Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:20,103 --> 00:00:23,774
Eén en twee, drie, draai en kruisen.
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,528
Het publiek wordt wild.
4
00:00:29,530 --> 00:00:35,494
Laten we hopen dat het publiek vanavond
bij de talentenjacht wat enthousiaster is.
5
00:00:36,161 --> 00:00:37,162
Grapje zeker.
6
00:00:37,246 --> 00:00:42,417
Als het publiek ons nummer ziet, blijft
geen mens of dier op z'n stoel zitten.
7
00:00:43,001 --> 00:00:45,671
Hé, jongens. Skye, klaar om te gaan?
8
00:00:46,088 --> 00:00:48,090
Dat zijn we zeker.
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,635
Ik was iets vergeten, Trish.
10
00:00:51,718 --> 00:00:54,346
Ik zie je vanavond pas bij de zaal.
11
00:00:54,721 --> 00:00:58,475
Ik heb de Moores beloofd om
voor hun paard Bristol te zorgen.
12
00:00:58,559 --> 00:01:00,519
Ze zijn dit weekend weg.
13
00:01:00,602 --> 00:01:02,521
Goed. Ik zie je op het podium.
14
00:01:07,859 --> 00:01:09,361
Wij gaan ook, mam.
15
00:01:10,320 --> 00:01:13,657
Skye en ik gaan onderweg kijken
hoe het met Bristol is.
16
00:01:14,157 --> 00:01:17,661
Mag ik je een gunst vragen, mam?
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,664
Gaat het om een dier met lange oren?
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,752
Trish en ik maakten de hokken schoon...
19
00:01:25,836 --> 00:01:29,089
...en dachten dat de konijntjes
onze dans wilden zien.
20
00:01:29,172 --> 00:01:31,800
Nou ja, toen raakten we afgeleid.
21
00:01:31,883 --> 00:01:34,595
Vonden de konijntjes het leuk?
-Geweldig.
22
00:01:34,678 --> 00:01:37,347
Mooi. Klapten ze hard?
-Heel zachtjes.
23
00:01:38,807 --> 00:01:42,060
Kun jij het afmaken?
Dan doe ik morgen jouw klusjes.
24
00:01:42,519 --> 00:01:45,355
Dus ik kan uitslapen? Dat is een deal.
25
00:01:45,439 --> 00:01:48,525
Bedankt, mam.
-Goed. Ik maak het hier wel af.
26
00:01:48,609 --> 00:01:52,613
Bianca komt langs
voor een peptalk voor het optreden.
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,115
Succes daarmee.
28
00:01:55,574 --> 00:01:58,827
Opa, je zegt 'breek een been.'
-Juist. Breek een been.
29
00:01:58,910 --> 00:02:01,663
Je kunt twee benen breken.
-O, opa.
30
00:02:02,789 --> 00:02:05,292
Mam...
-Tot ziens.
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,632
open je hart
32
00:02:12,507 --> 00:02:15,010
tijd om alles te laten gaan
33
00:02:15,594 --> 00:02:17,679
deel met iedereen
34
00:02:18,096 --> 00:02:20,557
en laat je gevoelens zien
35
00:02:21,016 --> 00:02:24,853
dus kom en volg mij
36
00:02:24,936 --> 00:02:28,398
samen zijn we vrij
37
00:02:28,815 --> 00:02:32,235
vrienden zijn familie
38
00:02:32,861 --> 00:02:36,156
het gaat ons voor de wind
39
00:02:38,283 --> 00:02:41,119
Goed, Mike, hier kunnen we.
40
00:02:41,203 --> 00:02:45,207
Het talent kan elk moment komen,
dus de artiesteningang mag open.
41
00:02:45,916 --> 00:02:47,668
Barry.
42
00:02:47,876 --> 00:02:50,420
Klaar om de beste show ooit te maken?
43
00:02:54,007 --> 00:02:55,217
Geen stem?
44
00:02:56,468 --> 00:02:58,095
Wacht. Je kan niet praten?
45
00:02:59,137 --> 00:03:03,684
Maar je bent ceremoniemeester.
Je enige taak is praten.
