All language subtitles for Prince of Peoria s01e02 Teddy vs. The Wild.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,502 --> 00:00:45,420 SPARE TIME BOWLINGHAL 3 00:00:49,925 --> 00:00:51,760 Wat een geweldige dag. 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,220 Toch, Teddy? 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,100 Spreek voor jezelf. 6 00:00:59,226 --> 00:01:04,982 Jij bent de enige die de snelweg tussen twee vuilnisbelten wil schoonmaken. 7 00:01:06,024 --> 00:01:09,570 En die aardige mensen die ons hielpen dan? 8 00:01:09,987 --> 00:01:13,156 Ze moesten dat doen. Het waren gevangenen. 9 00:01:14,241 --> 00:01:15,200 Echt? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,743 Zelfs Botzaag? 11 00:01:17,661 --> 00:01:19,371 Zeker Botzaag. 12 00:01:20,622 --> 00:01:23,584 Ik weet dat je blij bent om hier te zijn... 13 00:01:23,750 --> 00:01:28,213 ...maar schrijf ons niet in voor die akelige activiteiten. 14 00:01:28,463 --> 00:01:32,718 Ik wil enkel vrienden maken. Zoals Botzaag en Messen-Mike. 15 00:01:35,846 --> 00:01:38,390 Oh nee. Daar komt de babysitter. 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,519 Momentje, bowlingpartners. 17 00:01:42,936 --> 00:01:46,815 Ik zie dat jullie gekleed zijn als verkeerspylonen. 18 00:01:48,567 --> 00:01:50,319 Joosep, wat doe je nu? 19 00:01:50,402 --> 00:01:54,364 Bent u vergeten dat de koning me u liet beschermen? 20 00:01:54,948 --> 00:01:58,410 Oh nee. Heb je een colafles op je kop gehad? 21 00:01:58,535 --> 00:01:59,911 Stop daarmee. 22 00:02:00,537 --> 00:02:02,581 Je ziet er verdacht uit. 23 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Verdacht Amerikaans? 24 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Nee. 25 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Joosep, als je om mijn veiligheid geeft... 26 00:02:14,801 --> 00:02:17,638 ...kun je beter onderzoek doen... 27 00:02:17,721 --> 00:02:20,390 ...naar de louche types hier. 28 00:02:22,142 --> 00:02:27,272 Erg goed gezien, Sire. Ik zal alle personen hier natrekken. 29 00:02:28,398 --> 00:02:31,193 Allereerst die louche persoon daar. 30 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 Zeg, jij daar... 31 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 Voor wie werk je? 32 00:02:37,324 --> 00:02:38,992 Momentje. Hé! 33 00:02:40,285 --> 00:02:41,119 Hé! 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,872 Wie was die gast daar? 35 00:02:43,955 --> 00:02:46,958 Hij komt hier elke dag, maar bowlt niet. 36 00:02:47,042 --> 00:02:50,629 Hij zei net hoe lekker de nacho's hier zijn. 37 00:02:52,839 --> 00:02:54,633 Hij kijkt naar me. 38 00:02:58,178 --> 00:03:02,349 Misschien komt hij niet alleen voor de nacho's. 39 00:03:03,767 --> 00:03:05,477 Mam, jakkie! 40 00:03:07,187 --> 00:03:10,899 Zeg, hier is de toestemming voor het kamperen. 41 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 Jippie! -Kamperen? 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,362 Wat heb je gedaan? 43 00:03:15,862 --> 00:03:20,075 Ik heb een overnachting bij de Slangenbeetkam geregeld. 44 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 Waarom zou iemand nu naar zo'n plek willen? 