All language subtitles for Prisoners.of.war.S02E02.WEB-DLRip.XviD - [DexterTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,642 --> 00:00:03,360 Negli episodi precedenti di Prisoners of war... 2 00:00:04,152 --> 00:00:05,692 Allah � grande. 3 00:00:05,792 --> 00:00:07,184 Amiel Ben-Horin. 4 00:00:07,284 --> 00:00:09,524 No, Abdallah. Yussuf. 5 00:00:09,684 --> 00:00:10,764 Lui � vivo, Nimrode. 6 00:00:10,924 --> 00:00:12,724 Il fatto che sia vivo non significa che debba essere salvato. 7 00:00:12,924 --> 00:00:14,564 "L'operazione Yehuda" � morta con Atar. 8 00:00:14,884 --> 00:00:16,724 Se dovesse succedere qualcosa, sar� a sua insaputa. 9 00:00:16,924 --> 00:00:19,004 Non capisco cosa volete che ne faccia di questo. 10 00:00:19,444 --> 00:00:21,964 Cos'� che non ti � chiaro? Dobbiamo portarlo via di l�. 11 00:00:22,124 --> 00:00:23,284 Ciao, buongiorno. 12 00:00:23,524 --> 00:00:25,204 Vorrei adottare un cane. 13 00:00:28,859 --> 00:00:31,599 Il pi� vecchio e pi� brutto, possibilmente. 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,925 Oggi ho incontrato una ragazza. 15 00:00:35,205 --> 00:00:36,365 Sono felice che tu sia qui. 16 00:00:36,765 --> 00:00:38,245 Non rimango. 17 00:00:39,455 --> 00:00:40,932 Nurit, stai bene? 18 00:00:41,711 --> 00:00:42,572 Sei sicura di...? 19 00:00:42,772 --> 00:00:44,212 Certamente. 20 00:00:44,372 --> 00:00:48,132 Il terrorista Abdallah Ben Rashid, liberato durante lo scambio di prigionieri, 21 00:00:48,372 --> 00:00:50,292 � stato accolto calorosamente in Siria questo pomeriggio. 22 00:00:50,612 --> 00:00:52,772 Sei irrispettoso con lui. 23 00:00:53,852 --> 00:00:55,132 Con Abdallah? 24 00:00:55,572 --> 00:00:57,572 Anche tu pensi che sia un eroe? 25 00:00:57,812 --> 00:01:01,052 La prima cosa che dobbiamo fare 26 00:01:01,212 --> 00:01:03,092 � scoprire se sia vivo o morto. 27 00:01:04,059 --> 00:01:04,972 Abu Kabir. 28 00:01:05,252 --> 00:01:06,184 S�. 29 00:01:06,892 --> 00:01:10,772 Se � vivo, qualcuno in Israele ha fatto di tutto per non farlo trapelare. 30 00:01:24,059 --> 00:01:25,851 Uri, perch� non mi rispondi? 31 00:01:26,125 --> 00:01:28,932 Io... io sono qui. Devi troppo venire. 32 00:01:29,032 --> 00:01:30,492 Sono qui con... 33 00:01:31,022 --> 00:01:34,333 Sono con alcuni amici. Devi venire a farmi compagnia. 34 00:01:41,784 --> 00:01:42,992 Oren! Oren! Dove sei? 35 00:01:43,092 --> 00:01:45,693 Ti ho cercato tutto il giorno, ma non rispondi. 36 00:01:45,793 --> 00:01:48,412 Sono qui... sono a Rishpon. 37 00:01:49,132 --> 00:01:50,852 Sono con degli amici, buon cibo, e... 38 00:01:51,172 --> 00:01:54,212 Ok, come vuoi, io vado a fare un tuffo. Perci�, vieni qui. 39 00:01:54,476 --> 00:01:57,117 Andiamo, Oren, vieni... aspetta... Il mio telefono... 40 00:02:22,012 --> 00:02:23,732 Vuoi sentire una cosa buffa? 41 00:02:25,612 --> 00:02:29,055 Credo di aver conosciuto tua figlia durante l'addestramento militare. 42 00:02:29,532 --> 00:02:31,172 Si chiama Dana, vero? 43 00:03:14,732 --> 00:03:16,492 Uri, cosa posso fare per te? 44 00:03:16,772 --> 00:03:18,092 Ci sono novit�? 45 00:03:18,465 --> 00:03:21,012 E' inutile che chiami ogni due ore. Queste cose richiedono tempo. 46 00:03:21,172 --> 00:03:22,652 Ma lui non ha tempo. 47 00:03:24,516 --> 00:03:26,492 Non ne ha, lo so. Me lo sento. 48 00:03:27,116 --> 00:03:28,835 Ha bisogno di noi. 49 00:03:28,935 --> 00:03:31,292 Puoi anche non credermi, ma sto andando ad una riunione. 50 00:03:31,532 --> 00:03:32,892 Non sto mollando. 51 00:03:33,092 --> 00:03:36,389 Domani, se scopro qualcosa, ti chiamo, va bene? 52 00:03:38,804 --> 00:03:41,308 - Chi � che non ha tempo? - Come? 53 00:03:42,734 --> 00:03:45,197 Chi � che non ha tempo? Hai detto " lui non ha tempo." 54 00:03:46,136 --> 00:03:48,132 Niente, hanno sbagliato numero. 55 00:03:48,831 --> 00:03:51,732 Ho detto: "Non ho tempo da perdere". 56 00:04:04,961 --> 00:04:06,493 Scusi, dove sta andando? 57 00:04:06,732 --> 00:04:08,292 Yaron Sabag. 58 00:04:19,692 --> 00:04:22,456 E tutto questo � successo a Jabaliya? 59 00:04:23,071 --> 00:04:24,864 Come sa di Jabaliya? 60 00:04:26,772 --> 00:04:28,532 E' tutto nel suo dossier. 61 00:04:29,277 --> 00:04:33,292 42 chilometri a nord di Damasco. E' l� che l'hanno tenuta pi� a lungo, vero? 62 00:04:33,902 --> 00:04:35,412 Quasi 12 anni. 63 00:04:38,415 --> 00:04:40,919 Voi sapevate dove ci tenevano? 64 00:04:42,767 --> 00:04:45,332 - Ecco a lei. Sa dove parcheggiare? - S�. 65 00:04:58,798 --> 00:05:01,521 Cosa c'� di cos� urgente? 