All language subtitles for Power.2014.S03E10.FLEET.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,627 --> 00:00:04,670 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,840 Qu'est-ce que Ghost t'a vraiment enlevĂ© ? 3 00:00:08,090 --> 00:00:11,552 Dre t'a dit de pas traĂźner avec moi, mais il est pas cash. 4 00:00:11,802 --> 00:00:14,221 Tu as du potentiel, mon ami. 5 00:00:14,472 --> 00:00:15,931 Tu pourrais me remplacer. 6 00:00:16,349 --> 00:00:17,892 - Explique. - Le portable du complice. 7 00:00:18,142 --> 00:00:21,437 La taupe de chez vous l'appelait lĂ -dessus. 8 00:00:23,814 --> 00:00:24,899 C'est fini. 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,275 C'est mieux comme ça. 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,825 Les disparitions en pleine nuit, j'ai donnĂ©. 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,494 Je suis lĂ . 12 00:00:36,744 --> 00:00:38,371 Un bouton-micro, 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,498 6 mĂštres de rayon d'action. 14 00:00:40,748 --> 00:00:42,792 Knox veut que ton nom soit citĂ©. 15 00:00:43,042 --> 00:00:44,126 Pas question. 16 00:00:44,377 --> 00:00:47,922 Si tu cites Tommy ou moi, notre accord ne tient plus. 17 00:00:48,172 --> 00:00:49,882 Ghost veut se faire Milan. 18 00:00:50,132 --> 00:00:51,258 Ruiz l'aide. 19 00:00:51,509 --> 00:00:53,094 Tu complotais avec Ruiz. 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,347 Ruiz me l'a dit avant que je le plante. 21 00:00:58,182 --> 00:00:58,933 OĂč est le corps ? 22 00:00:59,183 --> 00:01:01,102 Sous l'autoroute. 23 00:01:01,352 --> 00:01:02,728 Si on bute Milan, 24 00:01:03,437 --> 00:01:04,689 c'est moi qui commande. 25 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 Ruiz, qu'est-ce que tu fous ? 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,672 Merde. 27 00:02:52,922 --> 00:02:54,131 Greg Knox. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,510 Quoi ? OĂč ? 29 00:03:08,604 --> 00:03:11,232 Vous ne pouvez pas entrer dans le pĂ©rimĂštre. 30 00:03:11,482 --> 00:03:12,441 DĂ©gage ! 31 00:03:12,692 --> 00:03:14,527 C'est bon, il peut passer. 32 00:03:14,777 --> 00:03:17,905 C'est Ă  cause de lui qu'on se gĂšle les couilles. 33 00:03:19,073 --> 00:03:23,285 Ruiz Ă©tait un de vos tĂ©moins. Il devait balancer qui ? 34 00:03:23,536 --> 00:03:24,620 Le cartel de Lobos. 35 00:03:24,870 --> 00:03:26,956 Il aurait dĂ» ĂȘtre protĂ©gĂ©. 36 00:03:27,873 --> 00:03:31,502 On l'aurait envoyĂ© dans le trou du cul du Nebraska. 37 00:03:31,752 --> 00:03:34,213 On n'avait plus de billets pour le voyage. 38 00:03:35,798 --> 00:03:38,718 L'accord a pas abouti. On n'a pas pu le protĂ©ger. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,679 J'ai fait mon possible. Je peux ? 40 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 Je vous en prie. 41 00:03:45,891 --> 00:03:49,562 J'espĂšre pour vous que ça s'Ă©bruitera pas. 42 00:03:49,812 --> 00:03:51,897 Sinon vous aurez plus d'indics. 43 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 Ça vous suffit ? 44 00:03:56,944 --> 00:03:59,363 Faut que je nettoie derriĂšre vous. 45 00:04:00,114 --> 00:04:02,408 J'ai tout ce qu'il me faut, merci. 46 00:04:04,160 --> 00:04:06,287 Ces fĂ©dĂ©raux, quelle bande de cons ! 47 00:04:31,687 --> 00:04:32,730 Tu veux quoi ? 48 00:04:32,980 --> 00:04:36,484 Tommy et moi, on va ĂȘtre inculpĂ©s de meurtre ? 49 00:04:37,526 --> 00:04:39,278 Tu te fous de moi ? 50 00:04:39,528 --> 00:04:42,198 Ruiz aurait signĂ© un accord avec vous. 51 00:04:42,448 --> 00:04:45,034 Je suis au courant de rien. 52 00:04:45,284 --> 00:04:47,453 L'accord est tombĂ© Ă  l'eau. 53 00:04:48,287 --> 00:04:50,373 Personne ne lui a parlĂ© depuis. 54 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 Pourquoi cette question ? 55 00:04:54,460 --> 00:04:58,255 - Parce que tu me caches des choses. - Moi ? 56 00:04:58,506 --> 00:05:02,426 Je te protĂ©gerai parce que c'est dans mon intĂ©rĂȘt. 57 00:05:03,219 --> 00:05:06,305 Je vais me renseigner. Je te rappelle. 58 00:05:26,617 --> 00:05:29,954 EnquĂȘte Lobos Agents États-Unis/Mexique 59 00:05:41,257 --> 00:05:42,883 Vous parlez anglais ? 60 00:05:45,469 --> 00:05:48,055 Ici l'agent spĂ©cial Gregory Knox. 61 00:05:48,305 --> 00:05:53,310 J'aimerais parler Ă  l'agent qui a tuyautĂ© Miguel Sandoval 62 00:05:53,561 --> 00:05:56,480 au sujet d'un rendez-vous de Felipe Lobos. 63 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 Je voudrais connaĂźtre la source. 64 00:05:59,358 --> 00:06:02,611 Je crois que c'Ă©tait l'agent Rivera. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,741 Il doit y en avoir un paquet. 66 00:06:07,283 --> 00:06:09,285 Pourriez-vous vous renseigner ? 67 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 Ce serait... 68 00:06:12,580 --> 00:06:14,290 Oui, Ă  ce numĂ©ro. 69 00:06:38,898 --> 00:06:40,900 Tu comptais me prĂ©venir, pour Ruiz ? 70 00:06:41,150 --> 00:06:43,194 - J'ai dĂ©connĂ©. - J'Ă©tais avec Davis. 71 00:06:43,444 --> 00:06:47,323 Je te dĂ©fendais et j'apprends que t'Ă©tais sur les lieux. 72 00:06:47,573 --> 00:06:49,325 Tu m'as pas appelĂ©. 73 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 J'ai foncĂ© dĂšs que j'ai su. J'ai merdĂ©. 74 00:06:53,037 --> 00:06:55,706 Davis te tient pour responsable, et moi aussi. 75 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 MĂȘme si l'accord avec Ruiz a Ă©tĂ© annulĂ©, 76 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 si on l'a tuĂ© parce qu'il devait tĂ©moigner, 77 00:07:06,467 --> 00:07:10,054 ta carriĂšre et la mienne sont foutues, c'est certain. 78 00:07:10,638 --> 00:07:12,515 Si tu as bossĂ© avec lui officieusement, 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,892 t'as intĂ©rĂȘt Ă  avoir un dossier bĂ©ton. 80 00:07:15,601 --> 00:07:17,144 C'est notre seule chance. 81 00:07:31,534 --> 00:07:33,244 Salut, ça va ? 82 00:07:34,495 --> 00:07:36,872 Je peux passer te voir ? 83 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 C'est urgent. 84 00:07:41,752 --> 00:07:43,337 Ils ont enregistrĂ© quoi ? 