46
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
Ga je de hele show als mime doen?
47
00:03:12,567 --> 00:03:14,444
Ik maakte maar een grapje.
48
00:03:15,153 --> 00:03:16,613
Misschien kan ik helpen.
49
00:03:17,322 --> 00:03:22,494
Notitie: maak keelpijnverzachtende thee
voor Barry.
50
00:03:27,124 --> 00:03:29,543
Waar is m'n spiegel?
51
00:03:29,876 --> 00:03:34,881
De kleedkamer is backstage rechts.
En Shelby...
52
00:03:34,965 --> 00:03:37,217
Nee, nee. Het is Alice.
53
00:03:39,636 --> 00:03:42,597
Wacht. Er staat geen Alice
op de showlijst.
54
00:03:42,681 --> 00:03:43,974
Ben jij gek?
55
00:03:44,307 --> 00:03:47,936
Ik denk het niet.
Ik ben de toneelmeester.
56
00:03:49,187 --> 00:03:51,940
Shelby is in karakter
voor haar optreden.
57
00:03:52,023 --> 00:03:54,067
Ze reageert alleen op Alice.
58
00:03:54,151 --> 00:03:57,946
O, Alice van Alice in Wonderland.
59
00:03:58,029 --> 00:04:01,700
Cool. Nou, Alice, jij bent de...
60
00:04:02,117 --> 00:04:03,952
...zevende act vanavond.
61
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
Dank je. Kom, Alice.
62
00:04:06,872 --> 00:04:09,833
Ja, ga maar snel.
Je wilt niet te laat zijn.
63
00:04:10,542 --> 00:04:13,462
'Hemeltje, ik mag niet te laat zijn.'
64
00:04:14,588 --> 00:04:16,089
Dat komt uit het boek.
65
00:04:21,595 --> 00:04:23,513
Daar ben je.
66
00:04:24,473 --> 00:04:28,310
Ben je klaar
om een magnifieke act te begeleiden?
67
00:04:29,060 --> 00:04:30,312
Bijna.
68
00:04:30,395 --> 00:04:33,023
Heb je de bladmuziek die ik stuurde?
69
00:04:37,611 --> 00:04:40,113
Maar de brief over de outfit
heb je gemist.
70
00:04:40,197 --> 00:04:44,201
Ik zei specifiek dat we er niet
als kinkels mochten uitzien.
71
00:04:45,160 --> 00:04:47,245
Nee, ik moet me nog omkleden.
72
00:04:47,621 --> 00:04:50,749
Ik heb nog veel klusjes te doen
voor we gaan.
73
00:04:51,416 --> 00:04:53,502
Klusjes.
74
00:04:54,211 --> 00:04:55,504
Wat charmant.
75
00:04:56,379 --> 00:04:59,049
Een paardenopvang loopt
helaas niet vanzelf.
76
00:04:59,424 --> 00:05:01,176
Heel jammer.
77
00:05:01,760 --> 00:05:05,263
Maar serieus,
je gaat je wel omkleden, toch?
78
00:05:05,347 --> 00:05:10,060
De eerste stap naar een topoptreden
is een geweldige look.
79
00:05:12,479 --> 00:05:17,317
Eigenlijk... heb ik wat opties
voor je meegebracht.
80
00:05:27,869 --> 00:05:31,289
Ik weet dat ik de staldeur vanochtend
heb vastgemaakt.
81
00:05:31,915 --> 00:05:35,210
De Moores zeiden al
dat hij nogal een boeienkoning is.
82
00:05:37,087 --> 00:05:40,590
Hé, jij hoort hier niet te lopen.
83
00:05:42,551 --> 00:05:45,470
Maar gelukkig is hij niet buiten.
-Goed punt.
84
00:05:46,763 --> 00:05:47,681
Geef maar.
85
00:05:48,390 --> 00:05:50,392
Kijk eens aan. Dank je.
86
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
Hé, maatje. Hierheen.
87
00:06:03,697 --> 00:06:07,284
Waarom is hij zo rusteloos?
Vanochtend voelde hij zich prima.
88
00:06:07,742 --> 00:06:10,829
Nu stampt hij op de grond
en kijkt hij steeds om.