66 00:05:01,877 --> 00:05:06,020 Vorrei dare un'occhiata all'autopsia di Amiel Ben-Horin. 67 00:05:07,142 --> 00:05:08,372 Per quale motivo? 68 00:05:08,913 --> 00:05:13,100 Ho la sensazione che sappiano pi� di quanto vogliano dire, riguardo alla sua morte. 69 00:05:13,811 --> 00:05:15,372 Non mi interessa. 70 00:05:16,123 --> 00:05:17,492 Non capisco. 71 00:05:18,755 --> 00:05:22,412 Non mi importa se � morto a causa di una ferita o se ha infilato le dita nella presa. 72 00:05:22,819 --> 00:05:26,900 Il suo lavoro � scoprire se sono un pericolo per la sicurezza nazionale. 73 00:05:27,215 --> 00:05:28,292 Li abbiamo liberati. 74 00:05:28,966 --> 00:05:30,652 Perch� non lascia perdere? 75 00:05:30,909 --> 00:05:33,292 Yaron, mi sarebbe di grande aiuto se potessi vedere il rapporto dell'autopsia. 76 00:05:33,492 --> 00:05:37,162 Se non � possibile, me ne far� una ragione. 77 00:05:53,741 --> 00:05:56,217 Ne rimangono solo pochi altri, per stasera. 78 00:05:59,485 --> 00:06:01,132 A. Schurer, chi era? 79 00:06:01,757 --> 00:06:03,932 Tanti anni fa, era a capo del Mossad. 80 00:06:04,240 --> 00:06:06,332 E' morto in un incidente qualche settimana fa. 81 00:06:06,412 --> 00:06:08,083 - Mi spiace. - Poteva andar peggio. 82 00:06:08,329 --> 00:06:10,392 Oramai non faceva quasi pi� niente qui. 83 00:06:10,724 --> 00:06:12,652 Stiamo svuotando il suo ufficio. 84 00:06:15,613 --> 00:06:17,159 E per quanto riguarda il rapporto? 85 00:06:18,048 --> 00:06:21,732 Haim, se hai concluso le indagini, fai rapporto e chiudiamo la cosa. 86 00:06:23,023 --> 00:06:25,308 Non giocare all'ispettore Clouseau. 87 00:06:28,056 --> 00:06:31,652 - Salutami la tua famiglia. - Lo far�. 88 00:06:32,393 --> 00:06:34,052 Un'ultima cosa... 89 00:06:34,385 --> 00:06:38,172 Il dossier Klein-Zach dice che furono tenuti a Jabaliya per 12 anni. 90 00:06:38,942 --> 00:06:40,092 E allora? 91 00:06:40,492 --> 00:06:42,332 Noi sapevamo dove li tenevano? 92 00:06:42,652 --> 00:06:43,964 Sei impazzito? 93 00:06:44,836 --> 00:06:48,852 - Devono avercelo detto. - A chi? Sono stato il primo ad interrogarli. 94 00:06:49,012 --> 00:06:52,412 Allora, qualche arabo lo avr� detto alla Croce Rossa, che ne so io? 95 00:06:52,612 --> 00:06:54,252 Lascia perdere. 96 00:07:45,052 --> 00:07:47,252 A. SCHURER 97 00:08:55,012 --> 00:08:56,692 Prego, continuate pure. Non vi sar� d'intralcio. 98 00:08:56,852 --> 00:08:59,088 Dobbiamo solo prendere queste, e abbiamo finito. 99 00:08:59,412 --> 00:09:00,852 Portate tutto a Yaron? 100 00:09:00,952 --> 00:09:05,092 Deve controllarli entro domani, poi va tutto all'inceneritore. 101 00:09:05,452 --> 00:09:07,172 Perch� a tarda notte? 102 00:09:07,492 --> 00:09:10,532 Massima priorit�. Qualcuno deve volere questo ufficio. 103 00:09:11,411 --> 00:09:13,772 Non aspettano neanche che il corpo si raffreddi. 104 00:09:19,467 --> 00:09:20,812 Scusi, chi ha detto che � lei? 105 00:09:23,093 --> 00:09:26,965 Gli ho prestato questo 6 mesi fa, e quello stronzo si � scordato di restituirmelo. 106 00:09:38,172 --> 00:09:42,705 Iris, hai ancora quell'amico nei servizi segreti militari? 107 00:09:45,374 --> 00:09:51,039 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 108 00:09:56,939 --> 00:09:59,662 ~ Traduzione di LEXLEX e Hanna Lise ~ 109 00:10:14,368 --> 00:10:17,289 Scritto e diretto da Gideon Raff 110 00:10:20,652 --> 00:10:23,652 PRISONERS OF WAR 111 00:10:25,773 --> 00:10:29,344 Episodio 2 - "Buon compleanno" 112 00:10:39,870 --> 00:10:41,713 Mamma, stai bene? 113 00:10:41,813 --> 00:10:45,016 Volete pomodori e spinaci nella frittata? 114 00:10:45,310 --> 00:10:48,930 - Va bene. - Io la voglio senza spinaci. 115 00:10:50,110 --> 00:10:51,670 Allora, cosa farete oggi? 116 00:10:51,882 --> 00:10:53,450 E tu cosa farai? 117 00:10:53,550 --> 00:10:56,817 Vado a correre con Dafna. 118 00:10:58,990 --> 00:11:02,870 Mamma, non credi che dovremmo parlare di... 119 00:11:04,946 --> 00:11:06,670 State bene? 120 00:11:06,896 --> 00:11:09,790 - E' un periodo strano, non credi? - Cosa vuoi dire? 121 00:11:12,712 --> 00:11:14,550 Va tutto bene. 122 00:11:15,051 --> 00:11:18,814 Non vi dovete assolutamente preoccupare, questa � una cosa tra me e vostro padre. 123 00:11:19,630 --> 00:11:24,163 Stasera preparer� una cena speciale. Niente scuse. 124 00:11:39,135 --> 00:11:41,844 Potete chiamarmi al cellulare, se avete bisogno. 125 00:11:42,364 --> 00:11:44,710 - Ciao. - Buona giornata. 126 00:11:47,646 --> 00:11:49,750 " Va tutto bene", certo... 