Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,430
Previously...
-Give me the rings!
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,224
I have some news.
Claire found Jamie.
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,892
We'll paywhat we owe in taxes.
4
00:00:17,976 --> 00:00:22,605
The corruption
of the Governor's sheriffs
and tax collectors must end!
5
00:00:23,064 --> 00:00:23,898
I love you.
6
00:00:23,982 --> 00:00:24,858
Will you marry me?
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,736
I'm not ready for this.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,654
Her mother found
her lost love.
9
00:00:29,738 --> 00:00:33,074
You mean when she went back
in time to find Jamie Fraser?
10
00:00:33,158 --> 00:00:35,076
I wasn't sure ifI should show you.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,453
An obituary?
12
00:00:36,536 --> 00:00:40,790
"Of the deaths by fireof James MacKenzie Fraser,and his wife."
13
00:00:40,874 --> 00:00:43,334
Roger, I found outsomething terrible
14
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
is going to happento my mother and Jamie.
15
00:00:46,087 --> 00:00:49,674
If I didn't try to go and help them,I would never have forgiven myself.
16
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
Please don't tryto follow me, Roger.
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,142
♪ Sing me a song ♪
18
00:00:59,225 --> 00:01:02,187
♪ Of a lass that is gone ♪
19
00:01:02,270 --> 00:01:05,231
♪ Say, could that lass ♪
20
00:01:05,315 --> 00:01:07,025
♪ Be I? ♪
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
♪ Merry of soul ♪
22
00:01:10,153 --> 00:01:13,198
♪ She sailed on a day ♪
23
00:01:13,281 --> 00:01:15,325
♪ Over the sea ♪
24
00:01:15,408 --> 00:01:18,203
♪ To Skye ♪
25
00:01:18,286 --> 00:01:20,872
♪ Billow and breeze ♪
26
00:01:20,955 --> 00:01:23,416
♪ Islands and seas ♪
27
00:01:23,500 --> 00:01:24,667
♪ Mountains ♪
28
00:01:24,751 --> 00:01:27,754
♪ Of rain and sun ♪
29
00:01:28,797 --> 00:01:31,216
♪ All that was good ♪
30
00:01:31,299 --> 00:01:32,967
♪ All that was fair ♪
31
00:01:33,968 --> 00:01:36,471
♪ All that was me ♪
32
00:01:36,638 --> 00:01:39,182
♪ Is gone ♪
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,434
♪ Sing me a song ♪
34
00:01:41,518 --> 00:01:44,312
♪ Of a lass that is gone ♪
35
00:01:44,395 --> 00:01:46,815
♪ Say, could that lass ♪
36
00:01:46,898 --> 00:01:49,526
♪ Be I? ♪
37
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
♪ Merry of soul ♪
38
00:01:51,778 --> 00:01:54,781
♪ She sailed on a day ♪
39
00:01:54,864 --> 00:01:58,701
♪ Over the sea ♪
40
00:01:58,785 --> 00:02:04,999
♪ To Skye ♪
41
00:02:45,456 --> 00:02:48,209
Pardon me, ladies.
I'm looking for this woman.
42
00:02:50,295 --> 00:02:51,212
Yourself, sir?
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,716
All right. Thank you.
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,055
No, sorry.
45
00:03:01,931 --> 00:03:02,765
Thank you.
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,424
My establishment offend you
in some way, sir?
47
00:03:38,176 --> 00:03:40,178
No, no.
48
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
It's only that...
49
00:03:44,515 --> 00:03:46,142
I'm looking for this lady.
50
00:03:46,976 --> 00:03:48,811
She recently arrived
on the Phillip Alonzo.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,397
I... I've made inquiries,
but no one's seen her.
52
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
I haven't either.
53
00:03:54,108 --> 00:03:55,777
Have you completed
your inventory?
54
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
Yes, sir. We'll need 12 more
composing sticks come Thursday.
55
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
All right.
56
00:04:00,281 --> 00:04:01,741
Sir, have you seen this lady?
57
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
I'm sorry, I haven't.
58
00:04:30,687 --> 00:04:31,980
Go see for yerself.
59
00:04:36,192 --> 00:04:37,485
Milady. Milord.
60
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
I'm so glad ye could come
for a visit.
61
00:04:41,155 --> 00:04:42,490
Is Ian not with you? Uh, he'll be along tomorrow.
62
00:04:44,158 --> 00:04:47,036
He's gone to Brunswick to
fetch casks for our whiskey.
63
00:04:47,453 --> 00:04:49,247
The Governor has invited us
64
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
to join him and his wife
at the theater.
65
00:04:51,165 --> 00:04:53,960
-Summoned us to join him.
-You came all this way
for a play?
66
00:04:54,043 --> 00:04:56,129
No, we came all this way
to see you.
67
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
-And Germain.
Shall I put him down?
68
00:04:58,506 --> 00:04:59,424
Hmm.
69
00:05:00,842 --> 00:05:02,218
The Governor's eager
to introduce me
70
00:05:02,302 --> 00:05:05,847
to one of his right-hand men,
Mr. Edmund Fanning.
71
00:05:05,930 --> 00:05:09,642
A right-hand man
with both his hands dipped
in the treasury,
72
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
or so Murtagh would tell us.
73
00:05:11,394 --> 00:05:13,813
Marsali, shall I help you
get the rest of lunch?
74
00:05:13,896 --> 00:05:14,856
Yes.
75
00:05:22,572 --> 00:05:24,032
So, how are you all coping,
76
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
you and Fergus, with the baby?
77
00:05:31,789 --> 00:05:33,958
Bein' a mother
to a wee bairn...
78
00:05:35,335 --> 00:05:40,173
My heart is so full o' love
it's fit to burst.
79
00:05:41,924 --> 00:05:42,925
But...
80
00:05:46,054 --> 00:05:47,430
Is something the matter?
81
00:05:47,513 --> 00:05:49,766
No, 'tis only...
82
00:05:51,351 --> 00:05:53,394
wi' Germain bein'
so precious...
83
00:05:55,438 --> 00:06:00,777
I look at him and I ken
I'd have a knife through my gut
84
00:06:00,860 --> 00:06:04,280
before seein' him hurt
or in sorrow.
85
00:06:05,656 --> 00:06:08,993
If anything should
ever happen to him...
86
00:06:11,204 --> 00:06:13,456
That's the hardest thing
about being a parent.
87
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
I'm sure.
88
00:06:16,667 --> 00:06:19,587
Though you know
you would die trying,
89
00:06:20,880 --> 00:06:24,175
you can't protect them
from everyone and everything.
90
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Ah, for Christ's sake.
