Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,627 --> 00:00:04,670
Précédemment...
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,840
Qu'est-ce que Ghost
t'a vraiment enlevé ?
3
00:00:08,090 --> 00:00:11,552
Dre t'a dit de pas traîner avec moi,
mais il est pas cash.
4
00:00:11,802 --> 00:00:14,221
Tu as du potentiel, mon ami.
5
00:00:14,472 --> 00:00:15,931
Tu pourrais me remplacer.
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,892
- Explique.
- Le portable du complice.
7
00:00:18,142 --> 00:00:21,437
La taupe de chez vous
l'appelait là-dessus.
8
00:00:23,814 --> 00:00:24,899
C'est fini.
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,275
C'est mieux comme ça.
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,825
Les disparitions en pleine nuit,
j'ai donné.
11
00:00:35,076 --> 00:00:36,494
Je suis là.
12
00:00:36,744 --> 00:00:38,371
Un bouton-micro,
13
00:00:38,621 --> 00:00:40,498
6 mètres de rayon d'action.
14
00:00:40,748 --> 00:00:42,792
Knox veut que ton nom soit cité.
15
00:00:43,042 --> 00:00:44,126
Pas question.
16
00:00:44,377 --> 00:00:47,922
Si tu cites Tommy ou moi,
notre accord ne tient plus.
17
00:00:48,172 --> 00:00:49,882
Ghost veut se faire Milan.
18
00:00:50,132 --> 00:00:51,258
Ruiz l'aide.
19
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
Tu complotais avec Ruiz.
20
00:00:53,636 --> 00:00:56,347
Ruiz me l'a dit
avant que je le plante.
21
00:00:58,182 --> 00:00:58,933
Où est le corps ?
22
00:00:59,183 --> 00:01:01,102
Sous l'autoroute.
23
00:01:01,352 --> 00:01:02,728
Si on bute Milan,
24
00:01:03,437 --> 00:01:04,689
c'est moi qui commande.
25
00:02:46,040 --> 00:02:47,750
Ruiz, qu'est-ce que tu fous ?
26
00:02:51,754 --> 00:02:52,672
Merde.
27
00:02:52,922 --> 00:02:54,131
Greg Knox.
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,510
Quoi ? Où ?
29
00:03:08,604 --> 00:03:11,232
Vous ne pouvez pas
entrer dans le périmètre.
30
00:03:11,482 --> 00:03:12,441
Dégage !
31
00:03:12,692 --> 00:03:14,527
C'est bon, il peut passer.
32
00:03:14,777 --> 00:03:17,905
C'est à cause de lui
qu'on se gèle les couilles.
33
00:03:19,073 --> 00:03:23,285
Ruiz était un de vos témoins.
Il devait balancer qui ?
34
00:03:23,536 --> 00:03:24,620
Le cartel de Lobos.
35
00:03:24,870 --> 00:03:26,956
Il aurait dû être protégé.
36
00:03:27,873 --> 00:03:31,502
On l'aurait envoyé
dans le trou du cul du Nebraska.
37
00:03:31,752 --> 00:03:34,213
On n'avait plus de billets
pour le voyage.
38
00:03:35,798 --> 00:03:38,718
L'accord a pas abouti.
On n'a pas pu le protéger.
39
00:03:38,968 --> 00:03:41,679
J'ai fait mon possible. Je peux ?
40
00:03:42,722 --> 00:03:43,556
Je vous en prie.
41
00:03:45,891 --> 00:03:49,562
J'espère pour vous
que ça s'ébruitera pas.
42
00:03:49,812 --> 00:03:51,897
Sinon vous aurez plus d'indics.
43
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
Ça vous suffit ?
44
00:03:56,944 --> 00:03:59,363
Faut que je nettoie derrière vous.
45
00:04:00,114 --> 00:04:02,408
J'ai tout ce qu'il me faut, merci.
46
00:04:04,160 --> 00:04:06,287
Ces fédéraux, quelle bande de cons !
47
00:04:31,687 --> 00:04:32,730
Tu veux quoi ?
48
00:04:32,980 --> 00:04:36,484
Tommy et moi,
on va être inculpés de meurtre ?
49
00:04:37,526 --> 00:04:39,278
Tu te fous de moi ?
50
00:04:39,528 --> 00:04:42,198
Ruiz aurait signé un accord
avec vous.
51
00:04:42,448 --> 00:04:45,034
Je suis au courant de rien.
52
00:04:45,284 --> 00:04:47,453
L'accord est tombé à l'eau.
53
00:04:48,287 --> 00:04:50,373
Personne ne lui a parlé depuis.
54
00:04:50,623 --> 00:04:52,208
Pourquoi cette question ?
55
00:04:54,460 --> 00:04:58,255
- Parce que tu me caches des choses.
- Moi ?
56
00:04:58,506 --> 00:05:02,426
Je te protégerai
parce que c'est dans mon intérêt.
57
00:05:03,219 --> 00:05:06,305
Je vais me renseigner.
Je te rappelle.
58
00:05:26,617 --> 00:05:29,954
Enquête Lobos
Agents États-Unis/Mexique
59
00:05:41,257 --> 00:05:42,883
Vous parlez anglais ?
60
00:05:45,469 --> 00:05:48,055
Ici l'agent spécial Gregory Knox.
61
00:05:48,305 --> 00:05:53,310
J'aimerais parler à l'agent
qui a tuyauté Miguel Sandoval
62
00:05:53,561 --> 00:05:56,480
au sujet d'un rendez-vous
de Felipe Lobos.
63
00:05:56,731 --> 00:05:58,566
Je voudrais connaître la source.
64
00:05:59,358 --> 00:06:02,611
Je crois que c'était l'agent Rivera.
65
00:06:04,530 --> 00:06:06,741
Il doit y en avoir un paquet.
66
00:06:07,283 --> 00:06:09,285
Pourriez-vous vous renseigner ?
67
00:06:09,535 --> 00:06:10,745
Ce serait...
68
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
Oui, à ce numéro.
69
00:06:38,898 --> 00:06:40,900
Tu comptais me prévenir, pour Ruiz ?
70
00:06:41,150 --> 00:06:43,194
- J'ai déconné.
- J'étais avec Davis.
71
00:06:43,444 --> 00:06:47,323
Je te défendais et j'apprends
que t'étais sur les lieux.
72
00:06:47,573 --> 00:06:49,325
Tu m'as pas appelé.
73
00:06:50,284 --> 00:06:52,787
J'ai foncé dès que j'ai su.
J'ai merdé.
74
00:06:53,037 --> 00:06:55,706
Davis te tient pour responsable,
et moi aussi.
75
00:07:00,336 --> 00:07:03,172
Même si l'accord avec Ruiz
a été annulé,
76
00:07:03,506 --> 00:07:06,217
si on l'a tué
parce qu'il devait témoigner,
77
00:07:06,467 --> 00:07:10,054
ta carrière et la mienne
sont foutues, c'est certain.
78
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
Si tu as bossé avec lui
officieusement,
79
00:07:12,765 --> 00:07:14,892
t'as intérêt à avoir
un dossier béton.
80
00:07:15,601 --> 00:07:17,144
C'est notre seule chance.
81
00:07:31,534 --> 00:07:33,244
Salut, ça va ?
82
00:07:34,495 --> 00:07:36,872
Je peux passer te voir ?
83
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
C'est urgent.
84
00:07:41,752 --> 00:07:43,337
Ils ont enregistré quoi ?
85
00:07:43,587 --> 00:07:47,800
J'en suis pas sûr,
mais à moins que ça ait coupé,
86
00:07:48,342 --> 00:07:50,219
le meurtre de Ruiz par Tommy.
87
00:07:50,469 --> 00:07:52,972
Merde. C'est un conflit d'intérêts.
88
00:07:53,222 --> 00:07:55,474
- Je suis son avocat.
- Arrêtez.
89
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
- C'est moi qui paie.
- Officiellement, je le défends.
90
00:07:59,270 --> 00:08:02,523
Cet enregistrement
peut lui valoir la prison.
