All language subtitles for Ponysitters Club s02e10 Springtime Foal.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:19,603 --> 00:00:22,356 Goed, Ethan, dit is de laatste camera. -Top. 3 00:00:22,773 --> 00:00:25,317 Fietsen we samen naar huis? Ik heb honger. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,946 Je leest m'n gedachten. Ik heb het meeste al opgeruimd. 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,281 Zijn we klaar? Liggen de eendjes goed? 6 00:00:31,365 --> 00:00:33,867 De warmtelampen staan en ze hebben eten. 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,619 Geluksvogels, die eendjes. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,540 Ze hebben geluk dat jij ze vond. Verlaten leven ze niet lang. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,876 Ik denk dat we klaar zijn. Kijk even naar het scherm. 10 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Bedankt voor het instellen van de Kaneelcam. 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,763 Nu ze is uitgerekend, kan ze elk moment bevallen. 12 00:00:54,846 --> 00:00:58,016 De camera is aan. Je kunt haar nu altijd bekijken. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,145 Ons eerste veulen. -Het 12e dier deze week. 14 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Ik hou van lente. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 Ik hou van etenstijd. -Ik hou van camera's. 16 00:01:09,152 --> 00:01:11,738 open je hart 17 00:01:12,614 --> 00:01:15,617 tijd om alles te laten gaan 18 00:01:15,701 --> 00:01:18,036 deel met iedereen 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,581 en laat je gevoelens zien 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 dus kom en volg mij 21 00:01:24,960 --> 00:01:28,422 samen zijn we vrij 22 00:01:28,880 --> 00:01:32,259 vrienden zijn familie 23 00:01:32,926 --> 00:01:36,096 het gaat ons voor de wind 24 00:01:43,979 --> 00:01:44,813 Skye? 25 00:01:50,444 --> 00:01:53,447 Ik vind Kruidnagel mooi. Kaneel en Kruidnagel. 26 00:01:54,656 --> 00:01:57,409 Skye, wat doe jij hier zo vroeg? 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,038 Ik wilde bij Puzzel zijn voor de dag te druk werd. 28 00:02:01,371 --> 00:02:04,958 Druk? Het is zaterdag. Had even uitgeslapen. 29 00:02:05,042 --> 00:02:08,712 Dat wilde ik ook, maar ik wilde de Kaneelcam controleren. 30 00:02:08,795 --> 00:02:11,298 Ze was rusteloos. Ik ging naar haar stal. 31 00:02:11,381 --> 00:02:14,676 En ja hoor, het lijkt erop dat ze gaat bevallen. 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,471 Lieve help. Had me wakker gemaakt. 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,975 Je was nog laat aan het werk. Ik dacht dat je de slaap kon gebruiken. 34 00:02:22,059 --> 00:02:25,937 Bedankt, lieverd, maar ik ga pap wakker maken en dr Singh bellen. 35 00:02:26,188 --> 00:02:32,110 Opa is nu bij Kaneel en dr Singh komt zo gauw het kalf van de Donnelly's er is. 36 00:02:32,194 --> 00:02:33,945 En ik heb koffie gezet. 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,365 Droom ik soms nog? 38 00:02:36,823 --> 00:02:37,658 Misschien. 39 00:02:37,741 --> 00:02:39,951 Je hebt zeker je pyjama nog aan. 40 00:02:40,577 --> 00:02:42,412 Ja. Ik moet me omkleden. 41 00:02:42,496 --> 00:02:45,457 We moeten pap helpen tot dr Singh er is. 42 00:02:45,540 --> 00:02:48,001 Een broek is een goed idee. -Altijd. 