Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:16,475 --> 00:00:19,603
Nee, dat is niet goed.
-Probeer het daar eens.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,690
Ik vond 'm beter aan de andere kant.
4
00:00:24,399 --> 00:00:25,817
Ik ben zo moe.
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
Ik kan het niet meer aan.
6
00:00:34,826 --> 00:00:39,289
Daar is het wel goed, denk ik.
-Anders kunnen we 'm weer verplaatsen.
7
00:00:44,127 --> 00:00:45,254
Aan het opknappen?
8
00:00:45,587 --> 00:00:48,632
Ja, we wilden de tuigkamer
een beetje opdoffen.
9
00:00:48,715 --> 00:00:52,636
Ethan ziet eruit alsof hij ook wel
een beetje opgedoft mag worden.
10
00:00:54,137 --> 00:00:58,016
Nou, ik heb nieuws waar jullie
vast allemaal van opfleuren.
11
00:00:59,768 --> 00:01:04,940
In de komende dagen komt er
een filmcrew op de ranch werken.
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,984
Cool. Maken ze een film?
13
00:01:07,067 --> 00:01:10,153
Geen film. Een reclame.
-Voor een sportwagen?
14
00:01:10,237 --> 00:01:12,531
Hamburgerrestaurant?
-Ontbijtgranen?
15
00:01:12,614 --> 00:01:15,492
Nee... niets van die dingen.
16
00:01:15,576 --> 00:01:19,955
Het is voor een lijn chique vitaminesapjes
voor paarden.
17
00:01:20,038 --> 00:01:22,291
Miss Hilda's Vita Paardensap.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,167
Miss Hilda?
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,795
Ik hou van Miss Hilda.
-Weet ik.
20
00:01:26,878 --> 00:01:28,380
Je mag ze zeggen...
21
00:01:29,464 --> 00:01:31,341
...dat Miss Hilda het zei.
22
00:01:31,883 --> 00:01:35,304
Iedereen is daar gek op.
-Ik ben haar grootste fan.
23
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
Ze schrijft, maakt en speelt in
haar eigen reclames.
24
00:01:38,640 --> 00:01:40,183
Ze doet alles.
25
00:01:40,267 --> 00:01:43,854
En, mooi voor ons:
ze betaalt voor haar reclames.
26
00:01:43,937 --> 00:01:46,565
Dit wordt enorm
voor onze fundraising.
27
00:01:46,648 --> 00:01:50,861
Dus wees allemaal erg behulpzaam
voor Miss Hilda en haar crew.
28
00:01:50,944 --> 00:01:53,905
Wanneer het maar kan.
-De Ponysitters gaan ervoor.
29
00:01:53,989 --> 00:01:56,491
En we zullen onze klusjes niet vergeten.
30
00:01:57,659 --> 00:02:01,788
Je mag ze zeggen...
dat Miss Hilda het zei.
31
00:02:04,207 --> 00:02:06,668
open je hart
32
00:02:07,711 --> 00:02:10,088
tijd om alles te laten gaan
33
00:02:10,172 --> 00:02:13,091
deel met iedereen
34
00:02:13,175 --> 00:02:15,636
en laat je gevoelens zien
35
00:02:16,136 --> 00:02:19,931
dus kom en volg mij
36
00:02:20,015 --> 00:02:23,477
samen zijn we vrij
37
00:02:23,894 --> 00:02:27,314
vrienden zijn familie
38
00:02:28,357 --> 00:02:31,234
het gaat ons voor de wind
39
00:02:32,736 --> 00:02:35,572
Skye zei dat we
een limonadekraam konden maken.
40
00:02:35,656 --> 00:02:37,032
Wat een goed idee.
41
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
Om aan de filmcrew te verkopen, zei ze.
42
00:02:39,534 --> 00:02:42,371
Dus zei ik dat ik jou zou leren
hoe dat gaat.