89
00:06:10,912 --> 00:06:12,539
Hij is absoluut van slag.
90
00:06:16,167 --> 00:06:17,961
Opa, kijk.
91
00:06:18,044 --> 00:06:23,341
Het lijkt erop dat Bristol die kratten
omgooide en alle appels heeft opgegeten.
92
00:06:24,509 --> 00:06:25,802
Dit kan koliek zijn.
93
00:06:25,886 --> 00:06:30,807
Te veel appels eten is gevaarlijk.
Ze mogen maar een paar lekkere hapjes.
94
00:06:30,891 --> 00:06:33,018
Laten we z'n hartslag voelen.
95
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Die is verhoogd.
96
00:06:38,523 --> 00:06:39,566
Kijk.
97
00:06:40,233 --> 00:06:42,277
O, nee. Hij zweet.
98
00:06:44,946 --> 00:06:46,698
Dit is beslist koliek.
99
00:06:47,073 --> 00:06:48,575
Kun je m'n tas pakken?
100
00:06:49,200 --> 00:06:50,327
Rustig maar.
101
00:06:54,205 --> 00:06:55,957
Terug.
102
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
Brave jongen.
103
00:07:00,128 --> 00:07:01,880
Hier.
-Bedankt.
104
00:07:04,424 --> 00:07:06,801
We moeten hem iets
tegen de pijn geven.
105
00:07:07,385 --> 00:07:11,556
En die olie tegen buikpijn, denk ik.
106
00:07:11,640 --> 00:07:13,808
Inderdaad. En dan wachten we.
107
00:07:18,438 --> 00:07:21,399
Ethan. Helemaal klaar voor vanavond?
108
00:07:21,775 --> 00:07:25,612
Ik weet het niet.
De move die je me liet zien is moeilijk.
109
00:07:25,904 --> 00:07:29,157
Als het simpel was, deed iedereen het.
110
00:07:33,662 --> 00:07:36,414
Ik weet het nog niet, Alistair.
111
00:07:37,165 --> 00:07:40,418
Skye en ik oefenen deze dans al weken.
112
00:07:40,502 --> 00:07:44,839
Wat moet ik zonder haar?
Ik hoop dat Bristol oké is.
113
00:07:52,514 --> 00:07:54,224
Hoelang duurt dit nog?
114
00:07:54,307 --> 00:07:57,060
Ik heb een topplek in de line-up voor ons.
115
00:07:57,310 --> 00:08:01,690
Ik laat ons niet te laat komen
omdat jij poeha maakt met een dier.
116
00:08:01,773 --> 00:08:03,775
Het heet boer zijn, Bianca.
117
00:08:03,858 --> 00:08:06,528
We zorgen met trots voor onze dieren...
118
00:08:06,611 --> 00:08:09,823
...en daarom bracht je
Shelby en Apollo hier.
119
00:08:09,906 --> 00:08:13,827
Ja. Maar het komt nu hoogst ongelegen.
120
00:08:14,995 --> 00:08:17,539
Als je zou helpen, ging dit veel sneller.
121
00:08:18,039 --> 00:08:19,916
En een vinger kwijtraken?
122
00:08:21,042 --> 00:08:23,003
Uiterst onmogelijk.
123
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
Olivia...
-Momentje.
124
00:08:31,761 --> 00:08:34,305
De vedelaars ruziën over wie eerst is.
125
00:08:34,389 --> 00:08:37,225
En Barry moet... thee hebben.
126
00:08:39,102 --> 00:08:44,274
Wat ontzettend onbeleefd van hem. Ik vroeg
iets en hij deed alsof hij me niet hoorde.
127
00:08:47,152 --> 00:08:50,363
Het is hier een beetje chaos,
maar we moeten door.
128
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
Hoe durf je me te onderbreken?
129
00:08:54,492 --> 00:08:56,536
Ze praat tegen het witte konijn.
130
00:08:58,246 --> 00:09:00,623
Natuurlijk.
131
00:09:01,541 --> 00:09:05,170
Olivia.
-Praat alsjeblieft iets zachter.
132
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Skye komt niet.