43 00:02:53,965 --> 00:02:58,095 De donors worden verliefd als ze je foto's van de nieuwe dieren zien. 44 00:02:58,679 --> 00:03:01,932 Was het maar zo warm dat ze in de wei konden spelen. 45 00:03:02,015 --> 00:03:05,602 Dan zagen we ze in actie. -Tenzij... 46 00:03:05,686 --> 00:03:07,270 Goedemorgen, eendjes. 47 00:03:07,896 --> 00:03:10,232 Wat zijn ze blij om jou te zien. 48 00:03:11,858 --> 00:03:14,486 Toe maar, jongens. Lekker knus en warm. 49 00:03:14,736 --> 00:03:18,073 Een kruik is natuurlijk niet zo knus als een moedereend. 50 00:03:18,156 --> 00:03:21,493 Arme eendjes. Het is vast zwaar zonder moeder. 51 00:03:23,203 --> 00:03:25,372 Hé, allemaal. -Morgen. 52 00:03:25,455 --> 00:03:28,500 Goed nieuws: Kaneels bevalling is begonnen. 53 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Cool. -Meen je niet. 54 00:03:31,211 --> 00:03:34,131 Dus laten we de rijbak gebruiken om... 55 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Goed nieuws, allemaal. 56 00:03:37,008 --> 00:03:42,013 Shelby en ik zien er schitterend uit in onze nieuwe rijkleding. 57 00:03:53,734 --> 00:03:56,737 Een voorjaarsschoonmaak. Weg met het oude... 58 00:03:56,820 --> 00:03:58,613 ...en erin met het nieuwe. 59 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 En ik heb gloednieuwe rijlaarzen. 60 00:04:04,745 --> 00:04:07,539 Die outfits moeten we benutten. 61 00:04:07,622 --> 00:04:11,418 Shelby, kun jij vandaag de paarden afrijden? 62 00:04:12,002 --> 00:04:13,086 Ik help wel. 63 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 Dat is veel werk voor twee mensen. 64 00:04:16,298 --> 00:04:19,926 Ik wil wel helpen, maar ik help bij Kaneels bevalling. 65 00:04:21,011 --> 00:04:24,347 Bianca, jij ziet eruit alsof je klaar bent om te rijden. 66 00:04:24,431 --> 00:04:26,892 Dat is waar, hè? 67 00:04:26,975 --> 00:04:29,603 Kun jij helpen met de paarden? 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,815 Mam, blijf nou. 69 00:04:33,899 --> 00:04:38,069 Je vraagt altijd wat ik hier de hele dag doe. Nu kan ik het laten zien. 70 00:04:39,237 --> 00:04:40,572 Nou, mes op m'n keel. 71 00:04:40,655 --> 00:04:43,116 Ik blijf en red jullie uit de brand. 72 00:04:44,367 --> 00:04:46,912 Die pony's gaan getraind worden... 73 00:04:47,621 --> 00:04:51,166 ...zoals ze nooit eerder zijn getraind. 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,376 Dat zal best, ja. 75 00:04:54,753 --> 00:04:57,380 Nou, ik ga naar Kaneel. -Oké, succes. 76 00:05:05,555 --> 00:05:08,225 Hoe vordert het met Kaneel? -Ze doet het goed. 77 00:05:08,308 --> 00:05:10,811 Voorlopig moeten we gewoon wachten. 78 00:05:12,521 --> 00:05:16,316 Skye, omdat we nog wat tijd hebben voor het veulen komt... 79 00:05:16,399 --> 00:05:20,403 ...kun je even pauze nemen om aan je opdracht voor Engels te werken. 80 00:05:20,654 --> 00:05:24,157 Ik kan me nu echt niet op m'n huiswerk concentreren. 81 00:05:25,116 --> 00:05:28,829 Veulen of geen veulen, je schoolwerk is belangrijk. 82 00:05:28,912 --> 00:05:32,958 Weet ik, mam. Ik maak het voor maandag af, beloofd. 83 00:05:33,667 --> 00:05:34,835 Beloofd. 84 00:05:34,918 --> 00:05:38,964 Ze doet me zo denken aan jou op die leeftijd. 85 00:05:39,047 --> 00:05:42,050 Jij wilde je huiswerk ook nooit op zaterdag maken. 86 00:05:43,009 --> 00:05:45,929 Konden we maar iets doen om het te bespoedigen. 87 00:05:46,263 --> 00:05:48,890 Het beste is om het natuurlijk te laten gaan. 88 00:05:49,516 --> 00:05:52,394 Ze is vast zo opgewonden. Ik ben opgewonden. 89 00:05:52,686 --> 00:05:53,728 En nerveus. 