85 00:07:43,587 --> 00:07:47,800 J'en suis pas sĂ»r, mais Ă  moins que ça ait coupĂ©, 86 00:07:48,342 --> 00:07:50,219 le meurtre de Ruiz par Tommy. 87 00:07:50,469 --> 00:07:52,972 Merde. C'est un conflit d'intĂ©rĂȘts. 88 00:07:53,222 --> 00:07:55,474 - Je suis son avocat. - ArrĂȘtez. 89 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 - C'est moi qui paie. - Officiellement, je le dĂ©fends. 90 00:07:59,270 --> 00:08:02,523 Cet enregistrement peut lui valoir la prison. 91 00:08:03,149 --> 00:08:06,027 Les conversations enregistrĂ©es 92 00:08:06,652 --> 00:08:08,487 peuvent m'incriminer. 93 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Nos intĂ©rĂȘts sont les mĂȘmes. 94 00:08:10,948 --> 00:08:12,450 Knox a rĂ©cupĂ©rĂ© le micro ? 95 00:08:13,617 --> 00:08:14,785 Je suis sĂ»r de rien. 96 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 J'ai appelĂ© Angela. D'aprĂšs elle, 97 00:08:17,621 --> 00:08:19,540 on va pas ĂȘtre inculpĂ©s. 98 00:08:22,251 --> 00:08:26,297 Vous devriez vous mĂ©fier du substitut Valdes. 99 00:08:27,631 --> 00:08:29,133 C'est votre copine, mais... 100 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 On n'est plus ensemble. 101 00:08:33,220 --> 00:08:35,848 - Elle est avec Knox. - Une connerie de plus. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,225 Faites des SMS groupĂ©s 103 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 pour nous tenir informĂ©s. 104 00:08:45,941 --> 00:08:50,321 Je ferai exclure l'enregistrement des piĂšces, puisque c'est illĂ©gal, 105 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 mais s'ils le diffusent au tribunal, 106 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 Tommy tombera pour le meurtre de Ruiz. 107 00:08:56,827 --> 00:08:59,955 Les flics fabriqueront les preuves nĂ©cessaires. 108 00:09:01,957 --> 00:09:03,959 Et si vous avez Ă©tĂ© enregistrĂ©, 109 00:09:06,504 --> 00:09:07,755 vous plongerez. 110 00:09:20,893 --> 00:09:23,646 - Tu comptes pas manger ça ? - Crois-moi. 111 00:09:23,896 --> 00:09:25,314 J'ai bouffĂ© pire que ça. 112 00:09:29,652 --> 00:09:32,738 Comme l'affaire Lobos a capotĂ©, je rattrape mon retard. 113 00:09:32,988 --> 00:09:36,409 J'ai dix tĂ©moins Ă  prĂ©parer pour demain. 114 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 À ce propos, 115 00:09:39,245 --> 00:09:40,830 qu'est devenu Ruiz ? 116 00:09:41,080 --> 00:09:41,747 C'est fini. 117 00:09:41,998 --> 00:09:44,625 De toute façon, tout ça, c'est du passĂ©. 118 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 Pourquoi ? 119 00:09:48,004 --> 00:09:49,213 T'es pas au courant ? 120 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 Vibora Ruiz a mordu la poussiĂšre. 121 00:09:54,385 --> 00:09:57,388 - Quoi ? - On l'a trouvĂ© Ă  Long Island City. 122 00:09:57,638 --> 00:10:00,641 Aucun tĂ©moin, aucune preuve. Que dalle. 123 00:10:02,393 --> 00:10:03,060 Ça te dit ? 124 00:10:05,479 --> 00:10:06,147 Non, merci. 125 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 Rien que le bout ? 126 00:10:09,316 --> 00:10:11,527 Vous m'aviez mise en garde contre ces cons. 127 00:10:11,777 --> 00:10:14,447 C'est vrai, je vous avais prĂ©venue. 128 00:10:14,822 --> 00:10:17,366 Dire qu'ils dealaient dans leur propre club ! 129 00:10:18,242 --> 00:10:20,786 Tout est restĂ© comme dans tes souvenirs. 130 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 Presque tout. 131 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 Merci pour votre paiement. 132 00:10:26,584 --> 00:10:27,543 Je vous en prie. 133 00:10:27,918 --> 00:10:29,837 DĂ©solĂ© pour le cafouillage. 134 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 On est impatients de venir Ă  la soirĂ©e. 135 00:10:33,632 --> 00:10:36,052 On fĂȘtera notre partenariat dĂšs demain. 136 00:10:36,302 --> 00:10:37,053 Formidable. 137 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Merci de votre confiance. 138 00:10:40,723 --> 00:10:42,058 Au succĂšs du Truth. 139 00:10:43,809 --> 00:10:44,977 Je suis ravie. 140 00:10:46,645 --> 00:10:47,938 Moi aussi. 141 00:11:01,535 --> 00:11:03,412 Pas besoin d'escorte, merci. 142 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 Je suis pas l'escorte, je suis la baby-sitter. 143 00:11:08,167 --> 00:11:09,251 Il est arrivĂ©. 144 00:11:09,669 --> 00:11:11,879 Je sais. Laisse-nous. 145 00:11:16,426 --> 00:11:17,885 DĂ©gage de lĂ . 146 00:11:18,552 --> 00:11:20,388 Va jouer avec tes petits copains. 147 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 Mauvaise nouvelle. On ne peut pas tuer Ghost. 148 00:11:30,898 --> 00:11:33,401 Pourquoi ? C'est pas pour lui, tout ça ? 149 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 On ne peut rien faire pour l'instant. 150 00:11:36,278 --> 00:11:39,281 On a besoin de lui jusqu'Ă  la soirĂ©e VIP. 151 00:11:39,532 --> 00:11:43,953 Quand il aura signĂ© le contrat avec les Bassett, 152 00:11:44,203 --> 00:11:48,416 alors James St. Patrick deviendra vraiment un fantĂŽme. 153 00:11:48,791 --> 00:11:51,419 Si on tue Ghost, le contrat sera oubliĂ©. 154 00:11:51,669 --> 00:11:54,630 J'ai observĂ© Karen en compagnie d'Andre. 155 00:11:54,880 --> 00:11:56,340 Elle l'apprĂ©cie. 156 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 Ouais, ça me dĂ©passe. 157 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 Je ne t'aimais pas, au dĂ©but. 158 00:12:01,429 --> 00:12:03,472 Mais on peut avoir de bonnes surprises. 159 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 Tu dĂ©veloppes enfin ton potentiel. 160 00:12:06,475 --> 00:12:08,769 Petar, lui, se laisse aller. 161 00:12:09,020 --> 00:12:11,939 Il fait tout le temps la gueule. 162 00:12:12,189 --> 00:12:13,107 Bref, 163 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 je suis certain que le contrat sera honorĂ©. 164 00:12:16,110 --> 00:12:17,987 Et quand il faudra Ă©liminer Ghost, 165 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 ce sera Ă  toi d'appuyer sur la dĂ©tente. 166 00:13:18,673 --> 00:13:20,007 Vous n'approuvez pas 167 00:13:20,257 --> 00:13:21,842 mes dĂ©cisions. 