All language subtitles for Ponysitters Club s02e03 Miss Hilda Said So.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,475 --> 00:00:19,603 Nee, dat is niet goed. -Probeer het daar eens. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,690 Ik vond 'm beter aan de andere kant. 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 Ik ben zo moe. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 Ik kan het niet meer aan. 6 00:00:34,826 --> 00:00:39,289 Daar is het wel goed, denk ik. -Anders kunnen we 'm weer verplaatsen. 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,254 Aan het opknappen? 8 00:00:45,587 --> 00:00:48,632 Ja, we wilden de tuigkamer een beetje opdoffen. 9 00:00:48,715 --> 00:00:52,636 Ethan ziet eruit alsof hij ook wel een beetje opgedoft mag worden. 10 00:00:54,137 --> 00:00:58,016 Nou, ik heb nieuws waar jullie vast allemaal van opfleuren. 11 00:00:59,768 --> 00:01:04,940 In de komende dagen komt er een filmcrew op de ranch werken. 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,984 Cool. Maken ze een film? 13 00:01:07,067 --> 00:01:10,153 Geen film. Een reclame. -Voor een sportwagen? 14 00:01:10,237 --> 00:01:12,531 Hamburgerrestaurant? -Ontbijtgranen? 15 00:01:12,614 --> 00:01:15,492 Nee... niets van die dingen. 16 00:01:15,576 --> 00:01:19,955 Het is voor een lijn chique vitaminesapjes voor paarden. 17 00:01:20,038 --> 00:01:22,291 Miss Hilda's Vita Paardensap. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,167 Miss Hilda? 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,795 Ik hou van Miss Hilda. -Weet ik. 20 00:01:26,878 --> 00:01:28,380 Je mag ze zeggen... 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,341 ...dat Miss Hilda het zei. 22 00:01:31,883 --> 00:01:35,304 Iedereen is daar gek op. -Ik ben haar grootste fan. 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 Ze schrijft, maakt en speelt in haar eigen reclames. 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,183 Ze doet alles. 25 00:01:40,267 --> 00:01:43,854 En, mooi voor ons: ze betaalt voor haar reclames. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,565 Dit wordt enorm voor onze fundraising. 27 00:01:46,648 --> 00:01:50,861 Dus wees allemaal erg behulpzaam voor Miss Hilda en haar crew. 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,905 Wanneer het maar kan. -De Ponysitters gaan ervoor. 29 00:01:53,989 --> 00:01:56,491 En we zullen onze klusjes niet vergeten. 30 00:01:57,659 --> 00:02:01,788 Je mag ze zeggen... dat Miss Hilda het zei. 31 00:02:04,207 --> 00:02:06,668 open je hart 32 00:02:07,711 --> 00:02:10,088 tijd om alles te laten gaan 33 00:02:10,172 --> 00:02:13,091 deel met iedereen 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 en laat je gevoelens zien 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,931 dus kom en volg mij 36 00:02:20,015 --> 00:02:23,477 samen zijn we vrij 37 00:02:23,894 --> 00:02:27,314 vrienden zijn familie 38 00:02:28,357 --> 00:02:31,234 het gaat ons voor de wind 39 00:02:32,736 --> 00:02:35,572 Skye zei dat we een limonadekraam konden maken. 40 00:02:35,656 --> 00:02:37,032 Wat een goed idee. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 Om aan de filmcrew te verkopen, zei ze. 42 00:02:39,534 --> 00:02:42,371 Dus zei ik dat ik jou zou leren hoe dat gaat. 43 00:02:42,996 --> 00:02:48,085 Eerst moeten we opa vinden. Hij zei dat hij zou helpen de kraam te maken. 