43
00:02:42,996 --> 00:02:48,085
Eerst moeten we opa vinden. Hij zei
dat hij zou helpen de kraam te maken.
44
00:02:48,627 --> 00:02:50,087
Kom op. Deze kant op.
45
00:02:53,465 --> 00:02:57,969
Hij moet hier ergens zijn.
-Doe niet te veel moeite, opa.
46
00:02:58,345 --> 00:03:00,681
Isabella en ik bouwen wel een nieuwe.
47
00:03:01,515 --> 00:03:05,894
Die kraam heb ik gebouwd
voor m'n dochters, en hun dochters.
48
00:03:06,853 --> 00:03:09,523
Ik rekende alleen niet
op m'n flutgeheugen.
49
00:03:09,606 --> 00:03:12,943
Dus je verkoopt de limonade?
50
00:03:13,026 --> 00:03:17,406
We geven het niet gratis weg.
Het is voor geld voor de Ponysitters.
51
00:03:23,286 --> 00:03:24,621
Gevonden.
52
00:03:25,997 --> 00:03:28,667
Zo goed als nieuw.
Zei ik toch? Stevig spul.
53
00:03:31,628 --> 00:03:35,465
Wat spijkers erin,
dan is-ie weer zo goed als nieuw.
54
00:03:37,467 --> 00:03:38,635
LIMONADE TE KOOP
55
00:03:38,719 --> 00:03:40,178
Nee? Is het niks?
56
00:03:56,611 --> 00:04:00,657
Dit is onze bak.
Hier trainen we de paarden.
57
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Waar is die Ethan met m'n koffie?
58
00:04:06,955 --> 00:04:10,292
Hier is je verse koffie, Miss Hilda.
-Dank je, Ethan.
59
00:04:22,888 --> 00:04:25,348
Hij is heel goed.
-Zeker.
60
00:04:25,432 --> 00:04:27,225
Vooral met camera's.
61
00:04:31,438 --> 00:04:34,566
Dit is de lieftallige Trish,
een van de Ponysitters.
62
00:04:34,649 --> 00:04:37,027
Miss Hilda. Ik ben groot fan.
63
00:04:37,110 --> 00:04:40,572
Je bent niet zo groot, schat,
maar je hebt nog tijd.
64
00:04:41,615 --> 00:04:45,535
Je mag ze zeggen...
dat Miss Hilda het zei.
65
00:04:46,661 --> 00:04:50,999
Ik heb vandaag wel erger gezien.
En wie hebben we daar?
66
00:04:51,082 --> 00:04:55,086
Dat is m'n dochter Skye.
En Shelby. Haar paard verblijft hier.
67
00:04:56,463 --> 00:04:59,633
Ze zijn allebei erg goede ruiters.
-Dat zie ik.
68
00:05:16,316 --> 00:05:17,901
Je had gelijk, Isabella.
69
00:05:17,984 --> 00:05:20,862
Het kraampje verven maakt veel verschil.
70
00:05:27,994 --> 00:05:31,748
Isabella inspireerde ons.
Dus het heeft de kleuren van Brazilië.
71
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Dat ding ziet er goed uit.
72
00:05:35,585 --> 00:05:39,214
Nou, als je het mij vraagt
is het wel erg veel kleur.
73
00:05:44,970 --> 00:05:48,473
Skye, Shelby, wacht tot jullie dit horen.
74
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
Je weet hoe gevoelig Apollo is.
75
00:05:51,309 --> 00:05:54,980
Hij wil dat iedereen kalm,
koel en beheerst is.
76
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
Sorry, Apollo. Sorry, Shelby.
77
00:05:58,275 --> 00:06:01,778
Maar Miss Hilda wil jullie meteen zien.
78
00:06:01,862 --> 00:06:05,115
Ons?
-Niet Shelby en Apollo. Shelby en Skye.
79
00:06:07,742 --> 00:06:11,621
Waarom wil ze ons zien?
-Hebben we iets verkeerd gedaan?