168 00:13:22,093 --> 00:13:25,680 Je comprends pas pourquoi vous voulez vendre cette came. 169 00:13:25,930 --> 00:13:27,264 C'est Vibora Ruiz. 170 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 Le chef des Soldados. 171 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Pour quelle raison 172 00:13:30,643 --> 00:13:33,270 vous voulez changer ? La coke nous rĂ©ussit bien. 173 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Les toxicos ne sont pas des clients fidĂšles. 174 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 C'est sĂ»rement Milan. Oui, c'est lui. 175 00:13:39,568 --> 00:13:41,153 On veut du fric, pas vrai ? 176 00:13:41,404 --> 00:13:44,949 T'as demandĂ© Ă  un indic clandestin de porter un micro ? 177 00:13:46,075 --> 00:13:47,326 On peut dire ça. 178 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Tu as pas suivi mes conseils. 179 00:13:49,704 --> 00:13:50,871 ArrĂȘte. 180 00:13:51,205 --> 00:13:54,125 À la SĂ©curitĂ© nationale, vous le faites pas ? 181 00:13:54,375 --> 00:13:55,167 Si, Ă©videmment. 182 00:13:55,584 --> 00:13:59,547 Pour dĂ©jouer un attentat au zoo de Central Park. 183 00:14:00,131 --> 00:14:02,842 Je pensais que tu comprendrais. 184 00:14:03,092 --> 00:14:04,301 T'as pĂ©tĂ© un cĂąble. 185 00:14:07,138 --> 00:14:09,265 Tout le monde est rĂ©conciliĂ©, alors ? 186 00:14:09,515 --> 00:14:11,475 C'est Tommy Egan. 187 00:14:11,892 --> 00:14:12,977 Qui c'est ? 188 00:14:13,894 --> 00:14:16,147 L'associĂ© du type que je veux coincer. 189 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 James St. Patrick. 190 00:15:15,206 --> 00:15:16,957 Greg, tu es lĂ  ? 191 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 Ça s'est bien passĂ©, avec MJ ? 192 00:15:22,630 --> 00:15:25,091 Je t'ai appelĂ©, mais t'as pas rĂ©pondu. 193 00:16:19,186 --> 00:16:21,772 Tu t'es dĂ©jĂ  senti trahi. 194 00:16:22,314 --> 00:16:23,441 Lobos se servait des gens. 195 00:16:24,442 --> 00:16:25,443 Attends... 196 00:16:26,068 --> 00:16:26,736 T'as entendu ? 197 00:16:26,986 --> 00:16:28,779 Ghost et moi, on l'a tuĂ© pour repartir. 198 00:16:29,989 --> 00:16:31,782 Il a incriminĂ© Ghost. 199 00:16:32,033 --> 00:16:35,619 Aucun lien Ă©tabli avec St. Patrick. Il dit pas son nom. 200 00:16:35,870 --> 00:16:37,455 S'il est coupable, elle aussi. 201 00:16:37,705 --> 00:16:38,539 Angela Valdes. 202 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 Ton ex, qui avait une soeur ? 203 00:16:41,250 --> 00:16:44,837 - Ce serait la taupe ? - Elle se tapait St. Patrick. 204 00:16:45,087 --> 00:16:49,091 Ils connaissaient l'itinĂ©raire parce qu'elle le leur a communiquĂ©. 205 00:16:49,342 --> 00:16:51,677 Tu peux rien prouver. Il parle pas d'elle. 206 00:16:52,386 --> 00:16:53,179 Tais-toi. 207 00:16:53,679 --> 00:16:55,306 Tu vas le regretter. 208 00:16:55,556 --> 00:16:58,059 C'est pas moi mais Ghost qui te fait ça. 209 00:17:06,817 --> 00:17:08,444 Egan l'a tuĂ©. 210 00:17:11,238 --> 00:17:13,741 Merde alors, il l'a tuĂ©. 211 00:17:23,501 --> 00:17:26,921 Il a avouĂ© le meurtre de Lobos et a butĂ© Ruiz. C'est bon ! 212 00:17:27,171 --> 00:17:29,674 J'ai tout ce qu'il faut ! 213 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 T'as que dalle. 214 00:17:32,802 --> 00:17:34,679 Cet enregistrement n'existe pas. 215 00:17:34,929 --> 00:17:37,890 Ce sont les derniĂšres paroles de Ruiz. 216 00:17:38,140 --> 00:17:41,936 Ruiz, l'indic que tu avais engagĂ© en sous-main 217 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 et que tu as envoyĂ© se faire tuer. 218 00:17:45,314 --> 00:17:48,693 Tu peux toujours prĂ©senter l'enregistrement Ă  un juge, 219 00:17:48,943 --> 00:17:51,028 mais leur avocat te dĂ©montera 220 00:17:51,278 --> 00:17:53,030 et tu suceras des bites en taule. 221 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Sauf si l'un d'eux balance l'autre. 222 00:17:59,453 --> 00:18:01,122 Qu'est-ce que je t'ai appris ? 223 00:18:02,873 --> 00:18:04,750 Faut voir qui a le plus Ă  perdre. 224 00:18:05,292 --> 00:18:07,378 Et qui je veux coincer. 225 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 J'arrive au Truth dans 5 minutes. À tout de suite. 226 00:18:11,841 --> 00:18:12,758 D'accord, boss. 227 00:18:13,009 --> 00:18:15,219 - Pour la soirĂ©e... - Je dois raccrocher. 228 00:18:34,864 --> 00:18:36,699 Agent Knox, bonsoir. 229 00:18:37,199 --> 00:18:38,576 Descendez de voiture. 230 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Je suis pas armĂ©. 231 00:18:52,465 --> 00:18:54,175 Je suis pas armĂ©, j'ai dit ! 232 00:18:56,302 --> 00:18:57,887 Tournez-vous. 233 00:18:58,763 --> 00:19:00,639 DĂ©solĂ© de pas vous croire, 234 00:19:00,890 --> 00:19:04,185 mais vous y ĂȘtes pas allĂ© de main morte avec Lobos. 235 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 - De quoi vous parlez ? - Ça suffit. 236 00:19:07,855 --> 00:19:12,276 Tommy Egan a descendu Ruiz et vous avez tuĂ© Lobos ensemble. 237 00:19:13,235 --> 00:19:14,445 Avec un peu d'aide. 238 00:19:15,404 --> 00:19:17,114 Angela vous a tuyautĂ©s. 239 00:19:19,283 --> 00:19:20,409 DĂ©noncez-la. 240 00:19:22,036 --> 00:19:24,664 Si vous aviez des preuves, vous m'auriez bouclĂ©. 241 00:19:25,331 --> 00:19:28,834 Menacez-moi, mentez-moi, malmenez-moi si vous voulez, 242 00:19:29,085 --> 00:19:31,337 mais vous pourrez pas m'arrĂȘter. 243 00:19:35,549 --> 00:19:36,676 D'accord. 244 00:19:37,718 --> 00:19:40,429 C'est vous qui avez le plus Ă  perdre. 245 00:19:41,389 --> 00:19:44,725 Vous avez votre famille et votre rĂ©putation est intacte. 246 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 Rien ne prouve que vous dealez, que vous ĂȘtes Ghost. 247 00:19:48,104 --> 00:19:49,939 - Ce n'est pas moi. - Bien sĂ»r. 248 00:19:50,189 --> 00:19:52,900 Mais Angela sait qui vous ĂȘtes. 249 00:19:54,985 --> 00:19:57,196 C'est pour ça qu'elle s'est remise avec moi. 250 00:20:00,324 --> 00:20:02,785 C'est pour ça qu'elle m'a laissĂ© entrer. 251 00:20:07,289 --> 00:20:10,584 Elle vous aimait, mais vous l'avez quittĂ©e. 252 00:20:11,335 --> 00:20:13,671 Si je lui en offre l'occasion, 253 00:20:14,380 --> 00:20:18,175 elle vous trahira sĂ»rement, comme elle m'a trahi. 