All language subtitles for Outlander.S04E07.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:11,928 Previously... 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,972 "It is with grief that the news is received 3 00:00:14,055 --> 00:00:18,768 of the deaths by fire of James MacKenzie Fraser and his wife." 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,063 They received the land in 1768. 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,568 So that means sometime in the next 12 years... they die. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 Hello, this is Roger Wakefield. 7 00:00:29,237 --> 00:00:31,114 Um, may I speak with Brianna Randall? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,198 She went to Scotland. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 To Scotland 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,617 To visit her mother. 11 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 How long ago? 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 A couple of weeks ago. 13 00:00:37,495 --> 00:00:39,456 Thought you two would have seen each other by now. 14 00:00:39,664 --> 00:00:42,709 She asked me to wait a year before sending it to you. 15 00:00:43,293 --> 00:00:47,756 Roger, I found out something terrible is going to happen to my mother and Jamie. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,341 If I didn't try to go and help them, 17 00:00:50,508 --> 00:00:52,385 I would never have forgiven myself. 18 00:00:53,178 --> 00:00:54,471 Goodbye, Roger. 19 00:00:56,848 --> 00:00:59,100 ♪ Sing me a song ♪ 20 00:00:59,184 --> 00:01:02,062 ♪ Of a lass that is gone ♪ 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,148 ♪ Say, could that lass ♪ 22 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 ♪ Be I? ♪ 23 00:01:07,942 --> 00:01:10,070 ♪ Merry of soul ♪ 24 00:01:10,153 --> 00:01:13,031 ♪ She sailed on a day ♪ 25 00:01:13,114 --> 00:01:15,075 ♪ Over the sea ♪ 26 00:01:15,158 --> 00:01:18,161 ♪ To Skye ♪ 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,830 ♪ Billow and breeze ♪ 28 00:01:20,914 --> 00:01:23,291 ♪ Islands and seas ♪ 29 00:01:23,374 --> 00:01:24,667 ♪ Mountains ♪ 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,837 ♪ Of rain and sun ♪ 31 00:01:28,713 --> 00:01:31,257 ♪ All that was good ♪ 32 00:01:31,341 --> 00:01:32,967 ♪ All that was fair ♪ 33 00:01:33,968 --> 00:01:36,513 ♪ All that was me ♪ 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 ♪ Is gone ♪ 35 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 ♪ Sing me a song ♪ 36 00:01:41,267 --> 00:01:44,187 ♪ Of a lass that is gone ♪ 37 00:01:44,270 --> 00:01:46,856 ♪ Say, could that lass ♪ ♪ Be I? ♪ 38 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 ♪ Merry of soul ♪ 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 ♪ She sailed on a day ♪ 40 00:01:54,864 --> 00:01:58,660 ♪ Over the sea ♪ 41 00:01:58,743 --> 00:02:05,333 ♪ To Skye ♪ 42 00:04:01,699 --> 00:04:02,575 Aah! 43 00:04:07,372 --> 00:04:08,581 Aah! 44 00:05:05,513 --> 00:05:07,557 Aah. 45 00:06:22,423 --> 00:06:27,095 "Time is not a reality, but a concept, or a measure." 46 00:06:28,679 --> 00:06:31,432 So says the Greek orator, Antiphon. 47 00:06:35,395 --> 00:06:36,896 Well, for yer sake, 48 00:06:38,147 --> 00:06:40,900 I hope that time travel is a reality, 49 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 otherwise you'll have shaved your beard for nothing. 50 00:06:45,405 --> 00:06:46,739 D'ye have everything? 51 00:06:47,448 --> 00:06:48,324 Aye. 52 00:06:49,158 --> 00:06:51,536 Money, map, compass, knife... 53 00:06:53,871 --> 00:06:55,081 Gemstone. 54 00:07:20,106 --> 00:07:21,899 Do you hear that? 55 00:07:22,900 --> 00:07:24,735 The stones dinna call to me. 56 00:11:02,787 --> 00:11:04,705 It's all right, sweetheart. We're home now. 57 00:11:05,998 --> 00:11:07,416 There we go. 58 00:11:19,303 --> 00:11:20,388 Lass? 59 00:11:22,014 --> 00:11:23,099 Where am I? 60 00:11:24,517 --> 00:11:25,685 You're in my home. 61 00:11:26,477 --> 00:11:28,521 You were lying in the moss, cold as ice. 62 00:11:28,604 --> 00:11:30,981 We had no choice but to bring ye home wi' us. 63 00:11:33,234 --> 00:11:34,694 Oh, here. 64 00:11:36,278 --> 00:11:38,572 I've brought ye some morsels to eat. 65 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Thank you. 66 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 This is the best chicken I've ever tasted. 67 00:11:49,625 --> 00:11:51,001 If only. 68 00:11:51,085 --> 00:11:53,462 Thank ye. 'Tis roasted pigeon. 69 00:11:58,384 --> 00:12:01,721 It's not prepared this way in England. 70 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Oh, you've come from England? 71 00:12:03,681 --> 00:12:05,224 You've an unusual accent. 72 00:12:06,142 --> 00:12:07,476 And you're all alone? 73 00:12:08,811 --> 00:12:09,895 I'm, um... 74 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 I'm trying to reach Ayr Harbor. 75 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 My parents are in the Americas. 76 00:12:15,151 --> 00:12:16,777 I'm going to meet them there. 77 00:12:16,861 --> 00:12:18,863 Marsali's in North Carolina. 78 00:12:18,946 --> 00:12:19,989 My eldest daughter. 79 00:12:21,490 --> 00:12:23,117 She's marrit now. 80 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 -To a frog! 81 00:12:24,618 --> 00:12:26,704 Aye, he is at that, 82 00:12:27,163 --> 00:12:29,540 but he's also the father of my grandchild. 83 00:12:34,712 --> 00:12:37,381 You're a fair way from any harbor I know of, lass. 84 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Were ye truly of a mind to walk by yerself? 85 00:12:42,178 --> 00:12:46,056 I, um, was hoping to catch a ride with someone on the road. 86 00:12:52,396 --> 00:12:56,275 I'm Laoghaire, and this is my daughter, Joanie. 87 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Oh, Brianna. 88 00:13:00,821 --> 00:13:02,364 Dinna fash, Brianna. 