91
00:08:03,149 --> 00:08:06,027
Les conversations enregistrées
92
00:08:06,652 --> 00:08:08,487
peuvent m'incriminer.
93
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Nos intérêts sont les mêmes.
94
00:08:10,948 --> 00:08:12,450
Knox a récupéré le micro ?
95
00:08:13,617 --> 00:08:14,785
Je suis sûr de rien.
96
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
J'ai appelé Angela.
D'après elle,
97
00:08:17,621 --> 00:08:19,540
on va pas être inculpés.
98
00:08:22,251 --> 00:08:26,297
Vous devriez vous méfier
du substitut Valdes.
99
00:08:27,631 --> 00:08:29,133
C'est votre copine, mais...
100
00:08:31,385 --> 00:08:32,970
On n'est plus ensemble.
101
00:08:33,220 --> 00:08:35,848
- Elle est avec Knox.
- Une connerie de plus.
102
00:08:36,474 --> 00:08:38,225
Faites des SMS groupés
103
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
pour nous tenir informés.
104
00:08:45,941 --> 00:08:50,321
Je ferai exclure l'enregistrement
des pièces, puisque c'est illégal,
105
00:08:50,571 --> 00:08:53,491
mais s'ils le diffusent au tribunal,
106
00:08:53,741 --> 00:08:56,285
Tommy tombera
pour le meurtre de Ruiz.
107
00:08:56,827 --> 00:08:59,955
Les flics fabriqueront
les preuves nécessaires.
108
00:09:01,957 --> 00:09:03,959
Et si vous avez été enregistré,
109
00:09:06,504 --> 00:09:07,755
vous plongerez.
110
00:09:20,893 --> 00:09:23,646
- Tu comptes pas manger ça ?
- Crois-moi.
111
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
J'ai bouffé pire que ça.
112
00:09:29,652 --> 00:09:32,738
Comme l'affaire Lobos a capoté,
je rattrape mon retard.
113
00:09:32,988 --> 00:09:36,409
J'ai dix témoins à préparer
pour demain.
114
00:09:37,785 --> 00:09:38,995
À ce propos,
115
00:09:39,245 --> 00:09:40,830
qu'est devenu Ruiz ?
116
00:09:41,080 --> 00:09:41,747
C'est fini.
117
00:09:41,998 --> 00:09:44,625
De toute façon,
tout ça, c'est du passé.
118
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
Pourquoi ?
119
00:09:48,004 --> 00:09:49,213
T'es pas au courant ?
120
00:09:50,881 --> 00:09:53,509
Vibora Ruiz a mordu la poussière.
121
00:09:54,385 --> 00:09:57,388
- Quoi ?
- On l'a trouvé à Long Island City.
122
00:09:57,638 --> 00:10:00,641
Aucun témoin, aucune preuve.
Que dalle.
123
00:10:02,393 --> 00:10:03,060
Ça te dit ?
124
00:10:05,479 --> 00:10:06,147
Non, merci.
125
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Rien que le bout ?
126
00:10:09,316 --> 00:10:11,527
Vous m'aviez mise en garde
contre ces cons.
127
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
C'est vrai, je vous avais prévenue.
128
00:10:14,822 --> 00:10:17,366
Dire qu'ils dealaient
dans leur propre club !
129
00:10:18,242 --> 00:10:20,786
Tout est resté
comme dans tes souvenirs.
130
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
Presque tout.
131
00:10:24,248 --> 00:10:25,708
Merci pour votre paiement.
132
00:10:26,584 --> 00:10:27,543
Je vous en prie.
133
00:10:27,918 --> 00:10:29,837
Désolé pour le cafouillage.
134
00:10:30,296 --> 00:10:33,382
On est impatients
de venir à la soirée.
135
00:10:33,632 --> 00:10:36,052
On fêtera notre partenariat
dès demain.
136
00:10:36,302 --> 00:10:37,053
Formidable.
137
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
Merci de votre confiance.
138
00:10:40,723 --> 00:10:42,058
Au succès du Truth.
139
00:10:43,809 --> 00:10:44,977
Je suis ravie.
140
00:10:46,645 --> 00:10:47,938
Moi aussi.
141
00:11:01,535 --> 00:11:03,412
Pas besoin d'escorte, merci.
142
00:11:03,663 --> 00:11:06,666
Je suis pas l'escorte,
je suis la baby-sitter.
143
00:11:08,167 --> 00:11:09,251
Il est arrivé.
144
00:11:09,669 --> 00:11:11,879
Je sais. Laisse-nous.
145
00:11:16,426 --> 00:11:17,885
Dégage de là.
146
00:11:18,552 --> 00:11:20,388
Va jouer avec tes petits copains.
147
00:11:28,354 --> 00:11:30,648
Mauvaise nouvelle.
On ne peut pas tuer Ghost.
148
00:11:30,898 --> 00:11:33,401
Pourquoi ?
C'est pas pour lui, tout ça ?
149
00:11:33,651 --> 00:11:36,028
On ne peut rien faire
pour l'instant.
150
00:11:36,278 --> 00:11:39,281
On a besoin de lui
jusqu'à la soirée VIP.
151
00:11:39,532 --> 00:11:43,953
Quand il aura signé le contrat
avec les Bassett,
152
00:11:44,203 --> 00:11:48,416
alors James St. Patrick
deviendra vraiment un fantôme.
153
00:11:48,791 --> 00:11:51,419
Si on tue Ghost,
le contrat sera oublié.
154
00:11:51,669 --> 00:11:54,630
J'ai observé Karen
en compagnie d'Andre.
155
00:11:54,880 --> 00:11:56,340
Elle l'apprécie.
156
00:11:56,590 --> 00:11:59,051
Ouais, ça me dépasse.
157
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Je ne t'aimais pas, au début.
158
00:12:01,429 --> 00:12:03,472
Mais on peut avoir
de bonnes surprises.
159
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
Tu développes enfin ton potentiel.
160
00:12:06,475 --> 00:12:08,769
Petar, lui, se laisse aller.
161
00:12:09,020 --> 00:12:11,939
Il fait tout le temps la gueule.
162
00:12:12,189 --> 00:12:13,107
Bref,
163
00:12:13,357 --> 00:12:15,860
je suis certain
que le contrat sera honoré.
164
00:12:16,110 --> 00:12:17,987
Et quand il faudra éliminer Ghost,
165
00:12:18,529 --> 00:12:20,865
ce sera à toi
d'appuyer sur la détente.
166
00:13:18,673 --> 00:13:20,007
Vous n'approuvez pas
167
00:13:20,257 --> 00:13:21,842
mes décisions.
168
00:13:22,093 --> 00:13:25,680
Je comprends pas pourquoi
vous voulez vendre cette came.
169
00:13:25,930 --> 00:13:27,264
C'est Vibora Ruiz.
170
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
Le chef des Soldados.
171
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Pour quelle raison
172
00:13:30,643 --> 00:13:33,270
vous voulez changer ?
La coke nous réussit bien.
173
00:13:33,521 --> 00:13:36,649
Les toxicos ne sont pas
des clients fidèles.
174
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
C'est sûrement Milan.
Oui, c'est lui.
175
00:13:39,568 --> 00:13:41,153
On veut du fric, pas vrai ?
176
00:13:41,404 --> 00:13:44,949
T'as demandé à un indic clandestin
de porter un micro ?
177
00:13:46,075 --> 00:13:47,326
On peut dire ça.
178
00:13:47,993 --> 00:13:49,453
Tu as pas suivi mes conseils.
179
00:13:49,704 --> 00:13:50,871
Arrête.
180
00:13:51,205 --> 00:13:54,125
À la Sécurité nationale,
vous le faites pas ?
181
00:13:54,375 --> 00:13:55,167
Si, évidemment.
182
00:13:55,584 --> 00:13:59,547
Pour déjouer un attentat
au zoo de Central Park.
183
00:14:00,131 --> 00:14:02,842
Je pensais que tu comprendrais.
184
00:14:03,092 --> 00:14:04,301
T'as pété un câble.
185
00:14:07,138 --> 00:14:09,265
Tout le monde est réconcilié,
alors ?
186
00:14:09,515 --> 00:14:11,475
C'est Tommy Egan.