254 00:20:23,931 --> 00:20:27,435 Angela n'est pas coupable de meurtre. Vous vous trompez. 255 00:20:29,645 --> 00:20:31,856 En dira-t-elle autant de vous ? 256 00:20:56,130 --> 00:20:57,214 Allez, dĂ©croche. 257 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 Mike ? 258 00:20:59,133 --> 00:21:01,635 Tu peux me retrouver chez moi ? 259 00:21:02,511 --> 00:21:04,764 Il faut qu'on parle de Lobos. 260 00:21:10,811 --> 00:21:11,604 T'es en retard. 261 00:21:12,772 --> 00:21:14,023 DĂ©lit de faciĂšs. 262 00:21:14,273 --> 00:21:17,068 Un Black dans une Escalade. SĂ»rement un Uber. 263 00:21:17,318 --> 00:21:18,194 Rien sur toi ? 264 00:21:18,444 --> 00:21:20,946 Rien du tout. Pas vu, pas pris... 265 00:21:21,197 --> 00:21:22,948 Pas de blĂšme. 266 00:21:26,535 --> 00:21:28,496 J'ai vu Milan. 267 00:21:28,746 --> 00:21:30,873 Il veut te buter aprĂšs ta soirĂ©e. 268 00:21:31,123 --> 00:21:34,126 Il veut le contrat avec Karen, ta meuf. 269 00:21:34,377 --> 00:21:36,754 On fait affaire, rien de plus. 270 00:21:37,004 --> 00:21:39,423 Une fois le contrat signĂ©, il te fumera. 271 00:21:39,674 --> 00:21:41,300 Il a dit qu'elle kiffait Dre. 272 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 - C'est vrai. - Je pige pas. 273 00:21:44,679 --> 00:21:46,722 Il faudra attaquer pendant la soirĂ©e. 274 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Comment ? 275 00:21:48,224 --> 00:21:50,142 Entre Karen, son pĂšre, et les clients... 276 00:21:50,393 --> 00:21:52,561 DĂ©merde-toi pour trouver une solution. 277 00:21:53,229 --> 00:21:54,438 On le tuera ce soir-lĂ . 278 00:22:06,200 --> 00:22:07,243 Merci d'ĂȘtre venu. 279 00:22:08,536 --> 00:22:11,372 Qu'est-ce qui se passe ? Tu avais l'air stressĂ©. 280 00:22:11,622 --> 00:22:13,499 Angela est la taupe. 281 00:22:13,833 --> 00:22:16,502 J'en suis certain, mais je peux pas le prouver. 282 00:22:18,963 --> 00:22:20,131 Dis-moi tout. 283 00:22:22,591 --> 00:22:26,220 J'ai une preuve qui ne pourra pas ĂȘtre versĂ©e au dossier. 284 00:22:26,470 --> 00:22:27,430 J'ai magouillĂ©. 285 00:22:27,680 --> 00:22:30,891 - Dans ce cas, elle existe pas. - Je sais. Écoute-moi. 286 00:22:31,684 --> 00:22:33,769 Je peux la relier au meurtre. 287 00:22:34,812 --> 00:22:35,855 Je le savais, 288 00:22:36,105 --> 00:22:38,274 mais personne ne m'a cru, normal. 289 00:22:40,818 --> 00:22:43,237 Merde. Je vais expĂ©dier ça. DĂ©solĂ©. 290 00:22:43,529 --> 00:22:44,780 Je me dĂ©pĂȘche. 291 00:22:46,490 --> 00:22:50,328 Agent Gregory Knox ? Ici la police fĂ©dĂ©rale mexicaine. 292 00:22:50,786 --> 00:22:52,663 Laissez tomber. 293 00:22:52,913 --> 00:22:57,585 On n'a trouvĂ© aucune trace d'une info donnĂ©e Ă  Miguel Sandoval 294 00:22:57,835 --> 00:23:00,546 au sujet des dĂ©placements de Felipe Lobos. 295 00:23:00,838 --> 00:23:04,967 L'agent Rivera de ce service est mort il y a un an. 296 00:23:05,217 --> 00:23:07,762 On n'en sait pas plus. 297 00:23:10,556 --> 00:23:13,184 D'accord, merci de m'avoir rappelĂ©. 298 00:23:16,270 --> 00:23:17,688 Tout va bien ? 299 00:23:19,357 --> 00:23:21,150 Oui, carrĂ©ment. 300 00:23:21,984 --> 00:23:23,319 Qu'est-ce que je disais ? 301 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 - Angela est la taupe. - Exact. 302 00:23:28,115 --> 00:23:29,533 C'est la taupe. 303 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 - Je te sers une biĂšre ? - D'accord. 304 00:23:38,834 --> 00:23:42,296 Selon les Mexicains, Lobos va voir ses distribs, 305 00:23:42,546 --> 00:23:45,174 dont Egan, dans un entrepĂŽt sur la 11e. 306 00:23:45,424 --> 00:23:48,761 Cette accusation de trahison va foutre le bordel. 307 00:23:56,769 --> 00:23:57,478 Tu sais... 308 00:23:58,562 --> 00:24:00,314 je soupçonnais Angela. 309 00:24:00,564 --> 00:24:02,316 Elle a accĂšs Ă  toutes les infos. 310 00:24:05,444 --> 00:24:07,321 C'est ce que je me tue Ă  dire. 311 00:24:14,745 --> 00:24:17,081 - Tiens. - Merci. 312 00:24:17,331 --> 00:24:18,374 SantĂ©. 313 00:24:23,254 --> 00:24:24,797 Quand mĂȘme... 314 00:24:28,300 --> 00:24:29,969 La balise GPS me chiffonne. 315 00:24:31,345 --> 00:24:34,265 Angela a tout expliquĂ© aux agresseurs. 316 00:24:34,890 --> 00:24:37,435 - Ils l'ont trouvĂ©e tout de suite. - C'est vrai. 317 00:24:37,685 --> 00:24:41,147 Mais Angela n'Ă©tait pas lĂ  quand on en a parlĂ©. 318 00:24:41,564 --> 00:24:44,358 Il n'y avait qu'Anglin, Donovan, toi et moi. 319 00:24:50,990 --> 00:24:52,033 Qui t'a appelĂ© ? 320 00:24:54,035 --> 00:24:54,744 Les Federales. 321 00:24:55,494 --> 00:24:58,706 Le tuyau qu'on t'a donnĂ© sur le rendez-vous de Lobos. 322 00:24:58,956 --> 00:24:59,665 Aucune trace. 323 00:25:00,166 --> 00:25:01,917 - Rien. - Ils sont mal organisĂ©s. 324 00:25:10,676 --> 00:25:12,678 - Tu Ă©tais chez Sanchez. - Je bossais. 325 00:25:13,304 --> 00:25:14,513 Tu effaçais les preuves. 326 00:25:14,764 --> 00:25:16,766 C'est ça ? Des agents sont morts. 327 00:25:17,016 --> 00:25:19,602 J'ai failli y rester Ă  cause de toi. 328 00:25:26,359 --> 00:25:29,320 Il menaçait ma famille. J'ai pas eu le choix. 329 00:25:29,570 --> 00:25:30,905 On a toujours le choix. 330 00:25:35,034 --> 00:25:35,701 Écoute. 331 00:25:38,788 --> 00:25:39,747 Angela est corrompue. 332 00:25:39,997 --> 00:25:41,374 On le sait tous les deux. 333 00:25:41,874 --> 00:25:44,502 St. Patrick, Egan, le portrait-robot. 334 00:25:46,128 --> 00:25:47,546 La plainte contre toi. 335 00:25:48,839 --> 00:25:50,383 Elle mĂ©rite la taule. 336 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 - On peut la livrer Ă  MJ. - La piĂ©ger ? 337 00:25:56,514 --> 00:25:57,848 Si on la fait accuser, 338 00:25:58,099 --> 00:26:01,977 on aura assez d'Ă©lĂ©ments pour arrĂȘter St. Patrick et Egan. 339 00:26:02,770 --> 00:26:03,938 Ce que tu voulais. 340 00:26:04,355 --> 00:26:06,273 Tu avais raison depuis le dĂ©but. 341 00:26:06,524 --> 00:26:11,070 Quand elle t'a accusĂ©, tout le monde a doutĂ© de toi. 342 00:26:11,362 --> 00:26:13,906 Mais tu seras blanchi et vu comme un hĂ©ros. 343 00:26:18,035 --> 00:26:19,078 Tu as une preuve ? 344 00:26:21,038 --> 00:26:21,747 Utilisons-la. 345 00:26:22,289 --> 00:26:25,835 Je ferai en sorte qu'elle soit versĂ©e au dossier. 