All language subtitles for Power.2014.S03E10.FLEET.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,627 --> 00:00:04,670 Précédemment... 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,840 Qu'est-ce que Ghost t'a vraiment enlevé ? 3 00:00:08,090 --> 00:00:11,552 Dre t'a dit de pas traîner avec moi, mais il est pas cash. 4 00:00:11,802 --> 00:00:14,221 Tu as du potentiel, mon ami. 5 00:00:14,472 --> 00:00:15,931 Tu pourrais me remplacer. 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,892 - Explique. - Le portable du complice. 7 00:00:18,142 --> 00:00:21,437 La taupe de chez vous l'appelait là-dessus. 8 00:00:23,814 --> 00:00:24,899 C'est fini. 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,275 C'est mieux comme ça. 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,825 Les disparitions en pleine nuit, j'ai donné. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 Je suis là. 12 00:00:36,744 --> 00:00:38,371 Un bouton-micro, 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,498 6 mètres de rayon d'action. 14 00:00:40,748 --> 00:00:42,792 Knox veut que ton nom soit cité. 15 00:00:43,042 --> 00:00:44,126 Pas question. 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,922 Si tu cites Tommy ou moi, notre accord ne tient plus. 17 00:00:48,172 --> 00:00:49,882 Ghost veut se faire Milan. 18 00:00:50,132 --> 00:00:51,258 Ruiz l'aide. 19 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 Tu complotais avec Ruiz. 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,347 Ruiz me l'a dit avant que je le plante. 21 00:00:58,182 --> 00:00:58,933 Où est le corps ? 22 00:00:59,183 --> 00:01:01,102 Sous l'autoroute. 23 00:01:01,352 --> 00:01:02,728 Si on bute Milan, 24 00:01:03,437 --> 00:01:04,689 c'est moi qui commande. 25 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 Ruiz, qu'est-ce que tu fous ? 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,672 Merde. 27 00:02:52,922 --> 00:02:54,131 Greg Knox. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,510 Quoi ? Où ? 29 00:03:08,604 --> 00:03:11,232 Vous ne pouvez pas entrer dans le périmètre. 30 00:03:11,482 --> 00:03:12,441 Dégage ! 31 00:03:12,692 --> 00:03:14,527 C'est bon, il peut passer. 32 00:03:14,777 --> 00:03:17,905 C'est à cause de lui qu'on se gèle les couilles. 33 00:03:19,073 --> 00:03:23,285 Ruiz était un de vos témoins. Il devait balancer qui ? 34 00:03:23,536 --> 00:03:24,620 Le cartel de Lobos. 35 00:03:24,870 --> 00:03:26,956 Il aurait dû être protégé. 36 00:03:27,873 --> 00:03:31,502 On l'aurait envoyé dans le trou du cul du Nebraska. 37 00:03:31,752 --> 00:03:34,213 On n'avait plus de billets pour le voyage. 38 00:03:35,798 --> 00:03:38,718 L'accord a pas abouti. On n'a pas pu le protéger. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,679 J'ai fait mon possible. Je peux ? 40 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Je vous en prie. 41 00:03:45,891 --> 00:03:49,562 J'espère pour vous que ça s'ébruitera pas. 42 00:03:49,812 --> 00:03:51,897 Sinon vous aurez plus d'indics. 43 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Ça vous suffit ? 44 00:03:56,944 --> 00:03:59,363 Faut que je nettoie derrière vous. 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,408 J'ai tout ce qu'il me faut, merci. 46 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 Ces fédéraux, quelle bande de cons ! 47 00:04:31,687 --> 00:04:32,730 Tu veux quoi ? 48 00:04:32,980 --> 00:04:36,484 Tommy et moi, on va être inculpés de meurtre ? 49 00:04:37,526 --> 00:04:39,278 Tu te fous de moi ? 50 00:04:39,528 --> 00:04:42,198 Ruiz aurait signé un accord avec vous. 51 00:04:42,448 --> 00:04:45,034 Je suis au courant de rien. 52 00:04:45,284 --> 00:04:47,453 L'accord est tombé à l'eau. 53 00:04:48,287 --> 00:04:50,373 Personne ne lui a parlé depuis. 54 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 Pourquoi cette question ? 55 00:04:54,460 --> 00:04:58,255 - Parce que tu me caches des choses. - Moi ? 56 00:04:58,506 --> 00:05:02,426 Je te protégerai parce que c'est dans mon intérêt. 57 00:05:03,219 --> 00:05:06,305 Je vais me renseigner. Je te rappelle. 58 00:05:26,617 --> 00:05:29,954 Enquête Lobos Agents États-Unis/Mexique 59 00:05:41,257 --> 00:05:42,883 Vous parlez anglais ? 60 00:05:45,469 --> 00:05:48,055 Ici l'agent spécial Gregory Knox. 61 00:05:48,305 --> 00:05:53,310 J'aimerais parler à l'agent qui a tuyauté Miguel Sandoval 62 00:05:53,561 --> 00:05:56,480 au sujet d'un rendez-vous de Felipe Lobos. 63 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 Je voudrais connaître la source. 64 00:05:59,358 --> 00:06:02,611 Je crois que c'était l'agent Rivera. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,741 Il doit y en avoir un paquet. 66 00:06:07,283 --> 00:06:09,285 Pourriez-vous vous renseigner ? 67 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 Ce serait... 68 00:06:12,580 --> 00:06:14,290 Oui, à ce numéro. 69 00:06:38,898 --> 00:06:40,900 Tu comptais me prévenir, pour Ruiz ? 70 00:06:41,150 --> 00:06:43,194 - J'ai déconné. - J'étais avec Davis. 71 00:06:43,444 --> 00:06:47,323 Je te défendais et j'apprends que t'étais sur les lieux. 72 00:06:47,573 --> 00:06:49,325 Tu m'as pas appelé. 73 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 J'ai foncé dès que j'ai su. J'ai merdé. 74 00:06:53,037 --> 00:06:55,706 Davis te tient pour responsable, et moi aussi. 75 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Même si l'accord avec Ruiz a été annulé, 76 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 si on l'a tué parce qu'il devait témoigner, 77 00:07:06,467 --> 00:07:10,054 ta carrière et la mienne sont foutues, c'est certain. 78 00:07:10,638 --> 00:07:12,515 Si tu as bossé avec lui officieusement, 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,892 t'as intérêt à avoir un dossier béton. 80 00:07:15,601 --> 00:07:17,144 C'est notre seule chance. 81 00:07:31,534 --> 00:07:33,244 Salut, ça va ? 82 00:07:34,495 --> 00:07:36,872 Je peux passer te voir ? 83 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 C'est urgent. 84 00:07:41,752 --> 00:07:43,337 Ils ont enregistré quoi ? 