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,087 Kom op. Deze kant op. 45 00:02:53,465 --> 00:02:57,969 Hij moet hier ergens zijn. -Doe niet te veel moeite, opa. 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,681 Isabella en ik bouwen wel een nieuwe. 47 00:03:01,515 --> 00:03:05,894 Die kraam heb ik gebouwd voor m'n dochters, en hun dochters. 48 00:03:06,853 --> 00:03:09,523 Ik rekende alleen niet op m'n flutgeheugen. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,943 Dus je verkoopt de limonade? 50 00:03:13,026 --> 00:03:17,406 We geven het niet gratis weg. Het is voor geld voor de Ponysitters. 51 00:03:23,286 --> 00:03:24,621 Gevonden. 52 00:03:25,997 --> 00:03:28,667 Zo goed als nieuw. Zei ik toch? Stevig spul. 53 00:03:31,628 --> 00:03:35,465 Wat spijkers erin, dan is-ie weer zo goed als nieuw. 54 00:03:37,467 --> 00:03:38,635 LIMONADE TE KOOP 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,178 Nee? Is het niks? 56 00:03:56,611 --> 00:04:00,657 Dit is onze bak. Hier trainen we de paarden. 57 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Waar is die Ethan met m'n koffie? 58 00:04:06,955 --> 00:04:10,292 Hier is je verse koffie, Miss Hilda. -Dank je, Ethan. 59 00:04:22,888 --> 00:04:25,348 Hij is heel goed. -Zeker. 60 00:04:25,432 --> 00:04:27,225 Vooral met camera's. 61 00:04:31,438 --> 00:04:34,566 Dit is de lieftallige Trish, een van de Ponysitters. 62 00:04:34,649 --> 00:04:37,027 Miss Hilda. Ik ben groot fan. 63 00:04:37,110 --> 00:04:40,572 Je bent niet zo groot, schat, maar je hebt nog tijd. 64 00:04:41,615 --> 00:04:45,535 Je mag ze zeggen... dat Miss Hilda het zei. 65 00:04:46,661 --> 00:04:50,999 Ik heb vandaag wel erger gezien. En wie hebben we daar? 66 00:04:51,082 --> 00:04:55,086 Dat is m'n dochter Skye. En Shelby. Haar paard verblijft hier. 67 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 Ze zijn allebei erg goede ruiters. -Dat zie ik. 68 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Je had gelijk, Isabella. 69 00:05:17,984 --> 00:05:20,862 Het kraampje verven maakt veel verschil. 70 00:05:27,994 --> 00:05:31,748 Isabella inspireerde ons. Dus het heeft de kleuren van Brazilië. 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 Dat ding ziet er goed uit. 72 00:05:35,585 --> 00:05:39,214 Nou, als je het mij vraagt is het wel erg veel kleur. 73 00:05:44,970 --> 00:05:48,473 Skye, Shelby, wacht tot jullie dit horen. 74 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 Je weet hoe gevoelig Apollo is. 75 00:05:51,309 --> 00:05:54,980 Hij wil dat iedereen kalm, koel en beheerst is. 76 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 Sorry, Apollo. Sorry, Shelby. 77 00:05:58,275 --> 00:06:01,778 Maar Miss Hilda wil jullie meteen zien. 78 00:06:01,862 --> 00:06:05,115 Ons? -Niet Shelby en Apollo. Shelby en Skye. 79 00:06:07,742 --> 00:06:11,621 Waarom wil ze ons zien? -Hebben we iets verkeerd gedaan? 80 00:06:11,705 --> 00:06:13,623 Ik heb niets verkeerd gedaan. 81 00:06:13,707 --> 00:06:15,250 Kom mee dan. 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,676 We wachten op de paarden. 83 00:06:33,560 --> 00:06:35,186 Kom binnen, meiden. 84 00:06:38,815 --> 00:06:43,486 Goed, jongedames. Ik zag jullie rijden in de bak en ben erg onder de indruk. 85 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 Echt? 86 00:06:44,863 --> 00:06:49,117 Ja, lieverd. Jullie rijden allebei heel goed. Heel sierlijk. 