80
00:06:11,705 --> 00:06:13,623
Ik heb niets verkeerd gedaan.
81
00:06:13,707 --> 00:06:15,250
Kom mee dan.
82
00:06:22,924 --> 00:06:24,676
We wachten op de paarden.
83
00:06:33,560 --> 00:06:35,186
Kom binnen, meiden.
84
00:06:38,815 --> 00:06:43,486
Goed, jongedames. Ik zag jullie rijden
in de bak en ben erg onder de indruk.
85
00:06:43,945 --> 00:06:44,779
Echt?
86
00:06:44,863 --> 00:06:49,117
Ja, lieverd. Jullie rijden allebei
heel goed. Heel sierlijk.
87
00:06:49,200 --> 00:06:50,452
Dank je.
88
00:06:53,079 --> 00:06:55,916
Dat is precies wat we
in deze reclame willen.
89
00:06:55,999 --> 00:06:59,002
Maar er is nog iets.
-Shelby is er perfect voor.
90
00:07:00,587 --> 00:07:02,839
Sorry, maar dat is ze altijd.
91
00:07:04,299 --> 00:07:06,301
Ik ben natuurlijk de ster...
92
00:07:06,384 --> 00:07:10,597
...maar het meisje dat zou meespelen
is erg verkouden...
93
00:07:10,680 --> 00:07:14,142
...dus ik zoek haar vervanger.
Jullie leeftijd is goed...
94
00:07:14,225 --> 00:07:17,437
...en jullie rijden mooi.
-Bedankt.
95
00:07:19,564 --> 00:07:21,566
Maar of acteren ook goed gaat?
96
00:07:21,650 --> 00:07:25,153
Daarom wil ik morgen een screentest doen,
als jullie willen.
97
00:07:25,236 --> 00:07:29,783
Natuurlijk wil ik. Wil ze.
98
00:07:31,618 --> 00:07:34,037
Shelby, zeg dat je wel wilt.
99
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Ik... wil wel?
100
00:07:36,790 --> 00:07:39,250
Wat vind jij, Skye? Geen druk.
101
00:07:39,334 --> 00:07:41,628
Het is oké als je niet wilt.
102
00:07:42,504 --> 00:07:46,883
Ik heb nooit geacteerd.
Ik weet niet of ik het kan.
103
00:07:47,467 --> 00:07:49,970
Ga ervoor. Wat heb je te verliezen?
104
00:07:50,595 --> 00:07:52,055
Ik probeer het wel.
105
00:07:52,138 --> 00:07:55,558
Zo hoor ik het graag.
M'n assistent heeft de scripts.
106
00:07:55,642 --> 00:07:58,687
Eén voor jou en één voor jou.
107
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Bedankt, Ethan.
108
00:08:00,313 --> 00:08:03,942
Goed, we zien jullie morgen
bij de test. Ga maar leren.
109
00:08:16,454 --> 00:08:17,622
Er is meer nodig.
110
00:08:19,207 --> 00:08:22,002
Wat dan? We verkopen limonade.
111
00:08:22,794 --> 00:08:24,004
We hebben limonade.
112
00:08:25,714 --> 00:08:29,175
Iets speciaals
dat de aandacht van mensen trekt.
113
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
Iets dat niemand ooit heeft gedaan.
114
00:08:32,887 --> 00:08:35,015
Speciale limonade van limoenen.
115
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Limonade van limoenen.
116
00:08:39,102 --> 00:08:40,895
Dus... 'limoenade'?
117
00:08:41,896 --> 00:08:43,398
Het is goed. Geloof me.
118
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
Oké. Zeker weten?
119
00:08:46,526 --> 00:08:48,111
Ja, kom op.
120
00:08:51,906 --> 00:08:54,576
Denk je echt dat ik dit kan, Trish?
121
00:08:54,659 --> 00:08:57,162
Ja, het wordt leuk.
-Ik weet het niet.