We kunnen onze dans niet doen.
133
00:09:08,465 --> 00:09:11,009
Wat? Jullie zouden
de grote afsluiter zijn.
134
00:09:12,802 --> 00:09:15,013
Ik kan me niet focussen hier.
135
00:09:24,314 --> 00:09:26,024
Cool, toch? Hij is weg.
136
00:09:26,107 --> 00:09:30,028
Niet cool. Dat konijn is
heel belangrijk in m'n optreden.
137
00:09:30,320 --> 00:09:31,780
Waar is hij heen?
138
00:09:32,238 --> 00:09:35,909
Nou, eerlijk gezegd
heeft die truc nog nooit gewerkt.
139
00:09:37,702 --> 00:09:41,831
Goed. Blijf allemaal kalm.
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,877
Tien minuten voor het begint.
141
00:09:46,628 --> 00:09:48,671
Mike, we hebben een crisis.
142
00:09:57,972 --> 00:10:01,518
Bedankt, Mr Moore.
Ik bel later nog met een update.
143
00:10:03,561 --> 00:10:06,940
Eindelijk wat goed nieuws.
-Ja, een hele opluchting.
144
00:10:07,273 --> 00:10:10,360
Mr Moore zei dat de kratten
bijna leeg waren.
145
00:10:10,443 --> 00:10:13,488
Minder dan een kwart vol.
-Goddank.
146
00:10:13,571 --> 00:10:16,032
Dus Bristol wordt snel weer beter.
147
00:10:16,116 --> 00:10:19,494
Het probleem is niet zo groot
als we dachten.
148
00:10:19,953 --> 00:10:22,288
We zullen 'm meteen beter zien worden.
149
00:10:28,128 --> 00:10:30,046
Heb je het witte konijn gezien?
150
00:10:32,090 --> 00:10:33,633
Ja? Nee?
151
00:10:35,385 --> 00:10:37,303
Heb je het witte konijn gezien?
152
00:10:40,473 --> 00:10:43,434
Heet water met honing en citroen
voor je keel.
153
00:10:44,853 --> 00:10:49,232
Als het werkt, kun je de acts introduceren
met echte woorden.
154
00:10:49,691 --> 00:10:51,693
Dan is mime zijn je back-up.
155
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Graag gedaan.
156
00:11:06,958 --> 00:11:10,503
Als je hielp, konden we daarna
nog even oefenen.
157
00:11:11,171 --> 00:11:14,424
Oefenen? Wat zijn we? Amateurs?
158
00:11:15,675 --> 00:11:19,679
Is er niet zo'n paardenoppaskind
dat de boel kan helpen?
159
00:11:20,096 --> 00:11:23,683
Die zijn al bij de schouwburg.
-Waar wij ook moeten zijn.
160
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
Precies wat ik dacht.
161
00:11:27,103 --> 00:11:28,396
Nee. Pak 'm terug.
162
00:11:28,980 --> 00:11:32,942
Je moet me helpen
als je überhaupt wilt gaan.
163
00:11:34,736 --> 00:11:36,696
Volgens mij zie ik een slagtand.
164
00:11:41,326 --> 00:11:42,827
Wat doe jij hier?
165
00:11:43,870 --> 00:11:45,371
De show begint zo.
166
00:11:45,455 --> 00:11:48,166
Waar moet ik zijn?
M'n partner komt niet.
167
00:11:48,625 --> 00:11:51,961
Het is niet haar schuld,
maar ons dansje was geweldig.
168
00:11:52,045 --> 00:11:56,007
Je kunt je geweldige dans alsnog doen.
Je hebt de beste plaats.
169
00:11:56,090 --> 00:11:58,718
Ik kan een dans voor twee mensen
niet alleen.
170
00:12:00,094 --> 00:12:02,889
Trish, ik heb een ceremoniemeester
zonder stem.
171
00:12:02,972 --> 00:12:06,392
Een vermist wit konijn,
geen jongleurs...
172
00:12:06,476 --> 00:12:09,854
...twee vedelaars die ruziën...
Maar... het wordt te gek.
173
00:12:11,022 --> 00:12:13,524
Soms moet je er gewoon in meegaan.