89 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 Ye may stay as long as ye need. Have some rest now. 90 00:13:21,759 --> 00:13:24,470 A good evening to you, Mistress. -I was expecting ye earlier. 91 00:13:25,262 --> 00:13:27,223 Aye, I was detained. 92 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 Ye best have good news for me tonight, Ian Murray. 93 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 I canna take much more of this. 94 00:13:31,435 --> 00:13:34,271 I ken it's not what you're expecting. 95 00:13:39,276 --> 00:13:40,528 It's not half of what he owes me. 96 00:13:40,945 --> 00:13:42,738 I beg you to be reasonable, Mistress. 97 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 You'll have your money as soon as he's able to send it. 98 00:13:44,824 --> 00:13:46,992 -He's an honorable man. "Honorable"? 99 00:13:47,076 --> 00:13:49,328 Is it honorable to commit bigamy, then? 100 00:13:49,411 --> 00:13:50,704 Desert his wife and children? 101 00:13:50,788 --> 00:13:52,665 You really dislike me that much? 102 00:13:52,748 --> 00:13:55,626 It's my graduation for God's sake, Frank. 103 00:13:55,709 --> 00:13:57,920 You humiliated me in front of my new colleagues. 104 00:13:58,087 --> 00:13:59,755 Well, welcome to the club. 105 00:13:59,839 --> 00:14:01,131 What the hell does that mean? 106 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Keep your voice down. You'll wake Brianna. 107 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 What does that mean? 108 00:14:05,052 --> 00:14:06,887 It means you're not as good an actress 109 00:14:06,971 --> 00:14:08,264 as you think you are, Claire. 110 00:14:08,347 --> 00:14:10,224 You knew how important today was to me. 111 00:14:10,307 --> 00:14:12,101 I beg you to be reasonable. "Reasonable"? 112 00:14:12,184 --> 00:14:14,478 I've been living in drag, eating nothing but scraps. 113 00:14:14,562 --> 00:14:16,730 It's not right. He promised more than this. 114 00:14:16,814 --> 00:14:19,024 Mistress, he's doing the best that he can. 115 00:14:19,108 --> 00:14:20,901 If you'd only give him a bit more time... I married him in good faith, 116 00:14:22,862 --> 00:14:25,406 and he promised me payment for the wrong he did to me, 117 00:14:25,489 --> 00:14:28,742 running away with that besom and leaving me here to rot. 118 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 Laoghaire, you ken he's a man of his word. 119 00:14:30,911 --> 00:14:32,413 If he had more, he'd send more. 120 00:14:32,496 --> 00:14:35,666 I'm tired of his excuses. We canna eat excuses. 121 00:14:35,749 --> 00:14:37,293 We're in need of the money. 122 00:14:41,797 --> 00:14:42,756 Who's the lass? 123 00:14:43,299 --> 00:14:44,633 A traveler I took in. 124 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 Pitiful sight she was, cold and weary, 125 00:14:46,886 --> 00:14:48,178 could barely stand on her feet. 126 00:14:49,430 --> 00:14:51,932 Apologies, lass. I didna mean to awaken ye. 127 00:14:52,224 --> 00:14:54,143 No, I'm sorry to interrupt. 128 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 An outlander? 129 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 Look, it's nae bother. 130 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 Ye need rest. Have another lie down. 131 00:15:14,204 --> 00:15:18,083 We dinna want to see ye goin' without. Take this for now. 132 00:15:18,459 --> 00:15:20,920 Oh, no, no. I'll no take a penny from you. 133 00:15:21,003 --> 00:15:22,296 I want his money. 134 00:15:22,963 --> 00:15:24,423 I still have my pride. 135 00:15:54,036 --> 00:15:55,245 Good morning. 136 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 Oh, good morning to you, lass. 137 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 Keeps the garden lookin' neat. 138 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 Though if I'd kent I was to have a visitor, I'd have... 139 00:16:09,259 --> 00:16:11,345 I hope you'll forgive the intrusion yesterday. 140 00:16:11,720 --> 00:16:14,348 What? No, it's me who's intruding. 141 00:16:16,225 --> 00:16:17,601 You've been so kind. 142 00:16:19,186 --> 00:16:21,188 You must have thought me uncouth, 143 00:16:21,271 --> 00:16:23,691 to be in my parlor, arguin' with a man. 144 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Is he your husband? 145 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 Oh, no. 146 00:16:30,781 --> 00:16:32,908 No, a... a messenger only. 147 00:16:33,826 --> 00:16:35,869 Comes bearin' ill tidings each month. 148 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 Kin of my former husband. 149 00:16:40,541 --> 00:16:43,544 Comes to remind me that the money I am owed wilna be paid. 150 00:16:45,879 --> 00:16:48,007 Sorry. That must be difficult. 151 00:16:48,257 --> 00:16:50,009 Times are hard, I wilna lie. 152 00:16:52,720 --> 00:16:54,304 The dress fits you well. 153 00:16:56,306 --> 00:16:58,559 You're nearly the same size as my Marsali. 154 00:16:59,935 --> 00:17:02,896 Oh, wi' yer own garment all in tatters and not fit to keep ye warm, 155 00:17:03,605 --> 00:17:05,816 something woolen will serve you much better 156 00:17:05,899 --> 00:17:07,026 for yer voyage at sea. 157 00:17:07,109 --> 00:17:08,193 Thank you. 158 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 I hope someone would do the same for my girls. 159 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 'Tis flattering indeed. Is it no, Joanie? 160 00:17:16,285 --> 00:17:18,704 Soon you'll be grown enough for a dress such as this, 161 00:17:19,079 --> 00:17:21,040 and leave me to get married, no doubt. 162 00:17:21,665 --> 00:17:23,500 Will ye help me with the garden? 163 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 Now there's a thought. 164 00:17:26,670 --> 00:17:28,255 I'll put on some stew. 165 00:17:54,323 --> 00:17:57,034 Is it your father who doesn't send the money? 