187
00:14:11,892 --> 00:14:12,977
Qui c'est ?
188
00:14:13,894 --> 00:14:16,147
L'associé du type
que je veux coincer.
189
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
James St. Patrick.
190
00:15:15,206 --> 00:15:16,957
Greg, tu es là ?
191
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
Ça s'est bien passé, avec MJ ?
192
00:15:22,630 --> 00:15:25,091
Je t'ai appelé,
mais t'as pas répondu.
193
00:16:19,186 --> 00:16:21,772
Tu t'es déjà senti trahi.
194
00:16:22,314 --> 00:16:23,441
Lobos se servait des gens.
195
00:16:24,442 --> 00:16:25,443
Attends...
196
00:16:26,068 --> 00:16:26,736
T'as entendu ?
197
00:16:26,986 --> 00:16:28,779
Ghost et moi,
on l'a tué pour repartir.
198
00:16:29,989 --> 00:16:31,782
Il a incriminé Ghost.
199
00:16:32,033 --> 00:16:35,619
Aucun lien établi avec St. Patrick.
Il dit pas son nom.
200
00:16:35,870 --> 00:16:37,455
S'il est coupable, elle aussi.
201
00:16:37,705 --> 00:16:38,539
Angela Valdes.
202
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
Ton ex, qui avait une soeur ?
203
00:16:41,250 --> 00:16:44,837
- Ce serait la taupe ?
- Elle se tapait St. Patrick.
204
00:16:45,087 --> 00:16:49,091
Ils connaissaient l'itinéraire
parce qu'elle le leur a communiqué.
205
00:16:49,342 --> 00:16:51,677
Tu peux rien prouver.
Il parle pas d'elle.
206
00:16:52,386 --> 00:16:53,179
Tais-toi.
207
00:16:53,679 --> 00:16:55,306
Tu vas le regretter.
208
00:16:55,556 --> 00:16:58,059
C'est pas moi
mais Ghost qui te fait ça.
209
00:17:06,817 --> 00:17:08,444
Egan l'a tué.
210
00:17:11,238 --> 00:17:13,741
Merde alors, il l'a tué.
211
00:17:23,501 --> 00:17:26,921
Il a avoué le meurtre de Lobos
et a buté Ruiz. C'est bon !
212
00:17:27,171 --> 00:17:29,674
J'ai tout ce qu'il faut !
213
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
T'as que dalle.
214
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
Cet enregistrement n'existe pas.
215
00:17:34,929 --> 00:17:37,890
Ce sont les dernières paroles
de Ruiz.
216
00:17:38,140 --> 00:17:41,936
Ruiz, l'indic que tu avais engagé
en sous-main
217
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
et que tu as envoyé se faire tuer.
218
00:17:45,314 --> 00:17:48,693
Tu peux toujours présenter
l'enregistrement à un juge,
219
00:17:48,943 --> 00:17:51,028
mais leur avocat te démontera
220
00:17:51,278 --> 00:17:53,030
et tu suceras des bites en taule.
221
00:17:54,073 --> 00:17:56,200
Sauf si l'un d'eux balance l'autre.
222
00:17:59,453 --> 00:18:01,122
Qu'est-ce que je t'ai appris ?
223
00:18:02,873 --> 00:18:04,750
Faut voir qui a le plus à perdre.
224
00:18:05,292 --> 00:18:07,378
Et qui je veux coincer.
225
00:18:08,796 --> 00:18:11,590
J'arrive au Truth dans 5 minutes.
À tout de suite.
226
00:18:11,841 --> 00:18:12,758
D'accord, boss.
227
00:18:13,009 --> 00:18:15,219
- Pour la soirée...
- Je dois raccrocher.
228
00:18:34,864 --> 00:18:36,699
Agent Knox, bonsoir.
229
00:18:37,199 --> 00:18:38,576
Descendez de voiture.
230
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Je suis pas armé.
231
00:18:52,465 --> 00:18:54,175
Je suis pas armé, j'ai dit !
232
00:18:56,302 --> 00:18:57,887
Tournez-vous.
233
00:18:58,763 --> 00:19:00,639
Désolé de pas vous croire,
234
00:19:00,890 --> 00:19:04,185
mais vous y êtes pas allé
de main morte avec Lobos.
235
00:19:05,019 --> 00:19:07,480
- De quoi vous parlez ?
- Ça suffit.
236
00:19:07,855 --> 00:19:12,276
Tommy Egan a descendu Ruiz
et vous avez tué Lobos ensemble.
237
00:19:13,235 --> 00:19:14,445
Avec un peu d'aide.
238
00:19:15,404 --> 00:19:17,114
Angela vous a tuyautés.
239
00:19:19,283 --> 00:19:20,409
Dénoncez-la.
240
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
Si vous aviez des preuves,
vous m'auriez bouclé.
241
00:19:25,331 --> 00:19:28,834
Menacez-moi, mentez-moi,
malmenez-moi si vous voulez,
242
00:19:29,085 --> 00:19:31,337
mais vous pourrez pas m'arrêter.
243
00:19:35,549 --> 00:19:36,676
D'accord.
244
00:19:37,718 --> 00:19:40,429
C'est vous qui avez
le plus à perdre.
245
00:19:41,389 --> 00:19:44,725
Vous avez votre famille
et votre réputation est intacte.
246
00:19:44,975 --> 00:19:47,853
Rien ne prouve que vous dealez,
que vous êtes Ghost.
247
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
- Ce n'est pas moi.
- Bien sûr.
248
00:19:50,189 --> 00:19:52,900
Mais Angela sait qui vous êtes.
249
00:19:54,985 --> 00:19:57,196
C'est pour ça
qu'elle s'est remise avec moi.
250
00:20:00,324 --> 00:20:02,785
C'est pour ça
qu'elle m'a laissé entrer.
251
00:20:07,289 --> 00:20:10,584
Elle vous aimait,
mais vous l'avez quittée.
252
00:20:11,335 --> 00:20:13,671
Si je lui en offre l'occasion,
253
00:20:14,380 --> 00:20:18,175
elle vous trahira sûrement,
comme elle m'a trahi.
254
00:20:23,931 --> 00:20:27,435
Angela n'est pas coupable de meurtre.
Vous vous trompez.
255
00:20:29,645 --> 00:20:31,856
En dira-t-elle autant de vous ?
256
00:20:56,130 --> 00:20:57,214
Allez, décroche.
257
00:20:57,465 --> 00:20:58,591
Mike ?
258
00:20:59,133 --> 00:21:01,635
Tu peux me retrouver chez moi ?
259
00:21:02,511 --> 00:21:04,764
Il faut qu'on parle de Lobos.
260
00:21:10,811 --> 00:21:11,604
T'es en retard.
261
00:21:12,772 --> 00:21:14,023
Délit de faciès.
262
00:21:14,273 --> 00:21:17,068
Un Black dans une Escalade.
Sûrement un Uber.
263
00:21:17,318 --> 00:21:18,194
Rien sur toi ?
264
00:21:18,444 --> 00:21:20,946
Rien du tout.
Pas vu, pas pris...
265
00:21:21,197 --> 00:21:22,948
Pas de blème.
266
00:21:26,535 --> 00:21:28,496
J'ai vu Milan.
267
00:21:28,746 --> 00:21:30,873
Il veut te buter après ta soirée.
268
00:21:31,123 --> 00:21:34,126
Il veut le contrat avec Karen,
ta meuf.
269
00:21:34,377 --> 00:21:36,754
On fait affaire, rien de plus.
270
00:21:37,004 --> 00:21:39,423
Une fois le contrat signé,
il te fumera.
271
00:21:39,674 --> 00:21:41,300
Il a dit qu'elle kiffait Dre.
272
00:21:42,176 --> 00:21:44,428
- C'est vrai.
- Je pige pas.
273
00:21:44,679 --> 00:21:46,722
Il faudra attaquer
pendant la soirée.
274
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Comment ?
275
00:21:48,224 --> 00:21:50,142
Entre Karen, son père,
et les clients...
276
00:21:50,393 --> 00:21:52,561
Démerde-toi
pour trouver une solution.
