Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINALS-SERIE
2
00:00:41,542 --> 00:00:43,544
SPARE TIME BOWLINGHAL
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,713
Het ontbijt is klaar.
4
00:00:47,214 --> 00:00:51,552
Jippie, ontbijt.
Mijn favoriete eten voor de brunch.
5
00:00:52,553 --> 00:00:53,720
Wat is onze regel?
6
00:00:54,972 --> 00:00:57,558
Geen overenthousiasme voor het ontbijt.
7
00:00:59,351 --> 00:01:00,561
De beste regel ooit.
8
00:01:09,152 --> 00:01:10,195
O nee...
9
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
Kikker in je bil.
10
00:01:16,285 --> 00:01:20,914
Je deed echt van: ik ben Teddy
en ik ga echte ontbijtgranen eten.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,917
En ik deed van: mooi niet, sulletje.
12
00:01:27,546 --> 00:01:31,425
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar het is erg vermakelijk.
13
00:01:32,384 --> 00:01:35,762
Het is 1 april.
De ergste feestdag van het jaar.
14
00:01:36,805 --> 00:01:39,516
Iedereen haalt grappen uit.
15
00:01:42,477 --> 00:01:43,979
Waarom zei ik dat?
16
00:01:44,896 --> 00:01:47,899
Een feestdag voor grappen uithalen?
17
00:01:47,983 --> 00:01:52,863
Dat is de Amerikaanse droom.
-Een nachtmerrie voor de productiviteit.
18
00:01:53,280 --> 00:01:57,117
Toe, je kunt niet alleen werken.
Lol maken moet ook.
19
00:01:57,242 --> 00:02:02,039
We kunnen grappenhelden zijn,
zoals Stankman en Daryl.
20
00:02:02,664 --> 00:02:03,498
Kom mee...
21
00:02:03,582 --> 00:02:05,125
...naar de 'Grap' Side.
22
00:02:05,917 --> 00:02:06,918
Nee, dank je.
23
00:02:08,795 --> 00:02:12,633
Doe geen moeite, Emil.
Teddy is niet echt een grappenmaker.
24
00:02:13,717 --> 00:02:18,555
Als ik het zou willen,
zou ik erg gemeen zijn.
25
00:02:21,475 --> 00:02:22,976
O, je meent het...
26
00:02:24,144 --> 00:02:26,938
Je hebt mazzel dat ik geen tijd heb.
27
00:02:27,022 --> 00:02:30,734
Dit is de laatste dag
om de robot aan te passen.
28
00:02:30,859 --> 00:02:36,698
Daar was je toch al klaar mee?
-Dit zijn de allerlaatste aanpassingen.
29
00:02:37,783 --> 00:02:41,286
O, nee. Hij sleutelt er weer te veel aan.
30
00:02:42,037 --> 00:02:43,622
Dat doe ik niet.
31
00:02:43,789 --> 00:02:47,751
En toen je vorige week
je eigen korte broek wilde maken?
32
00:02:48,669 --> 00:02:50,796
Zo. Nu zijn ze even lang.
33
00:02:54,466 --> 00:02:57,511
Misschien nog
een stukje van de rechtse af.
34
00:02:59,012 --> 00:03:01,306
Ik moet me vandaag concentreren.
35
00:03:01,640 --> 00:03:04,267
Dus geen grappen meer.
36
00:03:05,227 --> 00:03:07,521
Oké. Hier is je jus d'orange.
37
00:03:12,943 --> 00:03:15,320
1 april. Een kwijlglas, sulletje.
38
00:03:16,446 --> 00:03:18,949
Klopt, ik ben zo'n sulletje.
39
00:03:20,867 --> 00:03:22,536
O, hij doet het weer.
40
00:03:26,248 --> 00:03:28,250
DEEL 7
'APRIL, APRIL'
41
00:03:32,003 --> 00:03:32,879
Kom op.
42
00:03:32,963 --> 00:03:37,342
Teddy smeert lotion op zijn benen,
dus hebben we drie minuten.
43
00:03:39,469 --> 00:03:44,266
De bowlingbal in Teddy's rugzak doen,
is dus goed voor hem?
44
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
Ja, we helpen hem.