166 00:17:57,743 --> 00:17:58,786 My da? 167 00:17:59,078 --> 00:18:00,079 Aye. 168 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 I call him "Da," but my own father left when I was wee. 169 00:18:06,335 --> 00:18:07,961 I dinna remember him. 170 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Do you ever put flowers in your hair? 171 00:18:17,846 --> 00:18:20,349 No, not this time o' year. 172 00:18:20,432 --> 00:18:22,476 Here. I'll do it for you. 173 00:18:29,817 --> 00:18:32,027 It's such a beautiful color. 174 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 Like yours. 175 00:18:36,198 --> 00:18:37,866 I'm told it's like my father's, 176 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 though I've never met him. 177 00:18:41,620 --> 00:18:43,747 Ma says that men are louts. 178 00:18:43,831 --> 00:18:45,374 Do ye ken if he's a lout? 179 00:18:47,042 --> 00:18:48,794 I... I don't know. 180 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 I don't think he is. 181 00:18:51,839 --> 00:18:54,383 I hope to find out for myself one day. 182 00:18:56,385 --> 00:18:58,137 Is it your da she thinks is a lout? 183 00:19:00,139 --> 00:19:05,310 He was good and kind to me always, but he broke Ma's heart. 184 00:19:05,394 --> 00:19:07,646 He didna love her as she loved him. 185 00:19:11,233 --> 00:19:14,069 I could say the same about the man who raised me. 186 00:19:15,654 --> 00:19:18,198 My mother didn't love him the same way in return. 187 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 It's, uh... It's open. 188 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Why aren't you answering the phone? 189 00:19:29,543 --> 00:19:32,087 Are you going to stay at the office all night? 190 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 What is going on with you? 191 00:19:47,394 --> 00:19:48,478 What's this? 192 00:19:52,024 --> 00:19:55,694 That is research from a colleague in Scotland. 193 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 Take a look. Who died? 194 00:20:06,413 --> 00:20:07,414 Um... 195 00:20:08,749 --> 00:20:10,042 It's complicated. 196 00:20:12,669 --> 00:20:14,421 Well, do you wanna talk about it? 197 00:20:16,673 --> 00:20:19,843 I mean, "complicated" is a relative term, Daddy. 198 00:20:21,053 --> 00:20:22,804 It all depends on your perspective. 199 00:20:24,181 --> 00:20:25,933 My daughter, the psychiatrist. 200 00:20:30,354 --> 00:20:31,855 So, Professor Randall... 201 00:20:32,898 --> 00:20:35,776 It seems you've been working very hard lately. 202 00:20:35,859 --> 00:20:37,027 You could say that. 203 00:20:37,361 --> 00:20:39,154 And your research is... 204 00:20:39,529 --> 00:20:41,198 Hmm, let me think. 205 00:20:41,281 --> 00:20:43,283 What term would Freud use? 206 00:20:46,495 --> 00:20:47,704 "Going nowhere"? 207 00:20:53,627 --> 00:20:55,420 Yep, you could say that, too. 208 00:20:58,757 --> 00:21:00,842 Well, that doesn't sound like you, Daddy. 209 00:21:01,677 --> 00:21:02,511 What is it? 210 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Um... 211 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 Daddy, it's me. You can tell me. 212 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Bree... Uh... 213 00:22:06,533 --> 00:22:07,576 I'm sorry. 214 00:22:09,286 --> 00:22:11,288 I'm sorry. I can't. I... 215 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 It... It's obviously important to you. 216 00:22:16,168 --> 00:22:17,002 Yeah. 217 00:22:20,380 --> 00:22:22,883 It was everything to me, aside from you. 218 00:22:25,052 --> 00:22:26,261 And Mama? 219 00:22:30,557 --> 00:22:31,808 You should go home. 220 00:22:33,310 --> 00:22:34,436 She'll be worried about you. 221 00:22:36,980 --> 00:22:38,065 She'll be fine. 222 00:22:38,440 --> 00:22:40,317 Go home, Brianna. Please. 223 00:22:44,946 --> 00:22:45,989 Go home. 224 00:22:53,121 --> 00:22:54,122 Brianna? 225 00:22:55,499 --> 00:22:58,251 Someday, I promise, you'll understand. 226 00:22:59,294 --> 00:23:01,296 Maybe someday I won't care. 227 00:23:24,194 --> 00:23:25,278 Come in. 228 00:23:29,783 --> 00:23:31,576 Your bed should be warm by now. 229 00:23:42,879 --> 00:23:45,632 My nest here will be empty before too long. 230 00:23:49,302 --> 00:23:52,556 'Course, I hope Joanie will marry, in time... 231 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 to a good man, if there is such a thing. 232 00:23:56,852 --> 00:23:58,228 She's seen them come and go. 233 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 There are good men. 234 00:24:03,024 --> 00:24:04,526 And she's a lovely girl. 235 00:24:06,653 --> 00:24:08,905 I'm sure when the time's right, 236 00:24:08,989 --> 00:24:11,158 she'll find a man who'll do anything for her. 237 00:24:12,200 --> 00:24:15,412 Well, as her ma, I'd do anything for her. 238 00:24:16,163 --> 00:24:19,541 But a husband? Hard to be sure. 239 00:24:23,712 --> 00:24:24,921 There was a time 240 00:24:25,714 --> 00:24:28,884 when my last husband would ha' done anythin' for me. 241 00:24:31,303 --> 00:24:33,555 When I was a young lass, he took a beating for me. 242 00:24:35,432 --> 00:24:38,768 And he would steal kisses from me whenever he had the chance. 243 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 He loved me once... 244 00:24:44,316 --> 00:24:46,443 until he was bewitched by another woman. 245 00:24:50,489 --> 00:24:53,116 'Tis her fault his heart hardened against me. 246 00:24:55,619 --> 00:24:56,578 I'm sorry. 247 00:24:57,621 --> 00:24:59,789 Aye, ye've nothin' to be sorry for, lass. 248 00:25:00,790 --> 00:25:02,125 Though I do miss him. 249 00:25:04,336 --> 00:25:06,254 I know the pain of missing someone. 250 00:25:09,466 --> 00:25:10,759 We were a family. 251 00:25:12,302 --> 00:25:16,598 Come nightfall, we would sit together around the fire, 252 00:25:16,681 --> 00:25:19,226 Joanie on his knee and Marsali at his side... 253 00:25:20,477 --> 00:25:23,688 and he and I would tell a tale or two from the Bible. 