277
00:21:53,229 --> 00:21:54,438
On le tuera ce soir-là.
278
00:22:06,200 --> 00:22:07,243
Merci d'être venu.
279
00:22:08,536 --> 00:22:11,372
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu avais l'air stressé.
280
00:22:11,622 --> 00:22:13,499
Angela est la taupe.
281
00:22:13,833 --> 00:22:16,502
J'en suis certain,
mais je peux pas le prouver.
282
00:22:18,963 --> 00:22:20,131
Dis-moi tout.
283
00:22:22,591 --> 00:22:26,220
J'ai une preuve qui ne pourra pas
être versée au dossier.
284
00:22:26,470 --> 00:22:27,430
J'ai magouillé.
285
00:22:27,680 --> 00:22:30,891
- Dans ce cas, elle existe pas.
- Je sais. Écoute-moi.
286
00:22:31,684 --> 00:22:33,769
Je peux la relier au meurtre.
287
00:22:34,812 --> 00:22:35,855
Je le savais,
288
00:22:36,105 --> 00:22:38,274
mais personne ne m'a cru, normal.
289
00:22:40,818 --> 00:22:43,237
Merde.
Je vais expédier ça. Désolé.
290
00:22:43,529 --> 00:22:44,780
Je me dépêche.
291
00:22:46,490 --> 00:22:50,328
Agent Gregory Knox ?
Ici la police fédérale mexicaine.
292
00:22:50,786 --> 00:22:52,663
Laissez tomber.
293
00:22:52,913 --> 00:22:57,585
On n'a trouvé aucune trace
d'une info donnée à Miguel Sandoval
294
00:22:57,835 --> 00:23:00,546
au sujet des déplacements
de Felipe Lobos.
295
00:23:00,838 --> 00:23:04,967
L'agent Rivera de ce service
est mort il y a un an.
296
00:23:05,217 --> 00:23:07,762
On n'en sait pas plus.
297
00:23:10,556 --> 00:23:13,184
D'accord, merci de m'avoir rappelé.
298
00:23:16,270 --> 00:23:17,688
Tout va bien ?
299
00:23:19,357 --> 00:23:21,150
Oui, carrément.
300
00:23:21,984 --> 00:23:23,319
Qu'est-ce que je disais ?
301
00:23:23,736 --> 00:23:25,863
- Angela est la taupe.
- Exact.
302
00:23:28,115 --> 00:23:29,533
C'est la taupe.
303
00:23:29,867 --> 00:23:32,620
- Je te sers une bière ?
- D'accord.
304
00:23:38,834 --> 00:23:42,296
Selon les Mexicains,
Lobos va voir ses distribs,
305
00:23:42,546 --> 00:23:45,174
dont Egan,
dans un entrepôt sur la 11e.
306
00:23:45,424 --> 00:23:48,761
Cette accusation de trahison
va foutre le bordel.
307
00:23:56,769 --> 00:23:57,478
Tu sais...
308
00:23:58,562 --> 00:24:00,314
je soupçonnais Angela.
309
00:24:00,564 --> 00:24:02,316
Elle a accès à toutes les infos.
310
00:24:05,444 --> 00:24:07,321
C'est ce que je me tue à dire.
311
00:24:14,745 --> 00:24:17,081
- Tiens.
- Merci.
312
00:24:17,331 --> 00:24:18,374
Santé.
313
00:24:23,254 --> 00:24:24,797
Quand même...
314
00:24:28,300 --> 00:24:29,969
La balise GPS me chiffonne.
315
00:24:31,345 --> 00:24:34,265
Angela a tout expliqué
aux agresseurs.
316
00:24:34,890 --> 00:24:37,435
- Ils l'ont trouvée tout de suite.
- C'est vrai.
317
00:24:37,685 --> 00:24:41,147
Mais Angela n'était pas là
quand on en a parlé.
318
00:24:41,564 --> 00:24:44,358
Il n'y avait qu'Anglin, Donovan,
toi et moi.
319
00:24:50,990 --> 00:24:52,033
Qui t'a appelé ?
320
00:24:54,035 --> 00:24:54,744
Les Federales.
321
00:24:55,494 --> 00:24:58,706
Le tuyau qu'on t'a donné
sur le rendez-vous de Lobos.
322
00:24:58,956 --> 00:24:59,665
Aucune trace.
323
00:25:00,166 --> 00:25:01,917
- Rien.
- Ils sont mal organisés.
324
00:25:10,676 --> 00:25:12,678
- Tu étais chez Sanchez.
- Je bossais.
325
00:25:13,304 --> 00:25:14,513
Tu effaçais les preuves.
326
00:25:14,764 --> 00:25:16,766
C'est ça ?
Des agents sont morts.
327
00:25:17,016 --> 00:25:19,602
J'ai failli y rester à cause de toi.
328
00:25:26,359 --> 00:25:29,320
Il menaçait ma famille.
J'ai pas eu le choix.
329
00:25:29,570 --> 00:25:30,905
On a toujours le choix.
330
00:25:35,034 --> 00:25:35,701
Écoute.
331
00:25:38,788 --> 00:25:39,747
Angela est corrompue.
332
00:25:39,997 --> 00:25:41,374
On le sait tous les deux.
333
00:25:41,874 --> 00:25:44,502
St. Patrick, Egan,
le portrait-robot.
334
00:25:46,128 --> 00:25:47,546
La plainte contre toi.
335
00:25:48,839 --> 00:25:50,383
Elle mérite la taule.
336
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
- On peut la livrer à MJ.
- La piéger ?
337
00:25:56,514 --> 00:25:57,848
Si on la fait accuser,
338
00:25:58,099 --> 00:26:01,977
on aura assez d'éléments
pour arrêter St. Patrick et Egan.
339
00:26:02,770 --> 00:26:03,938
Ce que tu voulais.
340
00:26:04,355 --> 00:26:06,273
Tu avais raison depuis le début.
341
00:26:06,524 --> 00:26:11,070
Quand elle t'a accusé,
tout le monde a douté de toi.
342
00:26:11,362 --> 00:26:13,906
Mais tu seras blanchi
et vu comme un héros.
343
00:26:18,035 --> 00:26:19,078
Tu as une preuve ?
344
00:26:21,038 --> 00:26:21,747
Utilisons-la.
345
00:26:22,289 --> 00:26:25,835
Je ferai en sorte
qu'elle soit versée au dossier.
346
00:26:26,836 --> 00:26:27,670
Ça marchera.
347
00:26:35,553 --> 00:26:37,263
Elle est corrompue.
348
00:26:39,473 --> 00:26:41,017
Mais c'est pas la taupe.
349
00:26:42,393 --> 00:26:44,353
Je suis désolé, Mike.
350
00:26:45,771 --> 00:26:46,731
Je dois t'arrêter.
351
00:26:50,735 --> 00:26:53,821
- Du calme, on va discuter.
- Pas possible.
352
00:26:54,071 --> 00:26:56,741
Je vais t'aider.
On te proposera un accord.
353
00:26:57,491 --> 00:26:59,660
T'es un type bien. Baisse ton arme.
354
00:26:59,910 --> 00:27:01,162
Si tu tires,
355
00:27:01,662 --> 00:27:02,997
tu seras un criminel.
356
00:27:03,247 --> 00:27:05,291
Si tu tires, un jour,
357
00:27:05,541 --> 00:27:06,667
ta jolie petite fille
358
00:27:07,168 --> 00:27:09,462
saura que son père est un meurtrier.
359
00:28:53,983 --> 00:28:55,526
Ils t'ont appelée aussi.
360
00:28:55,776 --> 00:28:57,987
Qui ça ? De quoi tu parles ?
361
00:28:58,779 --> 00:29:02,033
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Sale journée. Navré.
362
00:29:03,034 --> 00:29:04,368
- N'entre pas.
- Non !
363
00:29:11,667 --> 00:29:13,419
Je comprends pas.
364
00:29:13,878 --> 00:29:16,047
Qu'est-ce qui s'est passé ?
365
00:29:20,134 --> 00:29:23,679
C'est comme avec les meufs.