45
00:03:47,310 --> 00:03:51,398
Als we hem niet afleiden,
gaat hij te veel sleutelen.
46
00:03:51,606 --> 00:03:53,525
Ik geniet hier niet van.
47
00:03:53,692 --> 00:03:55,485
Geef me de slagroomspuit.
48
00:04:00,741 --> 00:04:02,117
Hij zal doen van:
49
00:04:02,200 --> 00:04:06,747
Kijk mij nu, ik ben Teddy.
Ik doe mijn rugzak om.
50
00:04:06,997 --> 00:04:08,582
En dan doet hij van:
51
00:04:08,665 --> 00:04:13,378
O nee, hij is veel te zwaar,
ik voel pijnlijke steken in mijn rug.
52
00:04:14,880 --> 00:04:18,383
Hé, dat is mijn idee.
Bedenk zelf ook wat.
53
00:04:22,554 --> 00:04:23,680
Wat doen jullie?
54
00:04:24,806 --> 00:04:27,642
Hebben jullie met de robot geknoeid?
55
00:04:27,768 --> 00:04:29,186
Je mag hier niet komen.
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,354
We zouden je robot nooit aanraken.
57
00:04:31,730 --> 00:04:33,732
Maar voor de zekerheid...
58
00:04:33,857 --> 00:04:36,359
Stuur hem op,
zodat je niet kunt sleutelen?
59
00:04:36,526 --> 00:04:38,153
Ja, daar zit wat in.
60
00:04:39,696 --> 00:04:42,240
Maar nu ik hem zo zie...
61
00:04:42,783 --> 00:04:47,746
Misschien moet de borstplaat gebroken wit
in plaats van krijtwit zijn.
62
00:04:49,206 --> 00:04:51,708
Ik sleutel er na school wel aan.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,798
Laat me raden. Een bowlingbal?
64
00:05:02,844 --> 00:05:04,971
Met slagroom erop.
65
00:05:05,430 --> 00:05:06,765
Kikker in je bil.
66
00:05:07,599 --> 00:05:12,312
Echt? Wat is er zo leuk
aan een vent met handen vol slagroom?
67
00:05:12,395 --> 00:05:15,440
Nou,
allereerst stopte je er twee armen in.
68
00:05:16,441 --> 00:05:18,026
Wie doet zoiets nu?
69
00:05:20,278 --> 00:05:22,405
Er zit daar wat op je wang.
70
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Wat? Niet waar...
71
00:05:24,574 --> 00:05:25,450
Nu wel.
72
00:05:26,201 --> 00:05:27,285
Sulletje.
73
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
Helpen is zo leuk.
74
00:05:35,377 --> 00:05:36,628
We zijn goede mensen.
75
00:05:38,213 --> 00:05:41,091
PLAINVIEWSCHOOL
THUIS VAN DE VECHTENDE LAMA'S
76
00:05:46,137 --> 00:05:51,184
Wie had gedacht dat een school
met weinig toezicht een paradijs was?
77
00:05:52,978 --> 00:05:56,356
Mijn hemel,
het is nog erger dan vorig jaar.
78
00:05:56,857 --> 00:05:59,276
Ik blijf in het computerlokaal.
79
00:06:02,696 --> 00:06:06,283
Bedankt.
Ik noem het 'Footballspeler aan de muur'.
80
00:06:07,993 --> 00:06:10,996
Ik hoop dat ze 'n grap met me uithalen.
81
00:06:13,123 --> 00:06:15,625
Ha. Leuk geprobeerd, student.
82
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
Ik lust zo'n ei rauw.
83
00:06:24,301 --> 00:06:25,760
Nou ja, niet zo.
84
00:06:27,304 --> 00:06:29,472
Ze wilden me beetnemen.
85
00:06:29,556 --> 00:06:33,894
En het zou erg...
Dat werkt alleen als Teddy dat zegt.
86
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Sire, ik zal u beschermen
tegen elk gevaar.
87
00:06:38,148 --> 00:06:41,735
Of dat nu fysiek, psychologisch,
of cholesterol is.
88
00:06:42,777 --> 00:06:45,906
Wees discreter. Je wekt argwaan.
