All language subtitles for Ray Milland - The safecracker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,047 --> 00:00:24,167 Sous-directeur des Services de Renseignements 2 00:00:34,487 --> 00:00:36,767 Ils ont d�cid� de le rel�cher ! 3 00:00:36,927 --> 00:00:37,927 Monsieur ? 4 00:00:45,407 --> 00:00:47,567 D�CLASS� 5 00:01:02,887 --> 00:01:06,527 LE PERCEUR DE COFFRES 6 00:01:59,567 --> 00:02:04,247 LONDRES, 19 octobre 1938 7 00:06:12,367 --> 00:06:13,567 �a suffit. 8 00:06:24,527 --> 00:06:25,407 Combien ? 9 00:06:25,567 --> 00:06:28,447 43 secondes une fois le coffre atteint. 10 00:06:28,607 --> 00:06:31,527 43 secondes. Vous entendez �a, Dakers ? 11 00:06:31,687 --> 00:06:32,247 Monsieur... 12 00:06:32,407 --> 00:06:34,127 Votre coffre est inutile. 13 00:06:34,287 --> 00:06:36,167 En 43 secondes, cet expert 14 00:06:36,327 --> 00:06:37,767 a ouvert votre coffre. 15 00:06:38,527 --> 00:06:39,367 Et il est pass� 16 00:06:39,527 --> 00:06:41,687 � travers votre syst�me d'alarme. 17 00:06:41,847 --> 00:06:43,647 Si je peux me permettre... 18 00:06:43,807 --> 00:06:46,647 Savez-vous combien vaut cette coupe M�dicis ? 19 00:06:46,807 --> 00:06:47,967 Dites-lui, Carfield. 20 00:06:48,127 --> 00:06:50,327 Je ne vous l'ai vendue que pour 8 000 �. 21 00:06:50,487 --> 00:06:52,768 En fait, Dawson est le meilleur serrurier... 22 00:06:52,928 --> 00:06:55,007 un des meilleurs serruriers d'Angleterre. 23 00:06:55,167 --> 00:06:56,687 Il ne fallait pas vous reprendre. 24 00:06:56,847 --> 00:06:58,887 Ecoutez, c'est totalement injuste. 25 00:06:59,047 --> 00:07:00,888 - Pourquoi ? - Vous suivez tous nos clients. 26 00:07:01,047 --> 00:07:02,367 N'allez pas vous bagarrer. 27 00:07:02,527 --> 00:07:05,087 Je veux un coffre. Pas une bo�te � sardines. 28 00:07:05,807 --> 00:07:07,767 Enlevez-le. Br�lez-le. 29 00:07:07,927 --> 00:07:10,607 Il partira vite en fum�e. 30 00:07:10,767 --> 00:07:13,687 Vous dites pouvoir concevoir un coffre et une alarme 31 00:07:13,887 --> 00:07:15,767 compl�tement fiables ? 32 00:07:16,647 --> 00:07:18,367 Que vous-m�me ne pourriez ouvrir ? 33 00:07:18,487 --> 00:07:19,327 Pas en 43 secondes. 34 00:07:22,167 --> 00:07:24,208 Voyons �a. Venez vous asseoir. 35 00:07:27,767 --> 00:07:31,727 Personne d'autre n'aurait pu ouvrir ce coffre. Personne. 36 00:07:31,887 --> 00:07:33,207 Mais il l'a fait. 37 00:07:34,287 --> 00:07:35,887 Puis-je me joindre � vous ? 38 00:07:38,367 --> 00:07:41,327 Voici mes conditions et sp�cifications. 39 00:08:02,168 --> 00:08:03,728 C'est toi, Colley ? 40 00:08:03,848 --> 00:08:04,968 Oui, maman. 41 00:08:09,487 --> 00:08:10,407 Encore debout ? 42 00:08:10,567 --> 00:08:11,687 Tu vas pouvoir d�ner. 43 00:08:11,848 --> 00:08:14,968 J'ai d�j� d�n�. Mais je prendrais bien une bi�re. 44 00:08:18,128 --> 00:08:20,528 - Comment �a s'est pass� ? - Tr�s bien. 45 00:08:20,648 --> 00:08:22,807 J'ai obtenu une grosse commande pour Fenwright. 46 00:08:23,007 --> 00:08:28,247 Nouveau coffre et nouvelle alarme. �a va lui revenir cher. 47 00:08:28,487 --> 00:08:30,447 Je suis rentr� vite fait. 48 00:08:30,607 --> 00:08:32,608 J'ai trouv� une astuce pour l'alarme. 49 00:08:32,728 --> 00:08:36,488 J'ai d�nud� le fil, je l'ai reli� � la terre et j'ai coup�. 50 00:08:36,608 --> 00:08:37,288 Le r�ve. 51 00:08:37,848 --> 00:08:39,728 �a t'a plu, on dirait. 52 00:08:40,208 --> 00:08:42,768 On est suppos� aimer son travail. 53 00:08:42,888 --> 00:08:44,768 Votre fils est dou�, Mme Dawson. 54 00:08:44,888 --> 00:08:47,928 Comme ton p�re et ton grand-p�re. 55 00:08:48,088 --> 00:08:50,088 Sauf qu'ils cambriolaient pas les gens. 56 00:08:50,248 --> 00:08:53,248 Je les cambriole avec leur permission. 57 00:08:53,608 --> 00:08:57,088 Tu sais combien on a eu de commandes gr�ce � �a ? 58 00:08:57,248 --> 00:09:00,448 Il faut �tre vif d'esprit pour avancer. 59 00:09:00,648 --> 00:09:04,088 La maison o� j'�tais ce soir avait des pi�ces � perte de vue. 60 00:09:04,248 --> 00:09:05,888 �a sert � quoi ? 61 00:09:06,048 --> 00:09:08,688 Cet homme a commenc� comme ouvrier. 62 00:09:08,848 --> 00:09:10,608 Et chez lui, il a quoi ? 63 00:09:10,768 --> 00:09:13,768 Il a un coffre. Et je l'ai ouvert. 64 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Et il a quoi dans son coffre ? 65 00:09:17,368 --> 00:09:18,088 Je ne sais pas. 66 00:09:18,248 --> 00:09:19,568 Une coupe. 67 00:09:20,368 --> 00:09:22,728 Une coupe faite pour les M�dicis. 68 00:09:22,888 --> 00:09:26,008 Une famille qui r�gnait sur Florence, en Italie. 69 00:09:26,168 --> 00:09:27,568 Et il l'a pay�e combien ? 70 00:09:28,648 --> 00:09:30,168 8 000 �. 71 00:09:30,728 --> 00:09:35,248 Une coupe qui a contenu les vins les plus raffin�s. 72 00:09:35,408 --> 00:09:36,008 Une coupe 73 00:09:36,168 --> 00:09:37,928 que des princes, des ducs, 74 00:09:38,087 --> 00:09:40,568 de belles femmes ont tenue. 75 00:09:40,728 --> 00:09:42,608 Tu m'inqui�tes. 76 00:09:43,128 --> 00:09:44,487 O� veux-tu en venir ? 77 00:09:44,648 --> 00:09:48,208 Je peux pas t'expliquer, maman. C'est ce que je ressens. 78 00:09:49,608 --> 00:09:51,247 Bonne nuit, Colley. 79 00:09:53,527 --> 00:09:55,007 Bonne nuit, maman. 80 00:10:06,767 --> 00:10:08,447 �a m'a l'air bien. 81 00:10:08,607 --> 00:10:12,967 Sir George veut une s�curit� totale, je pense que ceci lui conviendra. 82 00:10:13,247 --> 00:10:14,367 C'est quoi, �a ? 83 00:10:14,527 --> 00:10:18,207 Une alarme auxiliaire. Le coffre aura deux combinaisons. 84 00:10:18,767 --> 00:10:21,648 Je devrais pouvoir l'installer la semaine prochaine. 85 00:10:21,847 --> 00:10:23,367 Je pensais... 86 00:10:23,767 --> 00:10:26,167 vous avez peut-�tre commenc� � donner des id�es. 87 00:10:26,647 --> 00:10:29,007 Et si la concurrence engageait quelqu'un 88 00:10:29,167 --> 00:10:30,127 pour ouvrir nos coffres ? 89 00:10:30,287 --> 00:10:31,967 Impossible, je fais les serrures. 90 00:10:32,447 --> 00:10:34,847 - Quand bien m�me... - O� iraient-ils le d�nicher ? 91 00:10:36,087 --> 00:10:40,648 J'ai la chance d'avoir h�rit� des Dawson et de leur savoir-faire. 92 00:10:45,528 --> 00:10:47,848 Une petite prime pour vous. 93 00:10:48,968 --> 00:10:49,608 5 �. 94 00:10:53,128 --> 00:10:54,048 C'est tr�s g�n�reux. 95 00:10:54,208 --> 00:10:56,168 Il faut savoir r�compenser 96 00:10:56,328 --> 00:10:58,128 les efforts. 97 00:10:58,848 --> 00:11:00,688 M. Fenwright. Un appel pour vous. 98 00:11:00,808 --> 00:11:03,088 Inspecteur Frankam de Scotland Yard. 99 00:11:03,208 --> 00:11:04,888 Scotland Yard ? 100 00:11:08,608 --> 00:11:09,568 Qu'est-ce qu'il a fait ? 101 00:11:09,728 --> 00:11:11,208 Comment le saurais-je ? 102 00:11:11,928 --> 00:11:14,008 Je pensais que vous le sauriez. 103 00:11:15,568 --> 00:11:17,088 Pas de �a. 104 00:11:17,248 --> 00:11:18,887 Je pensais que vous aimeriez. 105 00:11:20,247 --> 00:11:21,687 Oui, je comprends. 106 00:11:21,847 --> 00:11:23,287 O� �a ? 107 00:11:23,687 --> 00:11:27,568 Je m'en charge... Je vous en prie. �a ne pose pas de probl�me. 108 00:11:29,808 --> 00:11:31,008 Mlle Phillips... 109 00:11:37,528 --> 00:11:39,288 O� diable �tiez-vous pass�e ? 110 00:11:39,808 --> 00:11:43,048 Peu importe. Dites � Dawson que je veux le voir. 111 00:11:55,408 --> 00:11:59,128 Je suis d�sol�, la combinaison a �t� chang�e depuis l'installation. 112 00:11:59,288 --> 00:12:02,048 Mais pourquoi l'aurait-on chang�e ? 113 00:12:02,208 --> 00:12:03,648 Pour le d�valiser. 114 00:12:03,808 --> 00:12:04,528 Quoi ? 115 00:12:04,688 --> 00:12:06,128 Quand avez-vous d�pos� l'argent ? 116 00:12:06,288 --> 00:12:07,568 Hier, vers midi. 117 00:12:07,728 --> 00:12:09,528 Et il est introuvable ? 