90 00:05:54,855 --> 00:05:58,149 Zou Kaneel nerveus zijn? -We kunnen muziek draaien. 91 00:05:58,233 --> 00:06:00,360 Dat helpt mij tegen zenuwen. 92 00:06:01,194 --> 00:06:03,655 Uit m'n onderzoek blijkt... 93 00:06:04,614 --> 00:06:08,034 ...dat paarden liever stilte hebben bij de bevalling. 94 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 Skye, wanneer had je tijd om onderzoek te doen? 95 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Je hebt school... 96 00:06:18,420 --> 00:06:19,462 Hallo, Mrs Phan? 97 00:06:19,546 --> 00:06:22,632 Billy. Godzijdank. Met Bianca. 98 00:06:26,094 --> 00:06:30,765 Je dochter heeft me aan het werk gezet met paarden afrijden. 99 00:06:30,849 --> 00:06:34,978 Maar tot zover is het alleen maar een oefening in mij uitputten. 100 00:06:35,604 --> 00:06:38,231 Ik heb iets te drinken nodig. 101 00:06:39,024 --> 00:06:44,404 Overwerkte vrijwilligers zijn geen goede pr voor je ranch. 102 00:06:50,911 --> 00:06:53,288 Bianca, wat doe je? 103 00:06:53,997 --> 00:06:55,957 Ik... neem pauze. 104 00:06:56,041 --> 00:06:59,127 Hoe kun je pauze hebben als je nog niet hebt gewerkt? 105 00:06:59,210 --> 00:07:01,046 Dat is niet waar. 106 00:07:01,796 --> 00:07:06,676 Ik heb deze touwen erg in de knoop weten te maken. 107 00:07:07,177 --> 00:07:10,722 Neem Ray anders. Die is gezadeld en klaar om te gaan. 108 00:07:11,598 --> 00:07:14,935 Helaas ben ik niet klaar om te gaan. 109 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Ik wacht op iets te drinken. 110 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Je had beloofd dat je zou helpen. 111 00:07:22,776 --> 00:07:24,402 Gaan jullie maar vast. 112 00:07:24,819 --> 00:07:27,989 Ik kom over een paar... tientallen minuten. 113 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Kom maar. 114 00:07:31,326 --> 00:07:32,494 Wees lief. 115 00:07:32,577 --> 00:07:36,706 Dan laat ik Billy jou misschien ook iets te drinken brengen. 116 00:07:40,502 --> 00:07:43,880 Zijn de eenden klaar voor hun close-up? 117 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 We kunnen ze in allerlei avonturen plaatsen. 118 00:07:48,343 --> 00:07:51,096 Geweldig idee. Laten we dat doen. 119 00:07:51,721 --> 00:07:54,516 Ze kunnen gewoon hun schattige zelf zijn. 120 00:07:54,975 --> 00:07:59,562 Maar... op de maan. In de bergen. Op het strand. 121 00:08:01,523 --> 00:08:03,400 Voorzichtig met de camera. 122 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 Olivia, doe een stapje achteruit. 123 00:08:09,698 --> 00:08:11,992 Pluizige schatjes in beweging. 124 00:08:12,909 --> 00:08:16,705 Hij zei 'Olivia', niet 'iedereen'. 125 00:08:17,539 --> 00:08:18,873 Oké, goed. 126 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 Nu blijven. 127 00:08:21,376 --> 00:08:23,336 Volgen ze jou? 128 00:08:23,420 --> 00:08:27,048 Daar lijkt het op. -Dit is zo cool. 129 00:08:30,135 --> 00:08:33,972 Billy, ik word gevolgd door eenden en ik weet niet waarom. 130 00:08:35,015 --> 00:08:37,642 Ik kan ze niet afschudden. Ze volgen overal. 131 00:08:38,309 --> 00:08:42,272 Dit heb ik eerder gezien. Blijkbaar ben je ingeprent. 132 00:08:42,355 --> 00:08:46,026 Was je erbij toen ze uitkwamen? -Natuurlijk. Voor de zekerheid. 133 00:08:46,109 --> 00:08:47,819 Ze zien je als hun moeder. 134 00:08:48,361 --> 00:08:52,032 Ik kan hun moeder niet zijn. Ik ben geen eend. 135 00:08:52,115 --> 00:08:58,163 Maar blijkbaar zien deze kleintjes je als degene die ze helpt groeien en overleven. 