89
00:06:46,781 --> 00:06:51,286
Mijn aanwezigheid zal niemand opvallen.
-Wat doe jij hier?
90
00:06:52,871 --> 00:06:56,583
Ik heb daar
een heel goede verklaring voor.
91
00:06:57,584 --> 00:06:59,544
Probeer het eens te raden.
92
00:07:00,170 --> 00:07:05,717
Hopelijk ben je hier voor de vacature
en geen griezel die de school in kwam.
93
00:07:06,217 --> 00:07:08,803
Dan ben ik hier voor de vacature.
94
00:07:10,096 --> 00:07:14,225
Dan moet ik je cv eens checken.
Nee, je bent aangenomen.
95
00:07:14,309 --> 00:07:16,102
Het is hier een bende.
96
00:07:17,812 --> 00:07:19,272
Dit is nu voor jou.
97
00:07:23,151 --> 00:07:23,985
Sorry.
98
00:07:24,402 --> 00:07:27,739
U bent de nieuwe conciërge?
-Wij zijn van de krant.
99
00:07:27,822 --> 00:07:30,158
Een paar vragen.
-Waar komt u vandaan?
100
00:07:30,241 --> 00:07:32,160
Uw vorige banen?
-Ervaring?
101
00:07:32,243 --> 00:07:33,954
En zo niet, waarom niet?
102
00:07:34,496 --> 00:07:36,957
Eh... Ik ben Joosep.
103
00:07:38,124 --> 00:07:39,918
Waar is uw dweil?
-Uw uniform?
104
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Hoe kwam u hier?
-Hoe vertrekt u?
105
00:07:42,087 --> 00:07:44,339
Dat weet ik. Te voet.
106
00:07:45,090 --> 00:07:45,966
Te voet?
107
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Hebt u geen auto?
108
00:07:47,801 --> 00:07:52,347
Er is iets erg verdachts aan u
conciërge Joosep zonder auto.
109
00:07:53,765 --> 00:07:57,227
En wat als ik zeg
dat ik nu een auto ga kopen?
110
00:07:57,894 --> 00:07:59,813
Houden dan de vragen op?
111
00:08:00,438 --> 00:08:01,523
Wellicht.
-Of niet.
112
00:08:01,606 --> 00:08:03,233
We komen nog terug.
113
00:08:05,819 --> 00:08:08,822
Ik ving enkel een ei.
Nu moet ik een auto kopen.
114
00:08:23,378 --> 00:08:26,172
Oké, Teddy,
je hebt het gered tot de lunch.
115
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
Nog twaalf uur en je bent veilig.
116
00:08:34,639 --> 00:08:37,225
Jallo, Teddy.
117
00:08:37,350 --> 00:08:38,393
Snap je hem?
118
00:08:38,810 --> 00:08:43,356
Want dat noem je Jell-O
en de doorsneegroet is 'hallo'.
119
00:08:44,774 --> 00:08:46,443
Ik zal het uitleggen...
120
00:08:46,818 --> 00:08:48,778
Ik snap het. Weet je wat?
121
00:08:48,862 --> 00:08:52,407
Ik probeerde het te negeren,
maar ik ga jullie terugpakken.
122
00:08:52,490 --> 00:08:54,034
Jou en mama.
123
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
Leuk.
124
00:08:55,368 --> 00:08:59,956
Nee, niet leuk.
Het wordt erg gemeen.
125
00:09:01,291 --> 00:09:05,670
Daar ben je zo goed in.
-Wie zich brandt, moet op de haren zitten.
126
00:09:06,671 --> 00:09:09,507
Op de blaren.
Moet op de blaren zitten.
127
00:09:09,716 --> 00:09:13,887
Oh, jippie. Teddy gaat 'm van jetje geven.
128
00:09:16,514 --> 00:09:18,141
Ik ga de experts bellen.
129
00:09:20,185 --> 00:09:21,770
Waar is mijn mobiel?
130
00:09:26,566 --> 00:09:27,776
O, man...
131
00:09:41,790 --> 00:09:44,542
TWEEDEHANDSAUTO'S
GEEN KREDIET? GEEN PROBLEEM.
132
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Hé, vriend. Ik ben Ron.