118 00:12:09,888 --> 00:12:12,208 Vous n'y pensez pas ! 119 00:12:12,368 --> 00:12:15,168 Atkins travaille pour nous depuis 24 ans. 120 00:12:15,328 --> 00:12:17,008 Je suis s�r de lui. 121 00:12:17,848 --> 00:12:19,968 Enfin, je ne sais plus. 122 00:12:20,328 --> 00:12:21,168 Vous pouvez l'ouvrir ? 123 00:12:21,328 --> 00:12:22,688 Je peux essayer. 124 00:12:22,848 --> 00:12:24,448 Oui, s'il vous pla�t. 125 00:13:05,447 --> 00:13:06,567 Vide. 126 00:13:07,247 --> 00:13:09,647 Il travaille pour nous depuis 1913. 127 00:13:09,807 --> 00:13:11,687 1913 ! 128 00:13:11,847 --> 00:13:12,967 Ce sera tout ? 129 00:13:13,127 --> 00:13:14,567 Je crois que oui. Merci. 130 00:13:14,727 --> 00:13:19,087 C'est incroyable. J'avais une confiance absolue en lui. 131 00:13:19,687 --> 00:13:21,888 On ne peut se fier � personne. 132 00:13:32,128 --> 00:13:35,408 Ceci est l'un des plus remarquables sp�cimens de sali�re. 133 00:13:35,528 --> 00:13:37,328 Peut-�tre de Cellini. 134 00:13:40,448 --> 00:13:41,448 Je ne crois pas. 135 00:13:42,728 --> 00:13:46,768 Je n'affirme pas que c'est un Cellini. 136 00:13:53,288 --> 00:13:55,007 M. Horsbrugh. 137 00:13:56,527 --> 00:13:59,248 Veuillez vous occuper de Monsieur. 138 00:14:50,648 --> 00:14:52,008 Eh bien ? 139 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Ces choses ne m'int�ressent pas. 140 00:14:54,328 --> 00:14:57,568 Mais on m'a dit que vous pourriez me trouver un objet 141 00:14:57,728 --> 00:14:59,408 que j'ai toujours voulu. 142 00:15:01,368 --> 00:15:06,008 Une certaine bague. Une bague sertie d'�meraudes. 143 00:15:06,167 --> 00:15:08,287 Port�e par l'empereur N�ron ? 144 00:15:08,927 --> 00:15:09,887 Exactement. 145 00:15:10,488 --> 00:15:12,888 Mais elle a disparu il y a des ann�es. 146 00:15:13,048 --> 00:15:14,168 Ne peut-elle pas r�appara�tre ? 147 00:15:15,968 --> 00:15:16,688 Peut-�tre. 148 00:15:17,448 --> 00:15:19,608 - J'ai cru comprendre... - Bien entendu. 149 00:15:19,768 --> 00:15:23,448 Mais le propri�taire actuel a tr�s envie de la garder. 150 00:15:24,168 --> 00:15:25,688 J'imagine bien. 151 00:15:26,408 --> 00:15:27,728 La bague n'a pas de prix. 152 00:15:28,688 --> 00:15:30,008 Nous pourrions en fixer un. 153 00:15:32,568 --> 00:15:33,128 Nous pourrions. 154 00:15:35,528 --> 00:15:38,368 Ceci est mon num�ro direct. 155 00:15:40,088 --> 00:15:42,288 Je vous tiens au courant. 156 00:15:43,208 --> 00:15:44,608 Bonne journ�e. 157 00:15:57,648 --> 00:16:00,608 M. Colley Dawson vit ici ? 158 00:16:01,088 --> 00:16:02,968 Oui, mais il n'est pas l�. 159 00:16:04,128 --> 00:16:05,248 Je suis sa m�re. 160 00:16:05,408 --> 00:16:07,568 Ravi de vous rencontrer. 161 00:16:07,728 --> 00:16:10,168 Je dois parler affaires avec M. Dawson. 162 00:16:10,328 --> 00:16:12,768 Il doit �tre au mus�e. 163 00:16:13,288 --> 00:16:15,928 Au British Museum, comme tous les dimanches. 164 00:16:16,488 --> 00:16:18,248 Qui dois-je lui dire qui est pass� ? 165 00:16:18,368 --> 00:16:21,168 Ne vous en faites pas. Je vais le rejoindre au mus�e. 166 00:16:42,808 --> 00:16:44,608 Silencieuse forme 167 00:16:44,768 --> 00:16:48,168 Qui s�duit nos pens�es Tout comme l'�ternit�. 168 00:16:48,328 --> 00:16:52,768 Pastorale Quand nos g�n�rations auront vieilli 169 00:16:52,928 --> 00:16:54,288 Tu demeureras... 170 00:16:54,448 --> 00:16:56,848 Au milieu de la tristesse 171 00:16:57,768 --> 00:17:02,208 A laquelle tu diras La beaut� est v�rit�, la vraie beaut� 172 00:17:02,368 --> 00:17:05,568 Voil� ce qu'il faut savoir sur terre. 173 00:17:06,608 --> 00:17:09,528 Vous connaissez le po�me de Keat. 174 00:17:11,048 --> 00:17:12,808 Je ne devrais pas ? 175 00:17:19,128 --> 00:17:21,648 M. Dawson, venez voir par ici. 176 00:17:26,208 --> 00:17:31,128 Attique. 6�me si�cle avant J.C. Sculpteur inconnu. 177 00:17:32,768 --> 00:17:36,048 �a vous plairait de l'avoir ? De le tenir 178 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 dans votre main, de sentir sa perfection absolue... 179 00:17:40,368 --> 00:17:42,528 L'espace d'un instant. 180 00:17:43,088 --> 00:17:45,048 Mais quel instant ! 181 00:17:46,888 --> 00:17:48,088 Mais c'est impossible. 182 00:17:49,368 --> 00:17:52,888 Il y a un mur de verre. Du verre �pais. 183 00:17:54,128 --> 00:17:56,688 Comme pour toutes les belles choses. 184 00:17:58,568 --> 00:18:00,888 Comme pour les coupes M�dicis, 185 00:18:02,208 --> 00:18:06,008 les voitures de sport et les jolies femmes. 186 00:18:08,408 --> 00:18:10,888 N'est-ce pas, M. Dawson ? 187 00:18:14,008 --> 00:18:14,608 Que voulez-vous ? 188 00:18:17,888 --> 00:18:21,888 Je veux vous montrer comment briser ce verre. 189 00:18:26,128 --> 00:18:27,648 �a vous int�resse ? 190 00:19:11,208 --> 00:19:12,648 Quel maladroit ! 191 00:19:15,488 --> 00:19:17,248 C'�tait un faux. 192 00:19:19,328 --> 00:19:20,408 Vous avez de l'audace. 193 00:19:21,848 --> 00:19:23,688 M�me un expert aurait pu s'y tromper. 194 00:19:24,328 --> 00:19:25,448 Mais j'ai raison, non ? 195 00:19:29,008 --> 00:19:29,808 Allons prendre le th�. 196 00:19:33,448 --> 00:19:35,928 Asseyez-vous, M. Dawson. 197 00:19:44,008 --> 00:19:47,968 On dit que ce service � th� est de Paul Stohr. 198 00:19:48,088 --> 00:19:49,488 D�but 18�me. 199 00:19:49,608 --> 00:19:50,768 Vraiment ? 200 00:19:51,848 --> 00:19:53,368 Eh bien ? 201 00:19:53,528 --> 00:19:55,448 Je pourrais l'examiner. 202 00:19:56,568 --> 00:19:57,808 Citron ou lait ? 203 00:19:57,968 --> 00:19:59,128 Lait, s'il vous pla�t. 204 00:20:00,328 --> 00:20:05,088 La coupe M�dicis, je l'ai vendue 8 000 � � Sir George Turvey. 205 00:20:05,248 --> 00:20:06,568 Je vous ai entendu le dire. 206 00:20:06,728 --> 00:20:09,328 Et elle vaut cet investissement. 207 00:20:09,488 --> 00:20:11,408 Et vous savez o� il la met ? 208 00:20:11,568 --> 00:20:13,608 Dans son coffre. 209 00:20:14,488 --> 00:20:17,568 Et parfois, il la sort et il exulte. 210 00:20:18,008 --> 00:20:20,648 Parce qu'il est le seul � pouvoir la voir. 211 00:20:21,368 --> 00:20:23,768 Et il y a beaucoup de gens 212 00:20:23,928 --> 00:20:28,248 qui donneraient tout pour avoir cette coupe M�dicis, 213 00:20:28,408 --> 00:20:31,248 ou une certaine bague 214 00:20:32,048 --> 00:20:33,728 port�e par N�ron. 215 00:20:33,888 --> 00:20:35,608 Qui est dans un coffre. 216 00:20:37,528 --> 00:20:39,488 Et comme c'est moi qui l'ai vendue, 217 00:20:40,328 --> 00:20:42,208 je sais dans quel coffre. 218 00:20:47,528 --> 00:20:48,328 Combien pour moi ? 219 00:20:49,728 --> 00:20:50,648 25%. 220 00:20:52,808 --> 00:20:53,448 50%. 221 00:20:54,848 --> 00:20:55,488 35%. 222 00:20:57,008 --> 00:20:57,648 50%. 223 00:21:00,968 --> 00:21:01,648 50%. 224 00:21:04,768 --> 00:21:06,328 Mais j'ai un petit souci. 225 00:21:06,688 --> 00:21:11,328 Comment Colley Dawson, serrurier, peut-il d�penser tout cet argent ? 226 00:21:11,568 --> 00:21:12,888 En le mettant de c�t�. 227 00:21:13,048 --> 00:21:14,648 En faisant des �conomies ? 228 00:21:14,808 --> 00:21:18,128 Et dans quelques ann�es, vous partez en Am�rique. 229 00:21:18,288 --> 00:21:19,488 Mais pourquoi ? 230 00:21:19,648 --> 00:21:23,568 D�penser aujourd'hui, ce serait nous d�noncer. 231 00:21:25,728 --> 00:21:27,528 Pas de la mani�re dont je vais m'y prendre. 232 00:21:32,968 --> 00:21:34,448 Et voil�. 233 00:21:34,608 --> 00:21:38,848 Merci beaucoup, M. Ledburn. La voiture sera livr�e vendredi. 234 00:21:39,008 --> 00:21:41,168 Pas vendredi. Samedi. 235 00:21:41,328 --> 00:21:43,928 Tr�s bien, M. Ledburn. Samedi. 236 00:22:07,048 --> 00:22:10,968 Regardez ce travail d'orf�vre. Trop beau pour le laisser. 237 00:22:11,368 --> 00:22:14,128 A votre place, j'�viterais de commencer une collection. 