174
00:12:13,608 --> 00:12:17,111
Door de problemen heen dansen.
-Hoe moet ik dat doen?
175
00:12:17,403 --> 00:12:20,031
Gebruik je talent.
176
00:12:20,865 --> 00:12:23,451
Ga dat podium op
en dans met volle overgave.
177
00:12:24,035 --> 00:12:27,163
Niemand zal weten
dat het niet de geplande dans is.
178
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
Het publiek wil je gewoon
je passie zien uiten.
179
00:12:32,001 --> 00:12:34,837
Erin meegaan.
-Je kunt dit.
180
00:12:39,217 --> 00:12:41,344
Ik heb de goede muziek niet.
181
00:12:41,970 --> 00:12:44,264
Skye zou het op haar telefoon zetten.
182
00:12:44,764 --> 00:12:46,516
Hier vrolijk je vast van op.
183
00:12:49,852 --> 00:12:52,313
We vinden hier zeker muziek voor je.
184
00:12:53,064 --> 00:12:54,565
We kunnen dit.
185
00:12:56,693 --> 00:12:57,986
Goed, kom op.
186
00:13:03,825 --> 00:13:09,122
Ik wil dit lied opdragen
aan al m'n mede-Ponysitters.
187
00:13:10,790 --> 00:13:13,042
En aan iedereen die van dieren houdt.
188
00:13:16,546 --> 00:13:19,007
open je hart
189
00:13:20,049 --> 00:13:22,719
tijd om alles te laten gaan
190
00:13:23,136 --> 00:13:25,179
deel met iedereen
191
00:13:25,513 --> 00:13:28,558
en laat je gevoelens gaan
192
00:13:29,600 --> 00:13:32,603
dus kom en volg mij
193
00:13:32,687 --> 00:13:35,898
samen zijn we vrij
194
00:13:36,524 --> 00:13:39,777
vrienden zijn familie
195
00:13:40,486 --> 00:13:43,197
het gaat ons voor de wind
196
00:13:51,205 --> 00:13:52,790
Nu de rest van de show.
197
00:13:58,755 --> 00:14:01,507
Goed, daar gaan we dan.
198
00:15:01,526 --> 00:15:03,361
M'n konijn.
199
00:15:08,616 --> 00:15:10,284
Ik heb m'n stem terug.
200
00:15:10,368 --> 00:15:11,994
Bedankt, Olivia.
201
00:15:17,083 --> 00:15:19,836
Jij wordt een geweldige dierenarts.
202
00:15:20,586 --> 00:15:23,464
Misschien zo goed als jij?
-Beter nog.
203
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
Wil je m'n advies voor de Moores?
204
00:15:26,008 --> 00:15:27,552
Graag.
-Volgend jaar...
205
00:15:27,635 --> 00:15:30,596
...moeten jullie de appels
ergens anders bewaren.
206
00:15:52,201 --> 00:15:53,411
Wacht.
207
00:15:54,787 --> 00:15:56,330
Wat onbeleefd van hem.
208
00:15:56,414 --> 00:16:00,042
Ik stel een nette vraag
en hij doet of hij me niet hoort.
209
00:16:00,126 --> 00:16:03,129
Zeg, meneer konijn, waar ga je heen?
210
00:16:03,629 --> 00:16:08,092
En waar zou hij te laat voor zijn?
Misschien moet ik hem volgen.
211
00:16:12,638 --> 00:16:17,351
Gaat het wel?
Je lijkt een beetje... van slag.
212
00:16:17,602 --> 00:16:19,395
Bewaar het voor het podium.
213
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Hierna zijn jullie.
Mike, de piano moet het podium op.
214
00:16:38,581 --> 00:16:39,916
Klaar?
215
00:16:40,333 --> 00:16:41,167
Goed.
216
00:16:49,592 --> 00:16:52,303
hamburger en friet, 5,95
217
00:16:52,386 --> 00:16:54,972
drie dollar extravoor een salade erbij
218
00:16:55,056 --> 00:16:57,058
Wat is dit?
219
00:16:59,685 --> 00:17:01,354
Bianca, wat gebeurt er?