87 00:06:49,200 --> 00:06:50,452 Dank je. 88 00:06:53,079 --> 00:06:55,916 Dat is precies wat we in deze reclame willen. 89 00:06:55,999 --> 00:06:59,002 Maar er is nog iets. -Shelby is er perfect voor. 90 00:07:00,587 --> 00:07:02,839 Sorry, maar dat is ze altijd. 91 00:07:04,299 --> 00:07:06,301 Ik ben natuurlijk de ster... 92 00:07:06,384 --> 00:07:10,597 ...maar het meisje dat zou meespelen is erg verkouden... 93 00:07:10,680 --> 00:07:14,142 ...dus ik zoek haar vervanger. Jullie leeftijd is goed... 94 00:07:14,225 --> 00:07:17,437 ...en jullie rijden mooi. -Bedankt. 95 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 Maar of acteren ook goed gaat? 96 00:07:21,650 --> 00:07:25,153 Daarom wil ik morgen een screentest doen, als jullie willen. 97 00:07:25,236 --> 00:07:29,783 Natuurlijk wil ik. Wil ze. 98 00:07:31,618 --> 00:07:34,037 Shelby, zeg dat je wel wilt. 99 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Ik... wil wel? 100 00:07:36,790 --> 00:07:39,250 Wat vind jij, Skye? Geen druk. 101 00:07:39,334 --> 00:07:41,628 Het is oké als je niet wilt. 102 00:07:42,504 --> 00:07:46,883 Ik heb nooit geacteerd. Ik weet niet of ik het kan. 103 00:07:47,467 --> 00:07:49,970 Ga ervoor. Wat heb je te verliezen? 104 00:07:50,595 --> 00:07:52,055 Ik probeer het wel. 105 00:07:52,138 --> 00:07:55,558 Zo hoor ik het graag. M'n assistent heeft de scripts. 106 00:07:55,642 --> 00:07:58,687 Eén voor jou en één voor jou. 107 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 Bedankt, Ethan. 108 00:08:00,313 --> 00:08:03,942 Goed, we zien jullie morgen bij de test. Ga maar leren. 109 00:08:16,454 --> 00:08:17,622 Er is meer nodig. 110 00:08:19,207 --> 00:08:22,002 Wat dan? We verkopen limonade. 111 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 We hebben limonade. 112 00:08:25,714 --> 00:08:29,175 Iets speciaals dat de aandacht van mensen trekt. 113 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 Iets dat niemand ooit heeft gedaan. 114 00:08:32,887 --> 00:08:35,015 Speciale limonade van limoenen. 115 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Limonade van limoenen. 116 00:08:39,102 --> 00:08:40,895 Dus... 'limoenade'? 117 00:08:41,896 --> 00:08:43,398 Het is goed. Geloof me. 118 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 Oké. Zeker weten? 119 00:08:46,526 --> 00:08:48,111 Ja, kom op. 120 00:08:51,906 --> 00:08:54,576 Denk je echt dat ik dit kan, Trish? 121 00:08:54,659 --> 00:08:57,162 Ja, het wordt leuk. -Ik weet het niet. 122 00:08:57,245 --> 00:09:00,498 Het script lezen is moeilijk, en acteren al helemaal. 123 00:09:00,582 --> 00:09:04,544 Geen zorgen, ik help je. We oefenen vanavond. Ik speel... 124 00:09:05,628 --> 00:09:08,298 ...Miss Hilda. -Daar ben je echt goed in. 125 00:09:08,715 --> 00:09:12,135 Dank je. We oefenen tot je het uit je hoofd kent. 126 00:09:12,594 --> 00:09:15,180 Dan hoef je niet te piekeren over lezen. 127 00:09:16,556 --> 00:09:18,683 Ja, dat werkt misschien wel. 128 00:09:18,767 --> 00:09:20,101 Het gaat werken. 129 00:09:23,521 --> 00:09:27,317 Ik vroeg me af of jullie me een gunst konden doen. 130 00:09:27,400 --> 00:09:30,361 Of ik jullie, eigenlijk. 131 00:09:30,445 --> 00:09:31,696 Misschien. 132 00:09:31,780 --> 00:09:34,991 Mam denkt dat de screentest m'n doorbraak is... 133 00:09:35,075 --> 00:09:39,287 ...en dat ik volgende week beroemd ben. -Dat gebeurt misschien niet. 134 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 Duh, dat weet ik wel. 135 00:09:41,706 --> 00:09:46,503 Ik wil het ook pas nadat ik als ruiter op de Olympische Spelen ben geweest. 