238 00:22:14,288 --> 00:22:15,768 C'est tentant. 239 00:22:16,688 --> 00:22:18,448 Ce serait de la folie. 240 00:22:19,048 --> 00:22:22,688 Ne vous laissez pas aller. Tout se passe pour le mieux. 241 00:22:23,248 --> 00:22:25,768 C'est tr�s dur d'�tre Colley Dawson la semaine 242 00:22:25,888 --> 00:22:27,648 et Simon Ledburn le week-end. 243 00:22:27,768 --> 00:22:29,288 Ledburn s'amuse bien plus. 244 00:22:29,448 --> 00:22:32,488 C'est mieux que de ne pas �tre Simon Ledburn du tout. 245 00:22:32,648 --> 00:22:35,768 Dites-moi qui va profiter de mon travail. 246 00:22:35,928 --> 00:22:37,648 C'est un Am�ricain. 247 00:22:38,448 --> 00:22:41,168 De l'exportation. Je suis ravi d'y contribuer. 248 00:22:41,328 --> 00:22:42,688 Et �a vous r�ussit. 249 00:22:42,848 --> 00:22:44,608 On forme une bonne �quipe. 250 00:22:44,768 --> 00:22:46,328 N'est-ce pas ? 251 00:23:00,408 --> 00:23:01,608 Frankam. 252 00:23:02,168 --> 00:23:05,888 Ce sont les seuls perceurs de coffres experts en combinaisons ? 253 00:23:06,008 --> 00:23:08,488 La plupart des perceurs les font exploser. 254 00:23:08,648 --> 00:23:11,048 Ces cinq-l� sont de la vieille �cole. 255 00:23:11,208 --> 00:23:12,488 Un art qui se perd. 256 00:23:13,488 --> 00:23:15,408 �a ne m'aide pas beaucoup. 257 00:23:15,568 --> 00:23:17,768 Jameson et McCullers : en prison. 258 00:23:17,928 --> 00:23:19,248 Harsh : � l'h�pital. 259 00:23:19,408 --> 00:23:21,808 William : au-dessus de tout soup�on. 260 00:23:21,928 --> 00:23:23,808 - S�r ? - Nous nous en assurons. 261 00:23:24,408 --> 00:23:26,088 Burgess est aux USA. 262 00:23:26,888 --> 00:23:28,448 C'est leur point de chute. 263 00:23:29,008 --> 00:23:30,928 Bon, nous savons deux choses. 264 00:23:31,088 --> 00:23:33,088 Un, notre homme ne prend qu'un objet � la fois. 265 00:23:33,648 --> 00:23:34,808 Et toujours le bon. 266 00:23:34,968 --> 00:23:37,848 Il s'y conna�t ou on lui dit quoi prendre. 267 00:23:38,008 --> 00:23:40,328 Deux, il n'op�re que le week-end. 268 00:23:40,648 --> 00:23:41,808 Ce qui nous donne ? 269 00:23:41,968 --> 00:23:42,648 Trois choses. 270 00:23:42,808 --> 00:23:45,688 Un, c'est un connaisseur ou il travaille avec un connaisseur. 271 00:23:45,848 --> 00:23:49,208 Deux, il est coinc� la semaine, donc il doit avoir un travail. 272 00:23:49,368 --> 00:23:53,488 Et trois, il ouvre un coffre avec la combinaison. 273 00:23:54,328 --> 00:23:56,728 �a ne court pas les rues. 274 00:23:57,728 --> 00:23:59,248 Sans doute. 275 00:24:00,288 --> 00:24:02,008 Sans doute. 276 00:24:06,808 --> 00:24:10,608 C'�tait la pagaille sur le plateau. Une pagaille ! 277 00:24:10,728 --> 00:24:12,688 On a d� refaire une prise 11 fois. 278 00:24:12,848 --> 00:24:15,448 Le r�alisateur criait litt�ralement. 279 00:24:16,648 --> 00:24:18,768 Le producteur est venu me voir pour me dire... 280 00:24:21,008 --> 00:24:22,568 Vaut mieux pas que tu saches. 281 00:24:22,728 --> 00:24:23,768 Tr�s bien. 282 00:24:24,408 --> 00:24:27,248 Je ne t'ennuie pas avec mes histoires ? 283 00:24:29,088 --> 00:24:30,488 Tu ne parles jamais travail. 284 00:24:30,648 --> 00:24:31,288 Trop technique. 285 00:24:31,928 --> 00:24:33,168 Simon, quel est ton m�tier ? 286 00:24:33,328 --> 00:24:35,328 Je te l'ai dit : expert. 287 00:24:38,768 --> 00:24:39,888 C'est quoi ? 288 00:24:40,048 --> 00:24:41,728 J'expertise des choses. 289 00:24:49,968 --> 00:24:51,208 Pourquoi on s'arr�te ? 290 00:24:56,568 --> 00:24:57,768 On va � Brighton ? 291 00:24:57,928 --> 00:24:58,848 Pourquoi pas ? 292 00:24:59,008 --> 00:25:01,288 Il sera trop tard pour rentrer. 293 00:25:01,448 --> 00:25:02,528 On peut ne pas rentrer. 294 00:25:04,248 --> 00:25:05,208 Tu aurais pu demander. 295 00:25:08,168 --> 00:25:09,848 Je n'ai rien � me mettre. 296 00:25:09,968 --> 00:25:12,528 - Je t'ach�terai quelque chose. - Tout sera ferm�. 297 00:25:12,968 --> 00:25:16,208 J'ai des relations. Tu n'auras qu'� dire ce que tu veux. 298 00:25:20,088 --> 00:25:22,048 �a doit �tre formidable d'�tre riche. 299 00:25:23,528 --> 00:25:24,528 Non ? 300 00:25:45,808 --> 00:25:47,368 - Celui-l�... - Qui ? 301 00:25:47,528 --> 00:25:48,888 Hitler. 302 00:25:49,048 --> 00:25:51,328 Toujours � faire des histoires. 303 00:25:54,528 --> 00:25:55,768 Y a pas de cigarettes ? 304 00:25:55,928 --> 00:25:57,288 Dans le buffet. 305 00:26:04,488 --> 00:26:07,208 Impossible � ouvrir. Y en a pas. 306 00:26:09,488 --> 00:26:13,488 Toujours � lancer des menaces. Toujours � s'agiter. 307 00:26:13,648 --> 00:26:14,288 Qui ? 308 00:26:14,448 --> 00:26:15,248 Hitler. 309 00:26:15,408 --> 00:26:17,168 Ah... lui ! 310 00:26:17,608 --> 00:26:19,568 Y a pas de mal � s'exciter. 311 00:26:19,728 --> 00:26:22,688 Y a pas pire que l'ennui. C'est pas mon truc. 312 00:26:24,768 --> 00:26:25,408 Je sors. 313 00:26:34,248 --> 00:26:35,328 Qu'est-ce qu'il y a ? 314 00:26:35,488 --> 00:26:36,088 Comment �a ? 315 00:26:36,248 --> 00:26:37,808 Tu ne tiens pas en place. 316 00:26:37,968 --> 00:26:40,088 Tout va bien, maman. 317 00:26:40,528 --> 00:26:41,488 Tu vas o� le week-end ? 318 00:26:41,648 --> 00:26:42,368 Pourquoi ? 319 00:26:42,528 --> 00:26:45,288 J'ai le droit de savoir. Je me fais du souci. 320 00:26:45,448 --> 00:26:48,808 Tout va bien. Ne t'en fais pas. J'ai une petite amie, c'est tout. 321 00:26:48,968 --> 00:26:50,768 Am�ne-la � la maison. 322 00:26:50,928 --> 00:26:52,208 Elle te plairait pas. 323 00:26:55,048 --> 00:26:57,048 Tu ne veux pas l'�pouser, hein ? 324 00:26:57,208 --> 00:26:58,408 Bien s�r que non. 325 00:26:58,528 --> 00:27:00,368 Tu veux te d�barrasser de moi ? 326 00:27:00,928 --> 00:27:02,208 Je ne rentrerai pas tard. 327 00:27:45,208 --> 00:27:46,288 Vous l'avez sem� ? 328 00:27:46,448 --> 00:27:47,968 Je l'ai bien eu. 329 00:27:48,128 --> 00:27:49,808 On va s'arr�ter quelque temps. 330 00:27:49,968 --> 00:27:51,488 - Mais non. - Il le faut. 331 00:27:51,648 --> 00:27:55,128 S'ils en ont apr�s moi et que je n'agis pas, je suis fini. 332 00:27:55,288 --> 00:27:59,248 Les soup�ons ne suffisent pas. Il leur faut des preuves. 333 00:27:59,408 --> 00:28:00,848 On va leur en donner. 334 00:28:00,968 --> 00:28:04,168 Je vais faire un coup sous leur nez. 335 00:28:04,288 --> 00:28:05,248 Ce n'est pas tr�s malin. 336 00:28:05,408 --> 00:28:06,768 Je n'ai pas le choix. 337 00:28:07,328 --> 00:28:09,528 Vous avez envie de le faire. 338 00:28:09,648 --> 00:28:10,848 �a revient au m�me. 339 00:28:10,968 --> 00:28:14,648 Vous allez faire de la prison � vouloir jouer les plus malins. 340 00:28:14,808 --> 00:28:17,488 Mais je m'en sortirai. Et on sera tranquilles. 341 00:28:17,648 --> 00:28:21,728 Je fais ce dernier coup et apr�s on arr�te. 342 00:28:21,888 --> 00:28:23,888 Vous le pensez vraiment ? 343 00:28:25,688 --> 00:28:27,368 Il est tard, je dois rentrer. 344 00:28:30,848 --> 00:28:32,008 N'oubliez pas : 345 00:28:32,128 --> 00:28:34,928 une pi�ce de choix. Quelque chose d'�norme. 346 00:28:35,048 --> 00:28:37,328 Qui me rendra heureux pour longtemps. 347 00:29:13,728 --> 00:29:16,168 - Son nom, c'est quoi ? - Num�ro 5. 348 00:29:16,888 --> 00:29:18,488 Vas-y, Cinq ! 349 00:29:26,848 --> 00:29:28,968 On a gagn� ! Combien ? 350 00:29:29,128 --> 00:29:31,168 A peu pr�s 20 �. 351 00:29:33,528 --> 00:29:34,368 Et pour la prochaine course ? 352 00:29:34,528 --> 00:29:36,568 La prochaine ? Le num�ro 3. 353 00:29:36,768 --> 00:29:39,928 Non, pas le num�ro 3. �a fait pas gagner. 354 00:29:40,048 --> 00:29:41,528 - Le num�ro 5 ? - Pourquoi pas ? 355 00:29:41,688 --> 00:29:43,248 On peut gagner 2 fois de suite ? 356 00:29:43,368 --> 00:29:45,128 J'ai d�j� fait mieux que �a. 357 00:29:45,888 --> 00:29:48,608 Simon, non ! Jouons le num�ro 4. 