122
00:08:57,245 --> 00:09:00,498
Het script lezen is moeilijk,
en acteren al helemaal.
123
00:09:00,582 --> 00:09:04,544
Geen zorgen, ik help je.
We oefenen vanavond. Ik speel...
124
00:09:05,628 --> 00:09:08,298
...Miss Hilda.
-Daar ben je echt goed in.
125
00:09:08,715 --> 00:09:12,135
Dank je. We oefenen tot je het
uit je hoofd kent.
126
00:09:12,594 --> 00:09:15,180
Dan hoef je niet te piekeren over lezen.
127
00:09:16,556 --> 00:09:18,683
Ja, dat werkt misschien wel.
128
00:09:18,767 --> 00:09:20,101
Het gaat werken.
129
00:09:23,521 --> 00:09:27,317
Ik vroeg me af
of jullie me een gunst konden doen.
130
00:09:27,400 --> 00:09:30,361
Of ik jullie, eigenlijk.
131
00:09:30,445 --> 00:09:31,696
Misschien.
132
00:09:31,780 --> 00:09:34,991
Mam denkt dat de screentest
m'n doorbraak is...
133
00:09:35,075 --> 00:09:39,287
...en dat ik volgende week beroemd ben.
-Dat gebeurt misschien niet.
134
00:09:39,913 --> 00:09:41,623
Duh, dat weet ik wel.
135
00:09:41,706 --> 00:09:46,503
Ik wil het ook pas nadat ik als ruiter
op de Olympische Spelen ben geweest.
136
00:09:49,380 --> 00:09:51,508
Ze gaat me gek maken.
137
00:09:52,175 --> 00:09:55,345
Ze gaat me vertellen
hoe ik alles moet doen en zeggen.
138
00:09:55,428 --> 00:09:59,182
En dat weet ik al. Ik ben in karakter.
139
00:10:00,016 --> 00:10:02,519
Dus wat is de gunst?
140
00:10:02,602 --> 00:10:06,481
Ik hoorde jullie over oefenen praten,
en ik ga je helpen.
141
00:10:07,732 --> 00:10:11,736
Ja hoor. Klinkt leuk.
-Waarom niet? Hoe meer hoe beter.
142
00:10:18,201 --> 00:10:19,327
Kom op.
143
00:10:34,384 --> 00:10:36,678
In Brazilië maakte pap het zo.
144
00:10:36,761 --> 00:10:40,723
Iedereen noemde het
Thiago's wereldberoemde limonade.
145
00:10:45,103 --> 00:10:48,314
Hier is de gecondenseerde melk. Zo.
146
00:10:55,697 --> 00:10:57,240
Gebruiken jullie limoen?
147
00:10:58,491 --> 00:11:01,077
We gooien alle regels uit het raam, opa.
148
00:11:01,161 --> 00:11:03,163
Ik ga al een tijdje mee...
149
00:11:03,246 --> 00:11:06,332
...en ik zie echt niet
hoe dat lekker kan zijn.
150
00:11:07,083 --> 00:11:08,126
Proef.
151
00:11:08,960 --> 00:11:09,961
Dank je.
152
00:11:16,843 --> 00:11:20,054
Misschien moet ik
nog een tijdje langer meegaan.
153
00:11:20,138 --> 00:11:25,435
Want dat is misschien wel het lekkerste
dat ik in m'n hele leven heb geproefd.
154
00:11:27,520 --> 00:11:29,272
Dit is zo lekker.
155
00:11:32,233 --> 00:11:33,860
Dat is lekker.
156
00:11:33,943 --> 00:11:35,695
Dat is zo lekker.
157
00:12:25,745 --> 00:12:28,289
Nee, dat is niet goed. Hier, Ethan.
158
00:12:28,873 --> 00:12:33,336
Ik vind 'm beter aan de andere kant.
-Weet je wat? Ik zet 'm gewoon hier.
159
00:12:36,089 --> 00:12:37,966
Dat lijkt me perfect.