136 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Dus ik moet de eenden leren hoe je een eend bent? 137 00:09:03,043 --> 00:09:04,002 Gaaf. 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,838 Alsjeblieft, Trish. 139 00:09:08,089 --> 00:09:09,591 Goed gedaan, meid. 140 00:09:09,966 --> 00:09:11,801 Goed, twee gehad en... 141 00:09:14,971 --> 00:09:16,598 Waar is mam heen? 142 00:09:18,349 --> 00:09:23,271 Bianca, waarom is Ray daar in z'n eentje aan het rondlopen? 143 00:09:23,354 --> 00:09:24,773 Hij traint. 144 00:09:27,108 --> 00:09:31,905 Skye zei dat we ze moesten afrijden. Niet op ze rijden. 145 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 Ik zie niet waarom ik zijn klusjes voor 'm moet doen. 146 00:09:35,825 --> 00:09:38,078 Een klusje? Paardrijden is leuk. 147 00:09:38,161 --> 00:09:39,996 Heb je ooit paardgereden? 148 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Gaat het daarom? 149 00:09:44,209 --> 00:09:47,962 Mam, je hoeft niet nerveus te zijn. We leren het je. 150 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 Ja, we kunnen het haar leren. 151 00:09:57,680 --> 00:10:00,850 Je doet het zo goed, Kaneel. 152 00:10:01,226 --> 00:10:03,353 Het duurt nu niet lang meer. 153 00:10:04,562 --> 00:10:07,232 Waar is Skye? Ik heb broodjes voor de lunch. 154 00:10:07,607 --> 00:10:11,736 Ze is een lunch voor Kaneel gaan halen. -Natuurlijk. 155 00:10:16,699 --> 00:10:18,368 Hoi. Oké, mooi. 156 00:10:19,119 --> 00:10:21,746 Fijn. We zien je zo. Dag. 157 00:10:25,208 --> 00:10:26,584 Alles in orde? 158 00:10:26,876 --> 00:10:29,003 Ja, dr Singh komt er nu aan. 159 00:10:29,379 --> 00:10:31,631 Dat is goed nieuws, toch? 160 00:10:31,881 --> 00:10:34,008 Ja, het is geweldig nieuws. 161 00:10:35,426 --> 00:10:39,055 Sorry, ik wacht op een telefoontje van Skye's lerares Engels. 162 00:10:39,222 --> 00:10:42,016 Ze wil Skye's voortgang op school bespreken. 163 00:10:42,475 --> 00:10:46,354 En dat is dus de reden waarom je zo streng voor haar bent. 164 00:10:48,523 --> 00:10:51,651 Ik ben gewoon bang dat ze haar school verwaarloost. 165 00:10:52,819 --> 00:10:57,282 Door haar dyslexie moet Skye veel harder werken dan de andere kinderen. 166 00:10:57,949 --> 00:11:02,537 En ze is altijd vastbesloten om te helpen met alles op de ranch. 167 00:11:03,454 --> 00:11:05,582 Je moet haar gewoon vertrouwen. 168 00:11:05,957 --> 00:11:10,587 Ze heeft bewezen dat ze haar school en haar werk hier in balans kan houden. 169 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 Ze is slim. 170 00:11:15,216 --> 00:11:17,510 Ja. -Dank je. 171 00:11:20,263 --> 00:11:22,348 Weet je, het is bijna zover. 172 00:11:23,016 --> 00:11:24,309 Kom op, Kaneel. 173 00:11:25,393 --> 00:11:27,145 Ze wordt een goede moeder. 174 00:11:28,813 --> 00:11:32,150 Goed, jongens, les één. Zwemmen. 175 00:11:34,068 --> 00:11:37,405 Je dobbert gewoon een beetje rond op je buik. 176 00:11:37,488 --> 00:11:41,201 Je trappelt met je pootjes. Heen en weer, zoals je ziet. 177 00:11:43,953 --> 00:11:46,748 Goed. Ik ben hier als jullie me nodig hebben. 178 00:11:47,332 --> 00:11:48,791 Wie wil er als eerste? 179 00:11:51,878 --> 00:11:54,505 Het duurt te lang. Er klopt iets niet. 180 00:11:54,589 --> 00:11:56,591 Skye, lieverd, ontspan je . 181 00:11:57,425 --> 00:12:01,846 Maar het duurt al de hele dag. Wat is er, Kaneel? Wat klopt er niet? 182 00:12:02,388 --> 00:12:06,226 Skye, je hebt pauze nodig. Je bent hier al vanaf zonsopgang. 