358 00:29:51,568 --> 00:29:52,328 Tout sur le 5. 359 00:29:52,488 --> 00:29:53,808 - Tout ? - Tout. 360 00:29:53,968 --> 00:29:57,128 20�. "Boule de neige". 429. 361 00:30:05,608 --> 00:30:07,168 Bonjour, M. Dawson. 362 00:30:07,888 --> 00:30:09,888 Inspecteur Frankam, Scotland Yard. 363 00:30:10,048 --> 00:30:13,968 J'avais ouvert un coffre pour vous. Vous avez coinc� le type ? 364 00:30:14,128 --> 00:30:17,208 - Envol� en Argentine. - Vraiment ? 365 00:30:17,368 --> 00:30:18,248 Vous pouvez le ramener ? 366 00:30:18,408 --> 00:30:19,808 Possible. Chanceux ? 367 00:30:19,928 --> 00:30:22,128 Un peu. A plus tard. 368 00:30:22,288 --> 00:30:23,568 J'esp�re bien. 369 00:31:29,048 --> 00:31:30,288 Il allait vers une voiture. 370 00:31:30,448 --> 00:31:31,368 Laquelle ? 371 00:31:31,528 --> 00:31:34,168 Je sais pas. Il a pris un bus � la place. 372 00:31:34,608 --> 00:31:37,888 Plut�t cher, le voyage en bus. Il venait de gagner 20�. 373 00:31:38,048 --> 00:31:39,328 Et il allait vers une voiture ? 374 00:31:39,488 --> 00:31:41,128 Il marchait sur le parking. 375 00:31:41,288 --> 00:31:42,488 Eh bien, attendons. 376 00:31:42,648 --> 00:31:43,808 On l'attend ? 377 00:31:43,968 --> 00:31:45,368 Pas lui. 378 00:32:38,408 --> 00:32:40,328 Je ne voulais pas te faire peur. 379 00:32:40,488 --> 00:32:42,048 - C'est rat�. - D�sol�. 380 00:32:42,208 --> 00:32:44,168 Tu veux savoir ce qui s'est pass� ? 381 00:32:53,728 --> 00:32:55,928 Que s'est-il pass� ? 382 00:32:56,088 --> 00:32:57,768 J'ai d� partir pour un travail. 383 00:32:57,928 --> 00:32:58,608 Comme �a ? 384 00:32:58,768 --> 00:33:00,408 Mais oui, je suis expert. 385 00:33:00,568 --> 00:33:04,728 Et tu m'as laiss�e en plan. Et c'est quoi, un expert ? 386 00:33:04,888 --> 00:33:07,968 C'est tr�s compliqu�. Je vais pas t'expliquer ici. 387 00:33:08,128 --> 00:33:11,368 Je vais attraper la mort. Laisse-moi rentrer. 388 00:33:11,608 --> 00:33:13,448 Tu as un de ces toupets ! 389 00:33:14,488 --> 00:33:16,368 Dawson a une double identit�. 390 00:33:16,528 --> 00:33:17,808 Simon Ledburn. 391 00:33:17,968 --> 00:33:18,728 Et un appartement. 392 00:33:18,888 --> 00:33:23,168 A Mayfair. Et une petite copine et une voiture de sport. 393 00:33:23,328 --> 00:33:24,888 Qui lui a �t� ramen�e hier soir. 394 00:33:25,048 --> 00:33:27,248 Etablissons un mandat de perquisition. 395 00:33:27,408 --> 00:33:29,328 On ne trouvera rien. 396 00:33:29,448 --> 00:33:32,768 Ce qu'il faut, c'est le prendre en flagrant d�lit. 397 00:33:33,368 --> 00:33:36,088 Judicieux. Vous pensez �tre plus fut� que lui ? 398 00:33:36,248 --> 00:33:38,688 Je ne le laisserai pas nous �chapper. 399 00:33:40,448 --> 00:33:42,448 Alors ne le perdez pas. 400 00:33:45,168 --> 00:33:47,408 Voici le plan de la maison. 401 00:33:49,128 --> 00:33:51,688 Les alarmes sont marqu�es en rouge. 402 00:33:52,128 --> 00:33:54,808 Le coffre est dans la chambre principale. 403 00:33:54,928 --> 00:33:56,328 C'est marqu�. 404 00:33:57,608 --> 00:34:02,448 Il y a un diad�me. Dot d'El�onore d'Aquitaine. 405 00:34:03,368 --> 00:34:06,728 Il a disparu il y a 18 ans de cela. 406 00:34:07,488 --> 00:34:12,048 Il est l�. Je l'ai nettoy� il y a seulement 5 semaines. 407 00:34:12,768 --> 00:34:14,728 Le coffre est dans la chambre ? 408 00:34:14,888 --> 00:34:16,728 Son Altesse est � Londres. 409 00:34:19,728 --> 00:34:20,848 Je le fais ce soir. 410 00:34:21,528 --> 00:34:24,048 Pourquoi pas ? Le plus t�t sera le mieux. 411 00:34:24,848 --> 00:34:26,728 Je partirai vers 11h. 412 00:34:27,088 --> 00:34:30,168 Il faut compter 1h aller, 1h retour. 413 00:34:30,488 --> 00:34:33,528 Je devrais �tre l� � 1h30. A l'endroit habituel. 414 00:34:34,688 --> 00:34:36,608 C'est la derni�re fois. 415 00:34:38,168 --> 00:34:42,088 Le risque est trop grand. Je suis trop vieux pour la prison. 416 00:34:43,568 --> 00:34:44,848 Il n'y a pas d'�ge 417 00:34:45,008 --> 00:34:46,288 pour y aller. 418 00:34:48,008 --> 00:34:52,088 Ne vous inqui�tez pas, je ne vous balancerai pas. 419 00:34:54,448 --> 00:34:57,048 Pourvu que vous n'ayez pas � le faire. 420 00:35:16,128 --> 00:35:17,728 Je pr�f�re. 421 00:36:19,008 --> 00:36:20,488 Plus aucun signe de vie. 422 00:36:20,648 --> 00:36:22,848 Retournez faire le guet. 423 00:36:40,648 --> 00:36:41,808 Frankam. 424 00:36:42,088 --> 00:36:44,208 Vraiment ? Quand ? 425 00:36:44,408 --> 00:36:49,128 Restez o� vous �tes s'il ressort et dans ce cas, coincez-le. 426 00:36:53,248 --> 00:36:55,648 Frankam... Dawson a fil�. 427 00:36:55,808 --> 00:36:59,688 Sans doute par derri�re. Il est mont� dans sa voiture. 428 00:36:59,848 --> 00:37:03,328 Oui, nous avons le num�ro. Mais il faut attendre pour l'arr�ter. 429 00:37:04,088 --> 00:37:07,328 Exactement. Il va essayer de nous avoir, 430 00:37:07,488 --> 00:37:09,688 mais �a marche dans les 2 sens. 431 00:37:16,168 --> 00:37:18,928 Vous feriez bien de monter. Il va falloir attendre. 432 00:39:03,208 --> 00:39:04,968 Merci, Votre Altesse. 433 00:40:37,368 --> 00:40:38,408 Montez. 434 00:40:41,688 --> 00:40:44,728 Son Altesse ne devait-elle pas �tre � Londres ? 435 00:40:44,888 --> 00:40:46,328 En effet. 436 00:40:46,488 --> 00:40:51,168 Il dormait � poings ferm�s � mon arriv�e et � mon d�part. 437 00:40:52,848 --> 00:40:56,368 J'ai pris �a et quelques petites babioles. 438 00:41:11,248 --> 00:41:12,448 C'est fichu. 439 00:41:12,608 --> 00:41:13,448 Ah oui ? 440 00:41:13,608 --> 00:41:15,768 Ils trouveront ma voiture. 441 00:41:15,928 --> 00:41:18,008 Tentons quand m�me notre chance. 442 00:41:55,008 --> 00:41:57,408 Ils vont nous attraper. Je descends. 443 00:41:57,568 --> 00:41:59,368 Je ne veux pas �tre arr�t� comme �a. 444 00:42:38,888 --> 00:42:45,048 Minist�re de la Guerre 9 avril 1941 445 00:42:53,688 --> 00:42:58,088 Le messager de la r�sistance belge. On l'a r�cup�r�e sur un bateau. 446 00:42:58,248 --> 00:42:59,608 Enchant�. 447 00:42:59,768 --> 00:43:01,488 Qui vous envoie ? 448 00:43:02,808 --> 00:43:04,808 Mercer, demandez-lui. 449 00:43:32,888 --> 00:43:35,808 Le message se trouve dans son jupon. 450 00:43:37,008 --> 00:43:38,208 Dieu du Ciel ! 451 00:43:38,328 --> 00:43:41,528 Ayez l'obligeance de vous retourner, 452 00:43:41,648 --> 00:43:43,088 qu'on en finisse. 453 00:44:14,248 --> 00:44:16,488 G�n�ral Prior, nous vous �coutons. 454 00:44:16,928 --> 00:44:18,528 Op�ration... 455 00:44:19,408 --> 00:44:20,608 jupon ? 456 00:44:20,728 --> 00:44:22,808 C'est son nom pour l'instant. 457 00:44:28,568 --> 00:44:32,168 Ce jupon �tait port� par le messager de la r�sistance belge. 458 00:44:32,768 --> 00:44:35,408 Et la dentelle renferme 459 00:44:35,568 --> 00:44:38,648 de pr�cieuses et capitales informations : 460 00:44:38,808 --> 00:44:41,728 Le Q.G. de l'Abwehr, d�partement 3E, 461 00:44:41,888 --> 00:44:44,808 responsable de l'espionnage en Grande-Bretagne 462 00:44:44,968 --> 00:44:48,767 se trouve au ch�teau Debrecks � Overssyche. 463 00:44:50,848 --> 00:44:52,568 A 28 km de Bruxelles. 464 00:44:52,728 --> 00:44:56,248 D'apr�s la r�sistance, le Q.G. a une liste, 465 00:44:56,408 --> 00:44:58,248 qui se trouve dans un coffre, 466 00:44:58,408 --> 00:45:00,888 des tous les agents secrets allemands � Londres. 467 00:45:01,008 --> 00:45:02,368 Avec leurs noms, 468 00:45:02,488 --> 00:45:04,888 num�ros d'op�ration et leurs fonctions sp�cifiques. 469 00:45:05,808 --> 00:45:08,168 Notre mission est d'obtenir cette liste. 470 00:45:08,328 --> 00:45:09,808 Ils enverraient d'autres agents. 471 00:45:09,968 --> 00:45:10,928 Ce n'est pas si facile. 472 00:45:11,088 --> 00:45:13,608 Le r�seau actuel s'est constitu� lentement. 473 00:45:13,768 --> 00:45:15,808 Les agents �taient l� bien avant la guerre. 