45 00:03:24,830 --> 00:03:28,792 Slangen, beten en een bergkam? Allemaal foute boel. 46 00:03:29,418 --> 00:03:30,544 Kom op, Teddy. 47 00:03:30,627 --> 00:03:33,463 Het is goed voor je. Eens wat anders. 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Ik wil niets anders doen. 49 00:03:36,425 --> 00:03:38,635 Ik vind de sleur prima. 50 00:03:40,262 --> 00:03:44,057 En ik heb al een heel leuk weekend gepland. 51 00:03:44,141 --> 00:03:47,686 Ik ga mijn robot op een trap testen. 52 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 Zelfs de robot vindt dat niet leuk. 53 00:03:55,235 --> 00:03:56,111 Zeg, mam... 54 00:03:56,194 --> 00:04:00,365 Ik heb totaal geen zin om bij het kampvuur te zingen... 55 00:04:00,449 --> 00:04:02,617 ...en je dwingt me er niet toe. 56 00:04:04,077 --> 00:04:07,247 Wie heeft de koekjes uit de trommel gestolen? 57 00:04:07,330 --> 00:04:10,083 Tanner stal de koekjes uit de trommel. 58 00:04:10,167 --> 00:04:11,835 Wie, ik? -Ja, jij. 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 Dat kan niet. -Wie dan? 60 00:04:13,754 --> 00:04:17,007 Die jongen stal de koekjes uit de trommel. 61 00:04:20,510 --> 00:04:21,470 Ja, jij! 62 00:04:25,932 --> 00:04:28,018 DEEL 2 TEDDY TEGEN DE NATUUR 63 00:04:39,905 --> 00:04:43,241 Teddy, is kamperen niet heerlijk? 64 00:04:43,325 --> 00:04:45,202 Ja, voor muggen. 65 00:04:46,536 --> 00:04:49,122 Eet zoveel je wilt bij het Teddybuffet. 66 00:04:53,627 --> 00:04:58,757 Mooi, je spoot het in mijn mond. Voor het geval ik muggen inslik. 67 00:04:59,299 --> 00:05:00,467 Oh, sorry. 68 00:05:00,550 --> 00:05:02,260 Neem me niet Sidney. 69 00:05:03,136 --> 00:05:04,095 Ik bedoel... 70 00:05:05,263 --> 00:05:06,223 Hoe gaat ie? 71 00:05:07,516 --> 00:05:08,892 Wat doe jij hier? 72 00:05:09,392 --> 00:05:13,563 Ik heb mijn tent en mijn slaapzak, ik kom vast Lazer Tag spelen. 73 00:05:13,647 --> 00:05:15,190 Hebben ze Lazer Tag? 74 00:05:15,732 --> 00:05:16,900 Sarcasme, Emil. 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,027 Dat snap ik nooit. 76 00:05:20,612 --> 00:05:25,200 Zeg, ik ben verbaasd dat je ouders je hierheen lieten gaan. 77 00:05:25,283 --> 00:05:29,037 Ik overtuigde ze ervan dat het leerzaam zou zijn. 78 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 Wie heeft 't marshmallowkanon? 79 00:05:32,833 --> 00:05:33,792 Hier! 80 00:05:33,959 --> 00:05:35,043 Schieten maar! 81 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 Een toetje voor het eten? 82 00:05:40,674 --> 00:05:42,759 Ik ben dol op kamperen! 83 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 Niet als ik jou het eerst zie. 84 00:05:47,180 --> 00:05:48,014 Wat? 85 00:05:50,642 --> 00:05:53,520 Emil, je had niet gezegd dat Sydney zou komen. 86 00:05:53,895 --> 00:05:57,899 Ik dacht dat je dat leuk zou vinden, want je vind haar leuk. 87 00:05:57,983 --> 00:06:01,319 Natuurlijk. Daarom wil ik haar niet spreken. 88 00:06:03,572 --> 00:06:07,450 Opnieuw een laagje van de ui van Teddy. 89 00:06:07,534 --> 00:06:09,995 Op naar de stinkende kern. 90 00:06:11,580 --> 00:06:16,376 Wellicht met het klassieke Buroniaanse Eerlijkheid of Gekke Streken. 91 00:06:16,751 --> 00:06:18,295 Doen, durf of de waarheid? 