127 00:11:49,850 --> 00:11:52,057 Avevo detto senza spinaci. 128 00:11:57,590 --> 00:11:59,790 Lo ha fatto scappare, � per questo che � cos� contenta. 129 00:11:59,890 --> 00:12:02,330 E' quello che voleva sin dall'inizio. 130 00:12:02,430 --> 00:12:05,150 Non l'ha fatto scappare, � lui che se ne � andato. 131 00:12:05,740 --> 00:12:07,670 Tu saresti rimasto con una pazza come lei? 132 00:12:07,902 --> 00:12:09,150 Davvero, cosa ne pensi? 133 00:12:09,250 --> 00:12:12,590 Non lo so. Anche lui non � proprio un modello di stabilit�. 134 00:12:12,816 --> 00:12:14,550 Lo asfissiava, Hatzav. 135 00:12:15,235 --> 00:12:18,390 Lui torna a casa dopo 17 anni di prigionia e lei non lo molla un attimo. 136 00:12:18,490 --> 00:12:20,190 Aveva da ridire su tutto quello che faceva. 137 00:12:20,290 --> 00:12:22,430 Lo trattava come un bambino. E lui ne ha avuto abbastanza. 138 00:12:22,939 --> 00:12:25,670 Come fai a saperlo? Te l'ha detto lui? 139 00:12:26,209 --> 00:12:28,510 Non la sopportava pi�. 140 00:12:30,527 --> 00:12:31,731 E' cos� che stanno le cose. 141 00:12:31,831 --> 00:12:35,190 - 17 senza scopare... - Basta Dana, � di mamma che stai parlando. 142 00:12:35,290 --> 00:12:38,627 17 anni senza cazzo l'hanno resa una donna infelice. 143 00:12:38,996 --> 00:12:42,070 Stai attento, succeder� anche a te se non inizi a scopare presto. 144 00:12:42,170 --> 00:12:43,372 Stai zitta. 145 00:12:51,009 --> 00:12:52,870 E noi cosa abbiamo fatto? 146 00:12:54,498 --> 00:12:56,510 Ha abbandonato anche noi. 147 00:13:12,592 --> 00:13:14,390 - Ciao, Yael. - Ciao. 148 00:13:14,490 --> 00:13:16,230 Ero nei paraggi e... 149 00:13:16,847 --> 00:13:18,110 S�, certo. 150 00:13:19,524 --> 00:13:23,830 No. La verit� � che sono passato perch�... 151 00:13:25,324 --> 00:13:27,110 Mi piaci molto. 152 00:13:30,430 --> 00:13:31,710 Entra. 153 00:13:39,056 --> 00:13:44,750 - Stai traslocando? - No, sto mettendo via roba vecchia. 154 00:13:44,850 --> 00:13:47,719 - Forse c'� qualcosa che potrei volere. - Non c'� niente. 155 00:13:47,819 --> 00:13:50,230 Niente. Caff�? 156 00:13:51,144 --> 00:13:52,417 Grazie. 157 00:13:57,702 --> 00:14:02,190 - Beh, non sono abbastanza carino per te? - Tu sei molto carino, ma... 158 00:14:02,491 --> 00:14:04,310 non � per quello. 159 00:14:04,911 --> 00:14:06,750 Hai gi� un fidanzato. 160 00:14:07,524 --> 00:14:10,671 No. Cio�, l'avevo, ma � finita. 161 00:14:10,771 --> 00:14:12,790 Mi puzza l'alito? 162 00:14:12,890 --> 00:14:14,590 Non lo so. 163 00:14:19,491 --> 00:14:20,695 No. 164 00:14:25,278 --> 00:14:26,906 E' che non ti conosco affatto. 165 00:14:27,006 --> 00:14:28,685 Cosa vuoi sapere? 166 00:14:28,785 --> 00:14:29,830 Tutto. 167 00:14:30,573 --> 00:14:31,972 Di dove sei? 168 00:14:32,245 --> 00:14:34,990 Hai fratelli e sorelle? Che lavoro fai? 169 00:14:35,611 --> 00:14:37,230 Famiglia? 170 00:14:39,323 --> 00:14:42,270 Vengo da un villaggio del nord. Jor. 171 00:14:43,428 --> 00:14:45,823 E' cos� che si chiama. 172 00:14:47,332 --> 00:14:49,110 Sono figlio unico. 173 00:14:49,877 --> 00:14:52,510 Mio padre � morto quando ero piccolo. 174 00:14:53,155 --> 00:14:56,230 Mia mamma � un po'... 175 00:14:58,098 --> 00:15:00,516 ma per la maggior parte del tempo � a posto. 176 00:15:00,616 --> 00:15:04,030 Sono un vigilante. Faccio il guardiano. 177 00:15:09,470 --> 00:15:13,790 E volevo solo invitarti a cena, non sposarti. 178 00:15:26,230 --> 00:15:27,510 Che c'�? 179 00:15:29,230 --> 00:15:30,393 Niente. 180 00:15:33,153 --> 00:15:36,355 Cercavo sempre di immaginare come sarebbe stato... 181 00:15:36,669 --> 00:15:38,470 vivere insieme. 182 00:15:42,928 --> 00:15:45,445 Ah, adoro questo libro. 183 00:15:45,801 --> 00:15:47,590 Lo hai letto? 184 00:15:51,204 --> 00:15:52,870 E questo? 185 00:15:54,009 --> 00:15:56,510 Romain Gary. Quanto ho pianto. 186 00:15:58,757 --> 00:16:00,710 Non leggevo mai niente. 187 00:16:02,232 --> 00:16:04,390 Non ci davano libri, 188 00:16:04,490 --> 00:16:06,470 n� film... 189 00:16:06,732 --> 00:16:09,249 Solamente un quotidiano arabo ogni tanto. 190 00:16:09,349 --> 00:16:11,150 Cosa facevi tutto il giorno? 191 00:16:14,357 --> 00:16:16,150 Usavamo l'immaginazione. 192 00:16:17,901 --> 00:16:21,543 Per passare il tempo, per non impazzire. 193 00:16:22,296 --> 00:16:27,270 - Fantasticavamo. - E cosa immaginavate? 194 00:16:29,187 --> 00:16:30,750 La nostra vita, 195 00:16:31,021 --> 00:16:34,688 come sarebbe stata se non fossimo stati catturati. 