All language subtitles for Prince of Peoria s01e07 Best. Holiday Ever.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINALS-SERIE 2 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 SPARE TIME BOWLINGHAL 3 00:00:45,087 --> 00:00:46,713 Het ontbijt is klaar. 4 00:00:47,214 --> 00:00:51,552 Jippie, ontbijt. Mijn favoriete eten voor de brunch. 5 00:00:52,553 --> 00:00:53,720 Wat is onze regel? 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,558 Geen overenthousiasme voor het ontbijt. 7 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 De beste regel ooit. 8 00:01:09,152 --> 00:01:10,195 O nee... 9 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Kikker in je bil. 10 00:01:16,285 --> 00:01:20,914 Je deed echt van: ik ben Teddy en ik ga echte ontbijtgranen eten. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,917 En ik deed van: mooi niet, sulletje. 12 00:01:27,546 --> 00:01:31,425 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar het is erg vermakelijk. 13 00:01:32,384 --> 00:01:35,762 Het is 1 april. De ergste feestdag van het jaar. 14 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Iedereen haalt grappen uit. 15 00:01:42,477 --> 00:01:43,979 Waarom zei ik dat? 16 00:01:44,896 --> 00:01:47,899 Een feestdag voor grappen uithalen? 17 00:01:47,983 --> 00:01:52,863 Dat is de Amerikaanse droom. -Een nachtmerrie voor de productiviteit. 18 00:01:53,280 --> 00:01:57,117 Toe, je kunt niet alleen werken. Lol maken moet ook. 19 00:01:57,242 --> 00:02:02,039 We kunnen grappenhelden zijn, zoals Stankman en Daryl. 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,498 Kom mee... 21 00:02:03,582 --> 00:02:05,125 ...naar de 'Grap' Side. 22 00:02:05,917 --> 00:02:06,918 Nee, dank je. 23 00:02:08,795 --> 00:02:12,633 Doe geen moeite, Emil. Teddy is niet echt een grappenmaker. 24 00:02:13,717 --> 00:02:18,555 Als ik het zou willen, zou ik erg gemeen zijn. 25 00:02:21,475 --> 00:02:22,976 O, je meent het... 26 00:02:24,144 --> 00:02:26,938 Je hebt mazzel dat ik geen tijd heb. 27 00:02:27,022 --> 00:02:30,734 Dit is de laatste dag om de robot aan te passen. 28 00:02:30,859 --> 00:02:36,698 Daar was je toch al klaar mee? -Dit zijn de allerlaatste aanpassingen. 29 00:02:37,783 --> 00:02:41,286 O, nee. Hij sleutelt er weer te veel aan. 30 00:02:42,037 --> 00:02:43,622 Dat doe ik niet. 31 00:02:43,789 --> 00:02:47,751 En toen je vorige week je eigen korte broek wilde maken? 32 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 Zo. Nu zijn ze even lang. 33 00:02:54,466 --> 00:02:57,511 Misschien nog een stukje van de rechtse af. 34 00:02:59,012 --> 00:03:01,306 Ik moet me vandaag concentreren. 35 00:03:01,640 --> 00:03:04,267 Dus geen grappen meer. 36 00:03:05,227 --> 00:03:07,521 Oké. Hier is je jus d'orange. 37 00:03:12,943 --> 00:03:15,320 1 april. Een kwijlglas, sulletje. 38 00:03:16,446 --> 00:03:18,949 Klopt, ik ben zo'n sulletje. 39 00:03:20,867 --> 00:03:22,536 O, hij doet het weer. 40 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 DEEL 7 'APRIL, APRIL' 41 00:03:32,003 --> 00:03:32,879 Kom op. 42 00:03:32,963 --> 00:03:37,342 Teddy smeert lotion op zijn benen, dus hebben we drie minuten. 