474 00:45:15,968 --> 00:45:19,128 Si nous an�antissons ce r�seau, 475 00:45:19,288 --> 00:45:22,608 cela prot�gera notre propre r�seau d'espionnage. 476 00:45:23,008 --> 00:45:24,568 Les informations sont fiables ? 477 00:45:24,728 --> 00:45:29,288 Nous avons d�j� eu des informations par cette source. Toujours fiables. 478 00:45:29,448 --> 00:45:30,888 Nous devons agir rapidement. 479 00:45:31,488 --> 00:45:32,248 Que proposez-vous ? 480 00:45:32,728 --> 00:45:37,168 Il faut entrer dans le ch�teau, p�n�trer dans le bureau 481 00:45:37,328 --> 00:45:38,728 et jeter un oeil sur la liste. 482 00:45:38,888 --> 00:45:42,848 Mais les Allemands sauront que vous avez vu la liste. 483 00:45:43,728 --> 00:45:46,288 C'est �a qui nous a pos� probl�me. 484 00:45:46,448 --> 00:45:51,248 Mais gr�ce au capitaine Mercer, nous avons trouv� la solution. 485 00:45:51,408 --> 00:45:55,088 Il nous faudra un officier s�r, des hommes d'�lite 486 00:45:55,208 --> 00:45:57,888 et l'aide de Scotland Yard. 487 00:46:01,968 --> 00:46:06,808 Je vois. Un photographe et un perceur de coffres. 488 00:46:06,928 --> 00:46:08,208 C'est �a. 489 00:46:08,528 --> 00:46:12,728 Je connais un certain Thomson, photographe du journal de Glasgow. 490 00:46:12,928 --> 00:46:15,728 Mais o� trouver un perceur de coffres ? 491 00:46:15,888 --> 00:46:17,248 Scotland Yard. 492 00:46:17,808 --> 00:46:19,008 On va en trouver un. 493 00:46:19,168 --> 00:46:20,128 Un de vos hommes ? 494 00:46:20,728 --> 00:46:21,808 Je ne crois pas. 495 00:46:25,768 --> 00:46:27,408 Un criminel ? 496 00:46:27,528 --> 00:46:30,488 Mais il y a des experts qui ouvrent des coffres. 497 00:46:30,608 --> 00:46:33,408 Un expert ne conna�t pas la discr�tion. 498 00:46:33,568 --> 00:46:35,768 Et il travaille sans contrainte de temps. 499 00:46:36,128 --> 00:46:38,648 Il faut quelqu'un de rapide et discret. 500 00:46:38,808 --> 00:46:41,568 Les cambrioleurs travaillent ainsi. 501 00:46:41,728 --> 00:46:43,808 Mais ils ne les font pas exploser ? 502 00:46:43,968 --> 00:46:48,048 Il y a 3 hommes qui ne le font pas. Ils �coutent les serrures. 503 00:46:48,208 --> 00:46:51,088 Deux sont en prison, dont un qui a 58 ans. 504 00:46:51,528 --> 00:46:52,848 Pas question. 505 00:46:53,008 --> 00:46:54,928 Je m'en doutais. Et l'autre... 506 00:46:55,088 --> 00:46:57,528 Deux en prison. Et le 3�me ? 507 00:46:57,688 --> 00:46:59,808 - Il a refait sa vie. - C'est lui que je veux. 508 00:46:59,928 --> 00:47:03,087 Je ne veux pas d�pendre d'un criminel. 509 00:47:03,247 --> 00:47:05,567 - Comme vous voudrez. - Merci. 510 00:47:05,967 --> 00:47:07,248 O� peut-on le trouver ? 511 00:47:07,408 --> 00:47:08,368 A Liverpool. 512 00:47:10,047 --> 00:47:11,727 Et le coffre... la marque ? 513 00:47:11,887 --> 00:47:13,767 Sichel Basserman. 514 00:47:13,927 --> 00:47:14,807 Je deviens militaire ? 515 00:47:14,967 --> 00:47:18,167 Vous serez en uniforme mais pas soldat. 516 00:47:18,527 --> 00:47:19,527 J'y gagne quoi ? 517 00:47:19,687 --> 00:47:20,887 �a reste � d�terminer. 518 00:47:27,727 --> 00:47:29,087 �a m'a l'air tentant. 519 00:47:34,927 --> 00:47:36,927 - Je ne peux rien dire. - Pas la peine. 520 00:47:37,047 --> 00:47:38,727 - C'est tr�s important. - Je ne marche pas. 521 00:47:38,887 --> 00:47:40,448 Voil� qui est clair. 522 00:47:40,608 --> 00:47:42,288 Il peut changer d'avis. 523 00:47:42,448 --> 00:47:46,168 Je ne veux pas d'un homme qui change trop souvent d'avis. 524 00:48:02,568 --> 00:48:05,848 Je suis nourri et log� depuis 2 ans par Sa Majest�. 525 00:48:06,008 --> 00:48:07,528 J'ai encore 8 ans � tirer. 526 00:48:08,688 --> 00:48:10,008 Je suis un peu rouill�. 527 00:48:13,368 --> 00:48:14,328 �a se trouve o� ? 528 00:48:14,888 --> 00:48:17,607 Vous le saurez en temps voulu. 529 00:48:19,928 --> 00:48:21,328 On y va comment ? 530 00:48:22,688 --> 00:48:24,648 En temps voulu ? 531 00:48:26,928 --> 00:48:28,288 Que contient le coffre ? 532 00:48:28,408 --> 00:48:31,888 Cela ne vous regarde pas. Vous ne serez qu'un passager. 533 00:48:32,288 --> 00:48:33,808 1�re classe, j'esp�re. 534 00:48:33,968 --> 00:48:37,128 C'est tr�s important. Vous nous rendrez service. 535 00:48:39,808 --> 00:48:42,448 Dites-moi, o� en est la guerre ? On gagne ? 536 00:48:42,968 --> 00:48:43,608 Pas encore. 537 00:48:46,288 --> 00:48:48,968 On perd les batailles, pas la guerre. C'est �a ? 538 00:48:49,808 --> 00:48:51,648 Bravo l'Angleterre. 539 00:49:07,288 --> 00:49:08,568 Je ne veux pas de lui. 540 00:49:08,728 --> 00:49:10,128 Il n'y a personne d'autre. 541 00:49:12,048 --> 00:49:16,488 La vie de chaque homme va d�pendre des autres. 542 00:49:16,648 --> 00:49:20,248 Vous aimeriez d�pendre de Dawson ? On trouvera une autre solution. 543 00:49:20,408 --> 00:49:23,608 Et si on ne trouve pas ? Dawson peut le faire. 544 00:49:23,768 --> 00:49:27,648 En plus, il n'est qu'un passager. Quelqu'un pourra le surveiller. 545 00:49:27,808 --> 00:49:29,968 Impossible, il y aura trop � faire. 546 00:49:30,768 --> 00:49:32,208 Bien, si c'est votre d�cision. 547 00:49:32,368 --> 00:49:33,448 En effet. 548 00:49:34,088 --> 00:49:38,608 Supposez que nous apprenions � tuer � Dawson. �a vous plairait ? 549 00:49:38,728 --> 00:49:40,928 - Vous �tes oblig� ? - Supposons. 550 00:49:41,208 --> 00:49:42,848 �a ne me plairait pas. 551 00:49:43,248 --> 00:49:45,688 Mais il faut que cette mission soit accomplie. 552 00:49:55,088 --> 00:49:57,488 Dawson, on tente notre chance avec vous. 553 00:49:59,208 --> 00:50:02,288 C'est gentil. J'esp�re �tre bien r�compens�. 554 00:50:45,888 --> 00:50:47,088 Je vais vivre l� ? 555 00:50:47,208 --> 00:50:50,288 Vous serez dans un pr�fabriqu� avec les autres. 556 00:50:50,448 --> 00:50:51,768 Vous aussi ? 557 00:51:06,928 --> 00:51:07,808 Tout �a pour moi ? 558 00:51:07,968 --> 00:51:09,088 Signez ici. 559 00:51:16,168 --> 00:51:17,048 Et maintenant ? 560 00:51:17,208 --> 00:51:20,128 J'ai une semaine pour vous former. Suivez-moi. 561 00:51:34,088 --> 00:51:35,008 Ecoutez-moi. 562 00:51:36,568 --> 00:51:39,008 Voici Dawson Colley W. 563 00:51:39,168 --> 00:51:41,328 Thomson, Shafter, Bailey. 564 00:51:41,488 --> 00:51:44,168 Morris, Foreman, Edden. 565 00:51:44,448 --> 00:51:46,768 Votre couchette. A la bouffe dans 10 mn. 566 00:51:48,408 --> 00:51:49,928 La femme de m�nage, c'est le jeudi. 567 00:51:54,048 --> 00:51:56,008 C'est fait pour les nains ? 568 00:51:56,808 --> 00:51:58,408 T'as jamais vu �a ? 569 00:51:58,568 --> 00:51:59,648 T'avais quoi, avant ? 570 00:52:00,608 --> 00:52:01,928 Matelas 2 places. 571 00:52:02,088 --> 00:52:03,408 C'�tait l'arm�e am�ricaine. 572 00:52:07,048 --> 00:52:08,408 Et voil�. 573 00:52:10,688 --> 00:52:13,408 Je croyais devoir dormir qu'� moiti�. 574 00:52:19,128 --> 00:52:21,168 Tu l'as d�j� vu ? 575 00:52:25,928 --> 00:52:26,768 Moi oui... 576 00:52:28,408 --> 00:52:30,408 mais je me souviens pas o�. 577 00:52:31,968 --> 00:52:36,288 Voici le plan du ch�teau dans lequel nous devons p�n�trer. 578 00:52:37,088 --> 00:52:39,328 Il y a un mur tout autour de ce ch�teau. 579 00:52:41,688 --> 00:52:43,648 L'entr�e principale est toujours gard�e. 580 00:52:43,768 --> 00:52:46,608 Les Allemands font toujours �a. 581 00:52:47,088 --> 00:52:51,248 Nous passerons donc le mur par derri�re. 582 00:52:52,008 --> 00:52:54,648 Nous entrerons par les portes-fen�tres de la terrasse. 583 00:52:56,368 --> 00:52:59,048 Une fois � l'int�rieur, nous traverserons le hall 584 00:52:59,168 --> 00:53:00,488 jusqu'au bureau. 585 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 Et tout �a silencieusement. 586 00:53:05,608 --> 00:53:07,288 Nous pouvons r�ussir. 