133
00:09:59,516 --> 00:10:02,852
Ik zie dat je oog is gevallen
op deze auto. Goede keus.
134
00:10:02,936 --> 00:10:07,857
Dit is de kleur van dromen die uitkomen.
Het heet 'Succesbeige'.
135
00:10:10,485 --> 00:10:13,571
Hij heeft verwijderbare spiegels.
Voor je gemak.
136
00:10:13,655 --> 00:10:20,620
Is dit een typische Amerikaanse auto
voor een typische Amerikaanse conciërge?
137
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Een conciërge...
138
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
Laten we de krediettest doen.
139
00:10:25,708 --> 00:10:32,006
Voer je geheime wachtwoorden
en PIN-code's. Niets bijzonders.
140
00:10:33,299 --> 00:10:34,676
Jeminee.
141
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
Hoe komt een conciërge aan zo veel geld?
142
00:10:37,637 --> 00:10:40,807
Overval je banken? Zeg maar niets.
143
00:10:42,308 --> 00:10:43,768
Ik wil het niet weten.
144
00:10:44,435 --> 00:10:46,855
Ik krijg een klein bedrag van het rijk.
145
00:10:47,188 --> 00:10:48,982
Ik bedoel van school, van...
146
00:10:49,357 --> 00:10:54,571
Heb ik genoeg geld voor deze...
-Die rammelbak? De spiegels vallen eraf.
147
00:10:54,696 --> 00:10:57,448
Weet je, ze noemen dit wc-potbeige.
148
00:10:58,032 --> 00:11:03,830
Net zei u dat het mooi was.
-Niets is typischer voor een conciërge...
149
00:11:04,497 --> 00:11:06,791
...dan een gloednieuwe Corvette.
150
00:11:08,418 --> 00:11:13,214
Echt? Is dat niet wat overdreven?
-Ik vrees dat het niet genoeg is.
151
00:11:13,298 --> 00:11:18,261
Laten we de opties bekijken.
Wat vind je van struisvogelleer? Kom mee.
152
00:11:24,100 --> 00:11:26,644
Bedankt dat ik mag komen, grappenkoning.
153
00:11:27,103 --> 00:11:30,315
Je bent de enige
die me wraak op ze kan laten nemen.
154
00:11:30,690 --> 00:11:35,236
Kom je langs op de belangrijkste dag
voor grappen van het jaar?
155
00:11:42,577 --> 00:11:44,913
Gelukkig zijn we in het conciërgehok.
156
00:11:45,872 --> 00:11:49,209
Ik zou graag helpen, maar ik ben al klaar.
157
00:11:49,292 --> 00:11:52,587
Ik ga naar de hut van mijn oom
tot de kust veilig is.
158
00:11:52,670 --> 00:11:54,464
Alsjeblieft. Ik heb geld.
159
00:11:56,341 --> 00:11:59,385
Je geld helpt hier niet.
Want het is vies.
160
00:12:00,595 --> 00:12:04,015
Dat had ik al verwacht.
Dus heb ik dit voor je gekocht.
161
00:12:09,562 --> 00:12:12,232
Mallomars. Mijn lievelingssnoep.
162
00:12:13,608 --> 00:12:14,734
Ik doe research.
163
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
Dat is pure mallow.
164
00:12:22,992 --> 00:12:25,036
Ik kan nog wel één grap uithalen.
165
00:12:25,954 --> 00:12:29,624
Super.
Ik heb eventueel een vrij goed idee.
166
00:12:30,083 --> 00:12:33,544
Mijn moeder is bang voor spinnen,
dus dacht ik...
167
00:12:33,628 --> 00:12:38,341
...dat we deze tekening van een spin
op de spiegel konden plakken.
168
00:12:40,843 --> 00:12:45,098
Teddy. Dat is geen grap,
dat is iets voor Valentijnsdag.
169
00:12:45,473 --> 00:12:48,184
Laat het over aan een professional.
170
00:12:50,561 --> 00:12:53,398
Lijm op een stoel. Die krijg je cadeau.
171
00:12:53,940 --> 00:12:54,816
Bedankt.
172
00:13:07,036 --> 00:13:07,954
Sire.
173
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Geweldig nieuws.