196 00:16:38,630 --> 00:16:41,350 Ti ricordi il viaggio che avevamo programmato prima di... 197 00:16:41,450 --> 00:16:44,910 Certo. Un mese in giro per le capitali europee. 198 00:16:47,350 --> 00:16:51,887 Chiudevo gli occhi e immaginavo ogni momento di quel viaggio. 199 00:16:52,818 --> 00:16:54,750 Sapevo esattamente come sarebbe stato. 200 00:16:55,118 --> 00:16:58,430 Come avremmo passeggiato mano nella mano per le strade di Parigi. 201 00:16:59,623 --> 00:17:02,630 In quale grazioso ristorante avremmo mangiato a Barcellona. 202 00:17:03,619 --> 00:17:06,141 Ho anche immaginato come avremmo litigato a Roma. 203 00:17:06,241 --> 00:17:08,590 Roma! Odio Roma. 204 00:17:09,617 --> 00:17:10,590 Ci sei stata? 205 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 Certo. E' a Roma che ho scoperto di essere incinta. 206 00:17:13,510 --> 00:17:15,150 Ho avuto la nausea tutto il tempo. 207 00:17:15,250 --> 00:17:18,670 E Yaki voleva che andassimo a vedere i fori e il Pantheon e il Vaticano, ed io... 208 00:17:18,770 --> 00:17:23,110 continuavo a vomitare tutto il giorno in hotel. Era cos� avvilito. 209 00:17:27,147 --> 00:17:29,230 E' stato un viaggio schifoso. 210 00:17:31,713 --> 00:17:33,910 Sei stata anche in altre citt�? 211 00:17:35,407 --> 00:17:37,110 Con Yaki? 212 00:17:42,854 --> 00:17:45,030 Uri, abbiamo tempo. 213 00:17:49,070 --> 00:17:51,110 Non sono mai stato all'estero. 214 00:17:52,430 --> 00:17:55,430 A parte in Libia e Siria, ma quelle non contano. 215 00:17:57,298 --> 00:17:59,670 Questa � la nostra prima mattina insieme. 216 00:18:00,431 --> 00:18:03,030 Non preoccuparti. Con il tempo, faremo tutto. 217 00:18:12,050 --> 00:18:15,010 Molto bene. Continua. La prossima. 218 00:18:26,210 --> 00:18:28,050 Manca anche a me. 219 00:18:31,130 --> 00:18:32,610 Continua. 220 00:18:39,090 --> 00:18:40,450 La pace sia con te, fratello. 221 00:18:40,550 --> 00:18:41,610 E con te. 222 00:18:41,710 --> 00:18:45,070 - Cosa � successo? - Un altro camion � stato fermato al confine. 223 00:18:45,170 --> 00:18:47,896 Lo sceicco ci ha chiesto di occuparcene. 224 00:18:49,130 --> 00:18:51,170 - E un'altra cosa. - Cosa? 225 00:18:51,330 --> 00:18:55,410 Vuole che portiamo Abdallah con noi, per fargli vedere come funziona. 226 00:18:56,370 --> 00:18:57,650 Arrivo subito. 227 00:18:58,810 --> 00:19:00,250 Bene. 228 00:19:04,330 --> 00:19:08,730 Continua. Lo corregger� pi� tardi, ok? 229 00:19:08,830 --> 00:19:10,410 Va bene. 230 00:19:15,930 --> 00:19:18,130 Anche lui ti voleva molto bene. 231 00:19:47,810 --> 00:19:50,557 Cosa c'�, Yussuf? Cosa ti preoccupa? 232 00:19:53,850 --> 00:19:57,690 Non dovresti tenerti tutto dentro. Sono qui per te. 233 00:19:58,452 --> 00:20:01,050 Puoi sempre parlare con me. 234 00:20:01,290 --> 00:20:03,170 Ma soltanto con me. 235 00:20:06,730 --> 00:20:08,730 Non so pi� chi sono. 236 00:20:11,487 --> 00:20:13,410 S� che lo sai. 237 00:20:16,210 --> 00:20:19,410 Solo le gesta di un uomo determinano chi �, 238 00:20:19,610 --> 00:20:21,890 nient'altro. 239 00:20:23,610 --> 00:20:25,310 Non sar� sempre cos�. 240 00:20:25,410 --> 00:20:27,490 Con il tempo, sar� pi� facile. 241 00:20:29,090 --> 00:20:30,770 Mi manca casa. 242 00:20:31,450 --> 00:20:33,250 Questa � casa tua. 243 00:20:34,730 --> 00:20:35,972 Yussuf. 244 00:20:37,250 --> 00:20:38,650 Andiamo. 245 00:20:58,100 --> 00:21:00,670 Salve, abbiamo un appuntamento con il Dottor Lerner. 246 00:21:00,770 --> 00:21:02,370 Avete chiamato prima? 247 00:21:02,690 --> 00:21:04,570 Firmate qui. Vi porto da lui. 248 00:21:26,370 --> 00:21:27,690 Allora? 249 00:21:28,170 --> 00:21:31,610 - Non capisco cosa... - Stiamo facendo una ricerca 250 00:21:31,710 --> 00:21:33,690 sugli errori di identificazione dei corpi. 251 00:21:34,290 --> 00:21:37,890 E' molto raro, le percentuali di questi casi sono bassissime. 252 00:21:38,330 --> 00:21:42,278 Ovviamente, in tempo di guerra, siamo sotto pressione e il tempo e poco, e... 253 00:21:42,378 --> 00:21:44,850 Ma sono cose che succedono, non � vero? Capitano? 254 00:21:45,650 --> 00:21:47,130 Non a me. 255 00:21:52,770 --> 00:21:54,410 E' successo in passato. 256 00:21:54,970 --> 00:21:57,330 A volte non resta molto su cui lavorare 257 00:21:57,570 --> 00:21:59,610 e ci fanno pressione per accelerare il funerale. 258 00:21:59,770 --> 00:22:02,371 Possono esserci dei fattori, 259 00:22:05,930 --> 00:22:09,070 per cos� dire, che ci portano a trascurare alcune cose. 260 00:22:09,170 --> 00:22:13,410 In Israele, il protocollo per l'identificazione di un corpo, differisce da altri paesi. 