587 00:53:07,728 --> 00:53:09,648 Voil� pour le plan. 588 00:53:09,808 --> 00:53:14,008 Les jours prochains, nous r�p�terons nos mouvements en d�tail. 589 00:53:14,448 --> 00:53:18,528 Notre travail est d'emmener Dawson jusqu'au bureau. 590 00:53:18,688 --> 00:53:19,328 Sinon, 591 00:53:19,488 --> 00:53:22,048 Dawson n'aura pas de part active dans l'op�ration. 592 00:53:22,768 --> 00:53:23,408 Des questions ? 593 00:53:24,008 --> 00:53:27,648 Pourrions-nous d�finir le contour exact du ch�teau pour r�p�ter ? 594 00:53:27,808 --> 00:53:30,408 C'est exactement ce que nous ferons. 595 00:53:31,448 --> 00:53:32,848 Peut-on savoir o� nous allons ? 596 00:53:33,008 --> 00:53:34,368 Pas avant le d�collage. 597 00:53:34,768 --> 00:53:37,488 Quand saura-t-on ce qu'il y a dans le bureau ? 598 00:53:37,648 --> 00:53:39,048 Quand on y sera, andouille. 599 00:53:39,448 --> 00:53:41,448 Dawson, vous n'�tes pas contraint 600 00:53:41,608 --> 00:53:43,248 � suivre les r�p�titions. 601 00:53:43,408 --> 00:53:46,208 Demain, le sergent Harper commencera avec vous 602 00:53:46,368 --> 00:53:48,128 l'entra�nement au saut. 603 00:54:34,808 --> 00:54:37,608 Ayez confiance, on a pas perdu d'homme cette semaine. 604 00:54:37,768 --> 00:54:38,768 Et la semaine derni�re ? 605 00:54:38,928 --> 00:54:40,488 On s'arrange avec le temps. 606 00:54:40,648 --> 00:54:43,488 Gardez les jambes serr�es et roulez � l'atterrissage. 607 00:54:43,648 --> 00:54:45,088 Allez-y. 608 00:55:15,888 --> 00:55:19,448 Tout faux : bras et jambes �cart�s. Un gros balourd. 609 00:55:19,608 --> 00:55:20,688 J'ai saut�, non ? 610 00:55:20,848 --> 00:55:23,208 Vous n'y arriverez pas comme �a. 611 00:55:23,368 --> 00:55:25,608 Mais j'aurai un parachute, non ? 612 00:55:33,848 --> 00:55:34,968 �a t'a plu ? 613 00:55:35,128 --> 00:55:37,328 Aussi facile que de tomber d'un arbre. 614 00:55:41,608 --> 00:55:42,728 Tu nous craches le morceau ? 615 00:55:42,888 --> 00:55:43,808 Sur quoi ? 616 00:55:43,968 --> 00:55:44,928 Le ch�teau. 617 00:55:45,088 --> 00:55:45,808 Dedans, y a quoi ? 618 00:55:45,968 --> 00:55:46,808 Je ne sais pas. 619 00:55:46,968 --> 00:55:48,408 C'est toi, l'expert. 620 00:55:48,568 --> 00:55:49,408 L'expert ? 621 00:55:49,568 --> 00:55:50,608 L'andouille qu'on accompagne. 622 00:55:51,168 --> 00:55:51,728 Le sp�cialiste. 623 00:55:52,808 --> 00:55:54,648 1�re fois qu'on m'appelle comme �a. 624 00:55:54,808 --> 00:55:57,888 Vas-y, allonge. Dans le ch�teau, y a quoi ? 625 00:55:58,008 --> 00:55:59,048 Vous ne direz rien ? 626 00:55:59,168 --> 00:56:00,688 On a m�me pas le droit d'�crire. 627 00:56:00,848 --> 00:56:01,728 Alors, Dawson ? 628 00:56:03,048 --> 00:56:03,968 La bo�te noire. 629 00:56:04,128 --> 00:56:05,248 La bo�te noire ? 630 00:56:05,408 --> 00:56:06,168 C'est �a. 631 00:56:06,328 --> 00:56:07,848 - Et dedans ? - Je sais pas. 632 00:56:08,288 --> 00:56:09,568 Et on en fait quoi apr�s ? 633 00:56:09,728 --> 00:56:11,088 Je sais pas non plus. 634 00:56:11,248 --> 00:56:13,448 - Et tu dois faire quoi ? - Je sais pas encore. 635 00:56:18,248 --> 00:56:20,368 Je suis toujours en train de chercher. 636 00:56:20,888 --> 00:56:23,288 O� est-ce que j'ai bien pu te voir ? 637 00:56:53,008 --> 00:56:54,408 Repos. 638 00:56:58,368 --> 00:56:59,888 Debout, Dawson. 639 00:57:00,688 --> 00:57:02,048 Sergent Harper, 640 00:57:03,208 --> 00:57:04,368 relevez-moi cet homme. 641 00:57:04,528 --> 00:57:06,968 Plus que 3 km. Vous pouvez y arriver. 642 00:57:07,568 --> 00:57:08,728 Je porte son sac. 643 00:57:08,888 --> 00:57:10,208 Il peut le porter. 644 00:57:11,648 --> 00:57:12,688 Merci quand m�me. 645 00:57:12,848 --> 00:57:15,648 La prochaine fois, appuie-toi sur moi. 646 00:57:15,768 --> 00:57:17,368 Je tra�nais � Covent Garden. 647 00:57:17,488 --> 00:57:18,968 - Chanteur ? - Porteur. 648 00:57:19,128 --> 00:57:21,208 Allez, mon vieux. Tu peux y arriver. 649 00:58:00,048 --> 00:58:02,168 Vous venez de courir 3 km. 650 00:58:02,968 --> 00:58:05,128 Il y a une semaine, c'�tait impossible. 651 00:58:05,248 --> 00:58:07,208 J'avais pas de motivation. 652 00:58:07,368 --> 00:58:09,008 Et maintenant ? 653 00:58:09,168 --> 00:58:10,248 Cigarette. 654 00:58:10,408 --> 00:58:11,448 Merci. 655 00:58:12,328 --> 00:58:14,168 �a va durer longtemps ? 656 00:58:14,328 --> 00:58:15,728 C'est le g�n�ral qui d�cide. 657 00:58:15,888 --> 00:58:17,528 Il est strict, non ? 658 00:58:17,688 --> 00:58:18,728 �a oui. 659 00:58:19,688 --> 00:58:21,848 On a tous combattu avec lui. On le conna�t. 660 00:58:22,648 --> 00:58:24,048 On est tout pour lui. 661 00:58:25,648 --> 00:58:27,488 Avant, vous portiez pas l'uniforme. 662 00:58:27,608 --> 00:58:30,168 Si, je portais l'uniforme, mais pas celui-ci. 663 00:58:30,448 --> 00:58:32,448 Il avait un peu plus de rayures. 664 00:58:32,968 --> 00:58:35,408 Je voulais savoir comment vous vous en sortez. 665 00:58:35,568 --> 00:58:37,328 Plut�t bien. Quand partons-nous ? 666 00:58:37,488 --> 00:58:40,408 Demain soir. D�sol� que ce soit si rapide. 667 00:58:40,568 --> 00:58:41,688 Je les briefe quand ? 668 00:58:41,848 --> 00:58:44,768 Demain soir. Comment Dawson s'en sort-il ? 669 00:58:44,928 --> 00:58:48,208 On peut assurer notre mission. Lui, je ne sais pas. 670 00:58:48,368 --> 00:58:51,648 Nous sommes tous motiv�s. Dawson doit l'�tre aussi. 671 00:58:51,808 --> 00:58:55,208 Voyons maintenant comment vous ferez le voyage de retour. 672 00:58:57,368 --> 00:58:59,408 Je vais vous expliquer. 673 00:59:00,328 --> 00:59:01,928 Le ch�teau est en Belgique. 674 00:59:03,728 --> 00:59:05,688 Et nous partons ce soir. 675 00:59:06,168 --> 00:59:09,248 Le ch�teau est le Q.G. de l'Abwehr, 676 00:59:09,408 --> 00:59:11,448 les services secrets allemands 677 00:59:11,608 --> 00:59:14,408 charg�s d'agir dans notre pays. 678 00:59:14,568 --> 00:59:16,288 Nous avons un atout. 679 00:59:16,408 --> 00:59:20,088 Les Allemands veulent que ce ch�teau ne se remarque pas, 680 00:59:20,648 --> 00:59:22,728 il est donc tr�s peu gard�. 681 00:59:23,288 --> 00:59:25,728 Notre objectif est un coffre. 682 00:59:25,888 --> 00:59:28,888 A l'int�rieur, la liste des agents allemands en Grande-Bretagne. 683 00:59:29,408 --> 00:59:32,048 Dawson ouvrira ce coffre 684 00:59:32,208 --> 00:59:35,168 et Thomson photographiera les documents. 685 00:59:35,808 --> 00:59:38,888 Dawson refermera le coffre de telle mani�re 686 00:59:39,008 --> 00:59:41,488 que les Allemands ne sauront pas 687 00:59:41,648 --> 00:59:44,448 que nous avons ces documents. 688 00:59:44,968 --> 00:59:45,928 Nous d�collons ce soir. 689 00:59:46,088 --> 00:59:48,368 Nous attendrons demain soir pour agir. 690 00:59:48,808 --> 00:59:53,048 La r�sistance belge sera l� pour nous cacher et nous aider. 691 00:59:53,608 --> 00:59:57,088 Nous rentrerons dans un petit avion d�collant d'un champ voisin. 692 00:59:58,128 --> 01:00:01,128 Nous partons � 22h00. 693 01:00:01,768 --> 01:00:04,768 Mot de passe de l'op�ration : papillon. 694 01:00:04,928 --> 01:00:05,608 Charmant. 695 01:00:05,768 --> 01:00:08,008 R�ponse : araign�e. 696 01:00:09,808 --> 01:00:12,648 Si nous r�ussissons, 697 01:00:12,808 --> 01:00:15,408 nous an�antirons une grande partie des services secrets 698 01:00:15,568 --> 01:00:16,728 agissant dans notre pays. 699 01:00:17,168 --> 01:00:18,648 Inutile de vous dire 700 01:00:18,808 --> 01:00:20,088 ce que cela signifie. 701 01:00:20,528 --> 01:00:21,688 Vous savez tout. 702 01:00:22,648 --> 01:00:23,728 C'est tout. 703 01:00:27,648 --> 01:00:28,648 Continuez. 704 01:00:32,968 --> 01:00:37,048 Maintenant on sait. Colley Dawson. Le cambrioleur. 