160
00:12:39,550 --> 00:12:42,011
Dan moeten we maar beginnen met...
-Actie.
161
00:12:43,346 --> 00:12:45,515
Skye, wij doen de eerste scène.
162
00:12:45,598 --> 00:12:49,060
Dan doen Shelby en ik de tweede.
Zo gaan we door.
163
00:12:49,143 --> 00:12:50,520
Goed.
-Actie.
164
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
Maar ik zei net 'actie'.
165
00:12:53,731 --> 00:12:54,691
En hup, dan.
166
00:13:00,154 --> 00:13:02,824
Sorry, mijn tekst komt eerst.
167
00:13:04,659 --> 00:13:06,494
Goedemorgen, zonnestraaltje.
168
00:13:07,745 --> 00:13:10,373
Goedemorgen, Miss Hilda.
169
00:13:10,456 --> 00:13:13,084
Waarom kijk jij zo treurig, Gracie?
170
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
Ben je bezorgd over de wedstrijd morgen?
171
00:13:16,838 --> 00:13:19,090
Misschien. Een beetje.
172
00:13:19,173 --> 00:13:25,763
Maar ik ben meer bezorgd
om m'n prachtige Peter. Pony. Paulo.
173
00:13:26,472 --> 00:13:30,727
'Prachtige pony Peter-Paulo.'
-Prachtige polopony Peter.
174
00:13:33,313 --> 00:13:34,772
Dat klopt niet.
175
00:13:35,273 --> 00:13:37,984
Hier. Laat mij eens proberen.
176
00:13:40,737 --> 00:13:43,239
Prachtige pony Paulo-Peter.
177
00:13:44,657 --> 00:13:46,701
Man, dat is lastig uit te spreken.
178
00:14:42,340 --> 00:14:47,512
Serieuze Sally schept schelpen
op het ziltige strand.
179
00:14:50,014 --> 00:14:52,350
Zie Sally zout scheppen.
180
00:14:53,810 --> 00:14:55,019
Serieus, moeder?
181
00:14:55,103 --> 00:14:57,605
Concentreer je, snoepje. Concentreer je.
182
00:15:10,493 --> 00:15:12,412
Kom op, goepje.
183
00:15:15,373 --> 00:15:17,542
Goem me geen goepje.
184
00:15:26,717 --> 00:15:31,013
Goed, als de twee golden retrievers
klaar zijn daar...
185
00:15:31,097 --> 00:15:33,141
...wil ik graag beginnen. Meteen.
186
00:15:33,808 --> 00:15:36,477
Cameraman, klaar?
-Ik kan als jij kunt.
187
00:15:36,561 --> 00:15:39,647
Mooi. Als je deze casting goed filmt...
188
00:15:39,730 --> 00:15:43,025
...ga je op een dag misschien
de echte reclame filmen.
189
00:15:44,318 --> 00:15:45,987
Goed, acteurs klaar?
190
00:15:46,070 --> 00:15:47,905
Klaar, Miss Hilda.
-Mooi.
191
00:15:48,739 --> 00:15:51,826
Omdat jij mij zo graag imiteert...
192
00:15:51,909 --> 00:15:55,913
...mag jij mij spelen
terwijl Ethan filmt en ik observeer.
193
00:16:00,668 --> 00:16:01,878
Kom, we gaan ervoor.
194
00:16:02,879 --> 00:16:06,591
Mag ik 'actie' zeggen?
-Jij bent de regisseur.
195
00:16:07,884 --> 00:16:09,010
Bedankt.
196
00:16:09,677 --> 00:16:10,845
Actie.
197
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
Goedemorgen, zonnestraaltje.
198
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
Goedemorgen, Miss Hilda.
199
00:16:16,893 --> 00:16:19,479
Waarom kijk jij zo treurig, Gracie?
200
00:16:19,562 --> 00:16:22,106
Ben je bezorgd over de wedstrijd morgen?