261 00:22:13,510 --> 00:22:16,730 E' diviso tra enti religiosi, il Gran Rabbinato 262 00:22:16,830 --> 00:22:19,930 - e il nostro istituto. - Ma non � mai successo a lei. 263 00:22:20,030 --> 00:22:21,130 Per errore? 264 00:22:21,230 --> 00:22:24,210 Ovviamente, stiamo parlando in maniera ufficiosa. 265 00:22:24,330 --> 00:22:25,730 Certo. 266 00:22:26,450 --> 00:22:27,810 Ed in maniera deliberata? 267 00:22:28,567 --> 00:22:29,570 Non capisco. 268 00:22:30,490 --> 00:22:33,810 Per ipotesi, se qualcuno volesse falsificare l'identit� di un corpo, 269 00:22:33,930 --> 00:22:36,146 sarebbe una procedura complicata? 270 00:22:36,858 --> 00:22:38,650 Che cosa comporterebbe? 271 00:22:39,010 --> 00:22:41,190 Perch� qualcuno dovrebbe voler fare una cosa del genere? 272 00:22:41,290 --> 00:22:44,610 Ottima domanda. Me lo dica lei. 273 00:22:45,876 --> 00:22:47,828 - Io non... - Quante probabilit� ci sono 274 00:22:47,928 --> 00:22:51,076 che sia stato fatto un errore nel caso di Amiel Ben-Horin? 275 00:22:52,850 --> 00:22:55,577 Immagino che non ci fosse molto su cui lavorare. 276 00:22:55,677 --> 00:22:56,959 Giusto? 277 00:22:58,010 --> 00:22:59,848 Forse questo spiega tutto. 278 00:23:00,350 --> 00:23:02,850 Non c'� niente da spiegare. Il referto autoptico � molto accurato. 279 00:23:02,950 --> 00:23:03,810 Certamente. 280 00:23:04,290 --> 00:23:06,570 Certo, il corpo non era in buone condizioni 281 00:23:06,890 --> 00:23:10,270 ma avevamo abbastanza elementi per arrivare ad una conclusione inconfutabile. 282 00:23:10,370 --> 00:23:11,570 Non c'� stato nessun errore. 283 00:23:11,670 --> 00:23:13,730 Forse non � stato un errore. 284 00:23:14,890 --> 00:23:17,810 Le spiace se do uno sguardo al referto? Solo per farmi un'idea? 285 00:23:17,910 --> 00:23:19,690 Da dove ha detto che venite? 286 00:23:22,830 --> 00:23:24,850 Seconda porta a destra. 287 00:23:47,250 --> 00:23:49,665 E' chiaro che sta mentendo. 288 00:23:49,980 --> 00:23:51,786 Il linguaggio del corpo... 289 00:23:52,251 --> 00:23:55,119 Sta nascondendo qualcosa, ma la domanda � perch�? 290 00:23:56,330 --> 00:23:57,730 Che c'�? 291 00:23:58,850 --> 00:24:01,330 Pensi davvero che possa essere vivo? 292 00:24:06,210 --> 00:24:07,930 Dopo tutti questi anni... 293 00:24:08,930 --> 00:24:11,482 Spero quasi, per lui, che non sia vero. 294 00:24:12,370 --> 00:24:14,490 Questa macchina non � troppo piccola per te? 295 00:24:16,930 --> 00:24:18,530 No, va bene. 296 00:24:21,250 --> 00:24:23,410 Dobbiamo mettere le mani su quel referto, 297 00:24:23,510 --> 00:24:25,210 altrimenti siamo in un vicolo cieco. 298 00:24:26,050 --> 00:24:27,450 Non � necessario. 299 00:24:30,970 --> 00:24:32,410 Quando sono tornati? 300 00:24:33,850 --> 00:24:35,450 Il 6 marzo. 301 00:24:40,496 --> 00:24:41,673 Eccolo. 302 00:24:42,028 --> 00:24:43,250 Amiel Ben-Horin. 303 00:24:44,490 --> 00:24:46,610 Un'ora dopo, Ilan Feldman. 304 00:24:48,210 --> 00:24:50,759 - E' l'esaminatore medico, giusto? - S�. 305 00:24:51,530 --> 00:24:54,170 E tra i due... guarda qui. 306 00:25:04,170 --> 00:25:06,650 Proverbi 24:6? Ma che diavolo... 307 00:25:14,090 --> 00:25:15,530 Perch� ridi? 308 00:25:16,210 --> 00:25:18,730 "Perciocch� con prudenti consigli tu farai la guerra." 309 00:25:19,490 --> 00:25:20,450 Cosa? 310 00:25:20,690 --> 00:25:24,050 Il motto di Mossad. Proverbi 24:6. 311 00:25:26,062 --> 00:25:28,050 - Atar Schurer. - S�. 312 00:25:39,886 --> 00:25:43,326 Pu� mettere tutto in uno spazio piccolo, non le serve pi� grande. 313 00:25:43,806 --> 00:25:46,846 In caso non basti, ne troveremo un altro. 314 00:25:47,046 --> 00:25:49,326 Lei ha la sua chiave, una ce l'abbiamo noi. 315 00:25:49,966 --> 00:25:52,490 Le sue cose saranno al sicuro. 316 00:26:10,966 --> 00:26:12,126 Tutto ok? 317 00:26:21,326 --> 00:26:22,646 Grazie. 318 00:27:48,966 --> 00:27:49,686 Buongiorno. 319 00:27:49,766 --> 00:27:51,046 La pace sia con te. 320 00:27:52,166 --> 00:27:53,486 Granate a mano, 321 00:27:53,766 --> 00:27:55,406 kalashnikov, 322 00:27:55,806 --> 00:27:57,206 mirini lungo raggio, 323 00:27:59,726 --> 00:28:01,166 caricatori, 324 00:28:02,392 --> 00:28:03,846 occhialini visione notturna. 325 00:28:06,006 --> 00:28:08,344 Sappiamo cosa contiene la spedizione. 326 00:28:10,606 --> 00:28:13,366 Allora sa anche che la risoluzione delle Nazioni Unite 1701 327 00:28:13,466 --> 00:28:18,046 vieta lo scambio di armi dalla Siria nelle mani di gruppi terroristici. 