85 00:07:43,587 --> 00:07:47,800 J'en suis pas sûr, mais à moins que ça ait coupé, 86 00:07:48,342 --> 00:07:50,219 le meurtre de Ruiz par Tommy. 87 00:07:50,469 --> 00:07:52,972 Merde. C'est un conflit d'intérêts. 88 00:07:53,222 --> 00:07:55,474 - Je suis son avocat. - Arrêtez. 89 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 - C'est moi qui paie. - Officiellement, je le défends. 90 00:07:59,270 --> 00:08:02,523 Cet enregistrement peut lui valoir la prison. 91 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 Les conversations enregistrées 92 00:08:06,652 --> 00:08:08,487 peuvent m'incriminer. 93 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Nos intérêts sont les mêmes. 94 00:08:10,948 --> 00:08:12,450 Knox a récupéré le micro ? 95 00:08:13,617 --> 00:08:14,785 Je suis sûr de rien. 96 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 J'ai appelé Angela. D'après elle, 97 00:08:17,621 --> 00:08:19,540 on va pas être inculpés. 98 00:08:22,251 --> 00:08:26,297 Vous devriez vous méfier du substitut Valdes. 99 00:08:27,631 --> 00:08:29,133 C'est votre copine, mais... 100 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 On n'est plus ensemble. 101 00:08:33,220 --> 00:08:35,848 - Elle est avec Knox. - Une connerie de plus. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,225 Faites des SMS groupés 103 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 pour nous tenir informés. 104 00:08:45,941 --> 00:08:50,321 Je ferai exclure l'enregistrement des pièces, puisque c'est illégal, 105 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 mais s'ils le diffusent au tribunal, 106 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Tommy tombera pour le meurtre de Ruiz. 107 00:08:56,827 --> 00:08:59,955 Les flics fabriqueront les preuves nécessaires. 108 00:09:01,957 --> 00:09:03,959 Et si vous avez été enregistré, 109 00:09:06,504 --> 00:09:07,755 vous plongerez. 110 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 - Tu comptes pas manger ça ? - Crois-moi. 111 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 J'ai bouffé pire que ça. 112 00:09:29,652 --> 00:09:32,738 Comme l'affaire Lobos a capoté, je rattrape mon retard. 113 00:09:32,988 --> 00:09:36,409 J'ai dix témoins à préparer pour demain. 114 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 À ce propos, 115 00:09:39,245 --> 00:09:40,830 qu'est devenu Ruiz ? 116 00:09:41,080 --> 00:09:41,747 C'est fini. 117 00:09:41,998 --> 00:09:44,625 De toute façon, tout ça, c'est du passé. 118 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 Pourquoi ? 119 00:09:48,004 --> 00:09:49,213 T'es pas au courant ? 120 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 Vibora Ruiz a mordu la poussière. 121 00:09:54,385 --> 00:09:57,388 - Quoi ? - On l'a trouvé à Long Island City. 122 00:09:57,638 --> 00:10:00,641 Aucun témoin, aucune preuve. Que dalle. 123 00:10:02,393 --> 00:10:03,060 Ça te dit ? 124 00:10:05,479 --> 00:10:06,147 Non, merci. 125 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Rien que le bout ? 126 00:10:09,316 --> 00:10:11,527 Vous m'aviez mise en garde contre ces cons. 127 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 C'est vrai, je vous avais prévenue. 128 00:10:14,822 --> 00:10:17,366 Dire qu'ils dealaient dans leur propre club ! 129 00:10:18,242 --> 00:10:20,786 Tout est resté comme dans tes souvenirs. 130 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Presque tout. 131 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 Merci pour votre paiement. 132 00:10:26,584 --> 00:10:27,543 Je vous en prie. 133 00:10:27,918 --> 00:10:29,837 Désolé pour le cafouillage. 134 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 On est impatients de venir à la soirée. 135 00:10:33,632 --> 00:10:36,052 On fêtera notre partenariat dès demain. 136 00:10:36,302 --> 00:10:37,053 Formidable. 137 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Merci de votre confiance. 138 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Au succès du Truth. 139 00:10:43,809 --> 00:10:44,977 Je suis ravie. 140 00:10:46,645 --> 00:10:47,938 Moi aussi. 141 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 Pas besoin d'escorte, merci. 142 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 Je suis pas l'escorte, je suis la baby-sitter. 143 00:11:08,167 --> 00:11:09,251 Il est arrivé. 144 00:11:09,669 --> 00:11:11,879 Je sais. Laisse-nous. 145 00:11:16,426 --> 00:11:17,885 Dégage de là. 146 00:11:18,552 --> 00:11:20,388 Va jouer avec tes petits copains. 147 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 Mauvaise nouvelle. On ne peut pas tuer Ghost. 148 00:11:30,898 --> 00:11:33,401 Pourquoi ? C'est pas pour lui, tout ça ? 149 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 On ne peut rien faire pour l'instant. 150 00:11:36,278 --> 00:11:39,281 On a besoin de lui jusqu'à la soirée VIP. 151 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 Quand il aura signé le contrat avec les Bassett, 152 00:11:44,203 --> 00:11:48,416 alors James St. Patrick deviendra vraiment un fantôme. 153 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Si on tue Ghost, le contrat sera oublié. 154 00:11:51,669 --> 00:11:54,630 J'ai observé Karen en compagnie d'Andre. 155 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Elle l'apprécie. 156 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Ouais, ça me dépasse. 157 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 Je ne t'aimais pas, au début. 158 00:12:01,429 --> 00:12:03,472 Mais on peut avoir de bonnes surprises. 159 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 Tu développes enfin ton potentiel. 160 00:12:06,475 --> 00:12:08,769 Petar, lui, se laisse aller. 161 00:12:09,020 --> 00:12:11,939 Il fait tout le temps la gueule. 162 00:12:12,189 --> 00:12:13,107 Bref, 163 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 je suis certain que le contrat sera honoré. 164 00:12:16,110 --> 00:12:17,987 Et quand il faudra éliminer Ghost, 165 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 ce sera à toi d'appuyer sur la détente. 