"Non", ça veut dire "plus tard".
366
00:29:23,929 --> 00:29:27,308
Tu discutes avec une fille
et elle te dit non.
367
00:29:27,558 --> 00:29:30,519
Tu reviens à la charge plus tard,
368
00:29:30,770 --> 00:29:32,188
elle se souvient de toi,
369
00:29:32,438 --> 00:29:35,149
elle voit
que t'as pas lâché l'affaire,
370
00:29:35,566 --> 00:29:37,026
donc elle accepte de coucher.
371
00:29:37,860 --> 00:29:40,154
- Sérieux ?
- Je te promets.
372
00:29:40,613 --> 00:29:41,614
Tu t'es blessé ?
373
00:29:46,077 --> 00:29:47,995
Longue histoire.
374
00:29:50,706 --> 00:29:52,458
Je dois aller en cours.
375
00:29:52,708 --> 00:29:54,585
Ma mère me croit avec Calvin.
376
00:29:55,961 --> 00:30:00,800
Va filer ça à mon pote Ray Ray.
Rapporte-moi ce qu'il te donnera.
377
00:30:03,094 --> 00:30:04,845
- C'est quoi ?
- Oublie.
378
00:30:06,514 --> 00:30:09,600
Je m'en occupe.
Tu devrais pas poser de questions.
379
00:30:12,895 --> 00:30:14,855
C'est pas grave. T'es pas prêt.
380
00:30:18,275 --> 00:30:19,402
Je vais le faire.
381
00:30:19,819 --> 00:30:21,028
Où est Ray Ray ?
382
00:30:24,573 --> 00:30:26,075
Tu es rentré tard.
383
00:30:29,161 --> 00:30:30,121
Tu as vu Angela ?
384
00:30:34,000 --> 00:30:35,626
On est en froid.
385
00:30:39,505 --> 00:30:41,007
Mais j'ai vu Tommy.
386
00:30:41,841 --> 00:30:44,176
Il a tué Ruiz,
qui avait trahi Milan.
387
00:30:47,013 --> 00:30:49,348
Comment Tommy l'a su ?
388
00:30:49,598 --> 00:30:51,559
Ruiz lui a tout avoué.
389
00:30:51,809 --> 00:30:54,228
Tommy a fermé
notre dernière porte de sortie.
390
00:30:55,146 --> 00:30:56,522
Il veut pas que tu raccroches.
391
00:30:56,897 --> 00:31:01,235
Je pensais que ça roulait entre nous,
vu que je l'ai aidé avec Holly.
392
00:31:01,902 --> 00:31:04,447
Enfin, avec tout ce qu'on a vécu.
393
00:31:04,697 --> 00:31:07,658
Tommy est en train de changer
et ça m'inquiète.
394
00:31:07,908 --> 00:31:09,744
Il s'est passé quoi avec Holly ?
395
00:31:11,329 --> 00:31:13,205
Le cours de Raina va commencer.
396
00:31:13,789 --> 00:31:16,208
Ma puce,
tu as tes chaussures qui claquent ?
397
00:31:16,459 --> 00:31:19,628
- Je les retrouve plus.
- Comme chaque semaine.
398
00:31:24,424 --> 00:31:25,943
À : Tommy
399
00:31:26,193 --> 00:31:29,971
Tu passes me voir ?
Faut qu'on parle, au plus vite.
400
00:31:41,817 --> 00:31:42,651
On devait parler.
401
00:31:43,736 --> 00:31:45,112
Je suis pas armé.
402
00:31:45,363 --> 00:31:48,449
On sait tous les deux
que c'est des conneries.
403
00:31:57,375 --> 00:31:58,709
Tu penses pouvoir me tuer
404
00:31:59,460 --> 00:32:01,128
sans qu'il t'arrive rien ?
405
00:32:01,379 --> 00:32:02,797
T'es vraiment trop con.
406
00:32:03,547 --> 00:32:06,467
Si je voulais te tuer,
tu serais pas là, à jacter.
407
00:32:13,516 --> 00:32:15,142
J'ai une question.
408
00:32:15,935 --> 00:32:20,064
Ça t'a plu d'être rabaissé par Milan
devant votre crew ?
409
00:32:21,190 --> 00:32:24,402
Tu es content de voir
qu'après tout ce que t'as fait,
410
00:32:25,027 --> 00:32:27,196
il me préfère à toi ?
411
00:32:30,241 --> 00:32:31,534
C'est ce que je pensais.
412
00:32:31,867 --> 00:32:34,662
On peut s'engraisser
et prendre le pouvoir,
413
00:32:34,912 --> 00:32:38,207
mais pour ça,
on doit se faire confiance.
414
00:32:40,334 --> 00:32:41,669
T'es partant ?
415
00:32:46,756 --> 00:32:48,757
Jamie :
Il faut que je te voie.
416
00:32:58,686 --> 00:33:02,565
Nous aimerions vous parler
de l'agent Greg Knox.
417
00:33:03,315 --> 00:33:05,568
On a trouvé un portable jetable
chez lui,
418
00:33:05,818 --> 00:33:07,987
qui n'était pas lié à ses dossiers.
419
00:33:08,237 --> 00:33:11,615
Il a servi à appeler Lobos
lors de l'évasion.
420
00:33:12,033 --> 00:33:15,911
Celui qui le possédait a aidé Lobos.
421
00:33:16,162 --> 00:33:19,248
Greg était obnubilé
par cette affaire.
422
00:33:19,498 --> 00:33:20,499
Il a approché Ruiz
423
00:33:20,750 --> 00:33:22,084
alors qu'il était suspendu.
424
00:33:22,335 --> 00:33:25,421
Tout indique
que Greg Knox était la taupe.
425
00:33:26,422 --> 00:33:27,715
- Non.
- Impossible.
426
00:33:28,382 --> 00:33:29,508
Je n'y crois pas.
427
00:33:29,759 --> 00:33:30,926
Peu importe.
428
00:33:31,385 --> 00:33:34,180
Il y avait une taupe
dans votre service.
429
00:33:34,430 --> 00:33:37,266
Donovan et vous méritez
d'être mis à la porte.
430
00:33:37,641 --> 00:33:39,518
Knox a été tué
par un homme de Lobos.
431
00:33:40,227 --> 00:33:41,395
Pour le faire taire.
432
00:33:41,645 --> 00:33:43,230
Aucun signe d'effraction.
433
00:33:43,481 --> 00:33:45,816
Il a peut-être laissé
la fenêtre ouverte.
434
00:33:46,067 --> 00:33:47,318
Il verrouillait toujours.
435
00:33:47,568 --> 00:33:48,611
T'en sais quelque chose.
436
00:33:48,861 --> 00:33:50,821
Croyez-moi, aucun de mes agents
437
00:33:51,072 --> 00:33:52,448
ne soupçonnait Knox.
438
00:33:52,698 --> 00:33:55,618
Au moins, on ne dépensera rien
pour son procès.
439
00:33:55,868 --> 00:33:57,244
L'affaire est classée.
440
00:33:58,954 --> 00:33:59,872
Allez, Lance.
441
00:34:00,122 --> 00:34:02,208
On a un avion à prendre.
442
00:34:03,292 --> 00:34:05,670
Toutes mes condoléances, Valdes.
443
00:34:06,128 --> 00:34:08,839
Le portable
n'est pas la seule preuve
444
00:34:09,090 --> 00:34:10,383
qu'on a découverte.
445
00:34:10,633 --> 00:34:14,053
On a trouvé une robe,
un bracelet et un soutien-gorge.
446
00:34:15,638 --> 00:34:17,139
C'était reparti entre vous.
447
00:34:18,015 --> 00:34:18,724
Depuis peu.
448
00:34:18,974 --> 00:34:21,060
Vous lui en aviez fait baver.
449
00:34:21,727 --> 00:34:22,770
Il était mordu.
450
00:34:23,771 --> 00:34:27,900
Un homme ira au bout du monde
s'il est amoureux.
451
00:34:29,026 --> 00:34:30,778
Bon courage. Il vous en faudra.
452
00:34:47,501 --> 00:34:50,088
Où es-tu ?