174
00:13:10,248 --> 00:13:13,501
Ik heb een auto
om niet op te vallen als conciërge.
175
00:13:14,043 --> 00:13:16,045
Ben je nu een conciërge?
176
00:13:16,713 --> 00:13:18,423
Ja, blijf bij de les.
177
00:13:19,340 --> 00:13:22,176
Mijn onopvallende auto staat buiten.
178
00:13:22,719 --> 00:13:23,553
Kijk maar.
179
00:13:27,682 --> 00:13:30,226
Achter die belachelijke Corvette?
180
00:13:31,311 --> 00:13:33,646
Het is de belachelijke Corvette.
181
00:13:34,856 --> 00:13:37,608
Joosep. Die is veel te opzichtig.
182
00:13:38,026 --> 00:13:41,404
Breng hem terug voor ze je snappen
en we naar huis moeten.
183
00:13:41,988 --> 00:13:43,197
Uiteraard. Sorry.
184
00:13:43,364 --> 00:13:46,826
Ik doe het voor men het merkt.
-Wie ben je?
185
00:13:48,119 --> 00:13:49,245
Toe, zeg.
186
00:13:49,620 --> 00:13:50,997
We zagen je auto.
187
00:13:51,122 --> 00:13:54,125
Het is duidelijk wat hier gaande is.
188
00:13:54,417 --> 00:13:55,251
O, ja?
189
00:13:55,335 --> 00:13:56,919
Je werd opgelicht.
-Bedot.
190
00:13:57,003 --> 00:13:59,464
Beetgenomen.
-Je liep in de val.
191
00:14:01,215 --> 00:14:04,093
Ja, dat is precies wat er gebeurd is.
192
00:14:04,260 --> 00:14:08,431
Een dealer die de werkende man bedriegt.
-Ik kook van woede.
193
00:14:08,514 --> 00:14:11,476
Iemand moet dit rechtzetten.
-Ik heb al een kop.
194
00:14:11,601 --> 00:14:13,978
'Jonge journalisten wreken conciërge.'
195
00:14:14,062 --> 00:14:16,522
Laten we het die dealer betaald zetten.
196
00:14:16,606 --> 00:14:19,567
Nee, ik denk
dat we Ron erbuiten kunnen laten.
197
00:14:19,650 --> 00:14:21,819
Te laat.
-We zijn nu bezig.
198
00:14:21,903 --> 00:14:24,989
Of heb je wel genoeg geld
en bedot je ons?
199
00:14:25,073 --> 00:14:27,617
Wie liegt er hier? Jij of Ron?
-Nou?
200
00:14:29,327 --> 00:14:30,161
Nou?
201
00:14:31,496 --> 00:14:32,372
Ron?
202
00:14:32,455 --> 00:14:34,123
Naar de autodealer.
203
00:14:41,672 --> 00:14:43,591
Ik wil mijn geld terug.
204
00:14:44,300 --> 00:14:46,260
Leuk je te zien, Braughner.
205
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
Baan vier zit vol spinnen.
206
00:14:50,556 --> 00:14:54,227
Niet waar. Anders brand ik de tent plat.
207
00:14:56,813 --> 00:15:01,859
Rustig. Mijn oom roeit dieren uit.
Je hoeft enkel de koningin aan te pakken.
208
00:15:01,984 --> 00:15:03,361
En hoe doe je dat?
209
00:15:03,736 --> 00:15:06,280
Papa zegt:
'Door een verjaardag te missen.'
210
00:15:09,409 --> 00:15:12,995
Want spinnenkoninginnen
zijn dol op verjaardagen.
211
00:15:13,830 --> 00:15:14,664
Oké.
212
00:15:15,498 --> 00:15:18,626
Wacht, ik hoorde daar wat.
Hij klinkt groot...
213
00:15:21,421 --> 00:15:23,631
Oké, ik kan dit, ik kan dit.
214
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
De koningin.
215
00:15:41,357 --> 00:15:45,570
Ze likt aan me.
Waarom likt de koningin aan me?
216
00:15:47,905 --> 00:15:49,157
Hebbes.
217
00:15:49,240 --> 00:15:50,825
Kikker in je bil.