166 00:13:18,673 --> 00:13:20,007 Vous n'approuvez pas 167 00:13:20,257 --> 00:13:21,842 mes décisions. 168 00:13:22,093 --> 00:13:25,680 Je comprends pas pourquoi vous voulez vendre cette came. 169 00:13:25,930 --> 00:13:27,264 C'est Vibora Ruiz. 170 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 Le chef des Soldados. 171 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Pour quelle raison 172 00:13:30,643 --> 00:13:33,270 vous voulez changer ? La coke nous réussit bien. 173 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Les toxicos ne sont pas des clients fidèles. 174 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 C'est sûrement Milan. Oui, c'est lui. 175 00:13:39,568 --> 00:13:41,153 On veut du fric, pas vrai ? 176 00:13:41,404 --> 00:13:44,949 T'as demandé à un indic clandestin de porter un micro ? 177 00:13:46,075 --> 00:13:47,326 On peut dire ça. 178 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Tu as pas suivi mes conseils. 179 00:13:49,704 --> 00:13:50,871 Arrête. 180 00:13:51,205 --> 00:13:54,125 À la Sécurité nationale, vous le faites pas ? 181 00:13:54,375 --> 00:13:55,167 Si, évidemment. 182 00:13:55,584 --> 00:13:59,547 Pour déjouer un attentat au zoo de Central Park. 183 00:14:00,131 --> 00:14:02,842 Je pensais que tu comprendrais. 184 00:14:03,092 --> 00:14:04,301 T'as pété un câble. 185 00:14:07,138 --> 00:14:09,265 Tout le monde est réconcilié, alors ? 186 00:14:09,515 --> 00:14:11,475 C'est Tommy Egan. 187 00:14:11,892 --> 00:14:12,977 Qui c'est ? 188 00:14:13,894 --> 00:14:16,147 L'associé du type que je veux coincer. 189 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 James St. Patrick. 190 00:15:15,206 --> 00:15:16,957 Greg, tu es là ? 191 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Ça s'est bien passé, avec MJ ? 192 00:15:22,630 --> 00:15:25,091 Je t'ai appelé, mais t'as pas répondu. 193 00:16:19,186 --> 00:16:21,772 Tu t'es déjà senti trahi. 194 00:16:22,314 --> 00:16:23,441 Lobos se servait des gens. 195 00:16:24,442 --> 00:16:25,443 Attends... 196 00:16:26,068 --> 00:16:26,736 T'as entendu ? 197 00:16:26,986 --> 00:16:28,779 Ghost et moi, on l'a tué pour repartir. 198 00:16:29,989 --> 00:16:31,782 Il a incriminé Ghost. 199 00:16:32,033 --> 00:16:35,619 Aucun lien établi avec St. Patrick. Il dit pas son nom. 200 00:16:35,870 --> 00:16:37,455 S'il est coupable, elle aussi. 201 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 Angela Valdes. 202 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 Ton ex, qui avait une soeur ? 203 00:16:41,250 --> 00:16:44,837 - Ce serait la taupe ? - Elle se tapait St. Patrick. 204 00:16:45,087 --> 00:16:49,091 Ils connaissaient l'itinéraire parce qu'elle le leur a communiqué. 205 00:16:49,342 --> 00:16:51,677 Tu peux rien prouver. Il parle pas d'elle. 206 00:16:52,386 --> 00:16:53,179 Tais-toi. 207 00:16:53,679 --> 00:16:55,306 Tu vas le regretter. 208 00:16:55,556 --> 00:16:58,059 C'est pas moi mais Ghost qui te fait ça. 209 00:17:06,817 --> 00:17:08,444 Egan l'a tué. 210 00:17:11,238 --> 00:17:13,741 Merde alors, il l'a tué. 211 00:17:23,501 --> 00:17:26,921 Il a avoué le meurtre de Lobos et a buté Ruiz. C'est bon ! 212 00:17:27,171 --> 00:17:29,674 J'ai tout ce qu'il faut ! 213 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 T'as que dalle. 214 00:17:32,802 --> 00:17:34,679 Cet enregistrement n'existe pas. 215 00:17:34,929 --> 00:17:37,890 Ce sont les dernières paroles de Ruiz. 216 00:17:38,140 --> 00:17:41,936 Ruiz, l'indic que tu avais engagé en sous-main 217 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 et que tu as envoyé se faire tuer. 218 00:17:45,314 --> 00:17:48,693 Tu peux toujours présenter l'enregistrement à un juge, 219 00:17:48,943 --> 00:17:51,028 mais leur avocat te démontera 220 00:17:51,278 --> 00:17:53,030 et tu suceras des bites en taule. 221 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Sauf si l'un d'eux balance l'autre. 222 00:17:59,453 --> 00:18:01,122 Qu'est-ce que je t'ai appris ? 223 00:18:02,873 --> 00:18:04,750 Faut voir qui a le plus à perdre. 224 00:18:05,292 --> 00:18:07,378 Et qui je veux coincer. 225 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 J'arrive au Truth dans 5 minutes. À tout de suite. 226 00:18:11,841 --> 00:18:12,758 D'accord, boss. 227 00:18:13,009 --> 00:18:15,219 - Pour la soirée... - Je dois raccrocher. 228 00:18:34,864 --> 00:18:36,699 Agent Knox, bonsoir. 229 00:18:37,199 --> 00:18:38,576 Descendez de voiture. 230 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Je suis pas armé. 231 00:18:52,465 --> 00:18:54,175 Je suis pas armé, j'ai dit ! 232 00:18:56,302 --> 00:18:57,887 Tournez-vous. 233 00:18:58,763 --> 00:19:00,639 Désolé de pas vous croire, 234 00:19:00,890 --> 00:19:04,185 mais vous y êtes pas allé de main morte avec Lobos. 235 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 - De quoi vous parlez ? - Ça suffit. 236 00:19:07,855 --> 00:19:12,276 Tommy Egan a descendu Ruiz et vous avez tué Lobos ensemble. 237 00:19:13,235 --> 00:19:14,445 Avec un peu d'aide. 238 00:19:15,404 --> 00:19:17,114 Angela vous a tuyautés. 239 00:19:19,283 --> 00:19:20,409 Dénoncez-la. 240 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 Si vous aviez des preuves, vous m'auriez bouclé. 241 00:19:25,331 --> 00:19:28,834 Menacez-moi, mentez-moi, malmenez-moi si vous voulez, 242 00:19:29,085 --> 00:19:31,337 mais vous pourrez pas m'arrêter. 243 00:19:35,549 --> 00:19:36,676 D'accord. 244 00:19:37,718 --> 00:19:40,429 C'est vous qui avez le plus à perdre. 245 00:19:41,389 --> 00:19:44,725 Vous avez votre famille et votre réputation est intacte. 246 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 Rien ne prouve que vous dealez, que vous êtes Ghost. 247 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 - Ce n'est pas moi. - Bien sûr. 248 00:19:50,189 --> 00:19:52,900 Mais Angela sait qui vous êtes. 249 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 C'est pour ça qu'elle s'est remise avec moi. 250 00:20:00,324 --> 00:20:02,785 C'est pour ça qu'elle m'a laissé entrer. 251 00:20:07,289 --> 00:20:10,584 Elle vous aimait, mais vous l'avez quittée. 