705 01:00:37,208 --> 01:00:39,568 Il a rendu dingue Scotland Yard. 706 01:00:39,968 --> 01:00:41,208 Vous voulez un micro ? 707 01:00:41,368 --> 01:00:45,568 Le prends pas mal. On s'en fiche. Du moment que t'assures. 708 01:00:45,728 --> 01:00:47,568 Tu ouvres le coffre. �a nous suffit. 709 01:00:48,208 --> 01:00:50,648 Comment c'est, au trou ? 710 01:00:50,808 --> 01:00:52,728 Des horaires r�guliers. 3 repas par jour. 711 01:00:52,888 --> 01:00:54,888 Ils ont retrouv� tout ce que tu avais vol� ? 712 01:00:55,048 --> 01:00:55,848 Tout. 713 01:00:56,008 --> 01:00:59,488 Quel dommage. Moi qui comptais que tu nous paies ta tourn�e. 714 01:01:00,088 --> 01:01:01,528 Allez, � la bouffe. 715 01:01:09,568 --> 01:01:11,048 Allez, on s'active ! 716 01:01:11,728 --> 01:01:13,968 Videz vos poches. Enti�rement. 717 01:01:22,528 --> 01:01:23,768 Dans le camion. 718 01:01:24,688 --> 01:01:25,368 Bien. 719 01:01:28,768 --> 01:01:29,688 Pas de pommes ? 720 01:01:29,848 --> 01:01:30,648 Je les ai mang�es. 721 01:01:30,808 --> 01:01:32,448 Gare au mal de ventre. 722 01:01:34,928 --> 01:01:36,008 Dans le camion. 723 01:01:37,888 --> 01:01:39,488 Je peux avoir un re�u ? 724 01:01:39,648 --> 01:01:40,528 Pour ces bricoles ? 725 01:01:40,688 --> 01:01:41,928 C'est tout ce que je poss�de. 726 01:01:42,088 --> 01:01:43,888 Vous les retrouverez. 727 01:01:44,048 --> 01:01:46,088 Maintenant, j'ai une motivation. 728 01:01:46,888 --> 01:01:49,768 Vous pouvez garder �a ? Je la finirai en rentrant. 729 01:01:50,008 --> 01:01:51,608 - C'est tout ? - C'est tout. 730 01:02:13,088 --> 01:02:14,128 Bonsoir ! 731 01:02:14,648 --> 01:02:15,448 La m�t�o ? 732 01:02:15,568 --> 01:02:17,008 Du vent dans la zone de largage. 733 01:02:17,368 --> 01:02:19,248 - �a souffle ? - �a a l'air. 734 01:02:19,408 --> 01:02:21,488 - On peut annuler ? - Impossible. 735 01:02:23,248 --> 01:02:24,808 V�rifions ces boucles. 736 01:02:31,128 --> 01:02:32,728 Tous pr�ts. 737 01:02:33,008 --> 01:02:34,928 Bien, sergent. Allons-y. 738 01:02:35,088 --> 01:02:36,008 En route. 739 01:03:17,448 --> 01:03:19,208 On va arriver. 740 01:03:20,848 --> 01:03:23,368 Bon, qui me l'a pris ? Qui l'a compost� ? 741 01:03:23,528 --> 01:03:25,728 - Quoi donc ? - Mon billet retour. 742 01:03:26,128 --> 01:03:27,168 On vous laisse l�-bas. 743 01:03:27,648 --> 01:03:28,768 Ah oui, et pourquoi ? 744 01:03:29,368 --> 01:03:31,128 Pour l'exemple. 745 01:03:31,888 --> 01:03:33,568 Vous voulez faire peur aux Boches ? 746 01:03:37,048 --> 01:03:40,888 Qu'ils s'accrochent. On va bient�t voir les balises au sol. 747 01:03:44,568 --> 01:03:45,648 Bient�t la zone de largage. 748 01:03:46,488 --> 01:03:47,328 Accrochez-vous. 749 01:03:47,488 --> 01:03:49,008 Regardez la veilleuse. 750 01:03:52,768 --> 01:03:55,008 �a va ? T'as l'air de flipper. 751 01:03:55,168 --> 01:03:55,848 J'ai la trouille. 752 01:03:56,008 --> 01:03:57,688 Arr�te, c'est la partie la plus facile. 753 01:04:13,008 --> 01:04:13,768 Allez-y. 754 01:05:30,488 --> 01:05:32,688 - Les autres ? - Ils sont pas loin. 755 01:05:39,328 --> 01:05:41,248 - Vous avez vu Dawson ? - Non. 756 01:05:48,728 --> 01:05:50,288 Personne a vu Dawson ? 757 01:06:03,128 --> 01:06:04,568 Papillon. 758 01:06:05,608 --> 01:06:06,728 Araign�e. 759 01:06:07,408 --> 01:06:08,648 Qui commande ? 760 01:06:10,008 --> 01:06:12,088 Moi. Commandant Adbury. 761 01:06:17,648 --> 01:06:18,568 Vous �tes tous l� ? 762 01:06:19,288 --> 01:06:20,128 Un homme manque. 763 01:06:20,928 --> 01:06:25,168 On ne peut pas attendre. Votre avion a pu �tre remarqu�. 764 01:06:25,728 --> 01:06:27,768 Mais cet homme doit ouvrir le coffre. 765 01:06:28,208 --> 01:06:30,208 Impossible d'attendre. 766 01:06:30,328 --> 01:06:32,008 On doit �tre � la ferme avant l'aube. 767 01:06:32,368 --> 01:06:34,368 Mais sans cet homme, pas de raison d'�tre venus. 768 01:06:34,528 --> 01:06:36,168 Mes hommes vont essayer de le trouver 769 01:06:37,088 --> 01:06:39,008 avant les Allemands. 770 01:06:39,368 --> 01:06:40,528 Par ici. 771 01:06:41,288 --> 01:06:43,608 Et pas un mot, bien s�r. 772 01:06:44,328 --> 01:06:45,728 Bien s�r. 773 01:07:29,288 --> 01:07:30,528 Par l�. 774 01:07:31,248 --> 01:07:31,968 Nous allons rester l� ? 775 01:07:32,128 --> 01:07:34,368 Jusqu'� demain soir. Sur la mezzanine. 776 01:07:34,528 --> 01:07:35,968 C'est l� que les Allemands vont regarder. 777 01:07:36,128 --> 01:07:38,408 Non, ils croient que je suis un partisan. 778 01:07:38,568 --> 01:07:42,128 C'est une cachette comme une autre. Veuillez me suivre. 779 01:07:57,208 --> 01:08:00,928 En cas de danger, on viendra donner un coup dans un seau. 780 01:08:01,048 --> 01:08:02,408 Que voit-on de la fen�tre ? 781 01:08:02,568 --> 01:08:04,048 Le portail et la cour. 782 01:08:04,208 --> 01:08:05,088 Et par celle-ci ? 783 01:08:05,248 --> 01:08:05,968 La maison. 784 01:08:06,128 --> 01:08:07,008 Et la route ? 785 01:08:07,168 --> 01:08:08,728 4 hommes font des travaux dessus. 786 01:08:08,888 --> 01:08:10,088 Comment avez-vous fait ? 787 01:08:10,248 --> 01:08:14,168 Probl�me de caniveau. Je reviens aussi vite que possible. 788 01:08:14,328 --> 01:08:18,448 Ne touchez pas � l'�chelle. Tout doit sembler normal. 789 01:08:21,728 --> 01:08:23,808 Il faut retrouver notre homme. 790 01:08:38,048 --> 01:08:40,048 Bienvenue en Belgique. 791 01:09:41,368 --> 01:09:42,408 Qui �tes-vous ? 792 01:09:42,568 --> 01:09:46,848 J'ai vu quelqu'un dans le marais, et puis j'ai vu votre torche. 793 01:09:47,048 --> 01:09:48,408 Pourquoi �tre si discr�te ? 794 01:09:48,568 --> 01:09:50,048 A cause des patrouilles. 795 01:09:50,168 --> 01:09:52,408 Il fallait que je m'assure de qui vous �tiez. 796 01:09:52,528 --> 01:09:53,728 Donnez-moi le mot de passe. 797 01:09:53,888 --> 01:09:54,888 Papillon. 798 01:09:55,048 --> 01:09:56,408 Comme vous dites... 799 01:09:56,568 --> 01:09:58,728 Il faut rejoindre la cachette. 800 01:09:58,888 --> 01:09:59,528 C'est o� ? 801 01:09:59,688 --> 01:10:03,128 De l'autre c�t� du marais. Vite, il faut y �tre avant l'aube. 802 01:10:03,288 --> 01:10:04,808 Laissez-moi me lever. 803 01:10:04,968 --> 01:10:08,608 Je pense qu'on pourrait rester ici et nous cacher sous des feuilles. 804 01:10:08,768 --> 01:10:10,408 Je vous en prie. 805 01:10:11,368 --> 01:10:12,448 D'accord. 806 01:10:16,608 --> 01:10:18,168 Pourquoi vous arr�tez-vous ? 807 01:10:18,368 --> 01:10:21,168 Je contemple la campagne. 1�re fois que je viens ici. 808 01:10:21,288 --> 01:10:22,808 Et la derni�re si vous n'acc�l�rez pas. 809 01:10:22,968 --> 01:10:24,088 C'est quoi, votre nom ? 810 01:10:24,248 --> 01:10:25,048 Ir�ne. 811 01:10:25,208 --> 01:10:26,088 Mme ou Mlle ? 812 01:10:26,248 --> 01:10:28,168 Qu'est-ce que �a peut faire ? 813 01:10:28,328 --> 01:10:29,968 - Quoi ? - Une patrouille. 814 01:10:50,488 --> 01:10:52,288 Il faut passer par le marais. 815 01:10:54,888 --> 01:10:56,008 Allons-y. 816 01:11:36,088 --> 01:11:37,408 C'est moi. 817 01:11:37,768 --> 01:11:39,768 Tremp� jusqu'aux os, mais c'est moi. 818 01:11:40,168 --> 01:11:41,168 Sympa d'�tre pass�. 819 01:11:41,328 --> 01:11:42,888 Je suis pass� et repass�. 820 01:11:43,568 --> 01:11:44,968 Pourquoi n'�tiez-vous pas au rendez-vous ? 821 01:11:45,128 --> 01:11:47,008 - Comment faire ? - Et votre boussole ? 822 01:11:47,168 --> 01:11:49,488 Je ne savais pas o� j'�tais. 823 01:11:49,648 --> 01:11:51,608 Quelqu'un a une cigarette ? 824 01:11:52,008 --> 01:11:54,448 Je l'ai vu arriver. Je l'ai suivi. 825 01:11:54,568 --> 01:11:57,088 - Vous avez enterr� le parachute ? - Je n'ai pas r�ussi. 826 01:11:57,848 --> 01:11:59,728 Vous pouvez nous laisser. 827 01:12:00,488 --> 01:12:02,008 Je vous ram�ne � manger. 828 01:12:02,168 --> 01:12:02,808 Merci. 