43 00:03:39,469 --> 00:03:44,266 De bowlingbal in Teddy's rugzak doen, is dus goed voor hem? 44 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Ja, we helpen hem. 45 00:03:47,310 --> 00:03:51,398 Als we hem niet afleiden, gaat hij te veel sleutelen. 46 00:03:51,606 --> 00:03:53,525 Ik geniet hier niet van. 47 00:03:53,692 --> 00:03:55,485 Geef me de slagroomspuit. 48 00:04:00,741 --> 00:04:02,117 Hij zal doen van: 49 00:04:02,200 --> 00:04:06,747 Kijk mij nu, ik ben Teddy. Ik doe mijn rugzak om. 50 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 En dan doet hij van: 51 00:04:08,665 --> 00:04:13,378 O nee, hij is veel te zwaar, ik voel pijnlijke steken in mijn rug. 52 00:04:14,880 --> 00:04:18,383 Hé, dat is mijn idee. Bedenk zelf ook wat. 53 00:04:22,554 --> 00:04:23,680 Wat doen jullie? 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,642 Hebben jullie met de robot geknoeid? 55 00:04:27,768 --> 00:04:29,186 Je mag hier niet komen. 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,354 We zouden je robot nooit aanraken. 57 00:04:31,730 --> 00:04:33,732 Maar voor de zekerheid... 58 00:04:33,857 --> 00:04:36,359 Stuur hem op, zodat je niet kunt sleutelen? 59 00:04:36,526 --> 00:04:38,153 Ja, daar zit wat in. 60 00:04:39,696 --> 00:04:42,240 Maar nu ik hem zo zie... 61 00:04:42,783 --> 00:04:47,746 Misschien moet de borstplaat gebroken wit in plaats van krijtwit zijn. 62 00:04:49,206 --> 00:04:51,708 Ik sleutel er na school wel aan. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,798 Laat me raden. Een bowlingbal? 64 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 Met slagroom erop. 65 00:05:05,430 --> 00:05:06,765 Kikker in je bil. 66 00:05:07,599 --> 00:05:12,312 Echt? Wat is er zo leuk aan een vent met handen vol slagroom? 67 00:05:12,395 --> 00:05:15,440 Nou, allereerst stopte je er twee armen in. 68 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 Wie doet zoiets nu? 69 00:05:20,278 --> 00:05:22,405 Er zit daar wat op je wang. 70 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Wat? Niet waar... 71 00:05:24,574 --> 00:05:25,450 Nu wel. 72 00:05:26,201 --> 00:05:27,285 Sulletje. 73 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 Helpen is zo leuk. 74 00:05:35,377 --> 00:05:36,628 We zijn goede mensen. 75 00:05:38,213 --> 00:05:41,091 PLAINVIEWSCHOOL THUIS VAN DE VECHTENDE LAMA'S 76 00:05:46,137 --> 00:05:51,184 Wie had gedacht dat een school met weinig toezicht een paradijs was? 77 00:05:52,978 --> 00:05:56,356 Mijn hemel, het is nog erger dan vorig jaar. 78 00:05:56,857 --> 00:05:59,276 Ik blijf in het computerlokaal. 79 00:06:02,696 --> 00:06:06,283 Bedankt. Ik noem het 'Footballspeler aan de muur'. 80 00:06:07,993 --> 00:06:10,996 Ik hoop dat ze 'n grap met me uithalen. 81 00:06:13,123 --> 00:06:15,625 Ha. Leuk geprobeerd, student. 82 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Ik lust zo'n ei rauw. 83 00:06:24,301 --> 00:06:25,760 Nou ja, niet zo. 84 00:06:27,304 --> 00:06:29,472 Ze wilden me beetnemen. 