136 00:09:49,380 --> 00:09:51,508 Ze gaat me gek maken. 137 00:09:52,175 --> 00:09:55,345 Ze gaat me vertellen hoe ik alles moet doen en zeggen. 138 00:09:55,428 --> 00:09:59,182 En dat weet ik al. Ik ben in karakter. 139 00:10:00,016 --> 00:10:02,519 Dus wat is de gunst? 140 00:10:02,602 --> 00:10:06,481 Ik hoorde jullie over oefenen praten, en ik ga je helpen. 141 00:10:07,732 --> 00:10:11,736 Ja hoor. Klinkt leuk. -Waarom niet? Hoe meer hoe beter. 142 00:10:18,201 --> 00:10:19,327 Kom op. 143 00:10:34,384 --> 00:10:36,678 In Brazilië maakte pap het zo. 144 00:10:36,761 --> 00:10:40,723 Iedereen noemde het Thiago's wereldberoemde limonade. 145 00:10:45,103 --> 00:10:48,314 Hier is de gecondenseerde melk. Zo. 146 00:10:55,697 --> 00:10:57,240 Gebruiken jullie limoen? 147 00:10:58,491 --> 00:11:01,077 We gooien alle regels uit het raam, opa. 148 00:11:01,161 --> 00:11:03,163 Ik ga al een tijdje mee... 149 00:11:03,246 --> 00:11:06,332 ...en ik zie echt niet hoe dat lekker kan zijn. 150 00:11:07,083 --> 00:11:08,126 Proef. 151 00:11:08,960 --> 00:11:09,961 Dank je. 152 00:11:16,843 --> 00:11:20,054 Misschien moet ik nog een tijdje langer meegaan. 153 00:11:20,138 --> 00:11:25,435 Want dat is misschien wel het lekkerste dat ik in m'n hele leven heb geproefd. 154 00:11:27,520 --> 00:11:29,272 Dit is zo lekker. 155 00:11:32,233 --> 00:11:33,860 Dat is lekker. 156 00:11:33,943 --> 00:11:35,695 Dat is zo lekker. 157 00:12:25,745 --> 00:12:28,289 Nee, dat is niet goed. Hier, Ethan. 158 00:12:28,873 --> 00:12:33,336 Ik vind 'm beter aan de andere kant. -Weet je wat? Ik zet 'm gewoon hier. 159 00:12:36,089 --> 00:12:37,966 Dat lijkt me perfect. 160 00:12:39,550 --> 00:12:42,011 Dan moeten we maar beginnen met... -Actie. 161 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 Skye, wij doen de eerste scène. 162 00:12:45,598 --> 00:12:49,060 Dan doen Shelby en ik de tweede. Zo gaan we door. 163 00:12:49,143 --> 00:12:50,520 Goed. -Actie. 164 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 Maar ik zei net 'actie'. 165 00:12:53,731 --> 00:12:54,691 En hup, dan. 166 00:13:00,154 --> 00:13:02,824 Sorry, mijn tekst komt eerst. 167 00:13:04,659 --> 00:13:06,494 Goedemorgen, zonnestraaltje. 168 00:13:07,745 --> 00:13:10,373 Goedemorgen, Miss Hilda. 169 00:13:10,456 --> 00:13:13,084 Waarom kijk jij zo treurig, Gracie? 170 00:13:13,167 --> 00:13:15,920 Ben je bezorgd over de wedstrijd morgen? 171 00:13:16,838 --> 00:13:19,090 Misschien. Een beetje. 172 00:13:19,173 --> 00:13:25,763 Maar ik ben meer bezorgd om m'n prachtige Peter. Pony. Paulo. 173 00:13:26,472 --> 00:13:30,727 'Prachtige pony Peter-Paulo.' -Prachtige polopony Peter. 174 00:13:33,313 --> 00:13:34,772 Dat klopt niet. 175 00:13:35,273 --> 00:13:37,984 Hier. Laat mij eens proberen. 176 00:13:40,737 --> 00:13:43,239 Prachtige pony Paulo-Peter. 177 00:13:44,657 --> 00:13:46,701 Man, dat is lastig uit te spreken. 178 00:14:42,340 --> 00:14:47,512 Serieuze Sally schept schelpen op het ziltige strand. 179 00:14:50,014 --> 00:14:52,350 Zie Sally zout scheppen. 180 00:14:53,810 --> 00:14:55,019 Serieus, moeder? 181 00:14:55,103 --> 00:14:57,605 Concentreer je, snoepje. Concentreer je. 182 00:15:10,493 --> 00:15:12,412 Kom op, goepje. 183 00:15:15,373 --> 00:15:17,542 Goem me geen goepje. 