92 00:06:18,587 --> 00:06:21,548 Doen, durf of de waarheid? Daar ben ik een kei in. 93 00:06:21,840 --> 00:06:24,301 Hij wil doen, durf of waarheid spelen. 94 00:06:26,219 --> 00:06:27,095 Wacht, nee. 95 00:06:27,929 --> 00:06:29,306 Teddy begint. 96 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 Nee, laat hem maar, het is zijn idee. 97 00:06:33,351 --> 00:06:34,978 Doen, durf of waarheid? 98 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Kies durf, ik heb te gekke opdrachten. 99 00:06:37,564 --> 00:06:39,900 Dan kies ik dus niet 'durf'. 100 00:06:39,983 --> 00:06:41,651 Waarheid. Wie vind je leuk? 101 00:06:43,695 --> 00:06:44,779 Ik ben niet... 102 00:06:45,572 --> 00:06:48,450 Zeker niet op Sydney, dat is zeker. 103 00:06:50,577 --> 00:06:51,661 Ik kies 'durf.' 104 00:06:51,745 --> 00:06:54,331 Cool. Eet deze dennenappel op. 105 00:06:55,832 --> 00:06:59,252 Ik geloof in je, Teddy, je kunt het. 106 00:06:59,336 --> 00:07:02,088 Alleen een idioot... -Ik doe het. 107 00:07:04,883 --> 00:07:06,927 Klap, klap, dennenappelhap! 108 00:07:07,594 --> 00:07:10,013 Tanner! -Tanner! 109 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Tanner! Tanner! 110 00:07:12,349 --> 00:07:14,184 Tanner! Tanner! 111 00:07:14,517 --> 00:07:16,478 Tanner! Tanner! 112 00:07:17,228 --> 00:07:19,439 Dit is leuk, toch, Teddy? 113 00:07:20,523 --> 00:07:21,358 Teddy? 114 00:07:21,942 --> 00:07:26,154 Teddy! Nee. 'Tanner, Tanner'. 115 00:07:33,495 --> 00:07:37,123 En in 2009 viel ik van een ander cruiseschip. 116 00:07:37,374 --> 00:07:39,834 Dat deed heel erg zeer. 117 00:07:40,168 --> 00:07:43,004 Tot ik de schadevergoeding kreeg! 118 00:07:44,673 --> 00:07:47,676 Mijn hemel, ik vroeg alleen hoe je heet. 119 00:07:47,801 --> 00:07:51,012 Dat is een veel langer, treuriger verhaal. 120 00:07:51,972 --> 00:07:53,306 Laat maar zitten. 121 00:07:57,102 --> 00:07:57,936 Oh, hé! 122 00:07:58,228 --> 00:07:59,062 Hallo. 123 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Alweer hier? 124 00:08:01,231 --> 00:08:03,984 Net of je een oogje op iemand hebt. 125 00:08:05,527 --> 00:08:07,821 Oh nee, is het zo duidelijk? 126 00:08:07,988 --> 00:08:10,323 Je bent niet hier voor de nacho's. 127 00:08:11,866 --> 00:08:14,369 Weet je, het zit zo... 128 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 Bowlinglessen! 129 00:08:18,123 --> 00:08:20,959 Ja, ik ben hier voor bowlinglessen. 130 00:08:21,167 --> 00:08:24,087 Oké, dat kan geregeld worden. 131 00:08:24,629 --> 00:08:28,299 Ik ken een fantastische leraar. 132 00:08:30,385 --> 00:08:32,470 Ik. Ik ben de leraar. 133 00:08:32,846 --> 00:08:34,055 Ah, oké! 134 00:08:34,264 --> 00:08:39,144 Dan is het logisch dat ik als beginner lessen van een expert als jou neem. 135 00:08:39,811 --> 00:08:42,605 Wat mijn aanwezigheid rechtvaardigt. 136 00:08:43,732 --> 00:08:48,945 Voor het geval je me niet gelooft, dit is mijn verbod om... 137 00:08:49,029 --> 00:08:49,863 Wegwezen. 138 00:08:55,160 --> 00:08:56,911 Oké, waarheid. 139 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 Mijn grootste geheim is... 140 00:09:00,957 --> 00:09:02,500 Ik haat vioolspelen. 141 00:09:04,002 --> 00:09:05,795 Mijn moeders dwingen me ertoe. 142 00:09:06,463 --> 00:09:09,716 Dit klinkt gek, maar ik wil dj worden. 