91
00:07:12,432 --> 00:07:14,475
Excuse me.
Yes, lass?
92
00:07:14,684 --> 00:07:17,687
Do you know where I
might be able to buy passage
to Cross Creek?
93
00:07:17,770 --> 00:07:19,313
I'd like to leave tomorrow.
94
00:07:19,939 --> 00:07:21,065
The Sally Ann is in port.
95
00:07:21,149 --> 00:07:22,567
It makes the journey
every week or so.
96
00:07:22,650 --> 00:07:24,193
You can ask Captain Freeman.
97
00:07:24,277 --> 00:07:25,445
Thank you.
98
00:07:29,073 --> 00:07:30,074
Brianna.
99
00:07:33,661 --> 00:07:34,871
It's you.
100
00:07:39,208 --> 00:07:40,793
Oh, thank God.
101
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Thank God I found you.
-Hi.
102
00:07:50,595 --> 00:07:53,431
Oh, my God.
What are you doing here?
103
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
Looking for you.
104
00:07:55,433 --> 00:07:58,769
At no small risk
to life and limb, I might add.
105
00:07:58,853 --> 00:08:00,605
You weren't supposed
to come here.
106
00:08:00,688 --> 00:08:01,772
That wasn't the plan.
107
00:08:02,356 --> 00:08:05,067
What, and you call tearing off
into bloody nowhere a plan?
108
00:08:05,568 --> 00:08:07,487
No, I would've told you.
I just...
109
00:08:08,529 --> 00:08:11,199
I didn't know where we stood
after the last time we talked.
110
00:08:11,866 --> 00:08:13,826
What do you mean,
you didn't know where we stood?
111
00:08:15,661 --> 00:08:17,330
You didn't know
how I feel about you?
112
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
Let's go outside.
113
00:08:30,801 --> 00:08:31,844
Roger, wait.
114
00:08:31,928 --> 00:08:35,223
-How did you even know
where I was?
-I spoke to Gayle.
115
00:08:35,681 --> 00:08:37,642
She told me you were going
to visit your mum.
116
00:08:37,725 --> 00:08:39,477
So, I went to find you
in Inverness.
117
00:08:40,811 --> 00:08:43,356
-You read my letter.
-Of course I read your letter.
118
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
And that's all I got, a letter?
You could have called me.
119
00:08:46,651 --> 00:08:49,612
I wanted to call you,
but I didn't know how
to tell you that I love you,
120
00:08:49,695 --> 00:08:51,364
and I thought that
if I told you
I was coming here,
121
00:08:51,447 --> 00:08:53,074
you'd try to stop me.
122
00:08:55,660 --> 00:08:57,119
Did you just say you love me?
123
00:09:02,375 --> 00:09:03,251
Come with me.
124
00:09:21,394 --> 00:09:22,645
Close the door.
125
00:09:37,451 --> 00:09:38,619
Mmm.
126
00:09:38,703 --> 00:09:39,620
Wait. Stop.
127
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
-Stop.
128
00:09:43,374 --> 00:09:44,250
Are you sure?
129
00:09:46,460 --> 00:09:48,671
Do you not know
how badly I want you?
130
00:09:49,380 --> 00:09:50,756
But...
131
00:09:51,424 --> 00:09:52,717
We're not engaged.
132
00:09:53,801 --> 00:09:55,845
That seemed to be
very important to you.
133
00:09:56,887 --> 00:09:58,222
At the festival, you said--
134
00:09:58,306 --> 00:09:59,765
I said...
135
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
I said I would have all of you
or none at all.
136
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
Have you changed your mind?
137
00:10:15,072 --> 00:10:16,115
No.
138
00:10:22,163 --> 00:10:23,289
Well, then...
139
00:10:26,709 --> 00:10:27,960
You have all of me.
140
00:10:31,964 --> 00:10:32,882
You'll marry me?
141
00:10:38,512 --> 00:10:42,516
How could I say no to a man
who pursued me for 200 years?
142
00:10:51,317 --> 00:10:52,485
I don't have a ring.
143
00:10:53,277 --> 00:10:55,279
I still have the bracelet
you gave me.
144
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
It's the gemstone you used
to come through the stones.
145
00:11:08,876 --> 00:11:10,127
I have an idea.
146
00:11:11,504 --> 00:11:12,797
D'ye know what handfasting is?
147
00:11:14,340 --> 00:11:16,133
It's, um...
148
00:11:18,010 --> 00:11:20,054
It's sort of
a temporary marriage.
149
00:11:21,097 --> 00:11:22,181
In the Highlands,
150
00:11:23,182 --> 00:11:26,060
where, uh, folk are a long way
from the nearest minister,
151
00:11:26,143 --> 00:11:27,937
a man and a woman,
in this time,
152
00:11:28,020 --> 00:11:30,731
can be promised to one another
for a year and a day.
153
00:11:30,815 --> 00:11:32,733
-At the end of that time--
-Let's do it.
154
00:11:36,362 --> 00:11:37,279
Really?
155
00:11:40,116 --> 00:11:41,117
Yes.
156
00:12:02,680 --> 00:12:05,599
Very pleased you could join us,
Mister and Mistress Fraser.
157
00:12:06,058 --> 00:12:08,728
This play is said to be
quite exceptional.
158
00:12:09,687 --> 00:12:12,189
Indeed, it was written by
a native son of Wilmington.
159
00:12:15,943 --> 00:12:17,778
Ah! Fanning!
160
00:12:17,862 --> 00:12:19,780
Come, come. Come.
161
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
I must
introduce you to a friend.
162
00:12:22,825 --> 00:12:26,245
Mr. Fanning, may I present
Mr. James Fraser
of Fraser's Ridge.
163
00:12:26,328 --> 00:12:28,456
Mr. Edmund Fanning,
my dear friend and colleague.
164
00:12:29,623 --> 00:12:32,460
A pleasure, sir.
My wife, Claire Fraser.
165
00:12:33,544 --> 00:12:36,046
Mr. Fanning sits on
the Assembly and is
my public Register of Deeds.
166
00:12:36,130 --> 00:12:39,133
He's also, I might add, leader
of the Orange County militia
167
00:12:39,216 --> 00:12:42,344
and judge of the Superior Court
in Salisbury, in your county.
168
00:12:42,762 --> 00:12:44,680
A man with many strings
to his bow.
169
00:12:44,764 --> 00:12:48,142
His Excellency speaks highly
of you as well, Mr. Fraser,
170
00:12:48,225 --> 00:12:51,729
especially in the light
of our current grievances
in the western counties.
171
00:12:52,938 --> 00:12:54,023
The Regulators?