328 00:28:19,686 --> 00:28:22,628 E' la legge. Ed io rispondo alla legge. 329 00:28:24,646 --> 00:28:28,486 D'altro canto, sono un uomo d'affari. Molto flessibile. 330 00:28:35,286 --> 00:28:38,165 Concludiamo e andiamo a casa. 331 00:28:42,205 --> 00:28:45,543 Facciamogli saltare la testa, prendiamo il carico e finiamola. 332 00:28:46,966 --> 00:28:50,726 - Cos'ha detto? - Che � soddisfatto della merce. 333 00:28:52,801 --> 00:28:55,966 Allora gli piacer� questa sorpresa, venite. 334 00:28:57,446 --> 00:28:59,046 Questo non fa parte della spedizione. 335 00:29:00,606 --> 00:29:02,086 Armi israeliane. 336 00:29:04,286 --> 00:29:06,286 Fucili "Tabor", 337 00:29:09,046 --> 00:29:10,366 Mini Uzi, 338 00:29:11,446 --> 00:29:14,366 Fucili per cecchini, lanciarazzi, mortai. 339 00:29:15,286 --> 00:29:16,886 Come se le Forze di Difesa Israeliane fossero qui. 340 00:29:17,846 --> 00:29:19,366 Dove l'ha presi? 341 00:29:20,966 --> 00:29:23,311 Mi dica solo quello che le serve. 342 00:29:25,246 --> 00:29:27,826 Immagino le piaccia quello. 343 00:29:31,726 --> 00:29:34,046 Che sta facendo? Abbassi l'arma. 344 00:29:37,388 --> 00:29:38,486 Abdallah. 345 00:29:39,094 --> 00:29:40,366 Abbassa l'arma. 346 00:29:41,397 --> 00:29:44,446 - Ora. - Voglio verificare che sia a posto. 347 00:29:45,486 --> 00:29:47,326 Non abbiamo piet�... 348 00:29:49,406 --> 00:29:51,446 per un ebreo che ci aiuta. 349 00:29:59,486 --> 00:30:01,366 Non faccio affari cos�. 350 00:30:15,487 --> 00:30:18,688 Che problema avete, amici? Un po' di senso dell'umorismo. 351 00:30:19,726 --> 00:30:21,326 Lo ignori, Claude. 352 00:30:22,390 --> 00:30:23,567 Prendiamo tutto. 353 00:30:25,926 --> 00:30:28,166 Forza, ragazzi. Caricate le scatole. 354 00:30:28,266 --> 00:30:29,529 Abdallah. 355 00:30:46,421 --> 00:30:47,735 Che volevi fare? 356 00:30:48,206 --> 00:30:49,326 Perch� questa scenata? 357 00:30:50,206 --> 00:30:52,766 Francese del cazzo. Dovremmo fargli saltare la testa. 358 00:30:53,126 --> 00:30:54,686 Venderebbe sua madre per soldi. 359 00:30:54,886 --> 00:30:57,286 E cosa faremo la prossima volta che intercetteranno il nostro camion? 360 00:30:58,206 --> 00:31:00,846 Lui ci serve. Lo capisci? 361 00:31:01,646 --> 00:31:03,166 Di cosa avevi paura? 362 00:31:03,846 --> 00:31:05,486 Non avevo intenzione di sparargli. 363 00:31:05,586 --> 00:31:08,526 - Scherzavo un po'. - Non voglio sentirti parlare in ebraico. 364 00:31:11,166 --> 00:31:12,486 Abdallah. 365 00:31:13,133 --> 00:31:14,446 Stai attento con me. 366 00:31:19,686 --> 00:31:21,006 Mi alleno. 367 00:31:21,406 --> 00:31:24,526 Non voglio dimenticarlo. E' una lingua bellissima, e allora? 368 00:31:25,806 --> 00:31:27,766 Dobbiamo lavorare insieme. 369 00:31:28,926 --> 00:31:30,926 Non devono sapere chi sono. 370 00:31:31,646 --> 00:31:34,086 Devo sapere se siamo dalla stessa parte. 371 00:31:34,726 --> 00:31:36,686 Mi hai tolto le parole di bocca, Amiel. 372 00:31:36,846 --> 00:31:38,286 Il mio nome � Yussuf. 373 00:31:42,086 --> 00:31:44,726 Forse puoi prendere in giro loro, ma non me. 374 00:31:45,366 --> 00:31:47,566 Io e te siamo uguali. 375 00:31:48,046 --> 00:31:51,046 Entrambi sappiamo cosa significhi vivere in una gabbia per anni. 376 00:31:51,526 --> 00:31:54,086 Essere trattati come un animale. 377 00:31:54,566 --> 00:31:56,606 Quello che ti fa all'anima. 378 00:31:58,486 --> 00:32:00,366 Quello che fai per sopravvivere, 379 00:32:00,526 --> 00:32:02,406 cosa gli dici, cosa vogliono sentirsi dire. 380 00:32:03,406 --> 00:32:07,126 Se c'� qualcuno che ti pu� capire, quello sono io. 381 00:32:07,966 --> 00:32:09,361 Amiel. 382 00:32:29,570 --> 00:32:31,919 Devi venire a vedere la bougainvillea nel mio giardino. 383 00:32:32,019 --> 00:32:35,468 All'improvviso, dal niente, � crescita e ha raggiunto dimensioni enormi. 384 00:32:35,568 --> 00:32:38,465 Un bel viola. Si arrampica per tutte le mura della casa. 385 00:32:38,565 --> 00:32:40,956 Ti ho chiesto se hai sentito Nimrode ultimamente. 386 00:32:41,056 --> 00:32:44,450 No. Veramente no. 387 00:32:45,173 --> 00:32:46,980 Sembra che le faccia bene l'aria umida. 388 00:32:47,820 --> 00:32:50,940 - Lo sapevi che fa bene ai fiori? - Basta con questi dannati fiori. 389 00:32:54,260 --> 00:32:56,180 Dafna, va tutto bene con Nimrode. 390 00:32:57,020 --> 00:32:59,100 Lo so che sei preoccupata, ma � tutto a posto. 391 00:32:59,660 --> 00:33:03,011 Stai sempre bene, � sempre tutto perfetto, vero? 392 00:33:03,298 --> 00:33:07,380 No, non � perfetto. E' che non voglio parlarne, mi � consentito almeno questo? 