85 00:06:29,556 --> 00:06:33,894 En het zou erg... Dat werkt alleen als Teddy dat zegt. 86 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Sire, ik zal u beschermen tegen elk gevaar. 87 00:06:38,148 --> 00:06:41,735 Of dat nu fysiek, psychologisch, of cholesterol is. 88 00:06:42,777 --> 00:06:45,906 Wees discreter. Je wekt argwaan. 89 00:06:46,781 --> 00:06:51,286 Mijn aanwezigheid zal niemand opvallen. -Wat doe jij hier? 90 00:06:52,871 --> 00:06:56,583 Ik heb daar een heel goede verklaring voor. 91 00:06:57,584 --> 00:06:59,544 Probeer het eens te raden. 92 00:07:00,170 --> 00:07:05,717 Hopelijk ben je hier voor de vacature en geen griezel die de school in kwam. 93 00:07:06,217 --> 00:07:08,803 Dan ben ik hier voor de vacature. 94 00:07:10,096 --> 00:07:14,225 Dan moet ik je cv eens checken. Nee, je bent aangenomen. 95 00:07:14,309 --> 00:07:16,102 Het is hier een bende. 96 00:07:17,812 --> 00:07:19,272 Dit is nu voor jou. 97 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 Sorry. 98 00:07:24,402 --> 00:07:27,739 U bent de nieuwe conciërge? -Wij zijn van de krant. 99 00:07:27,822 --> 00:07:30,158 Een paar vragen. -Waar komt u vandaan? 100 00:07:30,241 --> 00:07:32,160 Uw vorige banen? -Ervaring? 101 00:07:32,243 --> 00:07:33,954 En zo niet, waarom niet? 102 00:07:34,496 --> 00:07:36,957 Eh... Ik ben Joosep. 103 00:07:38,124 --> 00:07:39,918 Waar is uw dweil? -Uw uniform? 104 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Hoe kwam u hier? -Hoe vertrekt u? 105 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 Dat weet ik. Te voet. 106 00:07:45,090 --> 00:07:45,966 Te voet? 107 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Hebt u geen auto? 108 00:07:47,801 --> 00:07:52,347 Er is iets erg verdachts aan u conciërge Joosep zonder auto. 109 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 En wat als ik zeg dat ik nu een auto ga kopen? 110 00:07:57,894 --> 00:07:59,813 Houden dan de vragen op? 111 00:08:00,438 --> 00:08:01,523 Wellicht. -Of niet. 112 00:08:01,606 --> 00:08:03,233 We komen nog terug. 113 00:08:05,819 --> 00:08:08,822 Ik ving enkel een ei. Nu moet ik een auto kopen. 114 00:08:23,378 --> 00:08:26,172 Oké, Teddy, je hebt het gered tot de lunch. 115 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 Nog twaalf uur en je bent veilig. 116 00:08:34,639 --> 00:08:37,225 Jallo, Teddy. 117 00:08:37,350 --> 00:08:38,393 Snap je hem? 118 00:08:38,810 --> 00:08:43,356 Want dat noem je Jell-O en de doorsneegroet is 'hallo'. 119 00:08:44,774 --> 00:08:46,443 Ik zal het uitleggen... 120 00:08:46,818 --> 00:08:48,778 Ik snap het. Weet je wat? 121 00:08:48,862 --> 00:08:52,407 Ik probeerde het te negeren, maar ik ga jullie terugpakken. 122 00:08:52,490 --> 00:08:54,034 Jou en mama. 123 00:08:54,242 --> 00:08:55,285 Leuk. 124 00:08:55,368 --> 00:08:59,956 Nee, niet leuk. Het wordt erg gemeen. 125 00:09:01,291 --> 00:09:05,670 Daar ben je zo goed in. -Wie zich brandt, moet op de haren zitten. 126 00:09:06,671 --> 00:09:09,507 Op de blaren. Moet op de blaren zitten. 127 00:09:09,716 --> 00:09:13,887 Oh, jippie. Teddy gaat 'm van jetje geven. 128 00:09:16,514 --> 00:09:18,141 Ik ga de experts bellen. 