172
00:12:54,231 --> 00:12:56,692
Do not dignify those insurgents
with that name.
173
00:12:56,776 --> 00:12:58,235
I would be ashamed
to declare anyone
174
00:12:58,319 --> 00:13:02,531
-save the Lord above
a "regulator" of all things.
175
00:13:02,615 --> 00:13:04,200
Are you in pain, Mr. Fanning?
176
00:13:04,742 --> 00:13:08,120
Oh, I'm afraid I injured myself
standing against the mob
177
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
which assembled
in Hillsborough last May.
178
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
-Quite literally standing,
mind you.
179
00:13:12,583 --> 00:13:14,543
I am an object of jest.
180
00:13:14,627 --> 00:13:16,253
In an attempt to appease
the insurgents,
181
00:13:16,337 --> 00:13:19,465
I carried rum to the river
where they were encamped,
182
00:13:19,548 --> 00:13:22,551
meaning to persuade them
against their lawlessness.
183
00:13:22,635 --> 00:13:26,972
A noble deed,
one which preserved
the lives of many, I'm sure.
184
00:13:27,056 --> 00:13:30,059
As I turned to leave,
my boot stayed in the mud,
185
00:13:30,142 --> 00:13:32,520
and I must have wounded myself.
186
00:13:32,603 --> 00:13:34,480
I've a strange protrusion.
187
00:13:35,272 --> 00:13:38,734
The least movement now sends me
into paroxysms of pain.
188
00:13:39,360 --> 00:13:42,112
My physician assures me
it will go away in time.
189
00:13:42,196 --> 00:13:44,740
Not if it is what I think
it might be.
190
00:13:44,824 --> 00:13:47,409
If I were to examine it,
I could know for sure.
191
00:13:48,702 --> 00:13:50,579
My wife is a healer,
Mr. Fanning.
192
00:13:50,704 --> 00:13:51,664
Ah...
193
00:13:52,081 --> 00:13:55,543
Well, let us defer
to Mr. Fanning's physician,
shall we?
194
00:13:56,085 --> 00:14:00,130
Well, if the pain gets worse,
you may need to see a surgeon.
195
00:14:00,840 --> 00:14:04,176
Mr. Fraser, uh, allow me
to introduce you to some
of my acquaintances.
196
00:14:04,260 --> 00:14:06,762
My wife will present
Mistress Fraser to the wives.
197
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
Please.
198
00:14:13,811 --> 00:14:15,020
Ah.
199
00:14:16,605 --> 00:14:18,440
The society of the wives.
200
00:14:20,025 --> 00:14:21,110
Indeed.
201
00:14:22,403 --> 00:14:25,698
But fear not, I will help you
navigate these waters.
202
00:14:26,949 --> 00:14:28,200
Oh, there.
203
00:14:28,951 --> 00:14:31,579
You've heard of the face
that launched a thousand ships.
204
00:14:31,662 --> 00:14:36,083
Well, here's a lady
who could fill as many
with tobacco, if she so chose.
205
00:14:36,709 --> 00:14:38,919
Wit and wealth aplenty.
206
00:14:40,880 --> 00:14:44,341
Her husband seems
to have captured the attention
of the crowd as well.
207
00:14:44,550 --> 00:14:45,926
That's Colonel Washington.
208
00:14:47,845 --> 00:14:49,054
I'm sorry, who?
209
00:14:49,805 --> 00:14:51,473
Colonel George Washington.
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,976
He's a former soldier
with the Virginia Regiment.
211
00:14:57,271 --> 00:14:59,440
Well, I should love
to meet them both.
212
00:15:05,446 --> 00:15:09,408
Mister and Mistress Fraser
recently settled
their own estate,
213
00:15:09,867 --> 00:15:12,536
ten thousand acres
in the Blue Ridge Mountains.
214
00:15:12,620 --> 00:15:14,914
The parcel that Mr. Washington
surveyed for me last year.
215
00:15:14,997 --> 00:15:16,040
Yes, I remember.
216
00:15:16,790 --> 00:15:18,542
A magnificent stretch
of wilderness.
217
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
Aye, good land...
218
00:15:21,420 --> 00:15:23,464
so generously granted to us
by His Excellency.
219
00:15:24,131 --> 00:15:26,884
Hitherto unprecedented
generosity.
220
00:15:26,967 --> 00:15:28,385
Ten thousand acres.
221
00:15:28,928 --> 00:15:30,679
The Governor must be
quite fond of you.
222
00:15:30,763 --> 00:15:32,181
Of course I'm fond of him.
223
00:15:32,473 --> 00:15:35,517
Mr. Fraser is a loyal man.
A former soldier, you know.
224
00:15:35,601 --> 00:15:36,518
Oh.
225
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
-No.
226
00:15:40,314 --> 00:15:43,609
But I've heard tales
of your husband's exploits
in those wars.
227
00:15:45,027 --> 00:15:48,072
I fought at Culloden in '46.
228
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
I do not recall that battle.
229
00:15:52,076 --> 00:15:53,619
I spent my youth in Virginia.
230
00:15:53,827 --> 00:15:55,496
Chopping down cherry trees...
231
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
is what a young boy would do.
232
00:16:01,752 --> 00:16:02,836
Figure of speech.
233
00:16:04,588 --> 00:16:08,425
Ladies and gentlemen,
the play will soon begin.
234
00:16:08,884 --> 00:16:09,760
Ah!
235
00:16:09,843 --> 00:16:11,261
Let us be seated.
236
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
George Washington.
237
00:16:21,063 --> 00:16:24,358
He will be, perhaps,
the most famous American
to ever live.
238
00:16:24,858 --> 00:16:27,027
What does he do to gain
such notoriety?
239
00:16:27,111 --> 00:16:29,697
Well, he's the man who wins
the war against the British,
240
00:16:29,780 --> 00:16:31,865
and he'll be the first leader
of this country.
241
00:16:32,491 --> 00:16:34,618
But he won't be a king.
242
00:16:34,702 --> 00:16:38,247
He'll be called a "president,"
elected by the people.
243
00:16:40,582 --> 00:16:42,209
If Brianna were here,
244
00:16:42,292 --> 00:16:44,461
she'd have a hundred
questions to ask him.
245
00:16:53,887 --> 00:16:57,057
I, uh... I think
we're supposed to kneel.
246
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
I, Roger Jeremiah,
247
00:17:42,019 --> 00:17:43,395
do take thee,
248
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
Brianna Ellen,
to be my lawful wedded wife.