346 00:26:26,836 --> 00:26:27,670 Ça marchera. 347 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 Elle est corrompue. 348 00:26:39,473 --> 00:26:41,017 Mais c'est pas la taupe. 349 00:26:42,393 --> 00:26:44,353 Je suis dĂ©solĂ©, Mike. 350 00:26:45,771 --> 00:26:46,731 Je dois t'arrĂȘter. 351 00:26:50,735 --> 00:26:53,821 - Du calme, on va discuter. - Pas possible. 352 00:26:54,071 --> 00:26:56,741 Je vais t'aider. On te proposera un accord. 353 00:26:57,491 --> 00:26:59,660 T'es un type bien. Baisse ton arme. 354 00:26:59,910 --> 00:27:01,162 Si tu tires, 355 00:27:01,662 --> 00:27:02,997 tu seras un criminel. 356 00:27:03,247 --> 00:27:05,291 Si tu tires, un jour, 357 00:27:05,541 --> 00:27:06,667 ta jolie petite fille 358 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 saura que son pĂšre est un meurtrier. 359 00:28:53,983 --> 00:28:55,526 Ils t'ont appelĂ©e aussi. 360 00:28:55,776 --> 00:28:57,987 Qui ça ? De quoi tu parles ? 361 00:28:58,779 --> 00:29:02,033 - Qu'est-ce qui se passe ? - Sale journĂ©e. NavrĂ©. 362 00:29:03,034 --> 00:29:04,368 - N'entre pas. - Non ! 363 00:29:11,667 --> 00:29:13,419 Je comprends pas. 364 00:29:13,878 --> 00:29:16,047 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 365 00:29:20,134 --> 00:29:23,679 C'est comme avec les meufs. "Non", ça veut dire "plus tard". 366 00:29:23,929 --> 00:29:27,308 Tu discutes avec une fille et elle te dit non. 367 00:29:27,558 --> 00:29:30,519 Tu reviens Ă  la charge plus tard, 368 00:29:30,770 --> 00:29:32,188 elle se souvient de toi, 369 00:29:32,438 --> 00:29:35,149 elle voit que t'as pas lĂąchĂ© l'affaire, 370 00:29:35,566 --> 00:29:37,026 donc elle accepte de coucher. 371 00:29:37,860 --> 00:29:40,154 - SĂ©rieux ? - Je te promets. 372 00:29:40,613 --> 00:29:41,614 Tu t'es blessĂ© ? 373 00:29:46,077 --> 00:29:47,995 Longue histoire. 374 00:29:50,706 --> 00:29:52,458 Je dois aller en cours. 375 00:29:52,708 --> 00:29:54,585 Ma mĂšre me croit avec Calvin. 376 00:29:55,961 --> 00:30:00,800 Va filer ça Ă  mon pote Ray Ray. Rapporte-moi ce qu'il te donnera. 377 00:30:03,094 --> 00:30:04,845 - C'est quoi ? - Oublie. 378 00:30:06,514 --> 00:30:09,600 Je m'en occupe. Tu devrais pas poser de questions. 379 00:30:12,895 --> 00:30:14,855 C'est pas grave. T'es pas prĂȘt. 380 00:30:18,275 --> 00:30:19,402 Je vais le faire. 381 00:30:19,819 --> 00:30:21,028 OĂč est Ray Ray ? 382 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 Tu es rentrĂ© tard. 383 00:30:29,161 --> 00:30:30,121 Tu as vu Angela ? 384 00:30:34,000 --> 00:30:35,626 On est en froid. 385 00:30:39,505 --> 00:30:41,007 Mais j'ai vu Tommy. 386 00:30:41,841 --> 00:30:44,176 Il a tuĂ© Ruiz, qui avait trahi Milan. 387 00:30:47,013 --> 00:30:49,348 Comment Tommy l'a su ? 388 00:30:49,598 --> 00:30:51,559 Ruiz lui a tout avouĂ©. 389 00:30:51,809 --> 00:30:54,228 Tommy a fermĂ© notre derniĂšre porte de sortie. 390 00:30:55,146 --> 00:30:56,522 Il veut pas que tu raccroches. 391 00:30:56,897 --> 00:31:01,235 Je pensais que ça roulait entre nous, vu que je l'ai aidĂ© avec Holly. 392 00:31:01,902 --> 00:31:04,447 Enfin, avec tout ce qu'on a vĂ©cu. 393 00:31:04,697 --> 00:31:07,658 Tommy est en train de changer et ça m'inquiĂšte. 394 00:31:07,908 --> 00:31:09,744 Il s'est passĂ© quoi avec Holly ? 395 00:31:11,329 --> 00:31:13,205 Le cours de Raina va commencer. 396 00:31:13,789 --> 00:31:16,208 Ma puce, tu as tes chaussures qui claquent ? 397 00:31:16,459 --> 00:31:19,628 - Je les retrouve plus. - Comme chaque semaine. 398 00:31:24,424 --> 00:31:25,943 À : Tommy 399 00:31:26,193 --> 00:31:29,971 Tu passes me voir ? Faut qu'on parle, au plus vite. 400 00:31:41,817 --> 00:31:42,651 On devait parler. 401 00:31:43,736 --> 00:31:45,112 Je suis pas armĂ©. 402 00:31:45,363 --> 00:31:48,449 On sait tous les deux que c'est des conneries. 403 00:31:57,375 --> 00:31:58,709 Tu penses pouvoir me tuer 404 00:31:59,460 --> 00:32:01,128 sans qu'il t'arrive rien ? 405 00:32:01,379 --> 00:32:02,797 T'es vraiment trop con. 406 00:32:03,547 --> 00:32:06,467 Si je voulais te tuer, tu serais pas lĂ , Ă  jacter. 407 00:32:13,516 --> 00:32:15,142 J'ai une question. 408 00:32:15,935 --> 00:32:20,064 Ça t'a plu d'ĂȘtre rabaissĂ© par Milan devant votre crew ? 409 00:32:21,190 --> 00:32:24,402 Tu es content de voir qu'aprĂšs tout ce que t'as fait, 410 00:32:25,027 --> 00:32:27,196 il me prĂ©fĂšre Ă  toi ? 411 00:32:30,241 --> 00:32:31,534 C'est ce que je pensais. 412 00:32:31,867 --> 00:32:34,662 On peut s'engraisser et prendre le pouvoir, 413 00:32:34,912 --> 00:32:38,207 mais pour ça, on doit se faire confiance. 414 00:32:40,334 --> 00:32:41,669 T'es partant ? 415 00:32:46,756 --> 00:32:48,757 Jamie : Il faut que je te voie. 416 00:32:58,686 --> 00:33:02,565 Nous aimerions vous parler de l'agent Greg Knox. 417 00:33:03,315 --> 00:33:05,568 On a trouvĂ© un portable jetable chez lui, 418 00:33:05,818 --> 00:33:07,987 qui n'Ă©tait pas liĂ© Ă  ses dossiers. 419 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Il a servi Ă  appeler Lobos lors de l'Ă©vasion. 420 00:33:12,033 --> 00:33:15,911 Celui qui le possĂ©dait a aidĂ© Lobos. 421 00:33:16,162 --> 00:33:19,248 Greg Ă©tait obnubilĂ© par cette affaire. 422 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 Il a approchĂ© Ruiz 423 00:33:20,750 --> 00:33:22,084 alors qu'il Ă©tait suspendu. 424 00:33:22,335 --> 00:33:25,421 Tout indique que Greg Knox Ă©tait la taupe. 425 00:33:26,422 --> 00:33:27,715 - Non. - Impossible. 426 00:33:28,382 --> 00:33:29,508 Je n'y crois pas. 427 00:33:29,759 --> 00:33:30,926 Peu importe. 428 00:33:31,385 --> 00:33:34,180 Il y avait une taupe dans votre service. 429 00:33:34,430 --> 00:33:37,266 Donovan et vous mĂ©ritez d'ĂȘtre mis Ă  la porte. 430 00:33:37,641 --> 00:33:39,518 Knox a Ă©tĂ© tuĂ© par un homme de Lobos. 431 00:33:40,227 --> 00:33:41,395 Pour le faire taire. 432 00:33:41,645 --> 00:33:43,230 Aucun signe d'effraction. 433 00:33:43,481 --> 00:33:45,816 Il a peut-ĂȘtre laissĂ© la fenĂȘtre ouverte. 434 00:33:46,067 --> 00:33:47,318 Il verrouillait toujours. 