143 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 Is dat gek? Ja. 144 00:09:12,886 --> 00:09:14,262 Het is gek, toch? 145 00:09:14,554 --> 00:09:16,723 Mijn hemel, ik lijk wel gek. 146 00:09:17,599 --> 00:09:19,893 Nee, meid. Jaag je dromen na. 147 00:09:20,560 --> 00:09:21,978 Bedankt, Tanner. 148 00:09:22,062 --> 00:09:23,688 Ik heb ook een droom. 149 00:09:24,647 --> 00:09:28,193 Ik wil ooit Mountain Dew beklimmen. 150 00:09:31,529 --> 00:09:34,491 Hé! Wie wil horen hoe ik gitaar leer spelen? 151 00:09:42,207 --> 00:09:45,085 Hé, je zit te dromen. Alles oké? 152 00:09:46,002 --> 00:09:48,463 Eerlijk gezegd niet echt. 153 00:09:49,255 --> 00:09:53,134 Ik voel me rot omdat Teddy zich hier niet vermaakt. 154 00:09:53,510 --> 00:09:59,516 Ik wilde closer worden, zoals magneten, maar het dreef ons enkel uit elkaar. 155 00:10:00,892 --> 00:10:02,393 Ook zoals magneten. 156 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 Misschien is vriendschap niets voor mij. 157 00:10:06,397 --> 00:10:07,649 Waar heb je het over? 158 00:10:08,817 --> 00:10:10,235 Wij zijn vrienden. 159 00:10:13,238 --> 00:10:15,406 Gitaarspelen is heel simpel. 160 00:10:16,783 --> 00:10:17,700 Weet je... 161 00:10:17,909 --> 00:10:24,040 ...vroeger ging ik veel met Teddy om tot ik naar een meisjesschool ging... 162 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 ...en hij interesse in robots kreeg. Heel andere dingen. 163 00:10:29,337 --> 00:10:33,133 Ik denk dat iemand als jij hem kan helpen. 164 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Je hebt gelijk. 165 00:10:35,426 --> 00:10:39,597 Ik zal hem uitputten met mijn charme tot hij alleen nog... 166 00:10:39,681 --> 00:10:42,642 ...kan zwichten voor onze vriendschap. 167 00:10:44,477 --> 00:10:46,479 Dat klinkt een beetje... 168 00:10:47,897 --> 00:10:49,566 Hij komt er wel achter. 169 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Hé, Sydney. 170 00:10:50,567 --> 00:10:52,735 Zal ik die vleermuis vangen? 171 00:10:54,237 --> 00:10:56,030 Dat wil ik wel eens zien. 172 00:11:00,952 --> 00:11:03,580 Auw! Waarom bijt je me, gast? 173 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 Hebbes! 174 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Jippie! 175 00:11:18,761 --> 00:11:22,974 Hé, je kwam over dat blad. Goed gedaan, Rob. 176 00:11:23,808 --> 00:11:28,229 Nu we vooruitgang boeken, is het bos best rustgevend. 177 00:11:28,313 --> 00:11:29,564 Zalmstaart! 178 00:11:32,317 --> 00:11:35,987 Gast, wat doe je nu? Ik wilde alleen zijn. 179 00:11:36,070 --> 00:11:40,200 Daarom ben ik hier. Om samen alleen te zijn. 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Hoop maar dat hij niet stuk is. 181 00:11:44,287 --> 00:11:45,246 Geen zorgen. 182 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 Ik pak hem wel, alles komt... Oh! 183 00:11:55,590 --> 00:11:59,093 Je hebt Rob verwoest! 184 00:12:00,845 --> 00:12:04,224 Maar de afstandbediening is ongehavend. 185 00:12:07,685 --> 00:12:09,354 Ik zal het goedmaken. 186 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 Ik weet wat! 187 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 Daar is een wei met wilde bloemen. 188 00:12:14,692 --> 00:12:17,779 Ik ga een boeket voor mijn maat plukken. 