254 00:25:25,315 --> 00:25:27,108 There was so much joy then. 255 00:25:28,985 --> 00:25:32,113 Since he left us, I... I canna bring myself to recite them. 256 00:25:32,948 --> 00:25:34,324 It pains Joanie. 257 00:25:43,041 --> 00:25:44,960 What was Joanie's favorite story? 258 00:25:46,628 --> 00:25:48,922 Oh, she loved the story of Naomi and Ruth. 259 00:25:57,305 --> 00:25:58,848 Would you tell it to me? 260 00:26:08,275 --> 00:26:12,153 In the days when the judges ruled, 261 00:26:12,237 --> 00:26:14,364 there was a famine in the land. 262 00:26:15,156 --> 00:26:19,202 And so, a man from Bethlehem in Judah, 263 00:26:20,537 --> 00:26:23,164 along with his wife and two sons... 264 00:26:28,378 --> 00:26:32,215 went to live for a while in the country of Moab. 265 00:26:32,674 --> 00:26:37,971 The man's name was Elimelek. His wife's name was Naomi. 266 00:26:51,985 --> 00:26:53,194 He's over there. 267 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 Thank you. 268 00:26:59,075 --> 00:27:01,953 Excuse me. Pardon me. 269 00:27:02,037 --> 00:27:03,622 Are you the captain of the Gloriana? 270 00:27:03,705 --> 00:27:04,706 Indeed I am. 271 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 I'm seeking passage to the Carolinas. 272 00:27:07,584 --> 00:27:09,002 There's no luck here. 273 00:27:09,878 --> 00:27:13,798 I do intend to sail to Wilmington on my way to Philadelphia, 274 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 but I'm taking no one else aboard. 275 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 Sir... Captain, please. 276 00:27:19,721 --> 00:27:20,639 I'd do anything. 277 00:27:21,097 --> 00:27:23,558 My lass is there and I need to find her. 278 00:27:23,642 --> 00:27:26,436 And you can't find yourself one here? 279 00:27:26,519 --> 00:27:29,147 There's none so handsome as an Irish woman, I grant you. 280 00:27:30,690 --> 00:27:32,275 Still, ye'll have to try. 281 00:27:32,359 --> 00:27:35,403 As I've said, taking no one else aboard. 282 00:27:35,487 --> 00:27:36,529 Gentlemen. 283 00:27:50,168 --> 00:27:52,420 Would you take me on as a member of your crew? 284 00:28:01,554 --> 00:28:04,516 Your hands are better suited to writing letters than sailing. 285 00:28:20,365 --> 00:28:21,533 Captain! 286 00:28:24,119 --> 00:28:25,578 Where do you want this? 287 00:28:31,000 --> 00:28:32,377 Do you believe in luck? 288 00:28:36,464 --> 00:28:38,717 Heads, you come. Tails, you stay. 289 00:28:48,309 --> 00:28:49,269 What's your name? 290 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 Roger MacKenzie. 291 00:28:52,313 --> 00:28:53,898 Twenty shillings a month, Mr. MacKenzie. 292 00:28:54,315 --> 00:28:56,609 You're free to leave the ship when it's in port, 293 00:28:56,693 --> 00:28:58,695 and you'll be paid once the cargo's unloaded. 294 00:28:59,529 --> 00:29:01,030 Sailors will show you where to go. 295 00:29:06,286 --> 00:29:07,746 And, MacKenzie? 296 00:29:10,165 --> 00:29:11,958 There's four ports before Wilmington. 297 00:29:14,377 --> 00:29:15,712 I hope she's worth it. 298 00:29:29,642 --> 00:29:30,935 Is yer ankle better? 299 00:29:32,479 --> 00:29:33,438 Almost. 300 00:29:34,147 --> 00:29:35,565 I'll be on my way soon. Ye've been a blessing, lass. 301 00:29:39,819 --> 00:29:42,572 That cupboard's been broken since my husband lived here. 302 00:29:43,031 --> 00:29:44,407 I'm happy I could help. 303 00:29:46,951 --> 00:29:48,119 Look at ye! 304 00:29:48,661 --> 00:29:51,748 It's not like you, Joanie, to keep yer braid for another day. 305 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 She's taken a liking to you. 306 00:29:56,252 --> 00:30:00,298 ♪ If you're going To San Francisco ♪ 307 00:30:00,381 --> 00:30:04,260 ♪ Be sure to wear some flowers In your hair ♪ 308 00:30:04,344 --> 00:30:05,678 I dinna ken that one. 309 00:30:05,762 --> 00:30:07,889 It's my mother's favorite. 310 00:30:09,891 --> 00:30:11,142 Some of the girls at Lallybroch 311 00:30:11,351 --> 00:30:13,686 would put flowers in their hair in summer. 312 00:30:13,770 --> 00:30:14,687 Lallybroch? 313 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 Aye, it's not far from here. 314 00:30:17,774 --> 00:30:19,234 My mother's relatives live there. 315 00:30:19,859 --> 00:30:24,155 I've never met them, but she always spoke of them so fondly. 316 00:30:24,239 --> 00:30:25,698 And who might yer mother be? 317 00:30:26,032 --> 00:30:27,283 I may have kent her, 318 00:30:27,367 --> 00:30:29,494 spendin' a bit o' time at Lallybroch myself. 319 00:30:30,203 --> 00:30:31,079 Claire Fraser. 320 00:30:33,623 --> 00:30:34,582 Do you know her? 321 00:30:39,587 --> 00:30:41,381 Ye never said yer name was Fraser. 322 00:30:41,464 --> 00:30:45,635 It's not. It's "Randall," after Frank, the man who raised me. 323 00:30:48,304 --> 00:30:49,347 I see. 324 00:30:51,641 --> 00:30:53,601 The husband yer mother didna care for. 325 00:30:56,980 --> 00:30:59,399 I heard you and Joanie speaking about it in the garden. 326 00:31:00,942 --> 00:31:04,112 She cared for him. She just... 327 00:31:04,445 --> 00:31:06,614 Didna love him as she loved this other man, 328 00:31:07,782 --> 00:31:09,033 yer true father. 329 00:31:16,666 --> 00:31:18,501 Must be a good man, this Frank Randall, 330 00:31:20,503 --> 00:31:22,463 to have raised a daughter such as ye. 331 00:31:24,591 --> 00:31:26,801 Yes, he was. 332 00:31:28,595 --> 00:31:29,470 He died. 333 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Some years ago. 334 00:31:33,725 --> 00:31:35,351 I'm sorry to hear it. 335 00:31:36,978 --> 00:31:39,314 It sounds as though he'd never leave ye by choice... 336 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Only by God's hand. 337 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 Mmm. 338 00:32:17,060 --> 00:32:18,061 You're up early. 339 00:32:18,144 --> 00:32:20,605 I decided a cream tea necessary. 