249
00:17:49,610 --> 00:17:51,570
With my goods I thee endow,
250
00:17:52,905 --> 00:17:54,656
with my body I thee worship,
251
00:17:55,783 --> 00:17:57,659
in sickness and in health,
252
00:17:58,327 --> 00:18:00,245
in richness and in poverty,
253
00:18:01,163 --> 00:18:02,831
so long as we both shall live.
254
00:18:03,624 --> 00:18:05,209
I plight thee my troth.
255
00:18:10,172 --> 00:18:12,382
I, Brianna Ellen,
256
00:18:13,509 --> 00:18:15,969
take thee, Roger Jeremiah,
257
00:18:17,054 --> 00:18:18,931
to be my lawful wedded husband.
258
00:18:20,390 --> 00:18:24,436
With my goods
I thee endow,
259
00:18:24,520 --> 00:18:26,438
not that there's much of that.
260
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
With my body I thee worship,
261
00:18:33,028 --> 00:18:34,988
in sickness and in health,
262
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
in richness and in poverty,
263
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
so long as we both shall live.
264
00:18:43,956 --> 00:18:45,499
-The plight.
-Right.
265
00:18:45,582 --> 00:18:48,836
I plight thee my troth.
266
00:18:51,088 --> 00:18:52,840
By the power vested in...
267
00:18:54,091 --> 00:18:57,970
this unusual
Scottish tradition, I--
268
00:18:58,053 --> 00:18:59,972
I now pronounce us...
269
00:19:01,932 --> 00:19:03,684
-Man and wife.
-Man and wife.
270
00:19:42,764 --> 00:19:45,058
Has my mistress returned?
271
00:19:45,392 --> 00:19:47,186
No, still off with that man.
272
00:19:47,603 --> 00:19:49,188
The man of wanton morals?
273
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
The Regulators mean
to deprive me of my home.
274
00:20:17,716 --> 00:20:22,012
They refuse to see
their taxes apportioned for
the construction of my palace.
275
00:20:22,721 --> 00:20:25,057
Well, let's hope my men
put on a good show tonight.
276
00:20:26,683 --> 00:20:27,601
I'm sorry?
277
00:20:28,852 --> 00:20:30,812
"All the world's a stage,
278
00:20:31,063 --> 00:20:35,484
and all the men and women
merely players.
279
00:20:35,567 --> 00:20:37,778
They have their exits
and their entrances."
280
00:20:38,654 --> 00:20:40,822
Shakespeare, you know.
Never goes out of fashion.
281
00:20:40,906 --> 00:20:42,157
Aye.
282
00:20:42,783 --> 00:20:45,285
But it's not Shakespeare
we're seeing tonight,
Your Excellency.
283
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Indeed not,
284
00:20:46,578 --> 00:20:50,374
but we are at a theater
of His Majesty the King
in all its glory,
285
00:20:50,457 --> 00:20:53,752
made possible through taxes.
286
00:20:54,378 --> 00:20:56,463
Not something those insurgents
would ever comprehend.
287
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
A night to remember.
288
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
Hmm.
289
00:21:00,717 --> 00:21:02,511
But what has this to do
with yer men?
290
00:21:03,637 --> 00:21:05,430
-Aye.
291
00:21:06,348 --> 00:21:08,350
I have a spy in their camp.
292
00:21:09,685 --> 00:21:11,561
They mean to rob a carriage
293
00:21:11,645 --> 00:21:14,439
carrying tax monies
to the treasury at New Bern,
294
00:21:14,523 --> 00:21:16,692
tonight, as it
leaves Wilmington.
295
00:21:18,068 --> 00:21:20,028
They're here, gentlemen,
296
00:21:20,487 --> 00:21:22,489
encamped upon the road
to New Bern.
297
00:21:23,365 --> 00:21:25,325
My Redcoats are going
to arrest them.
298
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
Do ye ken who these men are?
299
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
Oh, yes.
300
00:21:31,999 --> 00:21:35,127
And they have
a leader among them,
Murtagh Fitzgibbons.
301
00:21:40,215 --> 00:21:41,133
Hmm.
302
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
If ye'd like, I could ride out
and join yer men.
303
00:21:45,262 --> 00:21:47,973
Oh, I appreciate your offer,
but I have it in hand.
304
00:21:48,557 --> 00:21:50,017
-Enjoy the performance.
-Aye.
305
00:22:04,698 --> 00:22:06,033
He comes...
306
00:24:19,124 --> 00:24:20,667
Your skin is so soft.
307
00:24:27,924 --> 00:24:30,552
You're the most beautiful
woman I've ever seen.
308
00:25:07,964 --> 00:25:09,257
Mmm...
309
00:25:10,342 --> 00:25:12,344
I've wanted this for so long.
310
00:25:18,767 --> 00:25:20,936
If I take you now,
it's for always.
311
00:25:22,521 --> 00:25:23,480
Yes...
312
00:25:24,856 --> 00:25:27,234
Yes, please.
313
00:26:04,938 --> 00:26:06,273
Feel my heart.
314
00:26:08,483 --> 00:26:10,193
Tell me if it stops.
315
00:26:38,847 --> 00:26:39,931
-Just...
316
00:26:42,142 --> 00:26:43,893
I want to make this last.
317
00:27:02,245 --> 00:27:03,830
I've been wondering
for a while,
318
00:27:04,581 --> 00:27:06,625
what color your hair
is down here.
319
00:27:10,253 --> 00:27:11,713
-It's--
320
00:27:14,174 --> 00:27:15,967
I'm gonna find out
for myself.
321
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
And what's that name?
322
00:27:29,064 --> 00:27:31,149
What splendid robes.
Same to you, sir.
323
00:27:31,441 --> 00:27:35,654
Ambient air,
and weary gracious heaven
with ceaseless bellowings.
324
00:27:35,904 --> 00:27:37,030
Your ceaseless bellowings.
325
00:27:38,657 --> 00:27:41,409
Vardanes sounds
with equal harmony,
326
00:27:41,493 --> 00:27:44,371
and suits as well
the loud repeated shouts
327
00:27:44,454 --> 00:27:45,747
of noisy joy.
328
00:27:45,830 --> 00:27:48,625
Can he bid
Chaos Nature's rule dissolve?
329
00:27:48,708 --> 00:27:49,959
I don't know.
330
00:27:50,043 --> 00:27:53,046
Can he deprive
mankind of light and day,
331
00:27:53,129 --> 00:27:55,882
and turn the seasons
from their destined course?
332
00:27:55,965 --> 00:27:57,926
-Oh, such poetry.
What poetry?
333
00:27:58,009 --> 00:28:01,763
Say, can he do
all this and be a god?