220
00:17:02,438 --> 00:17:05,566
Weet je zeker dat je
die noten goed speelde?
221
00:17:05,983 --> 00:17:09,904
Dan moet de piano vals zijn.
We moeten de rest van de show stoppen.
222
00:17:09,987 --> 00:17:12,240
Doe niet zo gek. We beginnen opnieuw.
223
00:17:12,323 --> 00:17:15,076
De piano is goed en jij ook.
224
00:17:18,663 --> 00:17:21,791
Ik heb nog nooit gezongen
met mensen erbij.
225
00:17:23,626 --> 00:17:25,086
Meen je dat nou?
226
00:17:25,836 --> 00:17:29,090
Ik was zo bezig met m'n kostuum
en jou zover krijgen...
227
00:17:29,173 --> 00:17:32,009
...dat ik geen tijd had om aan mezelf
te denken.
228
00:17:33,344 --> 00:17:37,139
Goed, ik dacht veel aan mezelf,
maar niet aan het zanggedeelte.
229
00:17:39,016 --> 00:17:40,601
Lieve hemel.
230
00:17:41,394 --> 00:17:43,354
Moeten ze echt kijken?
231
00:17:46,899 --> 00:17:48,025
Nou...
232
00:17:49,318 --> 00:17:52,822
Mensen, we willen jullie uitnodigen
om mee te zingen.
233
00:17:52,905 --> 00:17:54,824
We willen een samenzang houden.
234
00:17:56,075 --> 00:17:58,327
O, ja. Een samenzang.
235
00:17:58,411 --> 00:18:00,913
Dat waren we al van plan.
236
00:18:01,372 --> 00:18:02,582
Zing met ons mee.
237
00:18:03,082 --> 00:18:06,544
Goed. Eén, twee,
één, twee, drie, vier.
238
00:18:46,500 --> 00:18:48,919
Goed zo. Hé, wil je naar de schouwburg?
239
00:18:49,003 --> 00:18:51,297
Misschien is het nog niet voorbij.
240
00:18:51,631 --> 00:18:54,300
Maar kunnen we daarna weer
bij Bristol kijken?
241
00:18:54,383 --> 00:18:55,593
Zeker weten.
242
00:18:57,261 --> 00:19:00,723
Ik zie je bij de auto.
Ik ga even z'n emmer vullen.
243
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Zeker.
-Voor als hij dorst krijgt.
244
00:19:15,613 --> 00:19:19,075
Jullie zijn toch nog gekomen.
Hoe is het met Bristol?
245
00:19:19,158 --> 00:19:21,035
Met Bristol is het weer prima.
246
00:19:21,118 --> 00:19:23,871
Dankzij onze dierenarts in training.
247
00:19:24,830 --> 00:19:26,207
Hoe was je optreden?
248
00:19:26,290 --> 00:19:28,292
We waren wonderbaarlijk.
249
00:19:28,584 --> 00:19:31,754
Het publiek was weg van ons.
250
00:19:31,837 --> 00:19:34,131
Misschien moeten we gaan touren.
251
00:19:34,215 --> 00:19:35,800
Hé, kijk eens aan.
252
00:19:43,265 --> 00:19:44,767
Goed zo, Trish.
253
00:19:45,685 --> 00:19:47,687
Toegift, toegift.
254
00:19:55,319 --> 00:19:58,072
Je bent er.
-Je deed het alleen echt prima.
255
00:19:58,531 --> 00:20:01,200
Soms moet je er gewoon in meegaan.
256
00:20:03,244 --> 00:20:06,288
Klaar om onze dans te doen?
-Nu?
257
00:20:15,339 --> 00:20:16,966
Begin wanneer je wilt.
258
00:21:40,925 --> 00:21:43,260
Goed, allemaal. Cast, kom tevoorschijn.
259
00:21:46,806 --> 00:21:48,349
Goed, allemaal.
260
00:21:49,225 --> 00:21:50,226
Buigen.
261
00:21:57,900 --> 00:21:59,902
Ondertiteld door: E. Brevink
262
00:21:59,952 --> 00:22:04,502
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.