129 00:09:20,185 --> 00:09:21,770 Waar is mijn mobiel? 130 00:09:26,566 --> 00:09:27,776 O, man... 131 00:09:41,790 --> 00:09:44,542 TWEEDEHANDSAUTO'S GEEN KREDIET? GEEN PROBLEEM. 132 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Hé, vriend. Ik ben Ron. 133 00:09:59,516 --> 00:10:02,852 Ik zie dat je oog is gevallen op deze auto. Goede keus. 134 00:10:02,936 --> 00:10:07,857 Dit is de kleur van dromen die uitkomen. Het heet 'Succesbeige'. 135 00:10:10,485 --> 00:10:13,571 Hij heeft verwijderbare spiegels. Voor je gemak. 136 00:10:13,655 --> 00:10:20,620 Is dit een typische Amerikaanse auto voor een typische Amerikaanse conciërge? 137 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Een conciërge... 138 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 Laten we de krediettest doen. 139 00:10:25,708 --> 00:10:32,006 Voer je geheime wachtwoorden en PIN-code's. Niets bijzonders. 140 00:10:33,299 --> 00:10:34,676 Jeminee. 141 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Hoe komt een conciërge aan zo veel geld? 142 00:10:37,637 --> 00:10:40,807 Overval je banken? Zeg maar niets. 143 00:10:42,308 --> 00:10:43,768 Ik wil het niet weten. 144 00:10:44,435 --> 00:10:46,855 Ik krijg een klein bedrag van het rijk. 145 00:10:47,188 --> 00:10:48,982 Ik bedoel van school, van... 146 00:10:49,357 --> 00:10:54,571 Heb ik genoeg geld voor deze... -Die rammelbak? De spiegels vallen eraf. 147 00:10:54,696 --> 00:10:57,448 Weet je, ze noemen dit wc-potbeige. 148 00:10:58,032 --> 00:11:03,830 Net zei u dat het mooi was. -Niets is typischer voor een conciërge... 149 00:11:04,497 --> 00:11:06,791 ...dan een gloednieuwe Corvette. 150 00:11:08,418 --> 00:11:13,214 Echt? Is dat niet wat overdreven? -Ik vrees dat het niet genoeg is. 151 00:11:13,298 --> 00:11:18,261 Laten we de opties bekijken. Wat vind je van struisvogelleer? Kom mee. 152 00:11:24,100 --> 00:11:26,644 Bedankt dat ik mag komen, grappenkoning. 153 00:11:27,103 --> 00:11:30,315 Je bent de enige die me wraak op ze kan laten nemen. 154 00:11:30,690 --> 00:11:35,236 Kom je langs op de belangrijkste dag voor grappen van het jaar? 155 00:11:42,577 --> 00:11:44,913 Gelukkig zijn we in het conciërgehok. 156 00:11:45,872 --> 00:11:49,209 Ik zou graag helpen, maar ik ben al klaar. 157 00:11:49,292 --> 00:11:52,587 Ik ga naar de hut van mijn oom tot de kust veilig is. 158 00:11:52,670 --> 00:11:54,464 Alsjeblieft. Ik heb geld. 159 00:11:56,341 --> 00:11:59,385 Je geld helpt hier niet. Want het is vies. 160 00:12:00,595 --> 00:12:04,015 Dat had ik al verwacht. Dus heb ik dit voor je gekocht. 161 00:12:09,562 --> 00:12:12,232 Mallomars. Mijn lievelingssnoep. 162 00:12:13,608 --> 00:12:14,734 Ik doe research. 163 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Dat is pure mallow. 164 00:12:22,992 --> 00:12:25,036 Ik kan nog wel één grap uithalen. 165 00:12:25,954 --> 00:12:29,624 Super. Ik heb eventueel een vrij goed idee. 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,544 Mijn moeder is bang voor spinnen, dus dacht ik... 167 00:12:33,628 --> 00:12:38,341 ...dat we deze tekening van een spin op de spiegel konden plakken. 