37:37,196 --> 00:37:41,666 ....كالمعوّل، البرّيمة و السكين الحاد 492 00:37:41,667 --> 00:37:46,503 (وأنتِ في قائمة الأدوات تلك يا (ميسي 493 00:37:46,504 --> 00:37:49,874 في مكان ما بين المِطرقة و المنشار 494 00:37:54,379 --> 00:37:57,914 سيدة المنزل مِلكٌ لي 495 00:37:57,915 --> 00:37:59,716 إنها سيدتي 496 00:37:59,717 --> 00:38:03,787 الآن، من الأفضل أن لا تنسي ذلك 497 00:38:06,091 --> 00:38:08,225 أنا أرى، لقد جئت هنا في الوقت المُناسب 498 00:38:08,226 --> 00:38:10,961 قبل أن تُغرقِ الفتاة المسكينة 499 00:38:10,962 --> 00:38:13,930 أو أُغرقها كالساحرات 500 00:38:13,931 --> 00:38:15,398 (تيتيوبا) 501 00:38:15,399 --> 00:38:16,633 ...هل هُناك أي طريقة 502 00:38:16,634 --> 00:38:19,569 للتحدث عن أختك الصغيرة؟ 503 00:38:19,570 --> 00:38:22,138 أنتِ لا تستطيع فعلها، أليس كذلك؟ 504 00:38:22,139 --> 00:38:26,409 بُمجرد أن تنظُري في تلك العيون الواسعة تفقدي عازيمتكِ للتو 505 00:38:26,410 --> 00:38:28,944 أنا أنظر إلى تلك العيون 506 00:38:28,945 --> 00:38:31,780 وأرى نفسي أُحدِق بالجهة الأخرى 507 00:38:31,781 --> 00:38:34,450 ....وعندها أعلم 508 00:38:34,451 --> 00:38:36,152 أنه لا يوجد طريقة أخرى 509 00:38:36,153 --> 00:38:40,590 إنها لا يُمكنها أن تشير إلي وتقول أني ساحرة 510 00:38:40,591 --> 00:38:42,658 بينما هي ساحرة هي الأخرى 511 00:38:49,733 --> 00:38:52,001 سوف أنهي هذا 512 00:39:10,753 --> 00:39:13,155 (هل تعرفِ، (ميرسي 513 00:39:13,156 --> 00:39:19,560 لقد كانت تعيش في البحر، كما كنا نفعل نحن 514 00:39:19,561 --> 00:39:23,865 ،الناس كانوا يعتبرون نفسهم صخور 515 00:39:23,866 --> 00:39:26,968 جامديّن كالحجر 516 00:39:26,969 --> 00:39:29,704 لِذا هما كذلك 517 00:39:29,705 --> 00:39:35,409 قاسيين، هشّين وينكسروا بسهولة 518 00:39:37,579 --> 00:39:41,715 والنساء معروفبن أنهم كالماء 519 00:39:41,716 --> 00:39:45,319 ....البحر من حولنا 520 00:39:45,320 --> 00:39:49,256 البحر بداخلنا 521 00:39:49,257 --> 00:39:53,593 عندما أؤذي، أنا أتذّكر هذا 522 00:39:53,594 --> 00:39:59,265 أتذّكر ما هو الماء وما الذي يفعله 523 00:39:59,266 --> 00:40:01,702 إنه يتدفق 524 00:40:01,703 --> 00:40:04,270 إنه يتغّير 525 00:40:04,271 --> 00:40:07,540 إنه يتحمل أكثر من الصّخر بكثير 526 00:40:09,276 --> 00:40:13,879 أنا أعرف أنكِ خضّتِ في الجحيم تلك الليلة 527 00:40:13,880 --> 00:40:15,915 كما فعلت أنا ذات مرة 528 00:40:19,386 --> 00:40:21,487 (ميرسي) 529 00:40:36,770 --> 00:40:42,073 ....أنتِ لن تخوضِ في الجحيم مرة أخرى 530 00:40:42,074 --> 00:40:44,443 وحيدًة 531 00:41:43,868 --> 00:41:45,202 أبي؟ 532 00:42:05,823 --> 00:42:07,356 تعالِ، يا طفلتي 533 00:42:07,357 --> 00:42:11,027 لقد حان الوقت للتحدّث بشأن والدكِ 534 00:42:12,947 --> 00:42:15,101 ترجمة (ميدو الغايش و إسلام الجيز!وي) 535 00:42:15,201 --> 00:42:20,201 ترجمة (ميدو الغايش و إسلام الجيز!وي) 44046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.