340 00:32:26,444 --> 00:32:27,695 I'm sorry, Daddy. 341 00:32:27,779 --> 00:32:28,863 No. 342 00:32:30,573 --> 00:32:32,909 It's you that deserves an apology. 343 00:32:32,992 --> 00:32:35,244 I was not myself last night. 344 00:32:35,328 --> 00:32:37,664 No. I shouldn't have pushed you. 345 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 Nothing that a good cup of tea and a scone can't fix. 346 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Mmm. 347 00:33:13,074 --> 00:33:15,034 How is it? -Mmm. 348 00:33:17,286 --> 00:33:18,246 It's perfect. 349 00:33:25,336 --> 00:33:26,462 Do you ever... 350 00:33:28,006 --> 00:33:31,592 Have you ever thought about studying abroad? 351 00:33:31,676 --> 00:33:33,553 I don't know. Why? 352 00:33:34,679 --> 00:33:36,597 There are some excellent universities. 353 00:33:36,681 --> 00:33:38,391 Yeah, I'm sure there are, 354 00:33:38,850 --> 00:33:41,686 but, I mean, Harvard's here, and you're here. 355 00:33:44,814 --> 00:33:47,275 Do you believe the story yer mother told you? 356 00:33:47,358 --> 00:33:51,070 About your true father and why he couldna raise ye? 357 00:33:51,154 --> 00:33:52,447 Of course. 358 00:33:52,530 --> 00:33:56,075 I have no reason to doubt my mother. Why do you ask? 359 00:33:56,451 --> 00:33:59,871 Well, folks talk at Lallybroch. 360 00:34:00,955 --> 00:34:04,584 'Course, I wouldna want to repeat what they say, it bein' about yer father. 361 00:34:05,835 --> 00:34:07,128 What do they say about him? 362 00:34:08,463 --> 00:34:09,380 Nothing. 363 00:34:10,048 --> 00:34:12,008 Forgive me, lass, for speakin' of it. 364 00:34:12,091 --> 00:34:14,594 Please? Tell me. 365 00:34:17,263 --> 00:34:18,306 Well... 366 00:34:19,932 --> 00:34:22,268 I dinna like to repeat such things myself, 367 00:34:23,144 --> 00:34:25,313 but there are some folk who say... 368 00:34:26,439 --> 00:34:28,483 there was no room in his heart for a bairn... 369 00:34:30,693 --> 00:34:33,946 and he sent yer mother away upon findin' she was wi' child. 370 00:34:35,156 --> 00:34:38,534 They were married and in love. Why wouldn't he want a child? 371 00:34:40,119 --> 00:34:42,080 Why wouldn't he want me? 372 00:34:42,163 --> 00:34:44,248 'Tis but whisperings hereabouts. 373 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 But I shouldna ha' told ye, but... 374 00:34:47,710 --> 00:34:50,046 I didna want ye to hear it from folk elsewhere. 375 00:34:50,129 --> 00:34:51,214 People gossip. 376 00:34:51,506 --> 00:34:53,382 -Oh, aye. 377 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 A tale such as that, why... 378 00:34:58,679 --> 00:35:00,098 Think no more of it, lass. 379 00:35:01,432 --> 00:35:05,019 I only hope he doesna turn ye away for a second time. 380 00:35:11,651 --> 00:35:14,987 I have to find them, even if he is what you say. 381 00:35:17,448 --> 00:35:18,991 What is it that's so pressing? 382 00:35:23,996 --> 00:35:25,790 This will sound strange, 383 00:35:27,208 --> 00:35:28,543 but they need my help. 384 00:35:28,876 --> 00:35:31,921 I can prevent their deaths if I go to them now. 385 00:35:32,004 --> 00:35:33,172 There's going to be a fire. 386 00:35:34,257 --> 00:35:37,260 -I can't explain it. 387 00:35:38,803 --> 00:35:40,138 If there's something 388 00:35:41,055 --> 00:35:45,184 that will prevent me receiving my alimony, ye'd best speak of it. 389 00:35:45,268 --> 00:35:47,895 Your alimony? What does this have to do with you? 390 00:35:48,062 --> 00:35:50,898 How dare you come into my home and treat me... 391 00:35:52,733 --> 00:35:55,069 -How dare you! 392 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 You brought me here. 393 00:35:56,696 --> 00:35:58,990 Did they send ye here, is that what's happened? 394 00:35:59,073 --> 00:36:02,368 Did they send ye here to laugh at me, or did ye bewitch me yourself? 395 00:36:03,536 --> 00:36:05,246 Ye're a witch just like yer ma. 396 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 -I ken her well. Your mother was the thievin' whore 397 00:36:10,001 --> 00:36:12,545 who stole my husband and left me destitute. 398 00:36:12,628 --> 00:36:14,338 Your mother is Claire? 399 00:36:15,381 --> 00:36:18,384 Yes, but she never wanted to leave Jamie-- 400 00:36:18,467 --> 00:36:19,719 She went home to another man! 401 00:36:20,636 --> 00:36:24,348 And when he died, she came back for my Jamie. 402 00:36:25,516 --> 00:36:26,642 Bewitched him, she did, 403 00:36:27,018 --> 00:36:28,895 with a love spell that made me invisible. 404 00:36:28,978 --> 00:36:31,063 She never meant to hurt anyone! 405 00:36:31,147 --> 00:36:33,608 She wouldn't! I'm sorry, I... 406 00:36:38,988 --> 00:36:40,990 I can see I'm no longer welcome. 407 00:36:50,917 --> 00:36:53,836 Claire Fraser should have burned at the stake in Cranesmuir. 408 00:36:54,587 --> 00:36:56,005 Oh, my God. 409 00:36:56,088 --> 00:36:58,090 You're the one who tried to have my mother killed. 410 00:36:58,174 --> 00:36:59,800 And she would be dead if she wasna a witch! 411 00:37:00,968 --> 00:37:03,179 I'm sure believing that is easier than facing the truth. 412 00:37:05,473 --> 00:37:08,309 And the truth is that Jamie Fraser has never loved you. 413 00:37:11,020 --> 00:37:12,355 You spawn of a witch. 414 00:37:12,438 --> 00:37:15,233 -I'll have you arrested for witchcraft. No. 415 00:37:15,566 --> 00:37:17,068 Just like I did your mother! 416 00:37:18,110 --> 00:37:19,403 Open the door! 417 00:37:20,071 --> 00:37:21,614 Let me out! 418 00:37:53,354 --> 00:37:54,522 That's my dad. 419 00:38:00,278 --> 00:38:01,612 Daddy, what are you doing here? 420 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Sweetheart, I need to talk to you. Hop in. 421 00:38:07,285 --> 00:38:08,286 Is everything okay? 422 00:38:08,369 --> 00:38:11,247 Do you remember when I mentioned going to university abroad? 423 00:38:12,081 --> 00:38:12,957 Yeah. 424 00:38:13,040 --> 00:38:15,209 How would you feel about studying in England? 