168 00:12:40,843 --> 00:12:45,098 Teddy. Dat is geen grap, dat is iets voor Valentijnsdag. 169 00:12:45,473 --> 00:12:48,184 Laat het over aan een professional. 170 00:12:50,561 --> 00:12:53,398 Lijm op een stoel. Die krijg je cadeau. 171 00:12:53,940 --> 00:12:54,816 Bedankt. 172 00:13:07,036 --> 00:13:07,954 Sire. 173 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Geweldig nieuws. 174 00:13:10,248 --> 00:13:13,501 Ik heb een auto om niet op te vallen als conciërge. 175 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Ben je nu een conciërge? 176 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 Ja, blijf bij de les. 177 00:13:19,340 --> 00:13:22,176 Mijn onopvallende auto staat buiten. 178 00:13:22,719 --> 00:13:23,553 Kijk maar. 179 00:13:27,682 --> 00:13:30,226 Achter die belachelijke Corvette? 180 00:13:31,311 --> 00:13:33,646 Het is de belachelijke Corvette. 181 00:13:34,856 --> 00:13:37,608 Joosep. Die is veel te opzichtig. 182 00:13:38,026 --> 00:13:41,404 Breng hem terug voor ze je snappen en we naar huis moeten. 183 00:13:41,988 --> 00:13:43,197 Uiteraard. Sorry. 184 00:13:43,364 --> 00:13:46,826 Ik doe het voor men het merkt. -Wie ben je? 185 00:13:48,119 --> 00:13:49,245 Toe, zeg. 186 00:13:49,620 --> 00:13:50,997 We zagen je auto. 187 00:13:51,122 --> 00:13:54,125 Het is duidelijk wat hier gaande is. 188 00:13:54,417 --> 00:13:55,251 O, ja? 189 00:13:55,335 --> 00:13:56,919 Je werd opgelicht. -Bedot. 190 00:13:57,003 --> 00:13:59,464 Beetgenomen. -Je liep in de val. 191 00:14:01,215 --> 00:14:04,093 Ja, dat is precies wat er gebeurd is. 192 00:14:04,260 --> 00:14:08,431 Een dealer die de werkende man bedriegt. -Ik kook van woede. 193 00:14:08,514 --> 00:14:11,476 Iemand moet dit rechtzetten. -Ik heb al een kop. 194 00:14:11,601 --> 00:14:13,978 'Jonge journalisten wreken conciërge.' 195 00:14:14,062 --> 00:14:16,522 Laten we het die dealer betaald zetten. 196 00:14:16,606 --> 00:14:19,567 Nee, ik denk dat we Ron erbuiten kunnen laten. 197 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 Te laat. -We zijn nu bezig. 198 00:14:21,903 --> 00:14:24,989 Of heb je wel genoeg geld en bedot je ons? 199 00:14:25,073 --> 00:14:27,617 Wie liegt er hier? Jij of Ron? -Nou? 200 00:14:29,327 --> 00:14:30,161 Nou? 201 00:14:31,496 --> 00:14:32,372 Ron? 202 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 Naar de autodealer. 203 00:14:41,672 --> 00:14:43,591 Ik wil mijn geld terug. 204 00:14:44,300 --> 00:14:46,260 Leuk je te zien, Braughner. 205 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 Baan vier zit vol spinnen. 206 00:14:50,556 --> 00:14:54,227 Niet waar. Anders brand ik de tent plat. 207 00:14:56,813 --> 00:15:01,859 Rustig. Mijn oom roeit dieren uit. Je hoeft enkel de koningin aan te pakken. 208 00:15:01,984 --> 00:15:03,361 En hoe doe je dat? 209 00:15:03,736 --> 00:15:06,280 Papa zegt: 'Door een verjaardag te missen.' 210 00:15:09,409 --> 00:15:12,995 Want spinnenkoninginnen zijn dol op verjaardagen. 211 00:15:13,830 --> 00:15:14,664 Oké. 212 00:15:15,498 --> 00:15:18,626 Wacht, ik hoorde daar wat. Hij klinkt groot... 