189 00:12:18,738 --> 00:12:19,906 Een boekaat. 190 00:12:21,658 --> 00:12:24,077 Echt? Dat is... 191 00:12:25,411 --> 00:12:27,413 ...een supergoed idee. 192 00:12:27,830 --> 00:12:30,333 Dat zou me absoluut opvrolijken. 193 00:12:30,416 --> 00:12:31,960 De laatste is big! 194 00:12:34,629 --> 00:12:36,547 Een boekaat? Kletspraat. 195 00:12:41,135 --> 00:12:43,972 Oké, laat zien hoe je ervoor staat. 196 00:12:44,681 --> 00:12:47,392 Oh, als je denkt dat dat helpt... 197 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 Nee, eh... 198 00:12:56,651 --> 00:13:00,363 Zo bedoelde ik het niet. Al genoot iedereen er vast van. 199 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 Probeer eens een frame te bowlen. 200 00:13:04,075 --> 00:13:04,909 Oh. 201 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 Oké. 202 00:13:13,501 --> 00:13:15,086 Nou, dat is... 203 00:13:15,461 --> 00:13:16,629 ...geen bowlen. 204 00:13:17,505 --> 00:13:20,675 Het spijt me. Ik zal veel harder gooien. 205 00:13:20,758 --> 00:13:21,801 Nee, wacht. 206 00:13:22,427 --> 00:13:24,387 Waarom probeer je niet... 207 00:13:24,679 --> 00:13:28,349 ...om de bal over de grond te rollen. 208 00:13:29,100 --> 00:13:31,311 Je bent een goede lerares. 209 00:13:32,812 --> 00:13:33,980 Oké. 210 00:13:35,857 --> 00:13:39,193 Baan drie, je pinnen gaan om! -Nee! 211 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Eentje! 212 00:13:45,408 --> 00:13:46,284 Sorry. 213 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Dat was simpel. Ik heb hem afgepoeierd. 214 00:13:57,128 --> 00:13:59,380 Emil loopt vast alleen rond... 215 00:13:59,464 --> 00:14:02,592 ...en praat tegen zichzelf als een... idioot. 216 00:14:14,354 --> 00:14:16,856 Oh, die kant op. Uiteraard. 217 00:14:24,238 --> 00:14:26,949 Oh nee, ik heb mezelf afgepoeierd. 218 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 Op je plaats... 219 00:14:39,504 --> 00:14:42,382 ...klaar, en loslaten. 220 00:14:45,426 --> 00:14:46,469 In de goot. 221 00:14:46,677 --> 00:14:49,847 In onze eigen baan. Je gaat vooruit. 222 00:14:52,642 --> 00:14:55,561 Ik kan ook wel wat hulp gebruiken. 223 00:14:56,938 --> 00:14:59,148 Ik help maar wat graag. 224 00:14:59,232 --> 00:15:00,900 Ik dacht aan haar. 225 00:15:00,983 --> 00:15:02,193 Op je plaats... 226 00:15:04,237 --> 00:15:05,279 Klaar... 227 00:15:06,197 --> 00:15:07,323 Klaar... 228 00:15:08,241 --> 00:15:09,242 En loslaten! 229 00:15:13,246 --> 00:15:14,163 In de goot! 230 00:15:14,288 --> 00:15:15,498 Graag gedaan. 231 00:15:18,835 --> 00:15:22,004 Hoorden jullie die muziek toen hij me vast had? 232 00:15:28,219 --> 00:15:30,847 Emil heeft zijn lesje wel geleerd. 233 00:15:33,349 --> 00:15:36,144 Hij is geen dappere jongen zoals ik. 234 00:15:37,145 --> 00:15:38,020 Gevonden! 235 00:15:38,479 --> 00:15:39,313 Emil! 236 00:15:40,189 --> 00:15:41,107 Wow. 237 00:15:41,190 --> 00:15:42,984 Je bent echt dol op bloemen. 238 00:15:44,444 --> 00:15:47,071 Niet boos omdat ik je afgepoeierd heb? 239 00:15:47,155 --> 00:15:50,950 Natuurlijk niet. Dat doen vrienden vaak voor de grap. 240 00:15:51,033 --> 00:15:53,703 Geweldig. Nou, graag gedaan. 241 00:15:53,828 --> 00:15:56,414 Nu ga ik jou afpoeieren. 