252 00:20:11,335 --> 00:20:13,671 Si je lui en offre l'occasion, 253 00:20:14,380 --> 00:20:18,175 elle vous trahira sûrement, comme elle m'a trahi. 254 00:20:23,931 --> 00:20:27,435 Angela n'est pas coupable de meurtre. Vous vous trompez. 255 00:20:29,645 --> 00:20:31,856 En dira-t-elle autant de vous ? 256 00:20:56,130 --> 00:20:57,214 Allez, décroche. 257 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 Mike ? 258 00:20:59,133 --> 00:21:01,635 Tu peux me retrouver chez moi ? 259 00:21:02,511 --> 00:21:04,764 Il faut qu'on parle de Lobos. 260 00:21:10,811 --> 00:21:11,604 T'es en retard. 261 00:21:12,772 --> 00:21:14,023 Délit de faciès. 262 00:21:14,273 --> 00:21:17,068 Un Black dans une Escalade. Sûrement un Uber. 263 00:21:17,318 --> 00:21:18,194 Rien sur toi ? 264 00:21:18,444 --> 00:21:20,946 Rien du tout. Pas vu, pas pris... 265 00:21:21,197 --> 00:21:22,948 Pas de blème. 266 00:21:26,535 --> 00:21:28,496 J'ai vu Milan. 267 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 Il veut te buter après ta soirée. 268 00:21:31,123 --> 00:21:34,126 Il veut le contrat avec Karen, ta meuf. 269 00:21:34,377 --> 00:21:36,754 On fait affaire, rien de plus. 270 00:21:37,004 --> 00:21:39,423 Une fois le contrat signé, il te fumera. 271 00:21:39,674 --> 00:21:41,300 Il a dit qu'elle kiffait Dre. 272 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 - C'est vrai. - Je pige pas. 273 00:21:44,679 --> 00:21:46,722 Il faudra attaquer pendant la soirée. 274 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Comment ? 275 00:21:48,224 --> 00:21:50,142 Entre Karen, son père, et les clients... 276 00:21:50,393 --> 00:21:52,561 Démerde-toi pour trouver une solution. 277 00:21:53,229 --> 00:21:54,438 On le tuera ce soir-là. 278 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Merci d'être venu. 279 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 Qu'est-ce qui se passe ? Tu avais l'air stressé. 280 00:22:11,622 --> 00:22:13,499 Angela est la taupe. 281 00:22:13,833 --> 00:22:16,502 J'en suis certain, mais je peux pas le prouver. 282 00:22:18,963 --> 00:22:20,131 Dis-moi tout. 283 00:22:22,591 --> 00:22:26,220 J'ai une preuve qui ne pourra pas être versée au dossier. 284 00:22:26,470 --> 00:22:27,430 J'ai magouillé. 285 00:22:27,680 --> 00:22:30,891 - Dans ce cas, elle existe pas. - Je sais. Écoute-moi. 286 00:22:31,684 --> 00:22:33,769 Je peux la relier au meurtre. 287 00:22:34,812 --> 00:22:35,855 Je le savais, 288 00:22:36,105 --> 00:22:38,274 mais personne ne m'a cru, normal. 289 00:22:40,818 --> 00:22:43,237 Merde. Je vais expédier ça. Désolé. 290 00:22:43,529 --> 00:22:44,780 Je me dépêche. 291 00:22:46,490 --> 00:22:50,328 Agent Gregory Knox ? Ici la police fédérale mexicaine. 292 00:22:50,786 --> 00:22:52,663 Laissez tomber. 293 00:22:52,913 --> 00:22:57,585 On n'a trouvé aucune trace d'une info donnée à Miguel Sandoval 294 00:22:57,835 --> 00:23:00,546 au sujet des déplacements de Felipe Lobos. 295 00:23:00,838 --> 00:23:04,967 L'agent Rivera de ce service est mort il y a un an. 296 00:23:05,217 --> 00:23:07,762 On n'en sait pas plus. 297 00:23:10,556 --> 00:23:13,184 D'accord, merci de m'avoir rappelé. 298 00:23:16,270 --> 00:23:17,688 Tout va bien ? 299 00:23:19,357 --> 00:23:21,150 Oui, carrément. 300 00:23:21,984 --> 00:23:23,319 Qu'est-ce que je disais ? 301 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 - Angela est la taupe. - Exact. 302 00:23:28,115 --> 00:23:29,533 C'est la taupe. 303 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 - Je te sers une bière ? - D'accord. 304 00:23:38,834 --> 00:23:42,296 Selon les Mexicains, Lobos va voir ses distribs, 305 00:23:42,546 --> 00:23:45,174 dont Egan, dans un entrepôt sur la 11e. 306 00:23:45,424 --> 00:23:48,761 Cette accusation de trahison va foutre le bordel. 307 00:23:56,769 --> 00:23:57,478 Tu sais... 308 00:23:58,562 --> 00:24:00,314 je soupçonnais Angela. 309 00:24:00,564 --> 00:24:02,316 Elle a accès à toutes les infos. 310 00:24:05,444 --> 00:24:07,321 C'est ce que je me tue à dire. 311 00:24:14,745 --> 00:24:17,081 - Tiens. - Merci. 312 00:24:17,331 --> 00:24:18,374 Santé. 313 00:24:23,254 --> 00:24:24,797 Quand même... 314 00:24:28,300 --> 00:24:29,969 La balise GPS me chiffonne. 315 00:24:31,345 --> 00:24:34,265 Angela a tout expliqué aux agresseurs. 316 00:24:34,890 --> 00:24:37,435 - Ils l'ont trouvée tout de suite. - C'est vrai. 317 00:24:37,685 --> 00:24:41,147 Mais Angela n'était pas là quand on en a parlé. 318 00:24:41,564 --> 00:24:44,358 Il n'y avait qu'Anglin, Donovan, toi et moi. 319 00:24:50,990 --> 00:24:52,033 Qui t'a appelé ? 320 00:24:54,035 --> 00:24:54,744 Les Federales. 321 00:24:55,494 --> 00:24:58,706 Le tuyau qu'on t'a donné sur le rendez-vous de Lobos. 322 00:24:58,956 --> 00:24:59,665 Aucune trace. 323 00:25:00,166 --> 00:25:01,917 - Rien. - Ils sont mal organisés. 324 00:25:10,676 --> 00:25:12,678 - Tu étais chez Sanchez. - Je bossais. 325 00:25:13,304 --> 00:25:14,513 Tu effaçais les preuves. 326 00:25:14,764 --> 00:25:16,766 C'est ça ? Des agents sont morts. 327 00:25:17,016 --> 00:25:19,602 J'ai failli y rester à cause de toi. 328 00:25:26,359 --> 00:25:29,320 Il menaçait ma famille. J'ai pas eu le choix. 329 00:25:29,570 --> 00:25:30,905 On a toujours le choix. 330 00:25:35,034 --> 00:25:35,701 Écoute. 331 00:25:38,788 --> 00:25:39,747 Angela est corrompue. 332 00:25:39,997 --> 00:25:41,374 On le sait tous les deux. 333 00:25:41,874 --> 00:25:44,502 St. Patrick, Egan, le portrait-robot. 334 00:25:46,128 --> 00:25:47,546 La plainte contre toi. 335 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Elle mérite la taule. 336 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 - On peut la livrer à MJ. - La piéger ? 337 00:25:56,514 --> 00:25:57,848 Si on la fait accuser, 338 00:25:58,099 --> 00:26:01,977 on aura assez d'éléments pour arrêter St. Patrick et Egan. 339 00:26:02,770 --> 00:26:03,938 Ce que tu voulais. 340 00:26:04,355 --> 00:26:06,273 Tu avais raison depuis le début. 341 00:26:06,524 --> 00:26:11,070 Quand elle t'a accusé, tout le monde a douté de toi. 342 00:26:11,362 --> 00:26:13,906 Mais tu seras blanchi et vu comme un héros. 