213 00:15:21,421 --> 00:15:23,631 Oké, ik kan dit, ik kan dit. 214 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 De koningin. 215 00:15:41,357 --> 00:15:45,570 Ze likt aan me. Waarom likt de koningin aan me? 216 00:15:47,905 --> 00:15:49,157 Hebbes. 217 00:15:49,240 --> 00:15:50,825 Kikker in je bil. 218 00:15:52,452 --> 00:15:53,369 Wacht, wat? 219 00:15:54,662 --> 00:15:55,580 Ja, wat? 220 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 Hier is je ergste nachtmerrie... 221 00:15:59,959 --> 00:16:01,711 Koekie. 222 00:16:01,836 --> 00:16:05,214 Wie is hier de enge koningin? Dat ben jij. 223 00:16:07,508 --> 00:16:09,385 Was dit een grap? 224 00:16:09,886 --> 00:16:11,846 Ja, helemaal door mij bedacht. 225 00:16:12,305 --> 00:16:13,556 Bijna helemaal. 226 00:16:13,723 --> 00:16:15,308 Vooral door Braughner. 227 00:16:15,850 --> 00:16:17,310 Helemaal zij. 228 00:16:18,144 --> 00:16:22,023 Maar nu staan we quitte en kan ik mijn project afronden. 229 00:16:22,106 --> 00:16:24,066 Geen sprake van. 230 00:16:25,943 --> 00:16:28,946 Je hebt er spinnen bij gehaald. 231 00:16:29,906 --> 00:16:31,407 We gaan je aanpakken. 232 00:16:31,491 --> 00:16:33,993 En je weet niet wanneer of waar. 233 00:16:35,369 --> 00:16:38,080 Maar wel vandaag. Want het is 1 april. 234 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Dat was een van mijn beste grappen. 235 00:16:45,671 --> 00:16:50,009 Normaal blijf ik niet voor de wraak, maar nu wordt het leuk. 236 00:16:52,929 --> 00:16:55,806 We gaan nu serieus grappen uithalen. 237 00:16:56,432 --> 00:16:59,143 Nee. Dat willen we nu net niet. 238 00:16:59,268 --> 00:17:01,729 Is ze bang om levend begraven te worden? 239 00:17:02,647 --> 00:17:04,899 Natuurlijk. Wie niet? 240 00:17:07,527 --> 00:17:08,778 Moet dat echt? 241 00:17:08,945 --> 00:17:09,779 Nee. 242 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Wanneer is de dag eens over? 243 00:17:14,951 --> 00:17:16,953 Ik dacht dat het over was. 244 00:17:17,078 --> 00:17:18,538 We moeten nu 'B' zeggen. 245 00:17:19,872 --> 00:17:23,251 Wie een kuil graaft, moet zijn moeder erin stoppen. 246 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 Nee. Dat gaan we niet doen. 247 00:17:27,964 --> 00:17:31,759 Ik moet een plek vinden om mijn robot af te maken. 248 00:17:32,760 --> 00:17:36,264 Wacht. De hut van je oom? Neem me ermee naartoe. 249 00:17:36,389 --> 00:17:40,101 Mooi niet. Die is voor familie. Alleen Nakkabranums. 250 00:17:40,184 --> 00:17:42,353 Ik geef je 2 dozen Mallomars. -Oké. 251 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 En vertel het niet verder, maar hij was van Oprah. 252 00:17:52,154 --> 00:17:53,114 Niet opzoeken. 253 00:17:53,197 --> 00:17:55,157 Oplichter. -We hebben je wel door. 254 00:17:55,449 --> 00:17:57,034 Je dagen zijn geteld. 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,292 Ik wilde dit oude vod aan dat oude vod verkopen. 256 00:18:04,917 --> 00:18:05,793 Jammer dan. 257 00:18:05,876 --> 00:18:08,629 Je profiteerde van onze geliefde conciërge. 