242 00:15:56,581 --> 00:15:58,374 Wacht, nee. 243 00:15:58,875 --> 00:16:02,170 Laten we samen blijven, zodat ze ons kunnen vinden. 244 00:16:02,253 --> 00:16:04,589 Ze maken zich vast erg zorgen. 245 00:16:05,465 --> 00:16:06,299 Jetski. 246 00:16:06,757 --> 00:16:07,633 Jetski? 247 00:16:08,426 --> 00:16:09,260 Jetski. 248 00:16:09,886 --> 00:16:10,970 Is het een jetski? 249 00:16:12,305 --> 00:16:13,347 Een Rubik's cube. 250 00:16:14,891 --> 00:16:16,976 Jetski was bijna goed. 251 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Oké, mijn beurt. 252 00:16:21,481 --> 00:16:22,356 Komt ie. 253 00:16:25,401 --> 00:16:26,777 Kleine blauwe trein. 254 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 Ja! 255 00:16:30,823 --> 00:16:34,118 Hoe wist je dat? -'t Is m'n favoriete boek. 256 00:16:35,870 --> 00:16:41,250 Ja, hij dacht dat het hem niet zou lukken, maar het lukte hem wel. 257 00:16:51,135 --> 00:16:52,762 We sterven hier nog. 258 00:16:54,430 --> 00:16:55,640 Het is ijskoud. 259 00:16:55,723 --> 00:16:58,267 Ik heb dorst en er is geen eten. 260 00:16:58,351 --> 00:16:59,560 Wel waar. 261 00:17:00,311 --> 00:17:02,730 Dit is de voorraadschuur van de natuur. 262 00:17:03,189 --> 00:17:08,903 In Buronia duurde de dassenjacht weken en moesten we zelf eten vinden. 263 00:17:09,403 --> 00:17:10,238 Oh ja. 264 00:17:11,155 --> 00:17:12,281 Proef deze worm. 265 00:17:12,365 --> 00:17:13,741 Net amandelen. 266 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Beter dan verhongeren. 267 00:17:21,249 --> 00:17:22,083 Jakkie. 268 00:17:24,377 --> 00:17:27,380 Hij smaakte totaal niet naar amandelen. 269 00:17:27,797 --> 00:17:30,049 Niet als je de darmen opeet. 270 00:17:34,220 --> 00:17:35,096 Wacht eens. 271 00:17:35,596 --> 00:17:36,931 Ik hoor bijen. 272 00:17:37,056 --> 00:17:39,684 En waar bijen zijn, heb je honing. 273 00:17:44,772 --> 00:17:46,190 Daar is het nest. 274 00:17:46,649 --> 00:17:48,859 We moeten hem eraf slaan. 275 00:17:49,360 --> 00:17:52,029 Dat is vast geen goed idee. 276 00:17:52,113 --> 00:17:54,323 Wij hebben een gezegde: 277 00:17:54,407 --> 00:17:57,910 'wie een bijennest verstoort, wordt gestoken.' 278 00:17:58,828 --> 00:18:00,997 En dat betekent... -Ik snap het. 279 00:18:01,080 --> 00:18:03,708 Ik weet dat ik een relaxte... 280 00:18:03,791 --> 00:18:06,294 ...coole gast ben, maar ik word gek. 281 00:18:06,419 --> 00:18:09,005 Zonder honing red ik het niet. 282 00:18:09,171 --> 00:18:10,590 Dus sla erop. 283 00:18:10,673 --> 00:18:14,510 Iedereen weet dat bijen in de lente het noorden kwijt zijn. 284 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 Ik denk niet dat dat... 285 00:18:16,804 --> 00:18:18,347 En als je allergisch bent? 286 00:18:18,431 --> 00:18:19,390 Dat ben ik niet. 287 00:18:19,515 --> 00:18:21,392 Stil nu en slaan maar. 288 00:18:22,852 --> 00:18:25,896 Ik kan er wel wat honing uit halen. 289 00:18:30,526 --> 00:18:32,153 Oh nee, hij zit vast. 290 00:18:32,570 --> 00:18:33,696 Achteruit. 291 00:18:34,447 --> 00:18:35,323 Goed idee. 292 00:18:41,245 --> 00:18:42,121 Waar is ie? 293 00:18:43,331 --> 00:18:44,498 Ik hoor hem... 294 00:18:45,166 --> 00:18:46,417 ...maar zie hem niet. 295 00:18:46,500 --> 00:18:48,169 Hij zit op je rug! 296 00:19:02,683 --> 00:19:05,061 Wacht, alsjeblieft, nee! 297 00:19:07,021 --> 00:19:08,481 Teddy, pas op! 298 00:19:08,939 --> 00:19:11,442 Alsjeblieft! 