334
00:28:27,872 --> 00:28:29,249
Patience, lads.
335
00:28:38,466 --> 00:28:39,801
Can I ask you something?
336
00:28:40,927 --> 00:28:41,928
Anything.
337
00:28:43,430 --> 00:28:46,015
Was it all right?
Did I do it right?
338
00:28:46,433 --> 00:28:47,726
Oh, God...
339
00:28:50,353 --> 00:28:52,856
-Christ, yes.
340
00:28:54,232 --> 00:28:56,860
What could possibly
make you think otherwise?
341
00:28:56,943 --> 00:28:58,945
Well, you didn't say anything.
342
00:28:59,362 --> 00:29:02,657
You just lay there like someone
had hit you over the head.
343
00:29:04,534 --> 00:29:06,286
I thought maybe
you were disappointed.
344
00:29:06,369 --> 00:29:08,329
No! No.
345
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
God, no.
346
00:29:11,791 --> 00:29:15,044
Behaving as though you've had
your spinal column removed
347
00:29:15,128 --> 00:29:19,382
is a fair indication
of male satisfaction.
348
00:29:26,890 --> 00:29:28,183
Can I ask you something?
349
00:29:28,641 --> 00:29:29,601
Of course...
350
00:29:30,351 --> 00:29:31,352
husband.
351
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Did it hurt
352
00:29:35,398 --> 00:29:36,441
Yes...
353
00:29:38,067 --> 00:29:39,235
but I liked it.
354
00:29:40,153 --> 00:29:42,405
Hmm.
355
00:29:46,743 --> 00:29:49,746
When I thought
of our wedding night,
I always pictured...
356
00:29:50,789 --> 00:29:53,917
clean sheets, champagne...
357
00:29:54,959 --> 00:29:56,628
a bed.
358
00:29:59,672 --> 00:30:01,090
I have those things.
359
00:30:04,135 --> 00:30:05,428
Not this.
360
00:30:18,650 --> 00:30:20,985
I don't think
I've ever been so happy.
361
00:30:36,751 --> 00:30:37,836
Bree...
362
00:30:48,263 --> 00:30:51,808
What dares he,
Vardanes dares not?
363
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
Blush not, noble prince.
364
00:30:53,643 --> 00:30:55,645
-Have pity.
365
00:30:55,728 --> 00:30:59,023
I'd loud proclaim
the merits of Vardanes.
366
00:30:59,107 --> 00:31:01,651
Brother,
my soul endures him not,
367
00:31:01,734 --> 00:31:05,238
and he's the bane
of all my hopes of greatness.
368
00:31:05,321 --> 00:31:06,739
Artless verse.
369
00:31:06,823 --> 00:31:08,700
-No rhyme intended.
370
00:31:08,783 --> 00:31:11,911
Like the sun,
he rules the day,
371
00:31:11,995 --> 00:31:14,914
-and like the night's pale queen...
...my fainter beams
are lost when he appears.
372
00:31:18,001 --> 00:31:21,170
And this because
he came into the world
a moon or two before me.
373
00:31:21,254 --> 00:31:22,714
What's the difference?
374
00:31:24,299 --> 00:31:25,758
-Christ, forgive me.
375
00:31:26,092 --> 00:31:27,302
This man needs a surgeon!
376
00:31:27,719 --> 00:31:29,095
-Colonel, please help me.
377
00:31:29,178 --> 00:31:31,347
Apologies, ladies
and gentlemen.
378
00:31:31,431 --> 00:31:33,474
Players, I'm sorry.
This man is in distress.
379
00:31:33,725 --> 00:31:35,560
This man is dying!
Is there a surgeon present?
380
00:31:35,643 --> 00:31:37,937
-Here.
-My wife is a surgeon,
Your Excellency.
381
00:31:38,021 --> 00:31:40,648
You said she was a healer.
Herbs and potions are one thing, but this?
382
00:31:40,732 --> 00:31:42,734
Bring him into the lobby.
Lay him flat on his back.
383
00:31:42,817 --> 00:31:43,943
-Now, please.
-Yes, mistress.
384
00:31:44,027 --> 00:31:45,278
-Now! Now!
-I'm sorry.
385
00:31:48,323 --> 00:31:49,866
What on Earth
is going on?
386
00:31:50,283 --> 00:31:51,618
I havena killed
the man, have I?
387
00:31:51,701 --> 00:31:53,286
No, if he's suffering
from what I think he is,
388
00:31:53,369 --> 00:31:55,538
you may have just saved his life
by forcing me to operate.
389
00:31:55,622 --> 00:31:59,292
Governor Tryon is gonna arrest
a gang of Regulators tonight,
here in Wilmington.
390
00:31:59,375 --> 00:32:01,294
-Murtagh's among them.
391
00:32:01,377 --> 00:32:02,837
Robbery. A hanging offense.
392
00:32:02,921 --> 00:32:05,256
I must go warn Murtagh,
but Tryon canna ken I've gone.
393
00:32:05,340 --> 00:32:06,925
Will ye keep him occupied?
394
00:32:07,008 --> 00:32:10,470
I'll buy you as much time
as I can, but be careful.
395
00:32:18,853 --> 00:32:19,812
Inguinal hernia.
396
00:32:20,813 --> 00:32:23,816
His intestines have moved,
and the blood flow
may be cut off.
397
00:32:23,900 --> 00:32:25,777
I need to operate immediately.
398
00:32:25,860 --> 00:32:29,280
You, go behind the stage
and find me a needle
and thread.
399
00:32:29,364 --> 00:32:32,617
And you, sir, go next door
and fetch me a small,
sharp knife,
400
00:32:32,700 --> 00:32:35,244
some liquor, and some linens.
Lots of linens.
401
00:32:35,328 --> 00:32:36,955
Frohock, for God's sake,
find us a surgeon.
402
00:32:37,038 --> 00:32:39,999
I am a surgeon,
Your Excellency,
and I cannot wait.
403
00:32:40,083 --> 00:32:41,709
Now, if you'd be so kind
as to assist me...
404
00:32:41,793 --> 00:32:44,045
Should we not undertake
this somewhere more private?
405
00:32:44,128 --> 00:32:45,296
We'll have him carried
to the inn.
406
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
If I don't act quickly,
this man will die.
407
00:32:51,219 --> 00:32:54,555
Mr. Fanning, I need you
to take a long drink
408
00:32:54,639 --> 00:32:56,933
and hope that
it knocks you unconscious.
409
00:33:01,312 --> 00:33:02,522
How is the patient?
410
00:33:04,774 --> 00:33:06,818
My wife will do her best
to help him.