435 00:33:47,568 --> 00:33:48,611 T'en sais quelque chose. 436 00:33:48,861 --> 00:33:50,821 Croyez-moi, aucun de mes agents 437 00:33:51,072 --> 00:33:52,448 ne soupçonnait Knox. 438 00:33:52,698 --> 00:33:55,618 Au moins, on ne dĂ©pensera rien pour son procĂšs. 439 00:33:55,868 --> 00:33:57,244 L'affaire est classĂ©e. 440 00:33:58,954 --> 00:33:59,872 Allez, Lance. 441 00:34:00,122 --> 00:34:02,208 On a un avion Ă  prendre. 442 00:34:03,292 --> 00:34:05,670 Toutes mes condolĂ©ances, Valdes. 443 00:34:06,128 --> 00:34:08,839 Le portable n'est pas la seule preuve 444 00:34:09,090 --> 00:34:10,383 qu'on a dĂ©couverte. 445 00:34:10,633 --> 00:34:14,053 On a trouvĂ© une robe, un bracelet et un soutien-gorge. 446 00:34:15,638 --> 00:34:17,139 C'Ă©tait reparti entre vous. 447 00:34:18,015 --> 00:34:18,724 Depuis peu. 448 00:34:18,974 --> 00:34:21,060 Vous lui en aviez fait baver. 449 00:34:21,727 --> 00:34:22,770 Il Ă©tait mordu. 450 00:34:23,771 --> 00:34:27,900 Un homme ira au bout du monde s'il est amoureux. 451 00:34:29,026 --> 00:34:30,778 Bon courage. Il vous en faudra. 452 00:34:47,501 --> 00:34:50,088 OĂč es-tu ? 453 00:34:56,554 --> 00:34:58,514 Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 454 00:34:59,015 --> 00:35:01,100 Il se passe que t'as tuĂ© Ruiz. 455 00:35:01,726 --> 00:35:05,062 Ghost se demande pourquoi tu as Ă©liminĂ© son joker. 456 00:35:05,563 --> 00:35:06,939 Il doit rien savoir. 457 00:35:07,398 --> 00:35:09,692 Il saura rien. C'est rĂ©glĂ©. 458 00:35:09,942 --> 00:35:11,986 Il a raison de vouloir tout arrĂȘter. 459 00:35:12,236 --> 00:35:13,821 Écoute, Tasha. 460 00:35:14,071 --> 00:35:17,700 J'ai un plan qui nous permettra de nous affranchir de Milan. 461 00:35:18,576 --> 00:35:20,745 Tu parles comme Ghost. 462 00:35:20,995 --> 00:35:24,040 Il a toujours un plan et il faut lui faire confiance. 463 00:35:24,373 --> 00:35:26,500 Fais-moi confiance. 464 00:35:26,751 --> 00:35:29,253 Si on s'en tient au plan, on y gagnera tous. 465 00:35:29,503 --> 00:35:33,090 L'important, c'est que Milan et Ghost 466 00:35:33,591 --> 00:35:34,550 ne sachent rien. 467 00:35:34,925 --> 00:35:36,510 Je te fais confiance. 468 00:35:37,053 --> 00:35:39,305 Ghost m'a baratinĂ©e plus d'une fois, 469 00:35:39,555 --> 00:35:43,976 mais c'est le pĂšre de mes enfants. Je dois le protĂ©ger. 470 00:35:44,518 --> 00:35:47,772 - Y compris de lui-mĂȘme. - Je le protĂšge aussi. 471 00:35:49,440 --> 00:35:51,233 Comme toujours. 472 00:35:57,490 --> 00:36:01,994 Ghost a dit qu'il t'avait aidĂ© avec Holly. 473 00:36:02,787 --> 00:36:04,789 De quoi il parlait ? 474 00:36:07,333 --> 00:36:09,877 Il s'est rien passĂ©. Suis les consignes. 475 00:36:27,728 --> 00:36:30,439 Tu te fous de moi ? Pourquoi on se voit ici ? 476 00:36:31,649 --> 00:36:34,360 J'Ă©tais dans le quartier... 477 00:36:34,610 --> 00:36:35,903 et tu adores leurs frites. 478 00:36:42,535 --> 00:36:43,995 Tu as fait quoi, hier soir ? 479 00:36:44,245 --> 00:36:46,163 T'Ă©tais plus censĂ©e me fliquer. 480 00:36:46,872 --> 00:36:48,916 Qu'est-ce que tu as fait hier soir ? 481 00:36:51,877 --> 00:36:52,545 J'ai bossĂ©. 482 00:36:53,337 --> 00:36:54,130 Au club. 483 00:36:54,797 --> 00:36:56,424 Tu as vu l'agent Knox ? 484 00:36:58,217 --> 00:37:00,678 - Non, pas hier soir. - Moi, je l'ai vu. 485 00:37:01,512 --> 00:37:02,304 Il m'a suivi. 486 00:37:03,264 --> 00:37:04,098 Il t'a rien dit ? 487 00:37:06,142 --> 00:37:09,020 Il m'a accusĂ© du meurtre de Lobos, comme prĂ©vu. 488 00:37:09,270 --> 00:37:10,021 Qu'as-tu dit ? 489 00:37:10,271 --> 00:37:11,731 Qu'il n'avait aucune preuve. 490 00:37:12,231 --> 00:37:14,316 Sinon, il m'aurait arrĂȘtĂ©. 491 00:37:14,567 --> 00:37:17,570 Il m'a encouragĂ© Ă  te dĂ©noncer. Je t'ai dĂ©fendue. 492 00:37:17,820 --> 00:37:18,612 C'est pas vrai... 493 00:37:19,238 --> 00:37:20,948 Tu me crois maintenant ? 494 00:37:23,409 --> 00:37:24,535 Je suis perdue. 495 00:37:26,829 --> 00:37:29,081 Je voulais te protĂ©ger de lui. 496 00:37:30,750 --> 00:37:31,876 CoĂ»te que coĂ»te. 497 00:37:39,008 --> 00:37:40,384 Je suis venue 498 00:37:40,634 --> 00:37:42,678 parce que l'affaire est classĂ©e. 499 00:37:43,637 --> 00:37:45,598 La taupe a Ă©tĂ© identifiĂ©e. 500 00:37:46,432 --> 00:37:47,975 Je suis lavĂ©e de tout soupçon. 501 00:37:49,143 --> 00:37:50,936 Et nous deux, c'est fini. 502 00:37:56,108 --> 00:37:57,151 Tu le penses pas. 503 00:37:57,735 --> 00:37:59,028 On s'aime encore. 504 00:37:59,653 --> 00:38:01,280 Au revoir, Jamie. 505 00:38:24,136 --> 00:38:25,763 C'est toi, Ray Ray ? 506 00:38:26,972 --> 00:38:27,640 Tiens. 507 00:38:28,057 --> 00:38:30,184 T'es ouf ? Pas ici ! 508 00:38:31,560 --> 00:38:33,437 Avance, allez ! 509 00:38:34,897 --> 00:38:38,025 - T'as mon paquet ? - Le voilĂ . 510 00:38:46,909 --> 00:38:48,452 Parfait. 511 00:38:51,330 --> 00:38:52,498 Mains contre le mur. 512 00:38:53,165 --> 00:38:54,709 - Quoi ? - DĂ©pĂȘche ! 513 00:38:55,710 --> 00:38:57,336 Tu peux garder le silence. 514 00:39:14,687 --> 00:39:15,980 Tariq St. Patrick. 515 00:39:17,606 --> 00:39:19,316 Il m'a remis ça. 516 00:39:24,238 --> 00:39:25,614 D'oĂč ça vient ? 517 00:39:28,492 --> 00:39:30,328 Tu vas moisir Ă  l'ombre 518 00:39:30,578 --> 00:39:32,913 jusqu'Ă  tes 18 ans. 519 00:39:33,497 --> 00:39:35,750 Dans trĂšs longtemps. 520 00:39:36,459 --> 00:39:39,712 C'est dans ton intĂ©rĂȘt de me dire qui te les a refilĂ©s. 521 00:39:40,921 --> 00:39:42,465 Les gosses de riches, 522 00:39:42,715 --> 00:39:45,051 on les bouffe tout crus Ă  Spofford. 523 00:39:45,301 --> 00:39:48,387 T'es si faible qu'on te surnommera "la tafiole". 524 00:39:49,221 --> 00:39:50,681 T'as rien d'un voyou, toi. 525 00:39:51,515 --> 00:39:53,225 Tu vas en chier. 526 00:39:53,642 --> 00:39:55,811 Entre le procĂšs, le collĂšge et tes darons. 527 00:39:56,604 --> 00:39:58,147 Vaut mieux Ă©viter ça. 528 00:39:58,606 --> 00:40:02,026 Je t'accorde une derniĂšre chance. 529 00:40:02,276 --> 00:40:06,322 Dis-moi qui t'a donnĂ© ces flingues. 530 00:40:09,033 --> 00:40:10,743 Parle, mec ! 531 00:40:14,038 --> 00:40:15,748 On va au poste. 