184 00:15:26,717 --> 00:15:31,013 Goed, als de twee golden retrievers klaar zijn daar... 185 00:15:31,097 --> 00:15:33,141 ...wil ik graag beginnen. Meteen. 186 00:15:33,808 --> 00:15:36,477 Cameraman, klaar? -Ik kan als jij kunt. 187 00:15:36,561 --> 00:15:39,647 Mooi. Als je deze casting goed filmt... 188 00:15:39,730 --> 00:15:43,025 ...ga je op een dag misschien de echte reclame filmen. 189 00:15:44,318 --> 00:15:45,987 Goed, acteurs klaar? 190 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 Klaar, Miss Hilda. -Mooi. 191 00:15:48,739 --> 00:15:51,826 Omdat jij mij zo graag imiteert... 192 00:15:51,909 --> 00:15:55,913 ...mag jij mij spelen terwijl Ethan filmt en ik observeer. 193 00:16:00,668 --> 00:16:01,878 Kom, we gaan ervoor. 194 00:16:02,879 --> 00:16:06,591 Mag ik 'actie' zeggen? -Jij bent de regisseur. 195 00:16:07,884 --> 00:16:09,010 Bedankt. 196 00:16:09,677 --> 00:16:10,845 Actie. 197 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Goedemorgen, zonnestraaltje. 198 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 Goedemorgen, Miss Hilda. 199 00:16:16,893 --> 00:16:19,479 Waarom kijk jij zo treurig, Gracie? 200 00:16:19,562 --> 00:16:22,106 Ben je bezorgd over de wedstrijd morgen? 201 00:16:22,398 --> 00:16:24,609 Misschien. Een beetje. 202 00:16:25,193 --> 00:16:31,032 Maar ik ben meer bezorgd om m'n prachtige... pony... Peter-Paulo. 203 00:16:31,365 --> 00:16:34,619 Wat is het probleem met je prachtige pony Peter-Paulo? 204 00:16:35,119 --> 00:16:39,665 Hij wil niet graag eten en hij is ook erg moe. 205 00:16:40,124 --> 00:16:43,544 Jeetje. Nou, daar heb ik precies de oplossing voor. 206 00:16:44,170 --> 00:16:45,379 Echt waar? 207 00:16:53,179 --> 00:16:57,141 Hij heeft Miss Hilda's met vitamines verrijkte... 208 00:16:57,225 --> 00:17:00,394 ...natuurlijke Paardensap nodig. 209 00:17:00,478 --> 00:17:02,438 Dat moet ik onthouden. 210 00:17:02,522 --> 00:17:07,735 En als een nieuwsgierig aagje vraagt hoe je weet dat het werkt, zeg dan... 211 00:17:09,737 --> 00:17:11,656 ...dat Miss Hilda het zei. 212 00:17:13,574 --> 00:17:14,492 Cut. 213 00:17:16,536 --> 00:17:19,038 Heel goed, dames. Bedankt. 214 00:17:21,499 --> 00:17:24,210 Skye, schat, je deed het geweldig. 215 00:17:26,587 --> 00:17:30,508 Ik vond dat ik slecht acteerde, maar het lezen ging goed, toch? 216 00:17:30,591 --> 00:17:32,760 Het was fantastisch. Jullie allebei. 217 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 Het acteren ging ook goed, maar je las geweldig. 218 00:17:38,140 --> 00:17:40,101 Ik ben blij dat het erop zit. 219 00:17:40,768 --> 00:17:43,437 Maak de set vrij, mensen. 220 00:17:50,945 --> 00:17:51,862 Actie. 221 00:17:53,781 --> 00:17:56,450 Goedemorgen, zonnestraaltje. -Goedemorgen. 222 00:17:57,410 --> 00:17:58,869 Goedemorgen, Miss Hilda. 223 00:18:00,413 --> 00:18:02,456 Waardoor kijk jij... 224 00:18:02,540 --> 00:18:05,126 Ik ben treurig, Miss Hilda. 225 00:18:05,960 --> 00:18:08,296 Ik ben zo treurig. 226 00:18:08,379 --> 00:18:10,381 En ik ben Gracie. 227 00:18:11,215 --> 00:18:13,676 Goed, dat is mijn tekst, maar... 228 00:18:13,759 --> 00:18:17,680 Maar ik ben meer bezorgd om m'n prachtige, prachtige... 229 00:18:17,763 --> 00:18:20,558 ...prachtige pony Peter-Paulo. 230 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 Goed, wat is er mis met... 231 00:18:23,561 --> 00:18:25,855 Hij wil niet graag eten. 232 00:18:25,938 --> 00:18:27,732 Hij lijkt ook erg moe. 233 00:18:31,193 --> 00:18:33,571 Goed, cut. 234 00:18:33,988 --> 00:18:37,325 Dat was... schitterend. 