218
00:15:52,452 --> 00:15:53,369
Wacht, wat?
219
00:15:54,662 --> 00:15:55,580
Ja, wat?
220
00:15:56,873 --> 00:15:58,875
Hier is je ergste nachtmerrie...
221
00:15:59,959 --> 00:16:01,711
Koekie.
222
00:16:01,836 --> 00:16:05,214
Wie is hier de enge koningin?
Dat ben jij.
223
00:16:07,508 --> 00:16:09,385
Was dit een grap?
224
00:16:09,886 --> 00:16:11,846
Ja, helemaal door mij bedacht.
225
00:16:12,305 --> 00:16:13,556
Bijna helemaal.
226
00:16:13,723 --> 00:16:15,308
Vooral door Braughner.
227
00:16:15,850 --> 00:16:17,310
Helemaal zij.
228
00:16:18,144 --> 00:16:22,023
Maar nu staan we quitte
en kan ik mijn project afronden.
229
00:16:22,106 --> 00:16:24,066
Geen sprake van.
230
00:16:25,943 --> 00:16:28,946
Je hebt er spinnen bij gehaald.
231
00:16:29,906 --> 00:16:31,407
We gaan je aanpakken.
232
00:16:31,491 --> 00:16:33,993
En je weet niet wanneer of waar.
233
00:16:35,369 --> 00:16:38,080
Maar wel vandaag.
Want het is 1 april.
234
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
Dat was een van mijn beste grappen.
235
00:16:45,671 --> 00:16:50,009
Normaal blijf ik niet voor de wraak,
maar nu wordt het leuk.
236
00:16:52,929 --> 00:16:55,806
We gaan nu serieus grappen uithalen.
237
00:16:56,432 --> 00:16:59,143
Nee. Dat willen we nu net niet.
238
00:16:59,268 --> 00:17:01,729
Is ze bang
om levend begraven te worden?
239
00:17:02,647 --> 00:17:04,899
Natuurlijk. Wie niet?
240
00:17:07,527 --> 00:17:08,778
Moet dat echt?
241
00:17:08,945 --> 00:17:09,779
Nee.
242
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
Wanneer is de dag eens over?
243
00:17:14,951 --> 00:17:16,953
Ik dacht dat het over was.
244
00:17:17,078 --> 00:17:18,538
We moeten nu 'B' zeggen.
245
00:17:19,872 --> 00:17:23,251
Wie een kuil graaft,
moet zijn moeder erin stoppen.
246
00:17:24,961 --> 00:17:27,672
Nee. Dat gaan we niet doen.
247
00:17:27,964 --> 00:17:31,759
Ik moet een plek vinden
om mijn robot af te maken.
248
00:17:32,760 --> 00:17:36,264
Wacht. De hut van je oom?
Neem me ermee naartoe.
249
00:17:36,389 --> 00:17:40,101
Mooi niet. Die is voor familie.
Alleen Nakkabranums.
250
00:17:40,184 --> 00:17:42,353
Ik geef je 2 dozen Mallomars.
-Oké.
251
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
En vertel het niet verder,
maar hij was van Oprah.
252
00:17:52,154 --> 00:17:53,114
Niet opzoeken.
253
00:17:53,197 --> 00:17:55,157
Oplichter.
-We hebben je wel door.
254
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Je dagen zijn geteld.
255
00:18:01,330 --> 00:18:04,292
Ik wilde dit oude vod
aan dat oude vod verkopen.
256
00:18:04,917 --> 00:18:05,793
Jammer dan.
257
00:18:05,876 --> 00:18:08,629
Je profiteerde
van onze geliefde conciërge.
258
00:18:08,713 --> 00:18:09,630
Hoi, Ron.
259
00:18:09,880 --> 00:18:13,342
Hoe bedoel je? Het is net andersom.
260
00:18:13,426 --> 00:18:15,511
Ik ben hier het slachtoffer.
261
00:18:15,636 --> 00:18:17,722
O ja? En dit dan?
262
00:18:17,847 --> 00:18:20,141
Verzekering tegen meteorieten.
263
00:18:20,308 --> 00:18:22,310
Knipperlichtvloeistof.
264
00:18:22,476 --> 00:18:24,645
Een zonnedak én een maandak.