829 01:12:04,768 --> 01:12:05,608 Nos chances 830 01:12:05,768 --> 01:12:08,248 sont infimes. Il suffit d'un homme 831 01:12:08,408 --> 01:12:09,768 pour faire tomber les autres. 832 01:12:10,528 --> 01:12:11,528 Souvenez-vous-en. 833 01:12:12,528 --> 01:12:14,968 Emmenez-moi au coffre et �a ira. 834 01:12:18,208 --> 01:12:20,008 Allez ! 835 01:12:27,408 --> 01:12:29,568 Regarde ! On dirait un parachute. 836 01:12:31,288 --> 01:12:32,808 Ram�ne-le. 837 01:13:10,088 --> 01:13:12,768 Vous vous �tes remise de notre bain de minuit ? 838 01:13:12,968 --> 01:13:14,888 Vous plaisantez toujours. 839 01:13:15,048 --> 01:13:16,608 Pourquoi toujours �tre triste ? 840 01:13:16,768 --> 01:13:18,928 Tout est tr�s s�rieux. 841 01:13:19,088 --> 01:13:21,168 Raison de plus pour en rire. 842 01:13:21,968 --> 01:13:23,768 Je ne vous comprends pas. 843 01:13:23,928 --> 01:13:25,408 C'est tout simple. 844 01:13:25,568 --> 01:13:29,608 On a la vie qu'on se fait. Soit on s'amuse, soit on s'ennuie. 845 01:13:30,768 --> 01:13:32,128 Vous comprenez ? 846 01:13:32,288 --> 01:13:35,648 Je comprends bien. Mais je n'y crois pas. 847 01:13:35,808 --> 01:13:39,688 On ne s'ennuie pas ici. Mais on ne s'amuse pas non plus. 848 01:13:53,008 --> 01:13:54,248 Les Boches ! 849 01:14:10,528 --> 01:14:11,928 Qu'y a-t-il dans la grange ? 850 01:14:12,088 --> 01:14:14,048 Que peut-il y avoir ? 851 01:14:14,208 --> 01:14:17,488 On a trouv� un parachute anglais pas loin d'ici. 852 01:14:17,648 --> 01:14:20,528 Si on avait trouv� quelqu'un, on vous aurait avertis. 853 01:15:14,408 --> 01:15:16,088 Je peux vous aider ? 854 01:15:36,568 --> 01:15:38,168 Tu as trouv� quelque chose ? 855 01:15:38,808 --> 01:15:39,928 Rien. 856 01:15:40,848 --> 01:15:42,728 Elle, uniquement. 857 01:15:43,928 --> 01:15:45,648 Allons voir ailleurs. 858 01:15:48,088 --> 01:15:49,808 Je reviendrai peut-�tre ce soir. 859 01:16:14,928 --> 01:16:18,008 Ne faites aucun mouvement sans ma permission. 860 01:16:18,168 --> 01:16:19,608 Aucun mouvement. 861 01:16:20,288 --> 01:16:21,408 Jamais. 862 01:16:34,168 --> 01:16:35,368 Tout est pr�t ? 863 01:16:35,528 --> 01:16:37,728 Nous partons dans 5 mn. 864 01:16:42,928 --> 01:16:46,128 Nous sommes pr�ts. Vous resterez � l'arri�re du camion. 865 01:16:46,288 --> 01:16:48,768 En cas de danger, je frapperai 3 coups. 866 01:16:48,928 --> 01:16:51,808 Si je bouge sans frapper, restez silencieux. 867 01:16:51,968 --> 01:16:53,048 Compris. 868 01:16:53,208 --> 01:16:55,008 J'arrive avec le camion. 869 01:16:57,568 --> 01:16:59,728 Dawson a disparu. Il n'est pas dans la grange. 870 01:16:59,848 --> 01:17:01,088 Vous �tes s�r ? 871 01:17:01,288 --> 01:17:02,848 Trouvez-le ! 872 01:17:06,808 --> 01:17:08,768 Vous ne devriez pas rejoindre les autres ? 873 01:17:08,928 --> 01:17:11,448 Je m'amuse plus avec vous. 874 01:17:12,728 --> 01:17:15,168 Vous ne prenez pas la vie au s�rieux. 875 01:17:15,328 --> 01:17:16,248 Et alors ? 876 01:17:16,408 --> 01:17:20,088 Pour vous bien s�r, vous allez repartir. 877 01:17:20,248 --> 01:17:25,128 Mais nous allons rester ici. Mon p�re, moi, nos amis. 878 01:17:26,368 --> 01:17:28,448 Les nazis vont nous faire quoi ? 879 01:17:30,328 --> 01:17:31,168 Pourquoi nous aider ? 880 01:17:31,328 --> 01:17:33,448 Sans nous, vous ne pouviez pas r�ussir. 881 01:17:34,768 --> 01:17:35,408 Supposons que si. 882 01:17:37,928 --> 01:17:40,328 C'est plut�t tranquille par ici. 883 01:17:40,488 --> 01:17:44,168 Ce n'est pas suffisant. Nous voulons �tre libres. 884 01:17:45,088 --> 01:17:47,048 - Vous ne le serez pas. - D'autres, oui. 885 01:17:49,528 --> 01:17:51,528 Vous �tes pr�te � mourir pour �a ? 886 01:17:56,488 --> 01:17:57,328 Pourquoi �tes-vous ici ? 887 01:17:57,808 --> 01:17:58,408 Moi ? 888 01:17:58,968 --> 01:17:59,768 Oui, vous. 889 01:18:03,048 --> 01:18:06,568 C'est dr�le, en fait. Je voulais �tre libre moi aussi. 890 01:18:09,368 --> 01:18:10,728 Vous savez ce que je suis ? 891 01:18:11,768 --> 01:18:13,288 Je suis un voleur. 892 01:18:14,328 --> 01:18:18,768 J'ai fait 2 ans de prison. Il m'en restait 8 � faire. 893 01:18:20,128 --> 01:18:22,448 C'est ce qu'ils m'offrent en �change : 894 01:18:23,288 --> 01:18:28,208 8 ann�es de ma vie. Voil� pourquoi je suis ici. 895 01:18:29,408 --> 01:18:30,648 C'est la seule raison ? 896 01:18:32,008 --> 01:18:32,608 La seule. 897 01:18:34,008 --> 01:18:35,368 Vous aimeriez en avoir une autre ? 898 01:18:37,288 --> 01:18:40,608 Je crois, oui. Mais ce n'est pas le cas. 899 01:18:51,168 --> 01:18:53,688 Vous ne deviez pas bouger sans ma permission. 900 01:18:56,208 --> 01:18:57,648 Cet homme n'est pas pr�t. 901 01:18:57,848 --> 01:19:00,728 Noircissez-lui le visage. Avec de la boue. 902 01:19:04,728 --> 01:19:06,528 Je peux le faire moi-m�me. 903 01:19:08,848 --> 01:19:09,888 Bonne chance. 904 01:19:10,048 --> 01:19:11,088 A vous aussi. 905 01:19:39,648 --> 01:19:41,008 C'est le mur. 906 01:19:41,168 --> 01:19:43,768 Une fois que je suis en haut, avancez un par un. 907 01:20:38,208 --> 01:20:40,528 Une patrouille va passer dans 2 mn. 908 01:20:48,288 --> 01:20:49,848 L�, j'ai la trouille. 909 01:20:50,008 --> 01:20:53,128 T'en fais pas. C'est la partie la plus facile. 910 01:24:07,968 --> 01:24:08,888 Vous savez ce que c'est ? 911 01:24:09,048 --> 01:24:11,768 Nous ne sommes pas venus pour �a. 912 01:24:59,208 --> 01:25:00,728 C'est un Lulu. 913 01:25:04,848 --> 01:25:06,528 M�morisez ces chiffres. 914 01:25:07,048 --> 01:25:09,808 12 et 7. 915 01:25:10,128 --> 01:25:11,768 - C'est tout ? - C'est tout. 916 01:25:46,208 --> 01:25:47,568 Cette musique ! 917 01:26:46,248 --> 01:26:47,408 C'est �a. 918 01:26:58,768 --> 01:27:00,008 Rien � signaler ? 919 01:27:00,168 --> 01:27:01,648 Tout va bien. 920 01:27:09,088 --> 01:27:10,448 Faites-les sortir. 921 01:27:10,728 --> 01:27:11,808 Tout le monde dehors ! 922 01:27:22,128 --> 01:27:23,208 Les chiffres ? 12 et... 923 01:27:23,368 --> 01:27:24,608 7. 924 01:27:41,648 --> 01:27:43,408 Allez-y. Je ferme la porte. 925 01:28:29,008 --> 01:28:30,208 Gardes ! 926 01:28:54,928 --> 01:28:56,968 Une vraie beaut�. 927 01:29:20,808 --> 01:29:24,128 Je n'y comprends rien. C'est insens� ! 928 01:29:24,528 --> 01:29:25,168 Qu'est-ce que �a signifie ? 929 01:29:25,328 --> 01:29:26,568 Je ne sais pas. 930 01:29:26,728 --> 01:29:29,448 D�clenchez l'alerte et fouillez la maison. 931 01:29:35,288 --> 01:29:37,288 Colley est mort ? 932 01:29:38,928 --> 01:29:40,528 Mort... 933 01:29:40,688 --> 01:29:43,808 Votre fils a �t� graci�, Mme Dawson. 934 01:29:45,368 --> 01:29:46,808 Je ne comprends pas. 935 01:29:46,928 --> 01:29:48,688 Il n'est pas mort en prison. 936 01:29:49,488 --> 01:29:50,848 Que s'est-il pass� ? 937 01:29:53,648 --> 01:29:56,168 Il s'est port� volontaire pour une mission. 938 01:29:56,928 --> 01:29:59,288 Je ne peux vous donner plus de d�tails. 939 01:29:59,768 --> 01:30:02,888 Mais �a nous a permis de r�duire l'espionnage allemand 940 01:30:03,048 --> 01:30:04,168 dans notre pays. 941 01:30:05,528 --> 01:30:08,168 Nous devons beaucoup � votre fils. 942 01:30:08,328 --> 01:30:10,488 C'est une bien pi�tre compensation pour vous... 943 01:30:10,688 --> 01:30:14,088 Au contraire. Vous ne vous rendez pas compte. 944 01:30:17,848 --> 01:30:18,888 Vous �tes son commandant. 945 01:30:21,768 --> 01:30:24,208 Vous l'avez vu mourir ? 946 01:30:25,848 --> 01:30:26,928 Oui, je... 947 01:30:27,368 --> 01:30:29,088 Il est mort avec bravoure. 948 01:30:32,128 --> 01:30:32,968 Merci. 949 01:30:37,089 --> 01:30:38,648 Merci beaucoup. 950 01:30:46,728 --> 01:30:48,208 Au revoir, Mme Dawson. 67281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.