393 00:33:07,540 --> 00:33:10,428 - Lo sai che sei insopportabile? - Ma che vuoi da me? 394 00:33:10,528 --> 00:33:13,920 A volte vorrei darti uno schiaffo per farti tornare alla realt�. 395 00:33:14,020 --> 00:33:16,140 Nimrode ti ha lasciato settimane fa. 396 00:33:16,340 --> 00:33:19,740 Ogni volta che ne parlo, cambi argomento. 397 00:33:19,980 --> 00:33:22,056 - Non c'� niente da dire. - Se ne � andato! 398 00:33:22,893 --> 00:33:24,160 Tuo marito ti ha lasciato. 399 00:33:24,260 --> 00:33:27,980 L'uomo che hai aspettato per tutti questi anni, non vuole stare pi� con te. 400 00:33:28,080 --> 00:33:28,932 E allora? 401 00:33:29,032 --> 00:33:34,100 Sfogati, allora, piangi, fai qualcosa. Mostra che hai un cuore, che sei umana. 402 00:33:35,020 --> 00:33:38,974 Non devi sempre sembrare perfetta, avere sempre tutto sotto controllo. 403 00:33:39,540 --> 00:33:42,900 - Sta attraversando una fase... - Ma che fase, ti ha lasciato! 404 00:33:43,340 --> 00:33:46,460 - Dillo. - Stai zitta, sentono tutti. 405 00:33:46,700 --> 00:33:48,580 Voglio sentirtelo dire. 406 00:33:50,100 --> 00:33:53,300 Basta, facciamo un altro giro e ci prendiamo un caff�. Andiamo. 407 00:33:53,400 --> 00:33:54,940 "Un giro". 408 00:33:55,500 --> 00:33:58,500 Sei insopportabile, tu e il tuo giro. 409 00:33:58,700 --> 00:34:00,260 Non mi sento pi� a mio agio con te. 410 00:34:14,300 --> 00:34:15,540 Wow. 411 00:34:16,180 --> 00:34:18,660 Grandioso, che bel piatto. 412 00:34:20,620 --> 00:34:22,100 Oggi mi tratto bene. 413 00:34:24,020 --> 00:34:25,620 Non si pu� fumare qui. 414 00:34:26,940 --> 00:34:28,460 Scusa... 415 00:34:29,460 --> 00:34:30,900 Allora dove si pu� fumare? 416 00:34:31,820 --> 00:34:33,300 Non sono una fumatrice, ma... 417 00:34:33,780 --> 00:34:36,420 - oggi festeggio. - Aspetta qualcuno? 418 00:34:36,660 --> 00:34:38,740 No. Sono solo io. 419 00:35:58,340 --> 00:35:59,780 Efrati. 420 00:36:02,700 --> 00:36:03,980 Dove sei? 421 00:36:06,580 --> 00:36:07,900 Eccoti. 422 00:37:00,940 --> 00:37:02,500 Lali, vai a vedere chi �? 423 00:37:16,820 --> 00:37:18,340 Sono i soldati. 424 00:37:32,300 --> 00:37:33,500 No, no... 425 00:37:46,580 --> 00:37:48,580 No! 426 00:38:36,540 --> 00:38:38,540 Allora, sei pronta? 427 00:38:39,260 --> 00:38:41,060 S�, andiamo. 428 00:38:47,060 --> 00:38:48,460 Hai mangiato? 429 00:38:49,380 --> 00:38:51,140 Non vuoi dirmelo? 430 00:38:53,780 --> 00:38:55,260 No, se sta di sopra non... 431 00:38:55,580 --> 00:38:58,740 No... va bene cos�, buona serata. 432 00:39:02,060 --> 00:39:03,300 Scusa. 433 00:39:03,740 --> 00:39:06,180 Non scusarti, � la tua famiglia. 434 00:39:13,380 --> 00:39:14,780 Questo � per te. 435 00:39:16,940 --> 00:39:18,904 Scusa per stamattina. 436 00:39:31,740 --> 00:39:35,740 Ti ho fatto sentire a disagio perch� hai avuto una vita normale 437 00:39:36,032 --> 00:39:37,860 mentre io... 438 00:39:39,540 --> 00:39:42,140 Comunque... possiamo... 439 00:39:43,020 --> 00:39:44,860 possiamo fare dei progetti insieme. 440 00:39:47,540 --> 00:39:48,820 Aspetta. 441 00:39:57,260 --> 00:39:58,620 Cos'�? 442 00:39:59,670 --> 00:40:02,297 Anni fa, ho ottenuto un passaporto ungherese. 443 00:40:02,872 --> 00:40:04,680 Me l'ero completamente dimenticato. 444 00:40:04,780 --> 00:40:06,460 Ma comunque, 445 00:40:08,180 --> 00:40:10,820 � vuoto. Non l'ho mai usato. 446 00:40:12,340 --> 00:40:14,980 Non ha timbri, come il tuo. 447 00:40:16,820 --> 00:40:19,580 Possiamo ricominciare insieme. 448 00:40:26,260 --> 00:40:27,740 Abbiamo tempo. 449 00:40:36,860 --> 00:40:38,500 1.500 pezzi. 450 00:40:44,260 --> 00:40:46,500 Perfetto per persone che hanno tanto tempo. 451 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 Alla tua salute, amico mio. 452 00:41:00,300 --> 00:41:01,500 Daccene un altro. 453 00:41:10,259 --> 00:41:12,980 Stai per diventare l'uomo pi� ricercato di Israele. 454 00:41:18,860 --> 00:41:20,420 Salute. 455 00:41:25,055 --> 00:41:27,380 E poi quello � diventato pallido, 456 00:41:27,915 --> 00:41:29,140 bianco... 457 00:41:30,165 --> 00:41:32,220 bianco come il mio culo. 458 00:41:33,921 --> 00:41:35,300 Non era cos�? 459 00:41:42,860 --> 00:41:44,220 Ti voglio bene. 460 00:41:45,660 --> 00:41:47,340 Il mio migliore amico. 461 00:41:49,900 --> 00:41:52,460 - E' tornato adesso dalla prigionia. - Basta, Aaron, basta. 462 00:41:52,719 --> 00:41:53,900 Cosa? 463 00:41:54,000 --> 00:41:55,540 Volevo parlare di Talia. 