343 00:26:18,035 --> 00:26:19,078 Tu as une preuve ? 344 00:26:21,038 --> 00:26:21,747 Utilisons-la. 345 00:26:22,289 --> 00:26:25,835 Je ferai en sorte qu'elle soit versée au dossier. 346 00:26:26,836 --> 00:26:27,670 Ça marchera. 347 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 Elle est corrompue. 348 00:26:39,473 --> 00:26:41,017 Mais c'est pas la taupe. 349 00:26:42,393 --> 00:26:44,353 Je suis désolé, Mike. 350 00:26:45,771 --> 00:26:46,731 Je dois t'arrêter. 351 00:26:50,735 --> 00:26:53,821 - Du calme, on va discuter. - Pas possible. 352 00:26:54,071 --> 00:26:56,741 Je vais t'aider. On te proposera un accord. 353 00:26:57,491 --> 00:26:59,660 T'es un type bien. Baisse ton arme. 354 00:26:59,910 --> 00:27:01,162 Si tu tires, 355 00:27:01,662 --> 00:27:02,997 tu seras un criminel. 356 00:27:03,247 --> 00:27:05,291 Si tu tires, un jour, 357 00:27:05,541 --> 00:27:06,667 ta jolie petite fille 358 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 saura que son père est un meurtrier. 359 00:28:53,983 --> 00:28:55,526 Ils t'ont appelée aussi. 360 00:28:55,776 --> 00:28:57,987 Qui ça ? De quoi tu parles ? 361 00:28:58,779 --> 00:29:02,033 - Qu'est-ce qui se passe ? - Sale journée. Navré. 362 00:29:03,034 --> 00:29:04,368 - N'entre pas. - Non ! 363 00:29:11,667 --> 00:29:13,419 Je comprends pas. 364 00:29:13,878 --> 00:29:16,047 Qu'est-ce qui s'est passé ? 365 00:29:20,134 --> 00:29:23,679 C'est comme avec les meufs. "Non", ça veut dire "plus tard". 366 00:29:23,929 --> 00:29:27,308 Tu discutes avec une fille et elle te dit non. 367 00:29:27,558 --> 00:29:30,519 Tu reviens à la charge plus tard, 368 00:29:30,770 --> 00:29:32,188 elle se souvient de toi, 369 00:29:32,438 --> 00:29:35,149 elle voit que t'as pas lâché l'affaire, 370 00:29:35,566 --> 00:29:37,026 donc elle accepte de coucher. 371 00:29:37,860 --> 00:29:40,154 - Sérieux ? - Je te promets. 372 00:29:40,613 --> 00:29:41,614 Tu t'es blessé ? 373 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 Longue histoire. 374 00:29:50,706 --> 00:29:52,458 Je dois aller en cours. 375 00:29:52,708 --> 00:29:54,585 Ma mère me croit avec Calvin. 376 00:29:55,961 --> 00:30:00,800 Va filer ça à mon pote Ray Ray. Rapporte-moi ce qu'il te donnera. 377 00:30:03,094 --> 00:30:04,845 - C'est quoi ? - Oublie. 378 00:30:06,514 --> 00:30:09,600 Je m'en occupe. Tu devrais pas poser de questions. 379 00:30:12,895 --> 00:30:14,855 C'est pas grave. T'es pas prêt. 380 00:30:18,275 --> 00:30:19,402 Je vais le faire. 381 00:30:19,819 --> 00:30:21,028 Où est Ray Ray ? 382 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 Tu es rentré tard. 383 00:30:29,161 --> 00:30:30,121 Tu as vu Angela ? 384 00:30:34,000 --> 00:30:35,626 On est en froid. 385 00:30:39,505 --> 00:30:41,007 Mais j'ai vu Tommy. 386 00:30:41,841 --> 00:30:44,176 Il a tué Ruiz, qui avait trahi Milan. 387 00:30:47,013 --> 00:30:49,348 Comment Tommy l'a su ? 388 00:30:49,598 --> 00:30:51,559 Ruiz lui a tout avoué. 389 00:30:51,809 --> 00:30:54,228 Tommy a fermé notre dernière porte de sortie. 390 00:30:55,146 --> 00:30:56,522 Il veut pas que tu raccroches. 391 00:30:56,897 --> 00:31:01,235 Je pensais que ça roulait entre nous, vu que je l'ai aidé avec Holly. 392 00:31:01,902 --> 00:31:04,447 Enfin, avec tout ce qu'on a vécu. 393 00:31:04,697 --> 00:31:07,658 Tommy est en train de changer et ça m'inquiète. 394 00:31:07,908 --> 00:31:09,744 Il s'est passé quoi avec Holly ? 395 00:31:11,329 --> 00:31:13,205 Le cours de Raina va commencer. 396 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Ma puce, tu as tes chaussures qui claquent ? 397 00:31:16,459 --> 00:31:19,628 - Je les retrouve plus. - Comme chaque semaine. 398 00:31:24,424 --> 00:31:25,943 À : Tommy 399 00:31:26,193 --> 00:31:29,971 Tu passes me voir ? Faut qu'on parle, au plus vite. 400 00:31:41,817 --> 00:31:42,651 On devait parler. 401 00:31:43,736 --> 00:31:45,112 Je suis pas armé. 402 00:31:45,363 --> 00:31:48,449 On sait tous les deux que c'est des conneries. 403 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Tu penses pouvoir me tuer 404 00:31:59,460 --> 00:32:01,128 sans qu'il t'arrive rien ? 405 00:32:01,379 --> 00:32:02,797 T'es vraiment trop con. 406 00:32:03,547 --> 00:32:06,467 Si je voulais te tuer, tu serais pas là, à jacter. 407 00:32:13,516 --> 00:32:15,142 J'ai une question. 408 00:32:15,935 --> 00:32:20,064 Ça t'a plu d'être rabaissé par Milan devant votre crew ? 409 00:32:21,190 --> 00:32:24,402 Tu es content de voir qu'après tout ce que t'as fait, 410 00:32:25,027 --> 00:32:27,196 il me préfère à toi ? 411 00:32:30,241 --> 00:32:31,534 C'est ce que je pensais. 412 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 On peut s'engraisser et prendre le pouvoir, 413 00:32:34,912 --> 00:32:38,207 mais pour ça, on doit se faire confiance. 414 00:32:40,334 --> 00:32:41,669 T'es partant ? 415 00:32:46,756 --> 00:32:48,757 Jamie : Il faut que je te voie. 416 00:32:58,686 --> 00:33:02,565 Nous aimerions vous parler de l'agent Greg Knox. 417 00:33:03,315 --> 00:33:05,568 On a trouvé un portable jetable chez lui, 418 00:33:05,818 --> 00:33:07,987 qui n'était pas lié à ses dossiers. 419 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Il a servi à appeler Lobos lors de l'évasion. 420 00:33:12,033 --> 00:33:15,911 Celui qui le possédait a aidé Lobos. 421 00:33:16,162 --> 00:33:19,248 Greg était obnubilé par cette affaire. 422 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 Il a approché Ruiz 423 00:33:20,750 --> 00:33:22,084 alors qu'il était suspendu. 424 00:33:22,335 --> 00:33:25,421 Tout indique que Greg Knox était la taupe. 425 00:33:26,422 --> 00:33:27,715 - Non. - Impossible. 426 00:33:28,382 --> 00:33:29,508 Je n'y crois pas. 427 00:33:29,759 --> 00:33:30,926 Peu importe. 428 00:33:31,385 --> 00:33:34,180 Il y avait une taupe dans votre service. 429 00:33:34,430 --> 00:33:37,266 Donovan et vous méritez d'être mis à la porte. 430 00:33:37,641 --> 00:33:39,518 Knox a été tué par un homme de Lobos. 431 00:33:40,227 --> 00:33:41,395 Pour le faire taire. 