183 00:12:06,643 --> 00:12:10,605 Laten we allemaal naar binnen gaan en op dr Singh wachten. 184 00:12:11,314 --> 00:12:12,982 Dat is het. 185 00:12:13,775 --> 00:12:15,568 Wij zijn wat niet klopt. 186 00:12:16,027 --> 00:12:20,573 Ik las dat paarden een veilige, stille plek voor de bevalling willen. 187 00:12:21,574 --> 00:12:24,619 Ik wed dat Kaneel wat meer privacy wil. 188 00:12:24,702 --> 00:12:27,330 Dus... waar denk je aan? 189 00:12:27,914 --> 00:12:30,291 De Kaneelcam. Die is al ingesteld. 190 00:12:30,375 --> 00:12:34,671 We kunnen haar monitoren op afstand, zodat ze kan ontspannen. 191 00:12:34,754 --> 00:12:39,175 Ja, maar laten we in de buurt blijven. -In het clubhuis. Vlakbij. 192 00:12:39,259 --> 00:12:41,511 Dat is een paar seconden lopen. 193 00:12:42,178 --> 00:12:44,847 Je denkwijze bevalt me. -Ik pak m'n laptop. 194 00:12:44,931 --> 00:12:47,058 Zie me in het clubhuis. -Kom. 195 00:12:52,647 --> 00:12:53,856 Eten. 196 00:12:55,275 --> 00:12:59,195 Als je groot en sterk wilt worden, moet je zelf eten zoeken. 197 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 Klaar? 198 00:13:01,364 --> 00:13:03,866 Goed. Laat de eendjes los. 199 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 Ga maar. 200 00:13:06,577 --> 00:13:09,831 Kijk naar ze. Je wordt er een trotse moeder van. 201 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 Dat is alles eigenlijk. 202 00:13:13,543 --> 00:13:16,921 Blijf goed recht zitten en hou je gewicht in het zadel. 203 00:13:17,338 --> 00:13:20,008 En probeer je te ontspannen. 204 00:13:22,218 --> 00:13:25,513 Klim maar op Ray. -Ik wil niet op Ray rijden. 205 00:13:25,847 --> 00:13:29,851 Wil je niet op een paard rijden, of wil je niet op Ray rijden? 206 00:13:29,934 --> 00:13:32,061 Nerveus zijn is niet erg. 207 00:13:34,105 --> 00:13:37,483 Ik ben niet bang voor paardrijden. 208 00:13:38,026 --> 00:13:40,945 Ik zou er vast supergoed in zijn. 209 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Alleen... 210 00:13:42,947 --> 00:13:47,952 Ik voel me niet op m'n gemak... met een opvangpaard. 211 00:13:48,328 --> 00:13:50,455 Ik ken z'n voorgeschiedenis niet. 212 00:13:50,538 --> 00:13:54,584 Isabella, wil jij Apollo afrijden? 213 00:13:55,335 --> 00:13:57,962 Wil je dat ik dat doe? Echt? 214 00:13:58,671 --> 00:14:02,050 Echt. Breng hem tot een goede galop. Dat vindt hij fijn. 215 00:14:04,344 --> 00:14:07,305 Je zult Ray echt mogen als je hem eenmaal kent. 216 00:14:07,388 --> 00:14:09,724 Hij past op al z'n ruiters. 217 00:14:10,099 --> 00:14:11,768 Je kent hem alleen nog niet. 218 00:14:11,976 --> 00:14:15,480 En je bent nog niet echt een ruiter. 219 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 Ik draag een helm, in hemelsnaam. 220 00:14:18,733 --> 00:14:21,986 M'n broek zit onder het vuil en hooi. 221 00:14:22,695 --> 00:14:24,280 Ik doe m'n best. 222 00:14:24,989 --> 00:14:28,242 Weet ik, maar je bent nog ongemakkelijk bij de paarden. 223 00:14:28,576 --> 00:14:29,827 Dat voelen ze aan. 224 00:14:31,829 --> 00:14:34,165 Ik vind dat je paarden... 225 00:14:35,666 --> 00:14:36,667 ...lief zijn. 226 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 Weet ik, mam. 227 00:14:39,003 --> 00:14:41,923 Maar het is beter als je hem weer op stal zet. 228 00:14:42,340 --> 00:14:45,259 Ik loop wel met hem als ik klaar ben met Puzzel. 229 00:14:49,138 --> 00:14:50,014 Nerveus? 