265
00:18:24,729 --> 00:18:26,230
Het is één gat.
266
00:18:27,481 --> 00:18:30,443
Ik ben niet bang voor jullie. Nu niet.
267
00:18:31,027 --> 00:18:32,361
Omdat het dag is.
268
00:18:33,029 --> 00:18:34,822
Je hoort bang te zijn.
269
00:18:34,947 --> 00:18:39,493
We hebben onderzoek gedaan en weten
dat je je vergunning bijna kwijt bent.
270
00:18:39,577 --> 00:18:43,623
Ze zijn te duur en slecht bijgehouden.
-En komen uit een moeras.
271
00:18:47,752 --> 00:18:49,253
Dat is niet netjes.
272
00:18:50,171 --> 00:18:53,382
Oké, ik neem de Corvette terug.
273
00:18:53,674 --> 00:18:55,176
Dat is een goed begin.
274
00:18:55,259 --> 00:18:59,639
Maar je moet meer doen.
-Geef Joosep wat voor de verspilde moeite.
275
00:19:02,558 --> 00:19:04,852
Dit wordt scheuren geblazen.
276
00:19:09,357 --> 00:19:10,358
Bedankt, meiden.
277
00:19:15,237 --> 00:19:19,408
Vertrouwt hij ons nu?
-Echt wel. We hebben een informant.
278
00:19:19,575 --> 00:19:22,203
Conciërges hebben alle sleutels.
279
00:19:23,037 --> 00:19:24,705
Ik voel me zo levend.
280
00:19:29,293 --> 00:19:30,336
Ik leef nog.
281
00:19:33,047 --> 00:19:35,132
Welkom bij ons familiestekje.
282
00:19:35,508 --> 00:19:36,717
Ik leid je rond.
283
00:19:37,593 --> 00:19:38,636
Dit is alles.
284
00:19:41,889 --> 00:19:43,349
Is dat het visgat?
285
00:19:43,557 --> 00:19:45,309
Ja. En het toilet.
286
00:19:46,936 --> 00:19:48,020
Oké...
287
00:19:48,979 --> 00:19:52,983
Ondanks dat is het perfect.
Bedankt, Braughner.
288
00:19:53,067 --> 00:19:54,485
Geen probleem.
289
00:19:57,363 --> 00:20:00,282
Dit is lekkere mallow.
290
00:20:01,325 --> 00:20:03,828
Is dat een reuzen-Mallomar?
291
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Die komt niet van mij.
292
00:20:06,122 --> 00:20:11,335
Nee. Ik geloof dat het moment
aangebroken is om te zeggen...
293
00:20:13,295 --> 00:20:15,673
...dat ik een superaanbod kreeg.
294
00:20:16,507 --> 00:20:19,176
Klassiek Braugner-verraad.
295
00:20:22,930 --> 00:20:24,432
Tot morgen op school.
296
00:20:25,599 --> 00:20:26,976
O nee...
297
00:20:28,519 --> 00:20:32,565
Welkom bij de ultieme 1-aprilgrappenhut.
298
00:20:33,607 --> 00:20:35,151
Wat is dit leuk.
299
00:20:36,569 --> 00:20:39,196
Dit hoeven jullie niet te doen.
300
00:20:39,321 --> 00:20:41,490
Nee. Maar we willen het doen.
301
00:21:18,611 --> 00:21:19,445
NIET OMDRAAIEN
302
00:21:19,570 --> 00:21:23,407
Niet omdraaien?
303
00:21:48,390 --> 00:21:51,060
O, nee. Mijn robot.
304
00:21:51,602 --> 00:21:52,853
Hij is verdwenen.
305
00:21:54,063 --> 00:21:55,815
Het was een ongeluk.
306
00:21:56,190 --> 00:22:00,027
Het spijt ons zo.
We wilden dat je niet zou sleutelen.
307
00:22:00,653 --> 00:22:02,446
Dit kan niet waar zijn.
308
00:22:02,822 --> 00:22:05,074
Nu kan ik niet naar de beurs.
309
00:22:05,491 --> 00:22:07,827
En dus ook niet naar MIT.