464 00:41:58,280 --> 00:42:02,300 Guardatelo, un mese con la moglie e gi� preferisce tornare dai siriani. 465 00:42:07,300 --> 00:42:08,780 Alla libert�. 466 00:42:11,420 --> 00:42:12,780 Giusto. 467 00:42:13,872 --> 00:42:15,860 Salute! 468 00:42:17,388 --> 00:42:18,647 Salute. 469 00:42:51,929 --> 00:42:55,072 Che c'�? Qualcosa non va? 470 00:42:55,172 --> 00:42:57,940 Non va? Mi sono gi� innamorato di te. 471 00:43:04,028 --> 00:43:05,340 Ti aiuto. 472 00:43:05,440 --> 00:43:06,546 Sei bello. 473 00:43:08,030 --> 00:43:10,740 - Vuoi sapere un segreto? - S�. 474 00:43:14,032 --> 00:43:15,291 L'ho ucciso. 475 00:43:16,522 --> 00:43:17,900 Boom! 476 00:43:18,607 --> 00:43:20,380 Con le mie mani. 477 00:43:20,480 --> 00:43:22,660 Ma alla fine, no. E' vivo. 478 00:43:22,980 --> 00:43:25,001 Chi? Chi? 479 00:43:25,713 --> 00:43:28,380 Alla fine non l'ho ucciso, capito? 480 00:43:30,093 --> 00:43:32,980 - Che fai? - Che c'�? Vieni qui. 481 00:43:34,540 --> 00:43:36,891 Mi sto confidando con te, pensavo potessi fidarmi. 482 00:43:36,991 --> 00:43:38,860 - Per questo te lo dico. - Aspetta, sii serio. 483 00:43:38,960 --> 00:43:40,860 Hai ucciso una persona? 484 00:43:41,808 --> 00:43:44,900 S�. All'inizio, s�. 485 00:43:45,860 --> 00:43:47,260 Devo andare. 486 00:43:48,442 --> 00:43:50,740 Ma dopo... no. 487 00:43:50,959 --> 00:43:52,380 Vedi... 488 00:43:53,500 --> 00:43:56,260 Per questo non volevo dirtelo all'inizio. 489 00:43:58,919 --> 00:44:00,900 Talia! 490 00:44:02,300 --> 00:44:03,940 Non capisci, lui �... 491 00:44:06,860 --> 00:44:08,300 � vivo. 492 00:44:49,011 --> 00:44:50,620 Ciao, Talia. 493 00:44:51,820 --> 00:44:53,660 Sono certo starai dormendo. 494 00:44:56,180 --> 00:44:59,500 Con tutto quello che � successo ultimamente... 495 00:45:01,780 --> 00:45:04,820 sono l'ultima persona che vorresti sentire. 496 00:45:07,060 --> 00:45:09,180 Ma comunque, oggi � il tuo compleanno. 497 00:45:13,540 --> 00:45:16,786 Volevo farti sapere che non l'ho dimenticato. 498 00:45:19,308 --> 00:45:21,140 Mi sento in colpa per... 499 00:45:25,260 --> 00:45:27,620 spero tu sappia che non � colpa tua. 500 00:46:10,560 --> 00:46:12,020 Beh, niente cibo? 501 00:46:12,700 --> 00:46:13,690 No. 502 00:46:14,757 --> 00:46:15,860 Dov'� mamma? 503 00:46:16,427 --> 00:46:19,473 Aveva detto che avremmo cenato insieme. 504 00:46:20,417 --> 00:46:21,704 Sta bene? 505 00:46:31,372 --> 00:46:32,494 Allora? 506 00:46:47,700 --> 00:46:48,730 Mamma. 507 00:46:52,697 --> 00:46:54,340 Mamma, stai bene? 508 00:46:54,440 --> 00:46:57,300 Sto dormendo. Fatemi dormire. 509 00:46:58,080 --> 00:47:00,775 Ma � tutto ok? Ti senti bene? 510 00:47:06,380 --> 00:47:07,740 Sto dormendo. 511 00:47:51,487 --> 00:47:52,940 S�, pronto? 512 00:47:53,500 --> 00:47:57,459 Sono il dottor Lerner. Chiamo dall'Istituto Patologie di Abu Kabir. 513 00:47:57,706 --> 00:47:59,512 Quelle persone che sono venute qui... 514 00:48:00,180 --> 00:48:03,620 mi aveva detto di contattarla appena fosse venuto qualcuno a chiedere 515 00:48:03,860 --> 00:48:05,700 di Amiel Ben Horin. 516 00:48:06,020 --> 00:48:08,674 Non hanno detto come si chiamavano? 517 00:48:16,754 --> 00:48:17,753 Grazie. 518 00:48:20,180 --> 00:48:21,981 - Chi era? - Nessuno. 519 00:48:22,900 --> 00:48:24,300 Inizia con la corsa. 520 00:48:38,687 --> 00:48:41,506 ~ Traduzione: LEXLEX e Hanna Lise ~ 521 00:48:57,730 --> 00:49:03,819 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 522 00:49:05,096 --> 00:49:07,480 Nella prossima puntata di PRISONERS OF WAR 523 00:49:07,580 --> 00:49:08,980 L'organizzazione "Figli di Jihad". 524 00:49:09,334 --> 00:49:10,826 Cosa sai di loro? 525 00:49:11,340 --> 00:49:12,660 Non me lo merito. 526 00:49:13,722 --> 00:49:17,100 Hai idea di cosa abbia fatto in tutti questi anni? 527 00:49:18,229 --> 00:49:19,940 Amiel � vivo. 528 00:49:20,340 --> 00:49:23,760 Te l'ho gi� detto, non ricordo nulla del passato. 529 00:49:23,860 --> 00:49:25,940 Sono nato 12 anni fa. 530 00:49:27,060 --> 00:49:28,780 Prima non ero niente. 531 00:49:31,221 --> 00:49:32,980 Le foto sono state fatte due settimane fa. 532 00:49:33,140 --> 00:49:35,347 L'Intelligence crede che Jamal sia morto qualche mese fa. 533 00:49:35,447 --> 00:49:37,100 Questo � il suo erede. 534 00:49:38,104 --> 00:49:39,380 Che casino. 535 00:49:39,480 --> 00:49:41,100 Non pu� essere lui. 536 00:49:41,820 --> 00:49:43,340 Lo conosciamo. 537 00:49:44,740 --> 00:49:48,560 Ti concedo l'onore di spazzare via questa feccia.39147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.