230 00:14:50,765 --> 00:14:52,308 Bang? 231 00:14:53,601 --> 00:14:54,602 Ben ik dat? 232 00:14:55,853 --> 00:14:59,649 Nou, misschien heeft Shelby een pietsje gelijk. 233 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Misschien ben ik... 234 00:15:02,860 --> 00:15:04,445 ...een miniem beetje... 235 00:15:05,571 --> 00:15:06,406 ...ongerust. 236 00:15:08,783 --> 00:15:09,700 Haal adem. 237 00:15:10,243 --> 00:15:12,078 Denk kalm. 238 00:15:12,620 --> 00:15:14,872 Ik ben... kalm. 239 00:15:15,206 --> 00:15:17,083 Zo kalm. 240 00:15:18,084 --> 00:15:21,504 Zeg, jij bent een braaf paard, toch? 241 00:15:23,881 --> 00:15:24,715 Ray... 242 00:15:26,384 --> 00:15:27,510 ...we gaan ervoor. 243 00:16:11,429 --> 00:16:13,097 Dr Singh, kom binnen. 244 00:16:21,522 --> 00:16:24,358 Moet je dat eens zien. Wat slim. 245 00:16:24,442 --> 00:16:25,443 Dank je. 246 00:16:26,027 --> 00:16:28,196 Wat vind je ervan? -Heel goed idee. 247 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 Het werkt. 248 00:16:31,532 --> 00:16:33,993 Ik denk dat het tijd is. -Ik denk het ook. 249 00:16:38,831 --> 00:16:40,666 Ze zijn zo snel groot. 250 00:16:41,792 --> 00:16:43,628 Ik ga mama-eend zijn missen. 251 00:16:44,045 --> 00:16:47,757 Ze maakten ook indruk op mij, hoewel het uitputtend was. 252 00:16:47,840 --> 00:16:50,426 Die keer op de maan vergeten we nooit meer. 253 00:16:51,844 --> 00:16:56,224 Wat jammer dat we moesten stoppen met al dat rijden. 254 00:16:58,100 --> 00:16:59,936 Ik voel me herboren. 255 00:17:00,019 --> 00:17:03,272 Ray heeft voor vandaag wel genoeg gedaan. 256 00:17:03,356 --> 00:17:04,899 Je had gelijk. 257 00:17:05,107 --> 00:17:07,109 Ray was geweldig. 258 00:17:08,069 --> 00:17:12,740 En die manen van hem. Hoe houdt hij ze zo glanzend en vol? 259 00:17:14,116 --> 00:17:17,203 Denk je dat je klaar bent om een draf te proberen? 260 00:17:17,286 --> 00:17:18,955 Misschien morgen. 261 00:17:19,205 --> 00:17:22,625 Maar alleen als jullie weer m'n docentes zijn. 262 00:17:22,708 --> 00:17:24,710 Maar wat graag. 263 00:17:25,086 --> 00:17:28,172 Shelby, lieverd, wat doe je? 264 00:17:28,756 --> 00:17:29,966 Het is lente. 265 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Weg met het oude, en het nieuwe erin. 266 00:17:33,135 --> 00:17:35,513 Ik doneer m'n laarzen aan de ranch. 267 00:17:35,846 --> 00:17:38,432 Maar dat zijn je nieuwe laarzen. 268 00:17:38,516 --> 00:17:43,312 Ik had nieuwe kleren nodig, maar soms zitten de oude kleren beter. 269 00:17:45,064 --> 00:17:46,691 Wat nobel van je. 270 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 Snel, Ethan. Maak een foto van hoe gul we zijn voor de website. 271 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 Mam, ik doe dit niet voor de eer. 272 00:17:55,491 --> 00:17:57,159 Ik doe het voor de ranch. 273 00:17:57,243 --> 00:17:59,412 Ik vind het hier echt leuk... 274 00:17:59,495 --> 00:18:02,498 ...met Apollo en alle andere paarden. 275 00:18:02,915 --> 00:18:03,749 En m'n... 276 00:18:05,668 --> 00:18:06,502 ...m'n... 277 00:18:08,170 --> 00:18:09,839 Gaat ze 'vrienden' zeggen? 278 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 ...mede-paardenfans. 279 00:18:13,759 --> 00:18:14,760 Nou, bijna. 280 00:18:16,178 --> 00:18:19,098 Te gek, Shelby. Wij zijn ook enthousiast over jou. 281 00:18:19,557 --> 00:18:21,976 Groepsknuffel. -Kom hier. 282 00:18:23,060 --> 00:18:26,188 Ruimte voor nog een paardenfan? -Ja. 283 00:18:28,190 --> 00:18:30,610 Genoeg nu. Straks kreuken jullie haar. 284 00:18:33,696 --> 00:18:36,324 Heb je een naam bedacht, Skye? -Kruidnagel. 