310
00:22:10,496 --> 00:22:12,790
Ik ben een akelige moeder.
311
00:22:14,208 --> 00:22:16,210
We zijn geen goede mensen.
312
00:22:17,545 --> 00:22:20,548
Al mijn dromen. Door de plee gespoeld.
313
00:22:21,465 --> 00:22:22,550
Letterlijk.
314
00:22:24,051 --> 00:22:27,930
En dit alles begon met een grap.
315
00:22:35,062 --> 00:22:36,814
Kikker in je bil.
316
00:22:37,064 --> 00:22:38,524
Sulletjes.
317
00:22:40,860 --> 00:22:41,735
Wat?
318
00:22:43,070 --> 00:22:44,738
Was dit een grap?
319
00:22:44,947 --> 00:22:48,576
Jazeker. En hij was erg gemeen.
320
00:22:50,494 --> 00:22:53,706
Verwoestte je je robot voor de grap?
321
00:22:53,831 --> 00:22:58,919
Natuurlijk niet. Dat was slechts
een kleinere replica van de robot.
322
00:22:59,211 --> 00:23:01,130
Dat jullie dat niet zagen...
323
00:23:03,090 --> 00:23:06,802
Ik had mijn robot
al weken geleden opgestuurd.
324
00:23:07,720 --> 00:23:09,388
Echt?
325
00:23:09,597 --> 00:23:10,931
Iedereen zegt altijd:
326
00:23:11,015 --> 00:23:15,102
'Teddy kan geen grappen uithalen,
al is hij een genie en sterk.'
327
00:23:16,103 --> 00:23:18,063
Sorry, maar wie zegt dat?
328
00:23:18,147 --> 00:23:20,316
Ik heb al die dingen gezegd.
329
00:23:21,358 --> 00:23:25,696
Dus besloot ik dit jaar
mijn grapspieren in te zetten.
330
00:23:26,280 --> 00:23:29,408
Ik hing de pummel uit
en schakelde Braughner in...
331
00:23:29,533 --> 00:23:32,202
...terwijl ik wist
dat ze me zou verraden.
332
00:23:32,453 --> 00:23:34,204
Klassiek Braughner-verraad.
333
00:23:34,288 --> 00:23:36,206
Ik vertrouw dat meisje niet.
334
00:23:36,290 --> 00:23:38,083
Nee. Dat klopt..
335
00:23:39,209 --> 00:23:43,797
Ik deed alsof jullie
mijn robot hadden vernield...
336
00:23:44,006 --> 00:23:46,383
...zodat het jullie zou raken...
337
00:23:46,467 --> 00:23:48,469
...op de zere plek.
338
00:23:49,136 --> 00:23:52,056
Het enige wat ik niet gepland had...
339
00:23:52,640 --> 00:23:54,892
...was hoe leuk het zou zijn.
340
00:23:55,267 --> 00:23:58,395
Beetgenomen. Jazeker.
Beetgenomen. Jazeker.
341
00:24:00,064 --> 00:24:02,942
Hé, kijk. Het is middernacht.
342
00:24:03,359 --> 00:24:06,654
Dus eindigt 1 april
met Teddy als winnaar.
343
00:24:08,197 --> 00:24:10,741
Tot volgend jaar tenminste.
344
00:24:13,077 --> 00:24:16,038
Nee. Er komt geen volgend jaar.
345
00:24:16,121 --> 00:24:19,083
Echt wel. En je legde de lat erg hoog.
346
00:24:20,125 --> 00:24:22,628
We moeten beginnen met plannen.
347
00:24:23,837 --> 00:24:25,506
Nee. Niet plannen.
348
00:24:25,589 --> 00:24:28,050
Waar is Teddy het bangst voor?
349
00:24:28,217 --> 00:24:29,969
Kraaien. Ongetwijfeld.
350
00:24:31,178 --> 00:24:33,597
Ja, een zwerm kraaien.
351
00:24:35,182 --> 00:24:38,102
Nee. Geen kraaien. Geen zwerm.
352
00:24:40,562 --> 00:24:41,605
Jongens.
353
00:25:17,933 --> 00:25:19,852
Vertaling: Robby van den Hoek
354
00:25:19,902 --> 00:25:24,452
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.