201
00:16:22,398 --> 00:16:24,609
Misschien. Een beetje.
202
00:16:25,193 --> 00:16:31,032
Maar ik ben meer bezorgd
om m'n prachtige... pony... Peter-Paulo.
203
00:16:31,365 --> 00:16:34,619
Wat is het probleem
met je prachtige pony Peter-Paulo?
204
00:16:35,119 --> 00:16:39,665
Hij wil niet graag eten
en hij is ook erg moe.
205
00:16:40,124 --> 00:16:43,544
Jeetje. Nou, daar heb ik
precies de oplossing voor.
206
00:16:44,170 --> 00:16:45,379
Echt waar?
207
00:16:53,179 --> 00:16:57,141
Hij heeft Miss Hilda's
met vitamines verrijkte...
208
00:16:57,225 --> 00:17:00,394
...natuurlijke Paardensap nodig.
209
00:17:00,478 --> 00:17:02,438
Dat moet ik onthouden.
210
00:17:02,522 --> 00:17:07,735
En als een nieuwsgierig aagje vraagt
hoe je weet dat het werkt, zeg dan...
211
00:17:09,737 --> 00:17:11,656
...dat Miss Hilda het zei.
212
00:17:13,574 --> 00:17:14,492
Cut.
213
00:17:16,536 --> 00:17:19,038
Heel goed, dames. Bedankt.
214
00:17:21,499 --> 00:17:24,210
Skye, schat, je deed het geweldig.
215
00:17:26,587 --> 00:17:30,508
Ik vond dat ik slecht acteerde,
maar het lezen ging goed, toch?
216
00:17:30,591 --> 00:17:32,760
Het was fantastisch. Jullie allebei.
217
00:17:33,094 --> 00:17:36,806
Het acteren ging ook goed,
maar je las geweldig.
218
00:17:38,140 --> 00:17:40,101
Ik ben blij dat het erop zit.
219
00:17:40,768 --> 00:17:43,437
Maak de set vrij, mensen.
220
00:17:50,945 --> 00:17:51,862
Actie.
221
00:17:53,781 --> 00:17:56,450
Goedemorgen, zonnestraaltje.
-Goedemorgen.
222
00:17:57,410 --> 00:17:58,869
Goedemorgen, Miss Hilda.
223
00:18:00,413 --> 00:18:02,456
Waardoor kijk jij...
224
00:18:02,540 --> 00:18:05,126
Ik ben treurig, Miss Hilda.
225
00:18:05,960 --> 00:18:08,296
Ik ben zo treurig.
226
00:18:08,379 --> 00:18:10,381
En ik ben Gracie.
227
00:18:11,215 --> 00:18:13,676
Goed, dat is mijn tekst, maar...
228
00:18:13,759 --> 00:18:17,680
Maar ik ben meer bezorgd
om m'n prachtige, prachtige...
229
00:18:17,763 --> 00:18:20,558
...prachtige pony Peter-Paulo.
230
00:18:21,058 --> 00:18:23,477
Goed, wat is er mis met...
231
00:18:23,561 --> 00:18:25,855
Hij wil niet graag eten.
232
00:18:25,938 --> 00:18:27,732
Hij lijkt ook erg moe.
233
00:18:31,193 --> 00:18:33,571
Goed, cut.
234
00:18:33,988 --> 00:18:37,325
Dat was... schitterend.
235
00:18:38,284 --> 00:18:40,286
We komen zo met de beslissing.
236
00:18:53,549 --> 00:18:56,218
Jullie kennen m'n assistent Ethan.
237
00:18:57,261 --> 00:19:01,474
Bedankt, dames, voor de audities.
Ze waren allebei... indrukwekkend.
238
00:19:01,557 --> 00:19:06,604
Op hun eigen manier. Maar helaas
waren jullie geen van beiden geknipt.
239
00:19:06,687 --> 00:19:10,816
Het spijt me.