285 00:18:36,407 --> 00:18:38,618 Weet je, zoals Kaneel en Kruidnagel? 286 00:18:39,243 --> 00:18:41,996 Heel goed. Vooral in appelcider. 287 00:18:45,082 --> 00:18:46,292 Waar ga je heen? 288 00:18:46,375 --> 00:18:49,170 Ik ga kijken of Puzzel wel heeft gegeten. 289 00:18:49,253 --> 00:18:52,506 Lieverd, je was al zo vroeg op de been vanochtend. 290 00:18:52,590 --> 00:18:56,093 Je hebt vandaag genoeg gewerkt. -Het voelt niet als werk. 291 00:19:04,268 --> 00:19:07,063 Mrs Phan, hallo. Bedankt voor het bellen. 292 00:19:11,275 --> 00:19:13,903 heb laatst een nieuwe vriend ontmoet 293 00:19:14,779 --> 00:19:17,657 kwam langs, ging de andere kant op 294 00:19:17,740 --> 00:19:20,409 had zoveel te delen 295 00:19:21,452 --> 00:19:24,705 we besloten dat we het perfecte stel waren 296 00:19:24,789 --> 00:19:26,916 als we samen zijn 297 00:19:27,291 --> 00:19:30,127 is alles in orde 298 00:19:31,837 --> 00:19:33,881 soort zoekt soort 299 00:19:33,964 --> 00:19:37,426 we zijn net een tweeling door dik en dun 300 00:19:38,135 --> 00:19:40,805 vrienden zijn als zonneschijn 301 00:19:41,514 --> 00:19:43,808 hoog in de lucht 302 00:19:46,435 --> 00:19:48,938 Geen zorgen, mam. Ik ben hier bijna klaar. 303 00:19:49,271 --> 00:19:53,818 Ik kan nog huiswerk maken voor het eten. -Het is al goed. Maak dit maar af. 304 00:20:08,124 --> 00:20:10,668 Ik ben heel trots op wat je vandaag deed. 305 00:20:11,627 --> 00:20:12,962 Maar... 306 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 Maar wat? 307 00:20:15,005 --> 00:20:18,008 Ik ben nog trotser op wat je op school hebt gedaan. 308 00:20:19,260 --> 00:20:22,179 Mrs Phan belde om te zeggen hoe goed het gaat. 309 00:20:22,596 --> 00:20:26,517 Blijkbaar gaat het lezen en schrijven een stuk beter. 310 00:20:27,935 --> 00:20:30,688 Ik denk dat je een heel goed rapport krijgt. 311 00:20:31,731 --> 00:20:35,860 Ik heb zo hard gewerkt, maar ik weet nooit of het zich loont. 312 00:20:36,777 --> 00:20:38,028 Nou, dat deed het. 313 00:20:39,613 --> 00:20:41,407 Op meerdere manieren, zelfs. 314 00:20:43,367 --> 00:20:44,201 Luister. 315 00:20:46,287 --> 00:20:49,874 Jij en de Ponysitters hebben veel gave fundraisers gedaan. 316 00:20:49,957 --> 00:20:55,254 We hebben nu de middelen om langer voor alle opvangdieren te zorgen. 317 00:20:55,337 --> 00:20:56,172 Fantastisch. 318 00:20:56,547 --> 00:21:01,093 Lieverd, je hebt wel bewezen dat je zowel de Ponysitters als school aankan. 319 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Skye, ik vind dat je Puzzel moet houden. 320 00:21:13,230 --> 00:21:14,482 Dank je. 321 00:21:17,902 --> 00:21:22,198 Bedankt dat je begrijpt hoeveel Puzzel voor me betekent. 322 00:21:22,281 --> 00:21:26,076 Nou, liefde is één ding dat ik helemaal begrijp. 323 00:21:28,370 --> 00:21:29,872 Jeetje. Puzzel. 324 00:21:30,039 --> 00:21:31,457 We moeten het vieren. 325 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Ik hou van je, mam. 326 00:21:35,836 --> 00:21:37,213 Ik hou ook van jou. 327 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 Hij verdient ook een knuffel. 328 00:21:47,473 --> 00:21:50,851 Het is eindelijk zover. Dit wordt je thuis. 329 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Voor altijd. 330 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 Ondertiteld door: E. Brevink 331 00:21:59,368 --> 00:22:03,918 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.