235 00:18:38,284 --> 00:18:40,286 We komen zo met de beslissing. 236 00:18:53,549 --> 00:18:56,218 Jullie kennen m'n assistent Ethan. 237 00:18:57,261 --> 00:19:01,474 Bedankt, dames, voor de audities. Ze waren allebei... indrukwekkend. 238 00:19:01,557 --> 00:19:06,604 Op hun eigen manier. Maar helaas waren jullie geen van beiden geknipt. 239 00:19:06,687 --> 00:19:10,816 Het spijt me. -Geeft niet, Miss Hilda. Het was leuk. 240 00:19:11,734 --> 00:19:14,320 Sorry, pardon... 241 00:19:15,237 --> 00:19:16,072 Wat? 242 00:19:16,155 --> 00:19:19,075 Hoe kun je... Niet geknipt? 243 00:19:19,158 --> 00:19:21,077 Onmogelijk. 244 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 Ze is een ster. 245 00:19:23,079 --> 00:19:25,831 Het is oké, mam. Ik wilde het toch niet echt. 246 00:19:26,874 --> 00:19:29,919 Ik wil jullie graag laten rijden op de achtergrond. 247 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Als jullie willen. -Dat zou te gek zijn. 248 00:19:32,630 --> 00:19:34,465 Heel graag. -Dit is gestoord. 249 00:19:35,299 --> 00:19:37,468 Ik wilde jullie ook zeggen... 250 00:19:37,551 --> 00:19:41,597 ...dat we de rol van Gracie aan Trish willen aanbieden. 251 00:19:43,015 --> 00:19:43,849 Mij? 252 00:19:43,933 --> 00:19:46,268 Je speelde mij fantastisch. 253 00:19:46,352 --> 00:19:49,772 Je hebt absoluut het talent, en ik hoor dat je kan rijden. 254 00:19:49,897 --> 00:19:51,899 De rol is voor jou, als je wilt. 255 00:19:51,982 --> 00:19:54,443 Nou, als jullie het goed vinden? 256 00:19:54,527 --> 00:19:56,612 Natuurlijk. -Ja, ga je gang. 257 00:19:56,696 --> 00:19:58,989 Zo'n kans mag je niet afslaan. 258 00:20:00,991 --> 00:20:04,370 Niets hieraan is goed. 259 00:20:04,995 --> 00:20:06,580 Kom mee, Shelby. -Mam... 260 00:20:06,664 --> 00:20:08,040 We gaan. 261 00:20:08,124 --> 00:20:11,627 Maar Miss Hilda bood me net een rol als ruiter aan. 262 00:20:11,711 --> 00:20:13,170 Ik ga haar betalen. 263 00:20:15,005 --> 00:20:16,841 Ik haal je op voor etenstijd. 264 00:20:20,803 --> 00:20:24,598 Daar was ze snel overheen. -Stuur Trish naar Haar en Make-up. 265 00:20:24,682 --> 00:20:27,101 Trish, kun je naar Haar en Make-up gaan? 266 00:20:27,977 --> 00:20:29,145 Dag, konijntjes. 267 00:20:44,702 --> 00:20:48,205 Je gaat het fantastisch doen. -Toitoi. 268 00:20:48,831 --> 00:20:50,916 Hè? -Dat betekent 'succes'. 269 00:20:52,793 --> 00:20:56,046 Hoe voel je je, meid? -Een beetje nerveus. 270 00:20:56,130 --> 00:20:59,008 Relax. Je bent een getalenteerde jonge actrice. 271 00:20:59,091 --> 00:21:02,470 En je mag ze zeggen... dat Miss Hilda het zei. 272 00:21:04,180 --> 00:21:07,433 Goed, iedereen. Wegwezen. Ruimte maken, graag. 273 00:21:08,517 --> 00:21:11,187 Tijd voor de lichten, camera... 274 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 ...en actie. 275 00:21:14,273 --> 00:21:16,984 Goedemorgen, Miss Hilda. -Goedemorgen, Gracie. 276 00:21:17,985 --> 00:21:19,653 Dank je. 277 00:21:29,497 --> 00:21:31,999 Voorzichtig, dat kostte ons veel moeite. 278 00:21:49,725 --> 00:21:51,727 Ik moest jou vandaag iets leren. 279 00:21:52,311 --> 00:21:54,313 Maar blijkbaar leer je mij iets. 280 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 Ondertiteld door: E. Brevink 281 00:21:58,367 --> 00:22:02,917 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.