299 00:19:12,193 --> 00:19:13,361 Oh, man... 300 00:19:13,694 --> 00:19:14,945 Oh, goed. 301 00:19:15,529 --> 00:19:17,907 Dat slangennest brak je val. 302 00:19:20,242 --> 00:19:21,786 Ik haat kamperen. 303 00:19:28,084 --> 00:19:31,837 Ik dacht dat Gouda mijn favoriete kaas was... 304 00:19:31,921 --> 00:19:35,091 ...maar nu weet ik dat het Quick Cheez is. 305 00:19:35,883 --> 00:19:36,842 Met een 'z.' 306 00:19:38,678 --> 00:19:40,596 Mooi accent. Waar kom je vandaan? 307 00:19:42,306 --> 00:19:43,849 Nou, eh... 308 00:19:44,225 --> 00:19:45,559 Wat denk je? 309 00:19:47,728 --> 00:19:50,523 Ik denk dat je uit Wales komt. 310 00:19:51,524 --> 00:19:52,400 Ja. 311 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 Ik ben Wallisch. 312 00:19:56,821 --> 00:19:58,864 Ik dacht dat dat Welsh heette? 313 00:19:59,532 --> 00:20:00,991 Oh, nou... 314 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 Dat heb je mis. 315 00:20:05,037 --> 00:20:07,248 Je hebt daar iets zitten. 316 00:20:13,796 --> 00:20:15,715 Jij hebt ook iets... 317 00:20:16,507 --> 00:20:17,466 Hier. 318 00:20:20,136 --> 00:20:20,970 Hebbes. 319 00:20:21,679 --> 00:20:22,513 Bedankt. 320 00:20:24,181 --> 00:20:25,433 Dit was leuk.. 321 00:20:25,516 --> 00:20:30,146 Als moeder met een eigen zaak heb ik niet vaak tijd voor mezelf. 322 00:20:30,229 --> 00:20:33,858 Ik ben blij dat mijn zoon en zijn vriend zijn gaan kamperen. 323 00:20:34,859 --> 00:20:35,901 Kamperen? 324 00:20:36,026 --> 00:20:36,861 Waar? 325 00:20:37,278 --> 00:20:38,696 De slangenbeetkam. 326 00:20:38,779 --> 00:20:40,030 Slangenbeet... 327 00:20:40,865 --> 00:20:41,866 Ik moet gaan. 328 00:20:41,991 --> 00:20:43,284 Wacht, waarom? 329 00:20:43,701 --> 00:20:44,827 Nou, omdat... 330 00:20:45,911 --> 00:20:46,954 Verjaardagsfeest! 331 00:20:49,415 --> 00:20:50,791 Van wie? 332 00:20:51,333 --> 00:20:53,586 Dat van... mij. 333 00:20:54,420 --> 00:20:55,421 Ben je jarig? 334 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 Ja. En ze wachten op me. Ik moet gaan. 335 00:20:59,467 --> 00:21:00,301 Dag. 336 00:21:02,428 --> 00:21:05,765 Maar ik heb genoten. Ik wil meer lessen. 337 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 Ik ook. Fijne verjaardag. 338 00:21:08,934 --> 00:21:09,769 Wat? 339 00:21:11,729 --> 00:21:14,106 Ik bedoel: ja. Bedankt. 340 00:21:16,025 --> 00:21:18,652 Hij was bij me op zijn verjaardag. 341 00:21:25,451 --> 00:21:26,702 Geen zorgen. 342 00:21:26,786 --> 00:21:28,245 Het is oké. 343 00:21:28,829 --> 00:21:30,331 Zo voel ik me niet. 344 00:21:31,540 --> 00:21:34,084 Gevochten met een slangenfamilie. 345 00:21:34,418 --> 00:21:36,253 Ik at een insectenreet. 346 00:21:36,754 --> 00:21:39,757 En nu hang ik aan een touw van planten. 347 00:21:41,550 --> 00:21:45,471 Als ze een zak vol dassen houden, dan jou ook. 348 00:21:46,347 --> 00:21:47,181 Ja. 349 00:21:47,264 --> 00:21:49,016 Als ik dit overleef... 350 00:21:49,266 --> 00:21:52,353 ...leef ik elk moment alsof het het laatste is. 351 00:21:52,436 --> 00:21:53,687 De dag plukken. 