432 00:33:41,645 --> 00:33:43,230 Aucun signe d'effraction. 433 00:33:43,481 --> 00:33:45,816 Il a peut-être laissé la fenêtre ouverte. 434 00:33:46,067 --> 00:33:47,318 Il verrouillait toujours. 435 00:33:47,568 --> 00:33:48,611 T'en sais quelque chose. 436 00:33:48,861 --> 00:33:50,821 Croyez-moi, aucun de mes agents 437 00:33:51,072 --> 00:33:52,448 ne soupçonnait Knox. 438 00:33:52,698 --> 00:33:55,618 Au moins, on ne dépensera rien pour son procès. 439 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 L'affaire est classée. 440 00:33:58,954 --> 00:33:59,872 Allez, Lance. 441 00:34:00,122 --> 00:34:02,208 On a un avion à prendre. 442 00:34:03,292 --> 00:34:05,670 Toutes mes condoléances, Valdes. 443 00:34:06,128 --> 00:34:08,839 Le portable n'est pas la seule preuve 444 00:34:09,090 --> 00:34:10,383 qu'on a découverte. 445 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 On a trouvé une robe, un bracelet et un soutien-gorge. 446 00:34:15,638 --> 00:34:17,139 C'était reparti entre vous. 447 00:34:18,015 --> 00:34:18,724 Depuis peu. 448 00:34:18,974 --> 00:34:21,060 Vous lui en aviez fait baver. 449 00:34:21,727 --> 00:34:22,770 Il était mordu. 450 00:34:23,771 --> 00:34:27,900 Un homme ira au bout du monde s'il est amoureux. 451 00:34:29,026 --> 00:34:30,778 Bon courage. Il vous en faudra. 452 00:34:47,501 --> 00:34:50,088 Où es-tu ? 453 00:34:56,554 --> 00:34:58,514 Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 454 00:34:59,015 --> 00:35:01,100 Il se passe que t'as tué Ruiz. 455 00:35:01,726 --> 00:35:05,062 Ghost se demande pourquoi tu as éliminé son joker. 456 00:35:05,563 --> 00:35:06,939 Il doit rien savoir. 457 00:35:07,398 --> 00:35:09,692 Il saura rien. C'est réglé. 458 00:35:09,942 --> 00:35:11,986 Il a raison de vouloir tout arrêter. 459 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 Écoute, Tasha. 460 00:35:14,071 --> 00:35:17,700 J'ai un plan qui nous permettra de nous affranchir de Milan. 461 00:35:18,576 --> 00:35:20,745 Tu parles comme Ghost. 462 00:35:20,995 --> 00:35:24,040 Il a toujours un plan et il faut lui faire confiance. 463 00:35:24,373 --> 00:35:26,500 Fais-moi confiance. 464 00:35:26,751 --> 00:35:29,253 Si on s'en tient au plan, on y gagnera tous. 465 00:35:29,503 --> 00:35:33,090 L'important, c'est que Milan et Ghost 466 00:35:33,591 --> 00:35:34,550 ne sachent rien. 467 00:35:34,925 --> 00:35:36,510 Je te fais confiance. 468 00:35:37,053 --> 00:35:39,305 Ghost m'a baratinée plus d'une fois, 469 00:35:39,555 --> 00:35:43,976 mais c'est le père de mes enfants. Je dois le protéger. 470 00:35:44,518 --> 00:35:47,772 - Y compris de lui-même. - Je le protège aussi. 471 00:35:49,440 --> 00:35:51,233 Comme toujours. 472 00:35:57,490 --> 00:36:01,994 Ghost a dit qu'il t'avait aidé avec Holly. 473 00:36:02,787 --> 00:36:04,789 De quoi il parlait ? 474 00:36:07,333 --> 00:36:09,877 Il s'est rien passé. Suis les consignes. 475 00:36:27,728 --> 00:36:30,439 Tu te fous de moi ? Pourquoi on se voit ici ? 476 00:36:31,649 --> 00:36:34,360 J'étais dans le quartier... 477 00:36:34,610 --> 00:36:35,903 et tu adores leurs frites. 478 00:36:42,535 --> 00:36:43,995 Tu as fait quoi, hier soir ? 479 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 T'étais plus censée me fliquer. 480 00:36:46,872 --> 00:36:48,916 Qu'est-ce que tu as fait hier soir ? 481 00:36:51,877 --> 00:36:52,545 J'ai bossé. 482 00:36:53,337 --> 00:36:54,130 Au club. 483 00:36:54,797 --> 00:36:56,424 Tu as vu l'agent Knox ? 484 00:36:58,217 --> 00:37:00,678 - Non, pas hier soir. - Moi, je l'ai vu. 485 00:37:01,512 --> 00:37:02,304 Il m'a suivi. 486 00:37:03,264 --> 00:37:04,098 Il t'a rien dit ? 487 00:37:06,142 --> 00:37:09,020 Il m'a accusé du meurtre de Lobos, comme prévu. 488 00:37:09,270 --> 00:37:10,021 Qu'as-tu dit ? 489 00:37:10,271 --> 00:37:11,731 Qu'il n'avait aucune preuve. 490 00:37:12,231 --> 00:37:14,316 Sinon, il m'aurait arrêté. 491 00:37:14,567 --> 00:37:17,570 Il m'a encouragé à te dénoncer. Je t'ai défendue. 492 00:37:17,820 --> 00:37:18,612 C'est pas vrai... 493 00:37:19,238 --> 00:37:20,948 Tu me crois maintenant ? 494 00:37:23,409 --> 00:37:24,535 Je suis perdue. 495 00:37:26,829 --> 00:37:29,081 Je voulais te protéger de lui. 496 00:37:30,750 --> 00:37:31,876 Coûte que coûte. 497 00:37:39,008 --> 00:37:40,384 Je suis venue 498 00:37:40,634 --> 00:37:42,678 parce que l'affaire est classée. 499 00:37:43,637 --> 00:37:45,598 La taupe a été identifiée. 500 00:37:46,432 --> 00:37:47,975 Je suis lavée de tout soupçon. 501 00:37:49,143 --> 00:37:50,936 Et nous deux, c'est fini. 502 00:37:56,108 --> 00:37:57,151 Tu le penses pas. 503 00:37:57,735 --> 00:37:59,028 On s'aime encore. 504 00:37:59,653 --> 00:38:01,280 Au revoir, Jamie. 505 00:38:24,136 --> 00:38:25,763 C'est toi, Ray Ray ? 506 00:38:26,972 --> 00:38:27,640 Tiens. 507 00:38:28,057 --> 00:38:30,184 T'es ouf ? Pas ici ! 508 00:38:31,560 --> 00:38:33,437 Avance, allez ! 509 00:38:34,897 --> 00:38:38,025 - T'as mon paquet ? - Le voilà. 510 00:38:46,909 --> 00:38:48,452 Parfait. 511 00:38:51,330 --> 00:38:52,498 Mains contre le mur. 512 00:38:53,165 --> 00:38:54,709 - Quoi ? - Dépêche ! 513 00:38:55,710 --> 00:38:57,336 Tu peux garder le silence. 514 00:39:14,687 --> 00:39:15,980 Tariq St. Patrick. 515 00:39:17,606 --> 00:39:19,316 Il m'a remis ça. 516 00:39:24,238 --> 00:39:25,614 D'où ça vient ? 517 00:39:28,492 --> 00:39:30,328 Tu vas moisir à l'ombre 518 00:39:30,578 --> 00:39:32,913 jusqu'à tes 18 ans. 519 00:39:33,497 --> 00:39:35,750 Dans très longtemps. 520 00:39:36,459 --> 00:39:39,712 C'est dans ton intérêt de me dire qui te les a refilés. 521 00:39:40,921 --> 00:39:42,465 Les gosses de riches, 522 00:39:42,715 --> 00:39:45,051 on les bouffe tout crus à Spofford. 523 00:39:45,301 --> 00:39:48,387 T'es si faible qu'on te surnommera "la tafiole". 524 00:39:49,221 --> 00:39:50,681 T'as rien d'un voyou, toi. 525 00:39:51,515 --> 00:39:53,225 Tu vas en chier. 526 00:39:53,642 --> 00:39:55,811 Entre le procès, le collège et tes darons. 527 00:39:56,604 --> 00:39:58,147 Vaut mieux éviter ça. 528 00:39:58,606 --> 00:40:02,026 Je t'accorde une dernière chance. 