532 00:40:21,253 --> 00:40:23,923 Il a tenu bon. Il a rien crachĂ©. 533 00:40:25,549 --> 00:40:27,176 T'es un gangster. 534 00:40:31,222 --> 00:40:32,640 Un vrai bonhomme. 535 00:42:20,706 --> 00:42:21,666 Ça va, Valdes ? 536 00:42:27,004 --> 00:42:31,217 Et je sais pas si ça va s'arranger. 537 00:42:31,467 --> 00:42:32,176 Et toi ? 538 00:42:33,552 --> 00:42:36,013 Je pensais connaĂźtre Greg. 539 00:42:37,098 --> 00:42:39,642 Il s'impliquait vraiment Ă  100 %. 540 00:42:41,185 --> 00:42:43,145 J'arrive pas Ă  le croire. 541 00:42:43,396 --> 00:42:45,272 En plus, on chopera jamais le type. 542 00:42:45,523 --> 00:42:48,234 C'est difficile Ă  encaisser. 543 00:42:50,695 --> 00:42:51,612 C'est trop dur. 544 00:42:54,365 --> 00:42:55,533 Écoute. 545 00:42:56,992 --> 00:42:58,661 Si tu veux pas rentrer seule... 546 00:43:01,872 --> 00:43:05,626 Le deuil, ça peut avoir des effets surprenants. 547 00:43:06,210 --> 00:43:07,503 Faut pas pousser. 548 00:43:12,174 --> 00:43:14,301 Je suis lĂ  si tu changes d'avis. 549 00:43:42,121 --> 00:43:44,415 T'aurais vu ta gueule ! 550 00:43:44,665 --> 00:43:46,250 "Mains contre le mur !" 551 00:43:48,002 --> 00:43:49,712 - Tu dĂ©lires. - Faux. 552 00:43:49,962 --> 00:43:53,007 T'es devenu plus pĂąle que Michael Jackson. 553 00:43:58,012 --> 00:44:00,181 C'est pas ton quartier, ici. 554 00:44:00,681 --> 00:44:04,060 J'habite Ă  Manhattan, mais je me sens pas chez moi lĂ -bas. 555 00:44:04,310 --> 00:44:06,479 Je veux pas y retourner. 556 00:44:06,729 --> 00:44:09,482 Mes parents, c'est des sales hypocrites. 557 00:44:09,732 --> 00:44:12,360 J'ai plus besoin d'eux, je vais me dĂ©merder. 558 00:44:12,610 --> 00:44:14,528 Mon pĂšre peut garder sa thune. 559 00:44:14,779 --> 00:44:16,697 Bon, ça change rien, 560 00:44:16,947 --> 00:44:20,785 mais d'aprĂšs toi, il possĂšde combien, ton paternel ? 561 00:44:23,704 --> 00:44:25,081 J'en sais rien. Beaucoup. 562 00:44:25,331 --> 00:44:28,000 Vous avez un majordome 563 00:44:28,250 --> 00:44:29,543 Ă  la porte d'entrĂ©e ? 564 00:44:29,794 --> 00:44:31,879 Non, on a un ascenseur privĂ©. 565 00:44:39,053 --> 00:44:40,554 Un ascenseur privĂ©. 566 00:44:41,681 --> 00:44:43,140 Juke, je peux te parler ? 567 00:44:48,354 --> 00:44:50,231 - Il est prĂȘt. - Il t'a pas balancĂ©. 568 00:44:50,481 --> 00:44:53,984 Mais on dirait que c'est le roi lion, Ă  tes yeux. 569 00:44:54,235 --> 00:44:56,112 T'attache pas Ă  lui. 570 00:44:56,362 --> 00:44:59,990 Tu m'avais pas dit que Ghost Ă©tait plein aux as, 571 00:45:00,241 --> 00:45:01,283 avec ses clubs. 572 00:45:01,534 --> 00:45:04,161 - Tu as oubliĂ© ? - Ça change quoi ? 573 00:45:07,164 --> 00:45:10,001 T'as fait venir le gosse d'un mec pĂ©tĂ© de thunes. 574 00:45:11,127 --> 00:45:12,378 Et tu vas rien en faire ? 575 00:45:12,628 --> 00:45:15,256 Il m'aidera Ă  dĂ©pouiller ses potes. 576 00:45:15,631 --> 00:45:17,341 On les cambriolera. 577 00:45:17,591 --> 00:45:19,635 Je sais qu'il suivra. 578 00:45:20,344 --> 00:45:22,138 Non, c'est lui qu'on vise. 579 00:45:22,388 --> 00:45:25,599 Demande une rançon et ensuite, bute-le. 580 00:45:28,728 --> 00:45:30,438 Tu veux toujours le buter ? 581 00:45:30,688 --> 00:45:32,231 Je voulais dĂ©truire son pĂšre. 582 00:45:35,735 --> 00:45:37,653 LĂ , ce sera encore pire. 583 00:45:37,903 --> 00:45:40,865 Tu le toucheras au portefeuille et en plein coeur. 584 00:45:42,199 --> 00:45:44,660 Tu l'extorques, tu Ă©limines le gamin 585 00:45:44,910 --> 00:45:47,079 et tu tailles la route, comme un cow-boy. 586 00:45:47,330 --> 00:45:49,457 Une victoire Ă©crasante. 587 00:45:51,584 --> 00:45:52,668 Vu ? 588 00:45:57,131 --> 00:45:58,341 Vu. 589 00:46:16,150 --> 00:46:17,276 Je suis Ă©patĂ©e. 590 00:46:17,526 --> 00:46:21,572 D'ici la fin de la soirĂ©e, j'aurai mĂ©ritĂ© ce contrat. 591 00:46:21,822 --> 00:46:22,948 Je l'espĂšre. 592 00:46:23,199 --> 00:46:24,700 Ne t'inquiĂšte pas, papa. 593 00:46:24,950 --> 00:46:26,744 Venez. Bienvenue Ă  la soirĂ©e. 594 00:46:41,258 --> 00:46:44,845 On est Ă  l'heure, sapĂ©s comme des pingouins. 595 00:46:45,096 --> 00:46:46,806 On fait comme on a dit. 596 00:46:47,056 --> 00:46:49,433 Agissez en toute discrĂ©tion. 597 00:46:52,645 --> 00:46:54,939 Interdiction de tirer dans le club. 598 00:46:55,439 --> 00:46:58,317 Ces Blancs hĂ©siteront pas Ă  appeler les keufs. 599 00:46:58,567 --> 00:46:59,527 Gardez votre calme. 600 00:47:01,737 --> 00:47:03,197 On a compris, c'est bon ! 601 00:47:04,615 --> 00:47:06,283 - À nous le fric. - Go. 602 00:47:10,705 --> 00:47:12,623 Le grand Rashad Jennings. 603 00:47:12,873 --> 00:47:14,000 James, ça va ? 604 00:47:14,250 --> 00:47:16,168 Super. Tout se passe bien ? 605 00:47:16,419 --> 00:47:18,879 - C'est top. - Offert par la maison. 606 00:47:19,922 --> 00:47:21,716 Le meilleur pour le plus fort. 607 00:47:22,466 --> 00:47:24,260 C'est une pure soirĂ©e. 608 00:47:24,677 --> 00:47:26,137 Je vais parler au barman. 609 00:47:26,387 --> 00:47:30,016 Occupez-vous bien de lui. J'ai encore une caisse lĂ -haut. 610 00:47:31,308 --> 00:47:32,226 M. St. Patrick. 611 00:47:32,601 --> 00:47:33,644 M. Bassett. 612 00:47:33,894 --> 00:47:34,729 En fin de compte, 613 00:47:34,979 --> 00:47:37,481 vous aviez raison. Vous l'avez mĂ©ritĂ©. 614 00:47:41,861 --> 00:47:42,695 À vous. 615 00:47:55,708 --> 00:47:57,710 - Le travail va commencer. - J'ai hĂąte. 616 00:47:57,960 --> 00:47:59,337 À nous. 617 00:48:02,965 --> 00:48:03,716 Bonsoir. 618 00:48:05,051 --> 00:48:06,385 Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? 619 00:48:06,635 --> 00:48:09,096 C'est aussi notre club, maintenant. 620 00:48:18,981 --> 00:48:21,400 Le contrat est signĂ©. Il faut qu'on discute. 621 00:48:21,650 --> 00:48:23,361 J'ai rien Ă  te dire. 622 00:48:28,074 --> 00:48:29,450 DĂ©trompe-toi. 623 00:48:31,077 --> 00:48:33,829 Tu es complĂštement seul. 624 00:48:34,705 --> 00:48:39,085 Mais tu as choisi un beau costume pour ton dernier jour sur Terre. 625 00:48:41,962 --> 00:48:42,755 Je te tiens. 626 00:48:44,840 --> 00:48:45,925 Moi, je te tiens. 627 00:48:46,175 --> 00:48:47,468 ObĂ©is aux ordres. 