453
00:34:56,554 --> 00:34:58,514
Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ?
454
00:34:59,015 --> 00:35:01,100
Il se passe que t'as tué Ruiz.
455
00:35:01,726 --> 00:35:05,062
Ghost se demande pourquoi
tu as éliminé son joker.
456
00:35:05,563 --> 00:35:06,939
Il doit rien savoir.
457
00:35:07,398 --> 00:35:09,692
Il saura rien. C'est réglé.
458
00:35:09,942 --> 00:35:11,986
Il a raison de vouloir tout arrêter.
459
00:35:12,236 --> 00:35:13,821
Écoute, Tasha.
460
00:35:14,071 --> 00:35:17,700
J'ai un plan qui nous permettra
de nous affranchir de Milan.
461
00:35:18,576 --> 00:35:20,745
Tu parles comme Ghost.
462
00:35:20,995 --> 00:35:24,040
Il a toujours un plan
et il faut lui faire confiance.
463
00:35:24,373 --> 00:35:26,500
Fais-moi confiance.
464
00:35:26,751 --> 00:35:29,253
Si on s'en tient au plan,
on y gagnera tous.
465
00:35:29,503 --> 00:35:33,090
L'important,
c'est que Milan et Ghost
466
00:35:33,591 --> 00:35:34,550
ne sachent rien.
467
00:35:34,925 --> 00:35:36,510
Je te fais confiance.
468
00:35:37,053 --> 00:35:39,305
Ghost m'a baratinée plus d'une fois,
469
00:35:39,555 --> 00:35:43,976
mais c'est le père de mes enfants.
Je dois le protéger.
470
00:35:44,518 --> 00:35:47,772
- Y compris de lui-même.
- Je le protège aussi.
471
00:35:49,440 --> 00:35:51,233
Comme toujours.
472
00:35:57,490 --> 00:36:01,994
Ghost a dit qu'il t'avait aidé
avec Holly.
473
00:36:02,787 --> 00:36:04,789
De quoi il parlait ?
474
00:36:07,333 --> 00:36:09,877
Il s'est rien passé.
Suis les consignes.
475
00:36:27,728 --> 00:36:30,439
Tu te fous de moi ?
Pourquoi on se voit ici ?
476
00:36:31,649 --> 00:36:34,360
J'étais dans le quartier...
477
00:36:34,610 --> 00:36:35,903
et tu adores leurs frites.
478
00:36:42,535 --> 00:36:43,995
Tu as fait quoi, hier soir ?
479
00:36:44,245 --> 00:36:46,163
T'étais plus censée me fliquer.
480
00:36:46,872 --> 00:36:48,916
Qu'est-ce que tu as fait hier soir ?
481
00:36:51,877 --> 00:36:52,545
J'ai bossé.
482
00:36:53,337 --> 00:36:54,130
Au club.
483
00:36:54,797 --> 00:36:56,424
Tu as vu l'agent Knox ?
484
00:36:58,217 --> 00:37:00,678
- Non, pas hier soir.
- Moi, je l'ai vu.
485
00:37:01,512 --> 00:37:02,304
Il m'a suivi.
486
00:37:03,264 --> 00:37:04,098
Il t'a rien dit ?
487
00:37:06,142 --> 00:37:09,020
Il m'a accusé du meurtre de Lobos,
comme prévu.
488
00:37:09,270 --> 00:37:10,021
Qu'as-tu dit ?
489
00:37:10,271 --> 00:37:11,731
Qu'il n'avait aucune preuve.
490
00:37:12,231 --> 00:37:14,316
Sinon, il m'aurait arrêté.
491
00:37:14,567 --> 00:37:17,570
Il m'a encouragé à te dénoncer.
Je t'ai défendue.
492
00:37:17,820 --> 00:37:18,612
C'est pas vrai...
493
00:37:19,238 --> 00:37:20,948
Tu me crois maintenant ?
494
00:37:23,409 --> 00:37:24,535
Je suis perdue.
495
00:37:26,829 --> 00:37:29,081
Je voulais te protéger de lui.
496
00:37:30,750 --> 00:37:31,876
Coûte que coûte.
497
00:37:39,008 --> 00:37:40,384
Je suis venue
498
00:37:40,634 --> 00:37:42,678
parce que l'affaire est classée.
499
00:37:43,637 --> 00:37:45,598
La taupe a été identifiée.
500
00:37:46,432 --> 00:37:47,975
Je suis lavée de tout soupçon.
501
00:37:49,143 --> 00:37:50,936
Et nous deux, c'est fini.
502
00:37:56,108 --> 00:37:57,151
Tu le penses pas.
503
00:37:57,735 --> 00:37:59,028
On s'aime encore.
504
00:37:59,653 --> 00:38:01,280
Au revoir, Jamie.
505
00:38:24,136 --> 00:38:25,763
C'est toi, Ray Ray ?
506
00:38:26,972 --> 00:38:27,640
Tiens.
507
00:38:28,057 --> 00:38:30,184
T'es ouf ? Pas ici !
508
00:38:31,560 --> 00:38:33,437
Avance, allez !
509
00:38:34,897 --> 00:38:38,025
- T'as mon paquet ?
- Le voilà.
510
00:38:46,909 --> 00:38:48,452
Parfait.
511
00:38:51,330 --> 00:38:52,498
Mains contre le mur.
512
00:38:53,165 --> 00:38:54,709
- Quoi ?
- Dépêche !
513
00:38:55,710 --> 00:38:57,336
Tu peux garder le silence.
514
00:39:14,687 --> 00:39:15,980
Tariq St. Patrick.
515
00:39:17,606 --> 00:39:19,316
Il m'a remis ça.
516
00:39:24,238 --> 00:39:25,614
D'où ça vient ?
517
00:39:28,492 --> 00:39:30,328
Tu vas moisir à l'ombre
518
00:39:30,578 --> 00:39:32,913
jusqu'à tes 18 ans.
519
00:39:33,497 --> 00:39:35,750
Dans très longtemps.
520
00:39:36,459 --> 00:39:39,712
C'est dans ton intérêt de me dire
qui te les a refilés.
521
00:39:40,921 --> 00:39:42,465
Les gosses de riches,
522
00:39:42,715 --> 00:39:45,051
on les bouffe tout crus à Spofford.
523
00:39:45,301 --> 00:39:48,387
T'es si faible
qu'on te surnommera "la tafiole".
524
00:39:49,221 --> 00:39:50,681
T'as rien d'un voyou, toi.
525
00:39:51,515 --> 00:39:53,225
Tu vas en chier.
526
00:39:53,642 --> 00:39:55,811
Entre le procès,
le collège et tes darons.
527
00:39:56,604 --> 00:39:58,147
Vaut mieux éviter ça.
528
00:39:58,606 --> 00:40:02,026
Je t'accorde une dernière chance.
529
00:40:02,276 --> 00:40:06,322
Dis-moi qui t'a donné ces flingues.
530
00:40:09,033 --> 00:40:10,743
Parle, mec !
531
00:40:14,038 --> 00:40:15,748
On va au poste.
532
00:40:21,253 --> 00:40:23,923
Il a tenu bon. Il a rien craché.
533
00:40:25,549 --> 00:40:27,176
T'es un gangster.
534
00:40:31,222 --> 00:40:32,640
Un vrai bonhomme.
535
00:42:20,706 --> 00:42:21,666
Ça va, Valdes ?
536
00:42:27,004 --> 00:42:31,217
Et je sais pas si ça va s'arranger.
537
00:42:31,467 --> 00:42:32,176
Et toi ?
538
00:42:33,552 --> 00:42:36,013
Je pensais connaître Greg.
539
00:42:37,098 --> 00:42:39,642
Il s'impliquait vraiment à 100 %.
540
00:42:41,185 --> 00:42:43,145
J'arrive pas à le croire.
541
00:42:43,396 --> 00:42:45,272
En plus, on chopera jamais le type.
542
00:42:45,523 --> 00:42:48,234
C'est difficile à encaisser.
543
00:42:50,695 --> 00:42:51,612
C'est trop dur.
544
00:42:54,365 --> 00:42:55,533
Écoute.