425 00:38:15,293 --> 00:38:16,210 England? 426 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 I've been offered a position at Cambridge. 427 00:38:18,462 --> 00:38:19,672 I want you to come with me. 428 00:38:21,048 --> 00:38:22,383 And what about Mama? 429 00:38:22,967 --> 00:38:24,468 Is she all right with this? 430 00:38:25,720 --> 00:38:28,055 Your mother and I are getting a divorce. 431 00:38:34,520 --> 00:38:37,898 What are you talking about? Don't be silly. 432 00:38:37,982 --> 00:38:40,234 -You're too old to get a divorce. -Bree, listen to me. 433 00:38:40,318 --> 00:38:42,111 No, I... I don't wanna listen to you. 434 00:38:42,194 --> 00:38:43,863 -Darling, please. -So, what, 435 00:38:43,946 --> 00:38:46,991 you don't always get along. Who does? 436 00:38:47,491 --> 00:38:49,076 But you don't just get divorced. 437 00:38:49,452 --> 00:38:51,996 You love each other. You can't throw that away. 438 00:38:55,499 --> 00:38:57,877 -We're a family. -You're my family. 439 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 And that will never change, 440 00:39:01,505 --> 00:39:03,257 but your mother and I... 441 00:39:06,260 --> 00:39:09,263 This cannot be a... a complete surprise to you. 442 00:39:09,347 --> 00:39:10,514 Well, it is. 443 00:39:14,518 --> 00:39:15,644 So, what, just... 444 00:39:16,270 --> 00:39:19,357 Poof, you're over and I have no say? 445 00:39:22,109 --> 00:39:24,070 Sweetheart, listen to me. 446 00:39:24,236 --> 00:39:27,198 You are at the center of our lives, always. 447 00:39:28,240 --> 00:39:30,409 We both love you very, very much, 448 00:39:30,493 --> 00:39:31,994 and that will never change. 449 00:39:32,661 --> 00:39:35,373 But your mother and I have decided 450 00:39:35,456 --> 00:39:39,251 that this is the best way forward for both of us. 451 00:39:39,335 --> 00:39:41,837 And you just decided all of this tonight? 452 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 Yes. 453 00:39:52,014 --> 00:39:53,766 It wasn't for want of trying. 454 00:39:56,644 --> 00:39:57,686 I am sorry. 455 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 I truly am. 456 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 Oh. 457 00:40:05,986 --> 00:40:06,904 Hey. 458 00:40:12,493 --> 00:40:13,577 Come with me. Will you? 459 00:40:24,130 --> 00:40:25,506 We had a plan. 460 00:40:26,173 --> 00:40:28,259 We were supposed to go to Harvard together, Daddy. 461 00:40:28,342 --> 00:40:30,302 -I know. -I'm studying history. 462 00:40:30,386 --> 00:40:33,013 -We were gonna share your office and-- -I know, I know, 463 00:40:33,097 --> 00:40:36,100 and a thousand years ago, your mother and I had a plan as well. 464 00:40:37,852 --> 00:40:38,811 But... 465 00:40:40,020 --> 00:40:43,274 You know, sometimes, life takes unexpected turns, 466 00:40:43,357 --> 00:40:44,608 and when it does... 467 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 Do you know what we do? 468 00:40:50,656 --> 00:40:51,782 We soldier on. 469 00:40:58,706 --> 00:40:59,748 How... 470 00:41:02,460 --> 00:41:03,335 I... 471 00:41:03,919 --> 00:41:05,754 I can't-- I have to go. 472 00:41:06,088 --> 00:41:07,756 Can we speak later 473 00:41:10,217 --> 00:41:11,302 I love you. 474 00:41:14,638 --> 00:41:18,767 I keep thinking, if I'd have just stayed in the car with you that night... 475 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 you'd still be here. 476 00:41:23,272 --> 00:41:27,234 If I would've just agreed to go to England with you, 477 00:41:28,068 --> 00:41:29,862 then... 478 00:41:29,945 --> 00:41:33,491 Uh, maybe we'd have gone out to celebrate... 479 00:41:36,827 --> 00:41:38,787 and you never would've had the accident. 480 00:41:49,256 --> 00:41:52,218 But I'm gonna soldier on, 481 00:41:53,761 --> 00:41:54,970 like you said. 482 00:42:00,893 --> 00:42:02,269 You're my hero, Daddy. 483 00:42:09,777 --> 00:42:12,863 ♪ Seven herrings Are a salmon's fill ♪ 484 00:42:12,947 --> 00:42:15,616 ♪ Seven salmons Are a seal's fill ♪ 485 00:42:15,699 --> 00:42:18,494 ♪ Seven seals Are a whale's fill ♪ 486 00:42:18,786 --> 00:42:21,413 ♪ And seven whales The fill of a Cirein-cròin ♪ 487 00:42:21,497 --> 00:42:23,624 Do you think there are any Cirein 488 00:42:24,166 --> 00:42:25,292 No. 489 00:42:26,126 --> 00:42:29,630 Sharks, maybe, but no sea monsters. 490 00:42:29,713 --> 00:42:32,675 I told her as much, but the lass, she doesna listen. 491 00:42:33,425 --> 00:42:34,468 Come on. 492 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 Thank ye. 493 00:42:54,863 --> 00:42:56,657 That's the first smile from him in days. 494 00:42:57,449 --> 00:42:59,577 -He must like ye. 495 00:42:59,660 --> 00:43:01,328 He's a handsome wee fellow. 496 00:43:22,099 --> 00:43:23,809 Oh... 497 00:43:24,560 --> 00:43:26,478 Aren't you a fussy thing? 498 00:43:39,533 --> 00:43:41,285 Shh, shh, shh, shh, shh... 499 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 There. 500 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 I thank ye, Captain. 501 00:43:51,045 --> 00:43:52,171 What was that? 502 00:43:53,505 --> 00:43:54,548 Whales. 503 00:43:55,424 --> 00:43:58,886 They scratch themselves against the ship to rid their skins of barnacles. 504 00:44:01,221 --> 00:44:02,973 Only if they have a mind for mischief. 505 00:44:03,974 --> 00:44:06,060 You don't seem troubled by it. 506 00:44:06,143 --> 00:44:08,812 A wise man leaves the things beyond his power to the gods, 507 00:44:09,647 --> 00:44:11,732 and then he prays that Danu will be with him. 508 00:44:38,759 --> 00:44:40,761 No! 509 00:44:42,763 --> 00:44:43,931 No! Stay back. 510 00:44:44,014 --> 00:44:45,557 Please don't! 511 00:44:45,808 --> 00:44:47,059 Stay back. 512 00:44:47,142 --> 00:44:49,144 Ye canna do this! I wilna let ye! 513 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 What's happened? 514 00:44:51,605 --> 00:44:53,357 The lass has smallpox. 515 00:44:53,440 --> 00:44:54,983 It spreads quick as lightning. 