529 00:40:02,276 --> 00:40:06,322 Dis-moi qui t'a donné ces flingues. 530 00:40:09,033 --> 00:40:10,743 Parle, mec ! 531 00:40:14,038 --> 00:40:15,748 On va au poste. 532 00:40:21,253 --> 00:40:23,923 Il a tenu bon. Il a rien craché. 533 00:40:25,549 --> 00:40:27,176 T'es un gangster. 534 00:40:31,222 --> 00:40:32,640 Un vrai bonhomme. 535 00:42:20,706 --> 00:42:21,666 Ça va, Valdes ? 536 00:42:27,004 --> 00:42:31,217 Et je sais pas si ça va s'arranger. 537 00:42:31,467 --> 00:42:32,176 Et toi ? 538 00:42:33,552 --> 00:42:36,013 Je pensais connaître Greg. 539 00:42:37,098 --> 00:42:39,642 Il s'impliquait vraiment à 100 %. 540 00:42:41,185 --> 00:42:43,145 J'arrive pas à le croire. 541 00:42:43,396 --> 00:42:45,272 En plus, on chopera jamais le type. 542 00:42:45,523 --> 00:42:48,234 C'est difficile à encaisser. 543 00:42:50,695 --> 00:42:51,612 C'est trop dur. 544 00:42:54,365 --> 00:42:55,533 Écoute. 545 00:42:56,992 --> 00:42:58,661 Si tu veux pas rentrer seule... 546 00:43:01,872 --> 00:43:05,626 Le deuil, ça peut avoir des effets surprenants. 547 00:43:06,210 --> 00:43:07,503 Faut pas pousser. 548 00:43:12,174 --> 00:43:14,301 Je suis là si tu changes d'avis. 549 00:43:42,121 --> 00:43:44,415 T'aurais vu ta gueule ! 550 00:43:44,665 --> 00:43:46,250 "Mains contre le mur !" 551 00:43:48,002 --> 00:43:49,712 - Tu délires. - Faux. 552 00:43:49,962 --> 00:43:53,007 T'es devenu plus pâle que Michael Jackson. 553 00:43:58,012 --> 00:44:00,181 C'est pas ton quartier, ici. 554 00:44:00,681 --> 00:44:04,060 J'habite à Manhattan, mais je me sens pas chez moi là-bas. 555 00:44:04,310 --> 00:44:06,479 Je veux pas y retourner. 556 00:44:06,729 --> 00:44:09,482 Mes parents, c'est des sales hypocrites. 557 00:44:09,732 --> 00:44:12,360 J'ai plus besoin d'eux, je vais me démerder. 558 00:44:12,610 --> 00:44:14,528 Mon père peut garder sa thune. 559 00:44:14,779 --> 00:44:16,697 Bon, ça change rien, 560 00:44:16,947 --> 00:44:20,785 mais d'après toi, il possède combien, ton paternel ? 561 00:44:23,704 --> 00:44:25,081 J'en sais rien. Beaucoup. 562 00:44:25,331 --> 00:44:28,000 Vous avez un majordome 563 00:44:28,250 --> 00:44:29,543 à la porte d'entrée ? 564 00:44:29,794 --> 00:44:31,879 Non, on a un ascenseur privé. 565 00:44:39,053 --> 00:44:40,554 Un ascenseur privé. 566 00:44:41,681 --> 00:44:43,140 Juke, je peux te parler ? 567 00:44:48,354 --> 00:44:50,231 - Il est prêt. - Il t'a pas balancé. 568 00:44:50,481 --> 00:44:53,984 Mais on dirait que c'est le roi lion, à tes yeux. 569 00:44:54,235 --> 00:44:56,112 T'attache pas à lui. 570 00:44:56,362 --> 00:44:59,990 Tu m'avais pas dit que Ghost était plein aux as, 571 00:45:00,241 --> 00:45:01,283 avec ses clubs. 572 00:45:01,534 --> 00:45:04,161 - Tu as oublié ? - Ça change quoi ? 573 00:45:07,164 --> 00:45:10,001 T'as fait venir le gosse d'un mec pété de thunes. 574 00:45:11,127 --> 00:45:12,378 Et tu vas rien en faire ? 575 00:45:12,628 --> 00:45:15,256 Il m'aidera à dépouiller ses potes. 576 00:45:15,631 --> 00:45:17,341 On les cambriolera. 577 00:45:17,591 --> 00:45:19,635 Je sais qu'il suivra. 578 00:45:20,344 --> 00:45:22,138 Non, c'est lui qu'on vise. 579 00:45:22,388 --> 00:45:25,599 Demande une rançon et ensuite, bute-le. 580 00:45:28,728 --> 00:45:30,438 Tu veux toujours le buter ? 581 00:45:30,688 --> 00:45:32,231 Je voulais détruire son père. 582 00:45:35,735 --> 00:45:37,653 Là, ce sera encore pire. 583 00:45:37,903 --> 00:45:40,865 Tu le toucheras au portefeuille et en plein coeur. 584 00:45:42,199 --> 00:45:44,660 Tu l'extorques, tu élimines le gamin 585 00:45:44,910 --> 00:45:47,079 et tu tailles la route, comme un cow-boy. 586 00:45:47,330 --> 00:45:49,457 Une victoire écrasante. 587 00:45:51,584 --> 00:45:52,668 Vu ? 588 00:45:57,131 --> 00:45:58,341 Vu. 589 00:46:16,150 --> 00:46:17,276 Je suis épatée. 590 00:46:17,526 --> 00:46:21,572 D'ici la fin de la soirée, j'aurai mérité ce contrat. 591 00:46:21,822 --> 00:46:22,948 Je l'espère. 592 00:46:23,199 --> 00:46:24,700 Ne t'inquiète pas, papa. 593 00:46:24,950 --> 00:46:26,744 Venez. Bienvenue à la soirée. 594 00:46:41,258 --> 00:46:44,845 On est à l'heure, sapés comme des pingouins. 595 00:46:45,096 --> 00:46:46,806 On fait comme on a dit. 596 00:46:47,056 --> 00:46:49,433 Agissez en toute discrétion. 597 00:46:52,645 --> 00:46:54,939 Interdiction de tirer dans le club. 598 00:46:55,439 --> 00:46:58,317 Ces Blancs hésiteront pas à appeler les keufs. 599 00:46:58,567 --> 00:46:59,527 Gardez votre calme. 600 00:47:01,737 --> 00:47:03,197 On a compris, c'est bon ! 601 00:47:04,615 --> 00:47:06,283 - À nous le fric. - Go. 602 00:47:10,705 --> 00:47:12,623 Le grand Rashad Jennings. 603 00:47:12,873 --> 00:47:14,000 James, ça va ? 604 00:47:14,250 --> 00:47:16,168 Super. Tout se passe bien ? 605 00:47:16,419 --> 00:47:18,879 - C'est top. - Offert par la maison. 606 00:47:19,922 --> 00:47:21,716 Le meilleur pour le plus fort. 607 00:47:22,466 --> 00:47:24,260 C'est une pure soirée. 608 00:47:24,677 --> 00:47:26,137 Je vais parler au barman. 609 00:47:26,387 --> 00:47:30,016 Occupez-vous bien de lui. J'ai encore une caisse là-haut. 610 00:47:31,308 --> 00:47:32,226 M. St. Patrick. 611 00:47:32,601 --> 00:47:33,644 M. Bassett. 612 00:47:33,894 --> 00:47:34,729 En fin de compte, 613 00:47:34,979 --> 00:47:37,481 vous aviez raison. Vous l'avez mérité. 614 00:47:41,861 --> 00:47:42,695 À vous. 615 00:47:55,708 --> 00:47:57,710 - Le travail va commencer. - J'ai hâte. 616 00:47:57,960 --> 00:47:59,337 À nous. 617 00:48:02,965 --> 00:48:03,716 Bonsoir. 618 00:48:05,051 --> 00:48:06,385 Pourquoi vous êtes là ? 619 00:48:06,635 --> 00:48:09,096 C'est aussi notre club, maintenant. 620 00:48:18,981 --> 00:48:21,400 Le contrat est signé. Il faut qu'on discute. 621 00:48:21,650 --> 00:48:23,361 J'ai rien à te dire. 622 00:48:28,074 --> 00:48:29,450 Détrompe-toi. 623 00:48:31,077 --> 00:48:33,829 Tu es complètement seul. 624 00:48:34,705 --> 00:48:39,085 Mais tu as choisi un beau costume pour ton dernier jour sur Terre. 625 00:48:41,962 --> 00:48:42,755 Je te tiens. 626 00:48:44,840 --> 00:48:45,925 Moi, je te tiens. 