258 00:18:08,713 --> 00:18:09,630 Hoi, Ron. 259 00:18:09,880 --> 00:18:13,342 Hoe bedoel je? Het is net andersom. 260 00:18:13,426 --> 00:18:15,511 Ik ben hier het slachtoffer. 261 00:18:15,636 --> 00:18:17,722 O ja? En dit dan? 262 00:18:17,847 --> 00:18:20,141 Verzekering tegen meteorieten. 263 00:18:20,308 --> 00:18:22,310 Knipperlichtvloeistof. 264 00:18:22,476 --> 00:18:24,645 Een zonnedak én een maandak. 265 00:18:24,729 --> 00:18:26,230 Het is één gat. 266 00:18:27,481 --> 00:18:30,443 Ik ben niet bang voor jullie. Nu niet. 267 00:18:31,027 --> 00:18:32,361 Omdat het dag is. 268 00:18:33,029 --> 00:18:34,822 Je hoort bang te zijn. 269 00:18:34,947 --> 00:18:39,493 We hebben onderzoek gedaan en weten dat je je vergunning bijna kwijt bent. 270 00:18:39,577 --> 00:18:43,623 Ze zijn te duur en slecht bijgehouden. -En komen uit een moeras. 271 00:18:47,752 --> 00:18:49,253 Dat is niet netjes. 272 00:18:50,171 --> 00:18:53,382 Oké, ik neem de Corvette terug. 273 00:18:53,674 --> 00:18:55,176 Dat is een goed begin. 274 00:18:55,259 --> 00:18:59,639 Maar je moet meer doen. -Geef Joosep wat voor de verspilde moeite. 275 00:19:02,558 --> 00:19:04,852 Dit wordt scheuren geblazen. 276 00:19:09,357 --> 00:19:10,358 Bedankt, meiden. 277 00:19:15,237 --> 00:19:19,408 Vertrouwt hij ons nu? -Echt wel. We hebben een informant. 278 00:19:19,575 --> 00:19:22,203 Conciërges hebben alle sleutels. 279 00:19:23,037 --> 00:19:24,705 Ik voel me zo levend. 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,336 Ik leef nog. 281 00:19:33,047 --> 00:19:35,132 Welkom bij ons familiestekje. 282 00:19:35,508 --> 00:19:36,717 Ik leid je rond. 283 00:19:37,593 --> 00:19:38,636 Dit is alles. 284 00:19:41,889 --> 00:19:43,349 Is dat het visgat? 285 00:19:43,557 --> 00:19:45,309 Ja. En het toilet. 286 00:19:46,936 --> 00:19:48,020 Oké... 287 00:19:48,979 --> 00:19:52,983 Ondanks dat is het perfect. Bedankt, Braughner. 288 00:19:53,067 --> 00:19:54,485 Geen probleem. 289 00:19:57,363 --> 00:20:00,282 Dit is lekkere mallow. 290 00:20:01,325 --> 00:20:03,828 Is dat een reuzen-Mallomar? 291 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Die komt niet van mij. 292 00:20:06,122 --> 00:20:11,335 Nee. Ik geloof dat het moment aangebroken is om te zeggen... 293 00:20:13,295 --> 00:20:15,673 ...dat ik een superaanbod kreeg. 294 00:20:16,507 --> 00:20:19,176 Klassiek Braugner-verraad. 295 00:20:22,930 --> 00:20:24,432 Tot morgen op school. 296 00:20:25,599 --> 00:20:26,976 O nee... 297 00:20:28,519 --> 00:20:32,565 Welkom bij de ultieme 1-aprilgrappenhut. 298 00:20:33,607 --> 00:20:35,151 Wat is dit leuk. 299 00:20:36,569 --> 00:20:39,196 Dit hoeven jullie niet te doen. 300 00:20:39,321 --> 00:20:41,490 Nee. Maar we willen het doen. 301 00:21:18,611 --> 00:21:19,445 NIET OMDRAAIEN 302 00:21:19,570 --> 00:21:23,407 Niet omdraaien? 303 00:21:48,390 --> 00:21:51,060 O, nee. Mijn robot. 304 00:21:51,602 --> 00:21:52,853 Hij is verdwenen. 305 00:21:54,063 --> 00:21:55,815 Het was een ongeluk. 306 00:21:56,190 --> 00:22:00,027 Het spijt ons zo. We wilden dat je niet zou sleutelen. 