516 00:44:55,150 --> 00:44:56,485 None of us will live to make landfall if we don't take out the sick. 517 00:44:59,947 --> 00:45:01,949 -Throw her overboard. -No! Please, I beg you! 518 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 -I canna do that. She'll drown. Please! 519 00:45:04,827 --> 00:45:07,204 You said you were willing to do whatever I might need. 520 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 Do as I command. 521 00:45:09,915 --> 00:45:11,375 Please, I beg you! No! 522 00:45:15,170 --> 00:45:16,672 No! 523 00:45:16,755 --> 00:45:17,965 No! No! 524 00:45:18,298 --> 00:45:20,175 Wait, no! No! 525 00:45:21,009 --> 00:45:22,136 Captain, no! 526 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 -Let her go! 527 00:45:23,929 --> 00:45:25,389 Captain! Please don't. 528 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 Ma... 529 00:45:27,141 --> 00:45:28,684 Christ, have you lost your mind? 530 00:45:28,767 --> 00:45:30,185 I've given five over to the sea already, 531 00:45:30,269 --> 00:45:33,731 and I'll do the same for any who show signs of a rash. 532 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 How could ye? 533 00:45:50,789 --> 00:45:52,708 She was a child, for God's sake! 534 00:45:53,876 --> 00:45:56,754 She was, and of no value. 535 00:45:56,837 --> 00:46:00,424 Aye, no value to you, perhaps. 536 00:46:00,507 --> 00:46:02,551 You will forgive me for putting my ignorant opinion 537 00:46:02,634 --> 00:46:04,428 above your own, Mr. MacKenzie, 538 00:46:04,511 --> 00:46:06,805 but... well, I'm the captain here. 539 00:46:08,599 --> 00:46:11,018 Continue to examine each passenger. 540 00:46:11,101 --> 00:46:14,396 Anyone who is ill or shows signs of a rash, bring them to me. 541 00:46:17,566 --> 00:46:19,193 Come here, you! Show us your face! 542 00:46:19,276 --> 00:46:20,360 Don't take her! 543 00:46:20,861 --> 00:46:22,154 Get! -Come here. 544 00:46:22,780 --> 00:46:24,531 She's got the rash. Take her. 545 00:46:24,615 --> 00:46:26,825 Stop! Unhand me! It's nae the pox! 546 00:46:27,576 --> 00:46:29,578 No! Please, stop! 547 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Let me see him. 548 00:46:31,497 --> 00:46:33,290 Yeah, you. Come on. 549 00:46:33,373 --> 00:46:36,251 Have ye seen a young mother, bonny lass with a wee bairn? 550 00:46:36,335 --> 00:46:38,420 Leave her be. -Mm-mmm. No. 551 00:46:38,504 --> 00:46:40,506 Take her! Oh, God! 552 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 She's coming with us. Come on now. 553 00:46:42,674 --> 00:46:44,134 There you are. -Please. 554 00:46:44,218 --> 00:46:47,054 -I beg you, sir. Ye canna do it. 555 00:46:47,137 --> 00:46:49,640 I ken where they're takin' us, ye canna send him to his death. 556 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 I'm not here to hurt your baby. 557 00:46:52,893 --> 00:46:55,896 Is the child sick? -It's not but a wee rash. 558 00:46:55,979 --> 00:46:58,774 Jemmy's teeth are comin' in. Ye saw for yerself. 559 00:46:58,857 --> 00:47:00,317 It's not smallpox. 560 00:47:00,484 --> 00:47:02,778 You, let's go. Lord, have mercy. 561 00:47:02,861 --> 00:47:04,905 If you come with me, I can help keep you hidden. 562 00:47:05,030 --> 00:47:08,408 Get your hands off me. -I'll get you food and drink. 563 00:47:09,409 --> 00:47:10,786 I dinna ken yer name. 564 00:47:10,869 --> 00:47:12,663 -Roger. 565 00:47:12,830 --> 00:47:14,081 Morag MacKenzie. 566 00:47:16,333 --> 00:47:17,334 And this is Jemmy. 567 00:47:21,630 --> 00:47:24,925 -I'm a MacKenzie as well. 568 00:47:28,554 --> 00:47:30,264 I'll swear on my own woman's life. 569 00:47:32,224 --> 00:47:33,600 Don't touch me! -This way. 570 00:48:07,843 --> 00:48:10,554 We're here. Lallybroch. 571 00:48:23,025 --> 00:48:25,193 I'm so grateful to you, Joan. 572 00:48:25,277 --> 00:48:26,945 You're a kind soul. 573 00:48:27,029 --> 00:48:29,448 It's not yer fault yer mother is a witch. 574 00:48:31,033 --> 00:48:32,743 When ye find our da, 575 00:48:33,660 --> 00:48:35,412 mebbe ye'll ask him to come home? 576 00:48:37,414 --> 00:48:39,124 Joanie? -Uncle Ian! 577 00:48:40,167 --> 00:48:42,002 What's the traveler doing with ye? 578 00:48:43,128 --> 00:48:45,255 She's Jamie Fraser's daughter. 579 00:48:50,302 --> 00:48:51,803 I believe you, lass. 580 00:48:51,887 --> 00:48:53,680 You dinna need to prove it to me. 581 00:48:54,806 --> 00:48:56,642 Ye have her eyes, ye ken. 582 00:48:59,937 --> 00:49:02,606 I had given up hope I'd ever look upon a child of Jamie's, 583 00:49:02,689 --> 00:49:06,526 and now, here ye are, standing right in front of me. 584 00:49:08,695 --> 00:49:10,697 It's a shame my wife's not here to meet ye. 585 00:49:10,906 --> 00:49:12,324 -Aye. 586 00:49:12,407 --> 00:49:14,451 She's away helping birth a grandchild. 587 00:49:14,534 --> 00:49:17,412 I ken she'll have my hide for no keeping ye here, but... 588 00:49:18,997 --> 00:49:21,375 we should have ye on a ship as soon as we can. 589 00:49:24,211 --> 00:49:27,089 I'm sure Jamie had his reasons for not telling us. 590 00:49:29,591 --> 00:49:33,011 But I do ken ye're an unexpected blessing, lass. 591 00:49:33,720 --> 00:49:37,599 This should be enough to buy you safe passage to North Carolina, 592 00:49:37,683 --> 00:49:39,476 as well as room and board once you've arrived. 593 00:49:39,559 --> 00:49:42,229 -I can't take your money. -Aye, ye can. 594 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 You're family. 595 00:49:48,819 --> 00:49:50,946 Make sure ye ask after yer Auntie Jocasta 596 00:49:51,029 --> 00:49:54,199 when ye arrive in Wilmington, at a place called River Run. 597 00:49:54,658 --> 00:49:56,451 She'll ken where to find yer parents. 598 00:49:59,913 --> 00:50:01,039 Thank you, lads. 599 00:50:01,623 --> 00:50:02,666 Mistress. 600 00:50:06,128 --> 00:50:08,213 The clothes inside belonged to yer mother. 