627 00:48:46,175 --> 00:48:47,468 Obéis aux ordres. 628 00:48:47,885 --> 00:48:49,804 Ton plan ne fonctionnera pas. 629 00:48:50,179 --> 00:48:52,223 Tu m'as pas vu venir. 630 00:48:52,682 --> 00:48:54,058 Regarde autour de toi. 631 00:49:17,873 --> 00:49:19,166 On se calme, pouffiasse. 632 00:49:24,755 --> 00:49:26,799 Tu es seul, maintenant. Avance. 633 00:49:39,061 --> 00:49:40,896 J'ai failli attendre ! 634 00:49:46,402 --> 00:49:48,112 Je t'avais pris sous mon aile. 635 00:49:48,362 --> 00:49:49,280 Monte, chefe. 636 00:50:02,835 --> 00:50:03,502 Stop. 637 00:50:05,880 --> 00:50:07,423 N'avance plus. 638 00:50:11,594 --> 00:50:14,055 Alors ça y est ? 639 00:50:15,139 --> 00:50:16,724 Vous tenez votre vengeance ? 640 00:50:16,974 --> 00:50:19,101 - Rien de personnel. - C'est le business. 641 00:50:20,019 --> 00:50:21,145 Je t'avais sous-estimé. 642 00:50:21,395 --> 00:50:24,565 Tu nous avais sous-estimés. On aurait pu te tuer au club. 643 00:50:24,815 --> 00:50:27,985 Mais il fallait que tu saches qu'on avait gagné. 644 00:50:30,071 --> 00:50:30,905 Tu as appris. 645 00:50:31,405 --> 00:50:32,239 Fais de beaux rêves. 646 00:50:32,782 --> 00:50:35,326 T'inquiète, je vais pas te bouffer. 647 00:50:46,837 --> 00:50:47,630 Ça a marché. 648 00:50:47,880 --> 00:50:49,548 Comme prévu. 649 00:50:49,799 --> 00:50:53,552 Pour devenir le chef, fallait que j'élimine le chef. 650 00:50:55,638 --> 00:50:56,305 T'avais raison. 651 00:50:57,056 --> 00:50:59,642 En fumant Milan, on a eu ce qu'on voulait. 652 00:51:00,017 --> 00:51:00,685 C'est fini. 653 00:51:04,855 --> 00:51:06,273 C'est fini. 654 00:51:07,400 --> 00:51:10,277 Je retourne bosser. Le club m'attend. 655 00:51:10,820 --> 00:51:11,654 Fais gaffe à toi. 656 00:51:14,115 --> 00:51:16,117 Toi aussi, salopard. 657 00:51:21,330 --> 00:51:22,373 J'ai parlé à Dre. 658 00:51:22,623 --> 00:51:26,168 Tout s'est déroulé sans problème. Ils boivent des bières. 659 00:51:26,919 --> 00:51:31,298 Il faut qu'on transporte le matos dans le nouvel entrepôt. 660 00:51:31,799 --> 00:51:33,259 Je fais passer le mot. 661 00:51:36,929 --> 00:51:38,347 Tu as dit à Ghost 662 00:51:38,597 --> 00:51:40,725 qu'on allait dealer dans ses clubs ? 663 00:51:40,975 --> 00:51:42,935 Il le saura bien assez tôt. 664 00:51:43,185 --> 00:51:45,354 Tu penses qu'il acceptera ? 665 00:51:46,230 --> 00:51:48,232 Je lui laisserai pas le choix. 666 00:51:55,281 --> 00:51:56,866 Salut, maman. 667 00:51:58,200 --> 00:52:02,079 - Tu devrais déjà être au lit. - Où est papa ? 668 00:52:02,330 --> 00:52:03,372 Il rentre pas ? 669 00:52:03,622 --> 00:52:08,044 Il avait des dossiers à régler. Il rentrera tout à l'heure. 670 00:52:11,130 --> 00:52:15,092 - Où est ton frère ? - Avec son nouvel ami, Slim. 671 00:52:16,302 --> 00:52:17,845 C'est qui, ce Slim ? 672 00:52:18,095 --> 00:52:20,056 Un ami de Dre et Shawn. 673 00:52:20,514 --> 00:52:23,559 Il a connu papa et Tommy il y a longtemps. 674 00:52:25,144 --> 00:52:27,772 - Je l'appelle. - J'ai pas réussi à le joindre. 675 00:52:28,022 --> 00:52:30,524 Il a intérêt à me répondre. 676 00:52:34,362 --> 00:52:35,446 Je vais te défoncer ! 677 00:52:37,698 --> 00:52:38,532 Deux secondes. 678 00:52:38,783 --> 00:52:40,618 Mets pause. 679 00:52:40,868 --> 00:52:42,078 Je vais rentrer. 680 00:52:42,328 --> 00:52:44,163 Ma mère m'attend. 681 00:52:50,836 --> 00:52:53,381 Ce purple drank est trop fort. 682 00:52:54,048 --> 00:52:56,926 - Je me sens bizarre. - Notre recette est différente. 683 00:53:17,697 --> 00:53:20,199 Faut se bouger. On le fait ou pas ? 684 00:53:43,597 --> 00:53:44,306 Envoie. 685 00:53:45,016 --> 00:53:46,934 Sa mère va péter un plomb. 686 00:53:47,184 --> 00:53:50,229 Elle va se dire que j'ai ressuscité. 687 00:54:07,330 --> 00:54:08,768 Qu'est-ce qu'il y a ? 688 00:54:09,018 --> 00:54:11,706 Tariq : Si tu veux le récupérer, il faudra payer. 689 00:54:12,501 --> 00:54:13,669 Maman ? 690 00:54:14,337 --> 00:54:18,382 Rien. Va dans ta chambre. J'appelle ton père. 691 00:54:23,095 --> 00:54:25,222 Où étiez-vous passé ? 692 00:54:25,473 --> 00:54:27,725 Je chouchoutais mes clients. 693 00:54:27,975 --> 00:54:29,268 C'est une réussite. 694 00:54:29,518 --> 00:54:33,606 Karen et moi, on a eu une idée. Dubaï, ça vous intéresse ? 695 00:54:33,856 --> 00:54:36,400 Prenez mon jet, disons la semaine prochaine. 696 00:54:36,650 --> 00:54:38,194 Avec grand plaisir. 697 00:54:44,283 --> 00:54:45,785 Veuillez m'excuser. 698 00:55:01,050 --> 00:55:04,011 Je te voulais pas de mal. J'avais de bonnes raisons. 699 00:55:05,930 --> 00:55:07,390 Ça n'a plus d'importance. 700 00:55:07,640 --> 00:55:10,059 Notre amour est important. 701 00:55:10,309 --> 00:55:11,352 On va se retrouver. 702 00:55:12,061 --> 00:55:13,562 Hors de question. 703 00:55:17,566 --> 00:55:18,609 Ça va pas ? 704 00:55:18,859 --> 00:55:20,653 James St. Patrick, 705 00:55:20,903 --> 00:55:24,907 je t'arrête pour le meurtre de l'agent Gregory Knox. 706 00:55:26,158 --> 00:55:28,285 Greg est mort ? Je l'ai pas tué. 707 00:55:28,536 --> 00:55:30,579 Tu peux garder le silence. 708 00:55:30,830 --> 00:55:32,248 Angie, crois-moi. 709 00:55:32,498 --> 00:55:35,835 Tout ce que tu diras pourra être utilisé contre toi. 710 00:55:36,085 --> 00:55:37,670 Pourquoi tu fais ça ? 711 00:55:37,920 --> 00:55:38,963 Pourquoi tu as fait ça ? 712 00:55:39,588 --> 00:55:40,464 Je t'aimais. 713 00:55:41,215 --> 00:55:42,174 Je m'en charge. 714 00:55:42,675 --> 00:55:44,635 Lâche-moi. T'es qui, toi ? 715 00:55:45,219 --> 00:55:46,429 Tu as droit à un avocat. 716 00:55:47,013 --> 00:55:49,849 Si tu n'en as pas les moyens, il sera désigné d'office. 717 00:55:50,099 --> 00:55:51,976 Vous avez compris vos droits ? 718 00:55:52,226 --> 00:55:53,102 Il est prêt. 719 00:55:56,188 --> 00:55:57,189 On y va. 720 00:56:46,572 --> 00:56:48,824 Comment tu peux me faire ça ? 721 00:56:49,075 --> 00:56:50,951 Crois-moi, Jamie. 722 00:56:51,952 --> 00:56:53,788 C'est mieux comme ça. 723 00:57:07,343 --> 00:57:10,137 Adaptation Mona Guirguis 724 00:57:10,388 --> 00:57:13,265 Sous-titrage Nice Fellow 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.