545
00:42:56,992 --> 00:42:58,661
Si tu veux pas rentrer seule...
546
00:43:01,872 --> 00:43:05,626
Le deuil, ça peut avoir
des effets surprenants.
547
00:43:06,210 --> 00:43:07,503
Faut pas pousser.
548
00:43:12,174 --> 00:43:14,301
Je suis là si tu changes d'avis.
549
00:43:42,121 --> 00:43:44,415
T'aurais vu ta gueule !
550
00:43:44,665 --> 00:43:46,250
"Mains contre le mur !"
551
00:43:48,002 --> 00:43:49,712
- Tu délires.
- Faux.
552
00:43:49,962 --> 00:43:53,007
T'es devenu plus pâle
que Michael Jackson.
553
00:43:58,012 --> 00:44:00,181
C'est pas ton quartier, ici.
554
00:44:00,681 --> 00:44:04,060
J'habite à Manhattan,
mais je me sens pas chez moi là-bas.
555
00:44:04,310 --> 00:44:06,479
Je veux pas y retourner.
556
00:44:06,729 --> 00:44:09,482
Mes parents,
c'est des sales hypocrites.
557
00:44:09,732 --> 00:44:12,360
J'ai plus besoin d'eux,
je vais me démerder.
558
00:44:12,610 --> 00:44:14,528
Mon père peut garder sa thune.
559
00:44:14,779 --> 00:44:16,697
Bon, ça change rien,
560
00:44:16,947 --> 00:44:20,785
mais d'après toi,
il possède combien, ton paternel ?
561
00:44:23,704 --> 00:44:25,081
J'en sais rien. Beaucoup.
562
00:44:25,331 --> 00:44:28,000
Vous avez un majordome
563
00:44:28,250 --> 00:44:29,543
à la porte d'entrée ?
564
00:44:29,794 --> 00:44:31,879
Non, on a un ascenseur privé.
565
00:44:39,053 --> 00:44:40,554
Un ascenseur privé.
566
00:44:41,681 --> 00:44:43,140
Juke, je peux te parler ?
567
00:44:48,354 --> 00:44:50,231
- Il est prêt.
- Il t'a pas balancé.
568
00:44:50,481 --> 00:44:53,984
Mais on dirait
que c'est le roi lion, à tes yeux.
569
00:44:54,235 --> 00:44:56,112
T'attache pas à lui.
570
00:44:56,362 --> 00:44:59,990
Tu m'avais pas dit
que Ghost était plein aux as,
571
00:45:00,241 --> 00:45:01,283
avec ses clubs.
572
00:45:01,534 --> 00:45:04,161
- Tu as oublié ?
- Ça change quoi ?
573
00:45:07,164 --> 00:45:10,001
T'as fait venir le gosse
d'un mec pété de thunes.
574
00:45:11,127 --> 00:45:12,378
Et tu vas rien en faire ?
575
00:45:12,628 --> 00:45:15,256
Il m'aidera à dépouiller ses potes.
576
00:45:15,631 --> 00:45:17,341
On les cambriolera.
577
00:45:17,591 --> 00:45:19,635
Je sais qu'il suivra.
578
00:45:20,344 --> 00:45:22,138
Non, c'est lui qu'on vise.
579
00:45:22,388 --> 00:45:25,599
Demande une rançon
et ensuite, bute-le.
580
00:45:28,728 --> 00:45:30,438
Tu veux toujours le buter ?
581
00:45:30,688 --> 00:45:32,231
Je voulais détruire son père.
582
00:45:35,735 --> 00:45:37,653
Là, ce sera encore pire.
583
00:45:37,903 --> 00:45:40,865
Tu le toucheras au portefeuille
et en plein coeur.
584
00:45:42,199 --> 00:45:44,660
Tu l'extorques, tu élimines le gamin
585
00:45:44,910 --> 00:45:47,079
et tu tailles la route,
comme un cow-boy.
586
00:45:47,330 --> 00:45:49,457
Une victoire écrasante.
587
00:45:51,584 --> 00:45:52,668
Vu ?
588
00:45:57,131 --> 00:45:58,341
Vu.
589
00:46:16,150 --> 00:46:17,276
Je suis épatée.
590
00:46:17,526 --> 00:46:21,572
D'ici la fin de la soirée,
j'aurai mérité ce contrat.
591
00:46:21,822 --> 00:46:22,948
Je l'espère.
592
00:46:23,199 --> 00:46:24,700
Ne t'inquiète pas, papa.
593
00:46:24,950 --> 00:46:26,744
Venez. Bienvenue à la soirée.
594
00:46:41,258 --> 00:46:44,845
On est à l'heure,
sapés comme des pingouins.
595
00:46:45,096 --> 00:46:46,806
On fait comme on a dit.
596
00:46:47,056 --> 00:46:49,433
Agissez en toute discrétion.
597
00:46:52,645 --> 00:46:54,939
Interdiction de tirer dans le club.
598
00:46:55,439 --> 00:46:58,317
Ces Blancs hésiteront pas
à appeler les keufs.
599
00:46:58,567 --> 00:46:59,527
Gardez votre calme.
600
00:47:01,737 --> 00:47:03,197
On a compris, c'est bon !
601
00:47:04,615 --> 00:47:06,283
- À nous le fric.
- Go.
602
00:47:10,705 --> 00:47:12,623
Le grand Rashad Jennings.
603
00:47:12,873 --> 00:47:14,000
James, ça va ?
604
00:47:14,250 --> 00:47:16,168
Super. Tout se passe bien ?
605
00:47:16,419 --> 00:47:18,879
- C'est top.
- Offert par la maison.
606
00:47:19,922 --> 00:47:21,716
Le meilleur pour le plus fort.
607
00:47:22,466 --> 00:47:24,260
C'est une pure soirée.
608
00:47:24,677 --> 00:47:26,137
Je vais parler au barman.
609
00:47:26,387 --> 00:47:30,016
Occupez-vous bien de lui.
J'ai encore une caisse là-haut.
610
00:47:31,308 --> 00:47:32,226
M. St. Patrick.
611
00:47:32,601 --> 00:47:33,644
M. Bassett.
612
00:47:33,894 --> 00:47:34,729
En fin de compte,
613
00:47:34,979 --> 00:47:37,481
vous aviez raison.
Vous l'avez mérité.
614
00:47:41,861 --> 00:47:42,695
À vous.
615
00:47:55,708 --> 00:47:57,710
- Le travail va commencer.
- J'ai hâte.
616
00:47:57,960 --> 00:47:59,337
À nous.
617
00:48:02,965 --> 00:48:03,716
Bonsoir.
618
00:48:05,051 --> 00:48:06,385
Pourquoi vous êtes là ?
619
00:48:06,635 --> 00:48:09,096
C'est aussi notre club, maintenant.
620
00:48:18,981 --> 00:48:21,400
Le contrat est signé.
Il faut qu'on discute.
621
00:48:21,650 --> 00:48:23,361
J'ai rien à te dire.
622
00:48:28,074 --> 00:48:29,450
Détrompe-toi.
623
00:48:31,077 --> 00:48:33,829
Tu es complètement seul.
624
00:48:34,705 --> 00:48:39,085
Mais tu as choisi un beau costume
pour ton dernier jour sur Terre.
625
00:48:41,962 --> 00:48:42,755
Je te tiens.
626
00:48:44,840 --> 00:48:45,925
Moi, je te tiens.
627
00:48:46,175 --> 00:48:47,468
Obéis aux ordres.
628
00:48:47,885 --> 00:48:49,804
Ton plan ne fonctionnera pas.
629
00:48:50,179 --> 00:48:52,223
Tu m'as pas vu venir.
630
00:48:52,682 --> 00:48:54,058
Regarde autour de toi.
631
00:49:17,873 --> 00:49:19,166
On se calme, pouffiasse.
632
00:49:24,755 --> 00:49:26,799
Tu es seul, maintenant.
Avance.
633
00:49:39,061 --> 00:49:40,896
J'ai failli attendre !
634
00:49:46,402 --> 00:49:48,112
Je t'avais pris sous mon aile.