411
00:33:09,404 --> 00:33:11,531
-She's very skilled.
-Excellent news.
412
00:33:12,198 --> 00:33:14,242
-We are indeed.
413
00:33:14,325 --> 00:33:16,035
What a lugubrious performance.
414
00:33:16,452 --> 00:33:17,453
You're leaving as well?
415
00:33:18,830 --> 00:33:23,167
Well, I must fetch
my wife's surgical tools
from our residence.
416
00:33:26,087 --> 00:33:27,630
May we offer you transport?
417
00:33:30,299 --> 00:33:31,134
Aye.
418
00:33:34,595 --> 00:33:37,056
Here you are, mistress.
I brought you this as well.
419
00:33:37,140 --> 00:33:39,058
Thank you.
Put them down.
420
00:33:39,142 --> 00:33:41,394
No, we don't need more rum.
It's already taken effect.
421
00:33:41,477 --> 00:33:44,147
-He looks so pale.
He's at death's door.
422
00:33:44,230 --> 00:33:46,024
Where is the needle and thread?
423
00:33:47,817 --> 00:33:48,776
Thank you.
424
00:33:55,408 --> 00:33:56,451
What are you doing?
425
00:33:56,868 --> 00:33:59,996
I'm cleaning the area
where I'm going to make
an incision.
426
00:34:01,622 --> 00:34:04,125
I need four men
to hold down his arms and legs
427
00:34:04,625 --> 00:34:06,502
and keep him still
while I work. The rum can only do so much.
428
00:34:08,671 --> 00:34:11,007
He's likely to come in
and out of consciousness
with the pain.
429
00:34:12,008 --> 00:34:14,177
I can't do this
without your help.
430
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
Please.
431
00:34:24,103 --> 00:34:26,272
You're his colleague,
Your Excellency.
432
00:34:26,355 --> 00:34:27,982
If he wakes,
it will do him good
433
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
to see a friendly face
to keep him calm.
434
00:34:32,653 --> 00:34:33,988
Um, yes.
435
00:34:34,072 --> 00:34:36,240
Well, if he wakes,
let him bite down on it.
436
00:34:53,633 --> 00:34:55,176
Whoa there, now.
437
00:35:00,264 --> 00:35:03,184
I, uh... I'll borrow
a horse onwards from here.
438
00:35:03,267 --> 00:35:04,894
Thank ye for aiding
a fellow soldier.
439
00:35:04,977 --> 00:35:06,771
Is there a war
I'm not aware of?
440
00:35:07,522 --> 00:35:09,899
Aye. Aye, there is, sir.
441
00:35:22,161 --> 00:35:23,162
Hold him steady.
442
00:35:38,052 --> 00:35:38,886
There.
443
00:35:47,562 --> 00:35:49,397
You must keep calm,
Mr. Fanning.
444
00:35:57,697 --> 00:36:00,700
Governor Tryon, talk to him.
Distract him from the pain.
445
00:36:03,161 --> 00:36:06,289
Now, if you lie still, Fanning,
when all this is over,
446
00:36:07,206 --> 00:36:09,792
I'll dip my hands
into the treasury
and have a house built for you
447
00:36:10,251 --> 00:36:12,170
with the finest brick exterior you've ever laid
your eyes upon.
448
00:36:14,255 --> 00:36:16,799
Impenetrable as a fortress,
449
00:36:16,883 --> 00:36:19,135
-safe from those insurgent mobs.
All right. Hold him.
450
00:36:31,606 --> 00:36:32,523
Well done, Governor.
451
00:36:32,857 --> 00:36:34,609
I must admit
that was all rather exciting.
452
00:36:35,985 --> 00:36:37,069
He, uh...
453
00:36:37,695 --> 00:36:39,614
He won't remember
what I said, will he?
454
00:36:39,697 --> 00:36:41,699
Make way. Let me through.
455
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
What hath hell wrought?
456
00:36:50,958 --> 00:36:53,127
I've just begun to close
the opening.
457
00:36:54,128 --> 00:36:55,796
You've butchered him, madam.
458
00:36:56,297 --> 00:36:58,674
All he needed was tobacco smoke
up through the rear.
459
00:36:59,800 --> 00:37:01,010
No need of you.
460
00:37:01,677 --> 00:37:03,012
The lady has it in hand.
461
00:37:32,375 --> 00:37:34,418
Stop! Will you stop?
462
00:37:44,095 --> 00:37:45,763
Let's take our money back.
463
00:38:18,963 --> 00:38:20,006
Finished, madam?
464
00:38:23,592 --> 00:38:25,177
Thank you, gentlemen.
465
00:38:26,679 --> 00:38:28,097
I'll see him home.
466
00:38:28,973 --> 00:38:30,641
Believe you may
have saved his life.
467
00:38:36,188 --> 00:38:37,523
I see now
why your husband claims
468
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
-he cannot live without you
in the wilderness.
469
00:38:45,323 --> 00:38:47,366
You certainly
left that to the last moment.
470
00:38:49,660 --> 00:38:51,162
He didna seem to notice.
471
00:38:54,248 --> 00:38:56,000
Did you manage
to reach Murtagh in time?
472
00:38:56,542 --> 00:38:57,543
I hope so.
473
00:39:00,796 --> 00:39:01,839
Good evening.
474
00:39:02,465 --> 00:39:04,050
Oh, it's cold out.
475
00:39:04,383 --> 00:39:06,177
It's me, Fergus.
476
00:39:06,260 --> 00:39:07,345
The Governor knows
of your plan
477
00:39:07,428 --> 00:39:09,013
and intends
to have you arrested.
478
00:39:11,557 --> 00:39:12,683
Fergus?
479
00:39:14,226 --> 00:39:15,353
Is that you?
480
00:39:15,436 --> 00:39:19,065
Milord sent me to warn you.
Do not rob the coach.
481
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
May I help you?
482
00:39:34,955 --> 00:39:36,207
Apologies, sir.
483
00:39:36,707 --> 00:39:38,667
We've had a bottle
or two this evening.
484
00:39:39,668 --> 00:39:43,047
I thought you might tell us
if this is the road
to Wilmington.
485
00:39:43,798 --> 00:39:44,882
Aye, it is.
486
00:39:46,842 --> 00:39:48,177
You must be on your way.
487
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
It's not wise to linger
on these roads at night.
488
00:39:51,389 --> 00:39:53,224
We'll be
doing just that.
489
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
Be well, sir. Thanks.
490
00:39:55,142 --> 00:39:57,311
Appreciate it.
Come on, come on.
491
00:39:57,395 --> 00:39:58,270
Up here.
492
00:39:58,354 --> 00:39:59,647
Have a good night.