601 00:50:08,296 --> 00:50:09,840 I ken she'd want ye to have them. 602 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 Thank ye, Roger. 603 00:50:36,199 --> 00:50:37,409 Bairn's looking well. 604 00:50:37,492 --> 00:50:38,410 What's wrong? 605 00:50:42,247 --> 00:50:43,248 Captain. 606 00:50:44,583 --> 00:50:46,668 Imagine my surprise 607 00:50:46,752 --> 00:50:49,629 when a galley hand went lookin' for salt pork, 608 00:50:50,505 --> 00:50:53,842 and found a lassie and a babe instead. 609 00:50:55,427 --> 00:50:59,222 I said a wise man doesn't trouble himself with the things beyond his power, 610 00:51:01,141 --> 00:51:02,392 but on this ship... everything's in my power. 611 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Mmm? 612 00:51:08,356 --> 00:51:10,525 Including the distribution of rations. 613 00:51:14,571 --> 00:51:17,074 Now, see, she's hiding down here... 614 00:51:18,241 --> 00:51:20,118 while others suffer above. 615 00:51:26,333 --> 00:51:27,834 That's not fair, is it? 616 00:51:36,843 --> 00:51:38,553 When I was just 17, 617 00:51:39,554 --> 00:51:42,349 the youngest of a crew of workmen hired to build a house. 618 00:51:43,141 --> 00:51:45,227 I couldn't say for why they hated me. 619 00:51:46,061 --> 00:51:49,064 They were a whey-faced lot, so maybe it was my manner, 620 00:51:49,648 --> 00:51:52,484 or the way the lasses smiled at me. 621 00:51:52,567 --> 00:51:54,361 But I knew I was unpopular with them. 622 00:51:55,278 --> 00:51:56,613 Captain, if I may-- 623 00:51:56,696 --> 00:51:59,074 They needed a sacrifice for the foundation, 624 00:52:00,075 --> 00:52:03,203 lest the earth should tremble and the walls collapse. 625 00:52:03,995 --> 00:52:06,081 But they started arguing about 626 00:52:06,164 --> 00:52:08,333 whether I should be the sacrifice, 627 00:52:08,416 --> 00:52:10,961 or if Daft Joey would be a better choice. 628 00:52:12,838 --> 00:52:15,966 One of the men suggested tossing a coin. 629 00:52:17,175 --> 00:52:18,802 "D'ye take heads or tails?" 630 00:52:19,136 --> 00:52:21,805 he asked, laughing. 631 00:52:28,436 --> 00:52:30,105 I was too sick to speak. 632 00:52:31,231 --> 00:52:33,859 So, he said by Geordie's head should I live, 633 00:52:33,942 --> 00:52:35,652 and by his arse I should die. 634 00:52:36,862 --> 00:52:38,697 And he threw the shilling in the air. 635 00:52:41,449 --> 00:52:43,160 I had no strength to look. 636 00:52:45,704 --> 00:52:49,291 They rolled me on my face and hit me. 637 00:52:53,253 --> 00:52:54,337 When I came to... 638 00:52:56,464 --> 00:52:58,133 I found the shilling in my pocket. 639 00:52:58,675 --> 00:53:00,677 They were honest men, to be sure. 640 00:53:04,598 --> 00:53:06,725 Would you say you were a gambling man, MacKenzie? 641 00:53:16,484 --> 00:53:19,487 You don't mean to toss that coin for Morag and Jemmy's lives? 642 00:53:20,113 --> 00:53:21,489 Oh, not theirs. 643 00:53:21,573 --> 00:53:22,824 No, no, no. 644 00:53:22,908 --> 00:53:24,951 See, you supplied the rations. 645 00:53:25,952 --> 00:53:26,786 You should pay. 646 00:53:27,829 --> 00:53:29,456 A gentleman's wager, shall we call it? Heads you live, tails you die. 647 00:53:43,845 --> 00:53:44,804 Mmm. 648 00:53:48,183 --> 00:53:50,143 Seems Danu was with you tonight, sir. 649 00:54:12,332 --> 00:54:15,168 I do have one request if ye dinna mind. 650 00:54:15,252 --> 00:54:19,047 My son, Ian, your cousin, is there wi' yer father. 651 00:54:19,881 --> 00:54:22,467 His mother would be glad if he wrote more often. 652 00:54:25,845 --> 00:54:27,055 I'll tell him. 653 00:54:28,598 --> 00:54:32,644 Now, are ye sure I cannot accompany you inside to buy yer passage? 654 00:54:32,727 --> 00:54:34,479 You've done enough for me already. 655 00:54:34,562 --> 00:54:37,857 Ah. I shall see to it that yer trunk is taken aboard. 656 00:54:37,941 --> 00:54:39,609 Thank you. 657 00:54:43,780 --> 00:54:46,866 Ye have Jamie's fire, and I dinna just mean his red hair. 658 00:54:47,492 --> 00:54:49,369 Ye're a Fraser through and through. 659 00:54:50,370 --> 00:54:52,831 Yer father's going to be so happy to meet ye. 660 00:54:53,290 --> 00:54:55,583 Thank you, Uncle Ian. 661 00:55:09,306 --> 00:55:10,181 Excuse me, miss? 662 00:55:10,849 --> 00:55:14,227 I'm Joseph Wemyss. Are ye travelin' alone? 663 00:55:14,853 --> 00:55:17,188 No, my uncle is outside. 664 00:55:17,272 --> 00:55:20,525 Should ye be in need of a servant, might ye consider my daughter? 665 00:55:20,608 --> 00:55:23,570 She's a fine cook and a rare hand wi' a needle. 666 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 -I have no need of one. -I beg of you, please. 667 00:55:26,531 --> 00:55:30,452 There is a man who desires her as a... 668 00:55:32,912 --> 00:55:34,039 A concubine. 669 00:55:34,664 --> 00:55:36,583 Then don't let him have her. 670 00:55:36,666 --> 00:55:38,001 I have no choice. 671 00:55:38,668 --> 00:55:41,796 Her contract and mine have been bought 672 00:55:41,880 --> 00:55:44,132 by a broker who plans to sell her to the man 673 00:55:44,215 --> 00:55:47,135 unless I find someone else willing to secure her passage. 674 00:55:49,179 --> 00:55:51,139 I'm going to North Carolina. 675 00:55:51,514 --> 00:55:55,435 Better she be gone from me forever to some wild place, 676 00:55:55,518 --> 00:55:57,062 than to be dishonored. 677 00:55:57,520 --> 00:55:59,606 Please, just... Just meet her. 678 00:56:02,275 --> 00:56:03,485 This is Elizabeth. 679 00:56:04,819 --> 00:56:05,862 Lizzie. 680 00:56:07,947 --> 00:56:09,240 Do your duty to the lady. 681 00:56:11,159 --> 00:56:13,286 Your servant, Mistress. 682 00:56:20,085 --> 00:56:22,629 I'd like to buy passage on the Phillip Alonzo... 683 00:56:25,423 --> 00:56:26,257 for two. 684 00:56:29,344 --> 00:56:30,470 Yer name? 685 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 Brianna Randall. 686 00:57:00,542 --> 00:57:03,837 Lizzie! Be sure to say your prayers! 49351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.