352 00:21:54,313 --> 00:21:57,608 Ik ga Sydney mee uit vragen. Geen getreuzel meer. 353 00:21:57,691 --> 00:21:59,485 Zo mag ik het horen. 354 00:22:00,653 --> 00:22:01,570 Omhoog! 355 00:22:03,030 --> 00:22:04,907 Emil, het is je gelukt! 356 00:22:04,990 --> 00:22:07,535 Je hebt mijn leven gered. Bedankt. 357 00:22:07,743 --> 00:22:09,453 Geen probleem, vriend. 358 00:22:09,578 --> 00:22:13,791 Nu kun je de dag gaan plukken en Sydney mee uit vragen. 359 00:22:14,750 --> 00:22:16,043 Weet je... 360 00:22:16,210 --> 00:22:18,254 ...soms zeg je dingen... 361 00:22:18,337 --> 00:22:19,672 Mooi niet. 362 00:22:19,839 --> 00:22:22,508 We gaan terug voor je je bedenkt. 363 00:22:22,591 --> 00:22:24,844 Het is die kant op. -Wacht. 364 00:22:26,053 --> 00:22:30,683 Wist jij de hele tijd waar het kamp was? En dat zei je niet? 365 00:22:31,350 --> 00:22:34,061 Je hebt er nooit naar gevraagd. 366 00:22:35,354 --> 00:22:39,483 En ik vond dat we zo veel plezier hadden. 367 00:22:40,276 --> 00:22:44,822 Ik heb nooit zoiets belachelijks gehoord. Ik smeer 'm. 368 00:22:50,953 --> 00:22:53,372 Emil, breng je me terug naar het kamp? 369 00:23:04,258 --> 00:23:07,761 Ik heb de weg gevonden. Ik ben een avonturier. 370 00:23:10,014 --> 00:23:11,181 Een enge vogel. 371 00:23:12,433 --> 00:23:16,228 Nu we terug zijn, wil ik mijn excuses aanbieden. 372 00:23:16,645 --> 00:23:20,774 Ik wilde gewoon vrienden zijn, zoals Botzaag en Messen-Mike. 373 00:23:21,233 --> 00:23:26,071 Maar ik stak je in je rug, zoals Messen-Mike Botzaag. 374 00:23:28,365 --> 00:23:30,200 Ik overdrijf soms. 375 00:23:31,076 --> 00:23:34,496 Zonder jou zou ik nog de weg kwijt zijn. 376 00:23:35,497 --> 00:23:37,917 En misschien... 377 00:23:38,250 --> 00:23:43,172 ...soms, op zijn tijd, heb ik een klein duwtje nodig. 378 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Daar is Sydney, dus vooruit. 379 00:23:53,974 --> 00:23:55,392 Syd... -Hé, Sydney. 380 00:23:57,144 --> 00:23:58,187 Vraagje... 381 00:23:58,687 --> 00:24:01,398 Wil je een keer met me uit? 382 00:24:01,774 --> 00:24:05,069 Mijn moeders zouden dat echt niets vinden. 383 00:24:05,903 --> 00:24:07,529 Maar ik heb zo genoten. 384 00:24:07,613 --> 00:24:08,489 Dus oké. 385 00:24:08,572 --> 00:24:10,491 Laat me eerst mijn zegje doen. 386 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 We waren super in hints. 387 00:24:12,534 --> 00:24:14,203 We deelden onze dromen. 388 00:24:14,286 --> 00:24:16,830 Ik houd al heel de avond een scheet in. 389 00:24:16,914 --> 00:24:17,873 Tanner... 390 00:24:18,916 --> 00:24:21,627 Ik zei 'oké,' wat 'ja' betekent. 391 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 Ze zei 'oké'. 392 00:24:24,964 --> 00:24:26,090 Dat betekent 'ja.' 393 00:24:26,340 --> 00:24:29,927 Jippie! Tanner! Tanner! 394 00:24:30,010 --> 00:24:33,222 Tanner! Tanner! Tanner! 395 00:24:35,432 --> 00:24:36,392 Dus... 396 00:24:36,976 --> 00:24:38,978 ...dat verliep... triest. 397 00:24:40,938 --> 00:24:42,773 Je wilt vast even alleen zijn. 398 00:24:44,566 --> 00:24:47,653 Misschien kunnen we samen alleen zijn. 399 00:24:48,487 --> 00:24:49,571 Komt in orde. 400 00:25:28,485 --> 00:25:30,404 Vertaling: Robby van den Hoek 401 00:25:30,454 --> 00:25:35,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.