635
00:49:48,362 --> 00:49:49,280
Monte, chefe.
636
00:50:02,835 --> 00:50:03,502
Stop.
637
00:50:05,880 --> 00:50:07,423
N'avance plus.
638
00:50:11,594 --> 00:50:14,055
Alors ça y est ?
639
00:50:15,139 --> 00:50:16,724
Vous tenez votre vengeance ?
640
00:50:16,974 --> 00:50:19,101
- Rien de personnel.
- C'est le business.
641
00:50:20,019 --> 00:50:21,145
Je t'avais sous-estimé.
642
00:50:21,395 --> 00:50:24,565
Tu nous avais sous-estimés.
On aurait pu te tuer au club.
643
00:50:24,815 --> 00:50:27,985
Mais il fallait que tu saches
qu'on avait gagné.
644
00:50:30,071 --> 00:50:30,905
Tu as appris.
645
00:50:31,405 --> 00:50:32,239
Fais de beaux rêves.
646
00:50:32,782 --> 00:50:35,326
T'inquiète, je vais pas te bouffer.
647
00:50:46,837 --> 00:50:47,630
Ça a marché.
648
00:50:47,880 --> 00:50:49,548
Comme prévu.
649
00:50:49,799 --> 00:50:53,552
Pour devenir le chef,
fallait que j'élimine le chef.
650
00:50:55,638 --> 00:50:56,305
T'avais raison.
651
00:50:57,056 --> 00:50:59,642
En fumant Milan,
on a eu ce qu'on voulait.
652
00:51:00,017 --> 00:51:00,685
C'est fini.
653
00:51:04,855 --> 00:51:06,273
C'est fini.
654
00:51:07,400 --> 00:51:10,277
Je retourne bosser.
Le club m'attend.
655
00:51:10,820 --> 00:51:11,654
Fais gaffe à toi.
656
00:51:14,115 --> 00:51:16,117
Toi aussi, salopard.
657
00:51:21,330 --> 00:51:22,373
J'ai parlé à Dre.
658
00:51:22,623 --> 00:51:26,168
Tout s'est déroulé sans problème.
Ils boivent des bières.
659
00:51:26,919 --> 00:51:31,298
Il faut qu'on transporte le matos
dans le nouvel entrepôt.
660
00:51:31,799 --> 00:51:33,259
Je fais passer le mot.
661
00:51:36,929 --> 00:51:38,347
Tu as dit à Ghost
662
00:51:38,597 --> 00:51:40,725
qu'on allait dealer dans ses clubs ?
663
00:51:40,975 --> 00:51:42,935
Il le saura bien assez tôt.
664
00:51:43,185 --> 00:51:45,354
Tu penses qu'il acceptera ?
665
00:51:46,230 --> 00:51:48,232
Je lui laisserai pas le choix.
666
00:51:55,281 --> 00:51:56,866
Salut, maman.
667
00:51:58,200 --> 00:52:02,079
- Tu devrais déjà être au lit.
- Où est papa ?
668
00:52:02,330 --> 00:52:03,372
Il rentre pas ?
669
00:52:03,622 --> 00:52:08,044
Il avait des dossiers à régler.
Il rentrera tout à l'heure.
670
00:52:11,130 --> 00:52:15,092
- Où est ton frère ?
- Avec son nouvel ami, Slim.
671
00:52:16,302 --> 00:52:17,845
C'est qui, ce Slim ?
672
00:52:18,095 --> 00:52:20,056
Un ami de Dre et Shawn.
673
00:52:20,514 --> 00:52:23,559
Il a connu papa et Tommy
il y a longtemps.
674
00:52:25,144 --> 00:52:27,772
- Je l'appelle.
- J'ai pas réussi à le joindre.
675
00:52:28,022 --> 00:52:30,524
Il a intérêt à me répondre.
676
00:52:34,362 --> 00:52:35,446
Je vais te défoncer !
677
00:52:37,698 --> 00:52:38,532
Deux secondes.
678
00:52:38,783 --> 00:52:40,618
Mets pause.
679
00:52:40,868 --> 00:52:42,078
Je vais rentrer.
680
00:52:42,328 --> 00:52:44,163
Ma mère m'attend.
681
00:52:50,836 --> 00:52:53,381
Ce purple drank est trop fort.
682
00:52:54,048 --> 00:52:56,926
- Je me sens bizarre.
- Notre recette est différente.
683
00:53:17,697 --> 00:53:20,199
Faut se bouger. On le fait ou pas ?
684
00:53:43,597 --> 00:53:44,306
Envoie.
685
00:53:45,016 --> 00:53:46,934
Sa mère va péter un plomb.
686
00:53:47,184 --> 00:53:50,229
Elle va se dire que j'ai ressuscité.
687
00:54:07,330 --> 00:54:08,768
Qu'est-ce qu'il y a ?
688
00:54:09,018 --> 00:54:11,706
Tariq : Si tu veux le récupérer,
il faudra payer.
689
00:54:12,501 --> 00:54:13,669
Maman ?
690
00:54:14,337 --> 00:54:18,382
Rien. Va dans ta chambre.
J'appelle ton père.
691
00:54:23,095 --> 00:54:25,222
Où étiez-vous passé ?
692
00:54:25,473 --> 00:54:27,725
Je chouchoutais mes clients.
693
00:54:27,975 --> 00:54:29,268
C'est une réussite.
694
00:54:29,518 --> 00:54:33,606
Karen et moi, on a eu une idée.
Dubaï, ça vous intéresse ?
695
00:54:33,856 --> 00:54:36,400
Prenez mon jet,
disons la semaine prochaine.
696
00:54:36,650 --> 00:54:38,194
Avec grand plaisir.
697
00:54:44,283 --> 00:54:45,785
Veuillez m'excuser.
698
00:55:01,050 --> 00:55:04,011
Je te voulais pas de mal.
J'avais de bonnes raisons.
699
00:55:05,930 --> 00:55:07,390
Ça n'a plus d'importance.
700
00:55:07,640 --> 00:55:10,059
Notre amour est important.
701
00:55:10,309 --> 00:55:11,352
On va se retrouver.
702
00:55:12,061 --> 00:55:13,562
Hors de question.
703
00:55:17,566 --> 00:55:18,609
Ça va pas ?
704
00:55:18,859 --> 00:55:20,653
James St. Patrick,
705
00:55:20,903 --> 00:55:24,907
je t'arrête pour le meurtre
de l'agent Gregory Knox.
706
00:55:26,158 --> 00:55:28,285
Greg est mort ? Je l'ai pas tué.
707
00:55:28,536 --> 00:55:30,579
Tu peux garder le silence.
708
00:55:30,830 --> 00:55:32,248
Angie, crois-moi.
709
00:55:32,498 --> 00:55:35,835
Tout ce que tu diras
pourra être utilisé contre toi.
710
00:55:36,085 --> 00:55:37,670
Pourquoi tu fais ça ?
711
00:55:37,920 --> 00:55:38,963
Pourquoi tu as fait ça ?
712
00:55:39,588 --> 00:55:40,464
Je t'aimais.
713
00:55:41,215 --> 00:55:42,174
Je m'en charge.
714
00:55:42,675 --> 00:55:44,635
Lâche-moi. T'es qui, toi ?
715
00:55:45,219 --> 00:55:46,429
Tu as droit à un avocat.
716
00:55:47,013 --> 00:55:49,849
Si tu n'en as pas les moyens,
il sera désigné d'office.
717
00:55:50,099 --> 00:55:51,976
Vous avez compris vos droits ?
718
00:55:52,226 --> 00:55:53,102
Il est prêt.
719
00:55:56,188 --> 00:55:57,189
On y va.
720
00:56:46,572 --> 00:56:48,824
Comment tu peux me faire ça ?
721
00:56:49,075 --> 00:56:50,951
Crois-moi, Jamie.
722
00:56:51,952 --> 00:56:53,788
C'est mieux comme ça.
723
00:57:07,343 --> 00:57:10,137
Adaptation
Mona Guirguis
724
00:57:10,388 --> 00:57:13,265
Sous-titrage
Nice Fellow
51200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.