628 00:48:47,885 --> 00:48:49,804 Ton plan ne fonctionnera pas. 629 00:48:50,179 --> 00:48:52,223 Tu m'as pas vu venir. 630 00:48:52,682 --> 00:48:54,058 Regarde autour de toi. 631 00:49:17,873 --> 00:49:19,166 On se calme, pouffiasse. 632 00:49:24,755 --> 00:49:26,799 Tu es seul, maintenant. Avance. 633 00:49:39,061 --> 00:49:40,896 J'ai failli attendre ! 634 00:49:46,402 --> 00:49:48,112 Je t'avais pris sous mon aile. 635 00:49:48,362 --> 00:49:49,280 Monte, chefe. 636 00:50:02,835 --> 00:50:03,502 Stop. 637 00:50:05,880 --> 00:50:07,423 N'avance plus. 638 00:50:11,594 --> 00:50:14,055 Alors ça y est ? 639 00:50:15,139 --> 00:50:16,724 Vous tenez votre vengeance ? 640 00:50:16,974 --> 00:50:19,101 - Rien de personnel. - C'est le business. 641 00:50:20,019 --> 00:50:21,145 Je t'avais sous-estimĂ©. 642 00:50:21,395 --> 00:50:24,565 Tu nous avais sous-estimĂ©s. On aurait pu te tuer au club. 643 00:50:24,815 --> 00:50:27,985 Mais il fallait que tu saches qu'on avait gagnĂ©. 644 00:50:30,071 --> 00:50:30,905 Tu as appris. 645 00:50:31,405 --> 00:50:32,239 Fais de beaux rĂȘves. 646 00:50:32,782 --> 00:50:35,326 T'inquiĂšte, je vais pas te bouffer. 647 00:50:46,837 --> 00:50:47,630 Ça a marchĂ©. 648 00:50:47,880 --> 00:50:49,548 Comme prĂ©vu. 649 00:50:49,799 --> 00:50:53,552 Pour devenir le chef, fallait que j'Ă©limine le chef. 650 00:50:55,638 --> 00:50:56,305 T'avais raison. 651 00:50:57,056 --> 00:50:59,642 En fumant Milan, on a eu ce qu'on voulait. 652 00:51:00,017 --> 00:51:00,685 C'est fini. 653 00:51:04,855 --> 00:51:06,273 C'est fini. 654 00:51:07,400 --> 00:51:10,277 Je retourne bosser. Le club m'attend. 655 00:51:10,820 --> 00:51:11,654 Fais gaffe Ă  toi. 656 00:51:14,115 --> 00:51:16,117 Toi aussi, salopard. 657 00:51:21,330 --> 00:51:22,373 J'ai parlĂ© Ă  Dre. 658 00:51:22,623 --> 00:51:26,168 Tout s'est dĂ©roulĂ© sans problĂšme. Ils boivent des biĂšres. 659 00:51:26,919 --> 00:51:31,298 Il faut qu'on transporte le matos dans le nouvel entrepĂŽt. 660 00:51:31,799 --> 00:51:33,259 Je fais passer le mot. 661 00:51:36,929 --> 00:51:38,347 Tu as dit Ă  Ghost 662 00:51:38,597 --> 00:51:40,725 qu'on allait dealer dans ses clubs ? 663 00:51:40,975 --> 00:51:42,935 Il le saura bien assez tĂŽt. 664 00:51:43,185 --> 00:51:45,354 Tu penses qu'il acceptera ? 665 00:51:46,230 --> 00:51:48,232 Je lui laisserai pas le choix. 666 00:51:55,281 --> 00:51:56,866 Salut, maman. 667 00:51:58,200 --> 00:52:02,079 - Tu devrais dĂ©jĂ  ĂȘtre au lit. - OĂč est papa ? 668 00:52:02,330 --> 00:52:03,372 Il rentre pas ? 669 00:52:03,622 --> 00:52:08,044 Il avait des dossiers Ă  rĂ©gler. Il rentrera tout Ă  l'heure. 670 00:52:11,130 --> 00:52:15,092 - OĂč est ton frĂšre ? - Avec son nouvel ami, Slim. 671 00:52:16,302 --> 00:52:17,845 C'est qui, ce Slim ? 672 00:52:18,095 --> 00:52:20,056 Un ami de Dre et Shawn. 673 00:52:20,514 --> 00:52:23,559 Il a connu papa et Tommy il y a longtemps. 674 00:52:25,144 --> 00:52:27,772 - Je l'appelle. - J'ai pas rĂ©ussi Ă  le joindre. 675 00:52:28,022 --> 00:52:30,524 Il a intĂ©rĂȘt Ă  me rĂ©pondre. 676 00:52:34,362 --> 00:52:35,446 Je vais te dĂ©foncer ! 677 00:52:37,698 --> 00:52:38,532 Deux secondes. 678 00:52:38,783 --> 00:52:40,618 Mets pause. 679 00:52:40,868 --> 00:52:42,078 Je vais rentrer. 680 00:52:42,328 --> 00:52:44,163 Ma mĂšre m'attend. 681 00:52:50,836 --> 00:52:53,381 Ce purple drank est trop fort. 682 00:52:54,048 --> 00:52:56,926 - Je me sens bizarre. - Notre recette est diffĂ©rente. 683 00:53:17,697 --> 00:53:20,199 Faut se bouger. On le fait ou pas ? 684 00:53:43,597 --> 00:53:44,306 Envoie. 685 00:53:45,016 --> 00:53:46,934 Sa mĂšre va pĂ©ter un plomb. 686 00:53:47,184 --> 00:53:50,229 Elle va se dire que j'ai ressuscitĂ©. 687 00:54:07,330 --> 00:54:08,768 Qu'est-ce qu'il y a ? 688 00:54:09,018 --> 00:54:11,706 Tariq : Si tu veux le rĂ©cupĂ©rer, il faudra payer. 689 00:54:12,501 --> 00:54:13,669 Maman ? 690 00:54:14,337 --> 00:54:18,382 Rien. Va dans ta chambre. J'appelle ton pĂšre. 691 00:54:23,095 --> 00:54:25,222 OĂč Ă©tiez-vous passĂ© ? 692 00:54:25,473 --> 00:54:27,725 Je chouchoutais mes clients. 693 00:54:27,975 --> 00:54:29,268 C'est une rĂ©ussite. 694 00:54:29,518 --> 00:54:33,606 Karen et moi, on a eu une idĂ©e. DubaĂŻ, ça vous intĂ©resse ? 695 00:54:33,856 --> 00:54:36,400 Prenez mon jet, disons la semaine prochaine. 696 00:54:36,650 --> 00:54:38,194 Avec grand plaisir. 697 00:54:44,283 --> 00:54:45,785 Veuillez m'excuser. 698 00:55:01,050 --> 00:55:04,011 Je te voulais pas de mal. J'avais de bonnes raisons. 699 00:55:05,930 --> 00:55:07,390 Ça n'a plus d'importance. 700 00:55:07,640 --> 00:55:10,059 Notre amour est important. 701 00:55:10,309 --> 00:55:11,352 On va se retrouver. 702 00:55:12,061 --> 00:55:13,562 Hors de question. 703 00:55:17,566 --> 00:55:18,609 Ça va pas ? 704 00:55:18,859 --> 00:55:20,653 James St. Patrick, 705 00:55:20,903 --> 00:55:24,907 je t'arrĂȘte pour le meurtre de l'agent Gregory Knox. 706 00:55:26,158 --> 00:55:28,285 Greg est mort ? Je l'ai pas tuĂ©. 707 00:55:28,536 --> 00:55:30,579 Tu peux garder le silence. 708 00:55:30,830 --> 00:55:32,248 Angie, crois-moi. 709 00:55:32,498 --> 00:55:35,835 Tout ce que tu diras pourra ĂȘtre utilisĂ© contre toi. 710 00:55:36,085 --> 00:55:37,670 Pourquoi tu fais ça ? 711 00:55:37,920 --> 00:55:38,963 Pourquoi tu as fait ça ? 712 00:55:39,588 --> 00:55:40,464 Je t'aimais. 713 00:55:41,215 --> 00:55:42,174 Je m'en charge. 714 00:55:42,675 --> 00:55:44,635 LĂąche-moi. T'es qui, toi ? 715 00:55:45,219 --> 00:55:46,429 Tu as droit Ă  un avocat. 716 00:55:47,013 --> 00:55:49,849 Si tu n'en as pas les moyens, il sera dĂ©signĂ© d'office. 717 00:55:50,099 --> 00:55:51,976 Vous avez compris vos droits ? 718 00:55:52,226 --> 00:55:53,102 Il est prĂȘt. 719 00:55:56,188 --> 00:55:57,189 On y va. 720 00:56:46,572 --> 00:56:48,824 Comment tu peux me faire ça ? 721 00:56:49,075 --> 00:56:50,951 Crois-moi, Jamie. 722 00:56:51,952 --> 00:56:53,788 C'est mieux comme ça. 723 00:57:07,343 --> 00:57:10,137 Adaptation Mona Guirguis 724 00:57:10,388 --> 00:57:13,265 Sous-titrage Nice Fellow 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.