307 00:22:00,653 --> 00:22:02,446 Dit kan niet waar zijn. 308 00:22:02,822 --> 00:22:05,074 Nu kan ik niet naar de beurs. 309 00:22:05,491 --> 00:22:07,827 En dus ook niet naar MIT. 310 00:22:10,496 --> 00:22:12,790 Ik ben een akelige moeder. 311 00:22:14,208 --> 00:22:16,210 We zijn geen goede mensen. 312 00:22:17,545 --> 00:22:20,548 Al mijn dromen. Door de plee gespoeld. 313 00:22:21,465 --> 00:22:22,550 Letterlijk. 314 00:22:24,051 --> 00:22:27,930 En dit alles begon met een grap. 315 00:22:35,062 --> 00:22:36,814 Kikker in je bil. 316 00:22:37,064 --> 00:22:38,524 Sulletjes. 317 00:22:40,860 --> 00:22:41,735 Wat? 318 00:22:43,070 --> 00:22:44,738 Was dit een grap? 319 00:22:44,947 --> 00:22:48,576 Jazeker. En hij was erg gemeen. 320 00:22:50,494 --> 00:22:53,706 Verwoestte je je robot voor de grap? 321 00:22:53,831 --> 00:22:58,919 Natuurlijk niet. Dat was slechts een kleinere replica van de robot. 322 00:22:59,211 --> 00:23:01,130 Dat jullie dat niet zagen... 323 00:23:03,090 --> 00:23:06,802 Ik had mijn robot al weken geleden opgestuurd. 324 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 Echt? 325 00:23:09,597 --> 00:23:10,931 Iedereen zegt altijd: 326 00:23:11,015 --> 00:23:15,102 'Teddy kan geen grappen uithalen, al is hij een genie en sterk.' 327 00:23:16,103 --> 00:23:18,063 Sorry, maar wie zegt dat? 328 00:23:18,147 --> 00:23:20,316 Ik heb al die dingen gezegd. 329 00:23:21,358 --> 00:23:25,696 Dus besloot ik dit jaar mijn grapspieren in te zetten. 330 00:23:26,280 --> 00:23:29,408 Ik hing de pummel uit en schakelde Braughner in... 331 00:23:29,533 --> 00:23:32,202 ...terwijl ik wist dat ze me zou verraden. 332 00:23:32,453 --> 00:23:34,204 Klassiek Braughner-verraad. 333 00:23:34,288 --> 00:23:36,206 Ik vertrouw dat meisje niet. 334 00:23:36,290 --> 00:23:38,083 Nee. Dat klopt.. 335 00:23:39,209 --> 00:23:43,797 Ik deed alsof jullie mijn robot hadden vernield... 336 00:23:44,006 --> 00:23:46,383 ...zodat het jullie zou raken... 337 00:23:46,467 --> 00:23:48,469 ...op de zere plek. 338 00:23:49,136 --> 00:23:52,056 Het enige wat ik niet gepland had... 339 00:23:52,640 --> 00:23:54,892 ...was hoe leuk het zou zijn. 340 00:23:55,267 --> 00:23:58,395 Beetgenomen. Jazeker. Beetgenomen. Jazeker. 341 00:24:00,064 --> 00:24:02,942 Hé, kijk. Het is middernacht. 342 00:24:03,359 --> 00:24:06,654 Dus eindigt 1 april met Teddy als winnaar. 343 00:24:08,197 --> 00:24:10,741 Tot volgend jaar tenminste. 344 00:24:13,077 --> 00:24:16,038 Nee. Er komt geen volgend jaar. 345 00:24:16,121 --> 00:24:19,083 Echt wel. En je legde de lat erg hoog. 346 00:24:20,125 --> 00:24:22,628 We moeten beginnen met plannen. 347 00:24:23,837 --> 00:24:25,506 Nee. Niet plannen. 348 00:24:25,589 --> 00:24:28,050 Waar is Teddy het bangst voor? 349 00:24:28,217 --> 00:24:29,969 Kraaien. Ongetwijfeld. 350 00:24:31,178 --> 00:24:33,597 Ja, een zwerm kraaien. 351 00:24:35,182 --> 00:24:38,102 Nee. Geen kraaien. Geen zwerm. 352 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Jongens. 353 00:25:17,933 --> 00:25:19,852 Vertaling: Robby van den Hoek 354 00:25:19,902 --> 00:25:24,452 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.