493
00:40:03,442 --> 00:40:04,735
We've been found out.
494
00:40:05,694 --> 00:40:07,113
Come on. Clear out.
495
00:40:16,664 --> 00:40:18,374
You have a spy in your camp.
496
00:40:20,626 --> 00:40:22,044
I suppose I must.
497
00:40:24,880 --> 00:40:26,424
My godson couldn't be troubled
498
00:40:26,507 --> 00:40:28,342
to come here
and tell me himself?
499
00:40:28,426 --> 00:40:29,802
He is at the theater.
500
00:40:31,762 --> 00:40:32,847
The theater?
501
00:40:34,306 --> 00:40:35,307
Just as well.
502
00:40:35,850 --> 00:40:37,810
There's no other man
I'd rather see.
503
00:40:45,609 --> 00:40:47,153
We should start
looking for gems
504
00:40:47,236 --> 00:40:49,738
to get back through the stones
after we help your parents.
505
00:40:49,822 --> 00:40:50,865
Yeah.
506
00:40:52,575 --> 00:40:56,078
It's just so frustrating
not knowing the exact date
of the fire.
507
00:40:56,620 --> 00:40:59,331
I know I have time,
I just don't know how much.
508
00:41:01,167 --> 00:41:04,044
-I could kill that printer.
509
00:41:04,795 --> 00:41:07,465
When I met him, I was tempted
to tell him off, but...
510
00:41:07,548 --> 00:41:08,466
Who?
511
00:41:09,008 --> 00:41:11,677
The printer who smudged
the date.
512
00:41:12,386 --> 00:41:13,471
How did you know?
513
00:41:16,056 --> 00:41:17,016
Hmm?
514
00:41:19,018 --> 00:41:21,103
I just told you about
the obituary today.
515
00:41:22,229 --> 00:41:25,691
How could you have known
about the smudged date
or who the printer was?
516
00:41:26,692 --> 00:41:27,735
Unless you...
517
00:41:32,156 --> 00:41:33,699
Unless you already knew.
518
00:41:39,371 --> 00:41:40,539
Don't be angry...
519
00:41:41,790 --> 00:41:42,917
but I did know.
520
00:41:44,251 --> 00:41:45,461
I found the same obituary.
521
00:41:49,673 --> 00:41:50,925
After I left?
522
00:41:51,967 --> 00:41:54,178
No. Before.
523
00:41:57,431 --> 00:41:59,391
-I almost did.
524
00:42:00,476 --> 00:42:03,020
But...
525
00:42:03,103 --> 00:42:05,898
You were so happy
when I told you that
your parents found each other.
526
00:42:05,981 --> 00:42:07,650
I couldn't bear
making you sad again.
527
00:42:08,025 --> 00:42:09,652
You found out
my mother died,
528
00:42:09,735 --> 00:42:11,695
and you didn't think that
I should know that?
529
00:42:11,779 --> 00:42:12,947
At first, I did.
530
00:42:13,822 --> 00:42:15,241
I wanted to tell ye.
531
00:42:15,824 --> 00:42:16,867
Brianna...
532
00:42:18,827 --> 00:42:20,663
There was no point
breaking your heart.
533
00:42:22,289 --> 00:42:24,333
-Even Fiona agreed--
534
00:42:26,252 --> 00:42:28,254
You talked to Fiona about this?
535
00:42:29,463 --> 00:42:32,216
About my mother
and time travel?
536
00:42:32,299 --> 00:42:34,009
That's how I found
the obituary.
537
00:42:34,093 --> 00:42:36,178
Fiona had it,
or her granny did.
538
00:42:36,262 --> 00:42:38,764
She was a caller
for the dancers
at Craigh na Dun.
539
00:42:38,847 --> 00:42:40,724
Fiona already knew
about time travel,
540
00:42:41,308 --> 00:42:43,352
and she agreed that
if I told you about the fire,
541
00:42:43,435 --> 00:42:44,728
it would do more harm
than good.
542
00:42:44,812 --> 00:42:46,480
Oh, she did, did she?
543
00:42:47,982 --> 00:42:50,442
She's the one
you consulted about this,
and not me?
544
00:42:51,277 --> 00:42:52,778
And then the two
of you decided
545
00:42:52,861 --> 00:42:55,447
that I shouldn't know
that my own mother was dead?
546
00:42:55,531 --> 00:42:57,533
She was already dead.
547
00:42:58,409 --> 00:43:01,787
You knew she was dead.
She's been dead for 200 years.
548
00:43:01,870 --> 00:43:02,788
What could you do? This.
549
00:43:05,457 --> 00:43:07,084
Roger, I could do this.
550
00:43:10,421 --> 00:43:12,256
But you
didn't want me to.
551
00:43:12,339 --> 00:43:15,593
Brianna,
we have this gift,
552
00:43:15,676 --> 00:43:19,179
but we cannot be the arbiters
of who lives and who dies,
553
00:43:19,263 --> 00:43:21,056
or we'd save all
our loved ones.
554
00:43:21,140 --> 00:43:23,392
That was my decision to make.
555
00:43:23,976 --> 00:43:26,103
I would never
have done that to you, Roger.
556
00:43:26,186 --> 00:43:28,480
How dare you take
that choice away from me?
557
00:43:28,564 --> 00:43:30,399
I didn't want to break
your heart!
558
00:43:30,482 --> 00:43:33,068
No, you wanted me
to be happy so I'd marry you.
559
00:43:33,152 --> 00:43:35,529
Yes! Yes.
560
00:43:36,697 --> 00:43:38,866
Pardon me for wanting you
to be my wife...
561
00:43:40,075 --> 00:43:42,453
which, by the way,
you are now,
562
00:43:42,536 --> 00:43:44,163
so maybe it's time
you listened to me.
563
00:43:44,246 --> 00:43:45,164
What?
564
00:43:45,539 --> 00:43:48,208
I'm your wife,
so now I have to do
what you say?
565
00:43:48,459 --> 00:43:49,460
Is that how it's gonna be?
566
00:43:49,543 --> 00:43:51,337
You make all
of my decisions for me
567
00:43:51,420 --> 00:43:53,297
so I don't have to worry
my pretty little head?
568
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
You're twisting my words.
569
00:43:55,799 --> 00:43:57,551
I nearly died
coming after you!
570
00:43:57,635 --> 00:43:59,261
Well, I didn't
ask you to come.
571
00:43:59,345 --> 00:44:00,471
Oh, that's right.
You just left.