-Geeft niet, Miss Hilda. Het was leuk.
240
00:19:11,734 --> 00:19:14,320
Sorry, pardon...
241
00:19:15,237 --> 00:19:16,072
Wat?
242
00:19:16,155 --> 00:19:19,075
Hoe kun je... Niet geknipt?
243
00:19:19,158 --> 00:19:21,077
Onmogelijk.
244
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
Ze is een ster.
245
00:19:23,079 --> 00:19:25,831
Het is oké, mam.
Ik wilde het toch niet echt.
246
00:19:26,874 --> 00:19:29,919
Ik wil jullie graag
laten rijden op de achtergrond.
247
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Als jullie willen.
-Dat zou te gek zijn.
248
00:19:32,630 --> 00:19:34,465
Heel graag.
-Dit is gestoord.
249
00:19:35,299 --> 00:19:37,468
Ik wilde jullie ook zeggen...
250
00:19:37,551 --> 00:19:41,597
...dat we de rol van Gracie
aan Trish willen aanbieden.
251
00:19:43,015 --> 00:19:43,849
Mij?
252
00:19:43,933 --> 00:19:46,268
Je speelde mij fantastisch.
253
00:19:46,352 --> 00:19:49,772
Je hebt absoluut het talent,
en ik hoor dat je kan rijden.
254
00:19:49,897 --> 00:19:51,899
De rol is voor jou, als je wilt.
255
00:19:51,982 --> 00:19:54,443
Nou, als jullie het goed vinden?
256
00:19:54,527 --> 00:19:56,612
Natuurlijk.
-Ja, ga je gang.
257
00:19:56,696 --> 00:19:58,989
Zo'n kans mag je niet afslaan.
258
00:20:00,991 --> 00:20:04,370
Niets hieraan is goed.
259
00:20:04,995 --> 00:20:06,580
Kom mee, Shelby.
-Mam...
260
00:20:06,664 --> 00:20:08,040
We gaan.
261
00:20:08,124 --> 00:20:11,627
Maar Miss Hilda bood me net een rol
als ruiter aan.
262
00:20:11,711 --> 00:20:13,170
Ik ga haar betalen.
263
00:20:15,005 --> 00:20:16,841
Ik haal je op voor etenstijd.
264
00:20:20,803 --> 00:20:24,598
Daar was ze snel overheen.
-Stuur Trish naar Haar en Make-up.
265
00:20:24,682 --> 00:20:27,101
Trish, kun je naar Haar en Make-up gaan?
266
00:20:27,977 --> 00:20:29,145
Dag, konijntjes.
267
00:20:44,702 --> 00:20:48,205
Je gaat het fantastisch doen.
-Toitoi.
268
00:20:48,831 --> 00:20:50,916
Hè?
-Dat betekent 'succes'.
269
00:20:52,793 --> 00:20:56,046
Hoe voel je je, meid?
-Een beetje nerveus.
270
00:20:56,130 --> 00:20:59,008
Relax. Je bent een getalenteerde
jonge actrice.
271
00:20:59,091 --> 00:21:02,470
En je mag ze zeggen...
dat Miss Hilda het zei.
272
00:21:04,180 --> 00:21:07,433
Goed, iedereen. Wegwezen.
Ruimte maken, graag.
273
00:21:08,517 --> 00:21:11,187
Tijd voor de lichten, camera...
274
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
...en actie.
275
00:21:14,273 --> 00:21:16,984
Goedemorgen, Miss Hilda.
-Goedemorgen, Gracie.
276
00:21:17,985 --> 00:21:19,653
Dank je.
277
00:21:29,497 --> 00:21:31,999
Voorzichtig, dat kostte ons veel moeite.
278
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
Ik moest jou vandaag iets leren.
279
00:21:52,311 --> 00:21:54,313
Maar blijkbaar leer je mij iets.
280
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
Ondertiteld door: E. Brevink
281
00:21:58,367 --> 00:22:02,917
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.