572
00:44:00,554 --> 00:44:01,805
You left
without saying a word,
573
00:44:01,889 --> 00:44:05,684
just a note I was supposed
to receive a year later,
574
00:44:06,018 --> 00:44:08,687
after ye'd died or got stuck.
575
00:44:10,022 --> 00:44:12,399
-Maybe I should just go back.
-Maybe you should.
576
00:44:16,320 --> 00:44:17,404
Is that what you want?
577
00:44:18,697 --> 00:44:20,824
For me to leave
and return through the stones?
578
00:44:22,159 --> 00:44:24,453
Turns out Lizzie and I
do pretty well on our own.
579
00:44:24,536 --> 00:44:25,537
Brianna...
580
00:44:26,830 --> 00:44:29,625
You told me about
your last words to your father,
581
00:44:30,084 --> 00:44:32,378
and how you've never forgiven yourself
for leaving him like that--
582
00:44:32,461 --> 00:44:34,963
Don't you dare
bring my father into this.
583
00:44:35,047 --> 00:44:37,049
It's the same thing.
Can't you see that?
584
00:44:37,132 --> 00:44:39,218
Right when it matters,
you're pushing me away.
585
00:44:39,301 --> 00:44:41,720
Screw you! I was just a kid.
586
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Well, you know what?
You still are.
587
00:44:44,682 --> 00:44:46,308
You're acting like a child.
588
00:44:49,603 --> 00:44:52,773
-Maybe this was a mistake.
-Fine.
589
00:44:53,315 --> 00:44:55,442
If you really believe that,
then you should go.
590
00:45:00,948 --> 00:45:02,658
Look me in the eye
and tell me...
591
00:45:03,701 --> 00:45:05,869
because if that's
what you really want...
592
00:45:08,914 --> 00:45:09,957
I will go.
593
00:45:15,879 --> 00:45:17,339
No one's stopping you.
594
00:45:54,626 --> 00:45:56,712
The insurgents must have
received word of my plan.
595
00:45:57,171 --> 00:45:59,590
Obviously.
596
00:46:00,215 --> 00:46:04,052
I told both of you about it,
as well as Fanning
and Colonel Washington, but...
597
00:46:04,762 --> 00:46:06,388
you were all in my company.
598
00:46:07,890 --> 00:46:10,851
No. I saw him leave the play.
599
00:46:13,145 --> 00:46:16,148
-Colonel Washington,
Your Excellency.
600
00:46:16,231 --> 00:46:19,526
I saw him and his wife putting
on their coats as I ran
to fetch the surgeon.
601
00:46:22,112 --> 00:46:24,072
-Yes.
602
00:46:24,156 --> 00:46:25,365
The two of them together.
603
00:46:26,158 --> 00:46:27,826
Never trust a Virginian.
604
00:46:29,745 --> 00:46:31,288
Washington's day will come.
605
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
Losing your courage, man?
606
00:47:27,219 --> 00:47:30,138
I may have lost 20 shillings,
but I still have my soul.
607
00:47:30,472 --> 00:47:32,641
A soul is as rare
as hen's teeth around here.
608
00:47:33,767 --> 00:47:37,229
How about something
with a little more
earthly value, then?
609
00:47:37,980 --> 00:47:40,566
You'll need a lot
of luck to pull
this one off, Bonnet.
610
00:47:41,066 --> 00:47:42,234
Yes, I will.
611
00:47:48,574 --> 00:47:50,576
Blow on it, will ye, darlin'?
612
00:47:54,329 --> 00:47:56,123
Perhaps ye'll change my luck.
613
00:48:06,258 --> 00:48:07,301
Where did you get this?
614
00:48:08,844 --> 00:48:09,970
Why do you ask?
615
00:48:10,679 --> 00:48:13,140
-It looks like
one my mother had.
616
00:48:19,021 --> 00:48:20,147
Is she alive?
617
00:48:21,064 --> 00:48:23,066
It's bad luck to wear
the jewelry of the dead.
618
00:48:24,401 --> 00:48:26,820
I cannot say I've noticed
that effect myself...
619
00:48:27,487 --> 00:48:30,699
but I can assure you,
your mother was both alive
and well when I left her.
620
00:48:32,492 --> 00:48:33,368
Where is she?
621
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Afraid I don't know.
622
00:48:36,038 --> 00:48:37,873
My time with the lady
was some while ago...
623
00:48:38,665 --> 00:48:39,583
though pleasant.
624
00:48:42,377 --> 00:48:43,879
But if you'd like
to return it to her...
625
00:48:46,506 --> 00:48:48,175
perhaps an agreement
could be reached.
626
00:48:50,010 --> 00:48:51,094
Fold.
627
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
-Come, now.
628
00:48:53,889 --> 00:48:55,599
I never haggle in public.
629
00:48:57,976 --> 00:48:59,478
This lot will learn my tricks.
630
00:49:09,696 --> 00:49:11,657
How much money
do you want for it?
631
00:49:13,492 --> 00:49:14,534
I have enough money.
632
00:49:24,586 --> 00:49:25,879
But perhaps you could earn it.
633
00:49:27,756 --> 00:49:28,882
I think you've
mistaken me. I--
634
00:49:29,091 --> 00:49:30,634
No, I think
you've mistaken me.
635
00:49:30,717 --> 00:49:32,386
No! Please, just let me go.
636
00:49:32,469 --> 00:49:34,554
Please...
637
00:49:36,515 --> 00:49:38,642
-You want to play games,
do you?
-No! No!
638
00:49:41,144 --> 00:49:42,312
Somebody!
639
00:49:46,066 --> 00:49:47,985
Someone, please!
640
00:49:49,194 --> 00:49:51,238
Two pairs.
Fold.
641
00:49:51,321 --> 00:49:52,990
Get off of me!
642
00:49:53,073 --> 00:49:54,241
Queen high.
643
00:49:56,034 --> 00:49:57,411
Somebody help me!
644
00:49:59,371 --> 00:50:01,206
Please, somebody help me!
645
00:50:06,545 --> 00:50:07,963
A pair.
646
00:50:42,414 --> 00:50:44,291
I've had
livelier rides.
647
00:50:48,045 --> 00:50:49,087
You know...
648
00:50:50,797 --> 00:50:52,549
I thought ye might've been
a virgin...
649
00:50:55,510 --> 00:50:58,805
but that wasn't
your first time,
was it?
650
00:51:27,876 --> 00:51:29,586
Forgot something, didn't you?
651
00:51:36,426 --> 00:51:38,053
I pay for my pleasures.
652
00:51:39,054 --> 00:51:40,722
I'm an honest man
for a pirate.
653
00:51:57,906 --> 00:51:59,449
If you find your mother...
47401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.