Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,900
N�o vai se transformar no Arizona,
por mais que voc� olhe para ele.
2
00:00:15,950 --> 00:00:18,190
A minha v� me deu este quadro
antes de morrer.
3
00:00:18,208 --> 00:00:21,333
� baseado na lenda,
de que no fim do mundo,
4
00:00:21,375 --> 00:00:24,125
todas as estrelas cadentes
viriam para a Terra
5
00:00:24,167 --> 00:00:26,625
e transformariam as pessoas
da Terra em estrelas.
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,917
Ent�o, vamos continuar assim
um longe do outro?
7
00:00:41,292 --> 00:00:43,000
Ainda n�o estou pronta.
8
00:00:44,250 --> 00:00:47,708
Voc� n�o foi a �nica que perdeu
a nossa filha, Callie.
9
00:00:50,125 --> 00:00:51,417
Desculpe.
10
00:00:52,458 --> 00:00:54,320
Por ela ter
morrido dentro de mim,
11
00:00:54,350 --> 00:00:58,875
�s vezes acho que fui a �nica
que a conheceu e a amou.
12
00:00:59,292 --> 00:01:08,708
Acho que estou com medo, tentar ter outro
beb� pode ser um desrespeito a Amanda.
13
00:01:09,250 --> 00:01:14,999
Ou talvez o pr�ximo seja Amanda,
voltando para n�s,
14
00:01:15,042 --> 00:01:17,958
em uma outra tentativa
de nascer.
15
00:01:46,583 --> 00:01:50,542
Bom dia! J� tomaram caf�?
Eu trouxe rosquinhas.
16
00:01:50,750 --> 00:01:53,100
Voc� nunca bate na porta
antes de entrar?
17
00:02:00,125 --> 00:02:05,900
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
18
00:02:05,930 --> 00:02:10,000
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
19
00:02:10,050 --> 00:02:13,501
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
20
00:02:13,530 --> 00:02:17,000
Podemos inserir milhares
de canais...
21
00:02:17,030 --> 00:02:23,450
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
22
00:02:23,480 --> 00:02:29,800
Podemos moldar sua vis�o a qualquer coisa
que nossa imagina��o possa conceber.
23
00:02:30,500 --> 00:02:36,300
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo
o que voc� vai ver e ouvir.
24
00:02:43,100 --> 00:02:48,500
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio que v�m
25
00:02:48,550 --> 00:02:55,400
desde as profundezas de sua mente
para o al�m do inimagin�vel. Aguarde...
26
00:02:56,750 --> 00:03:01,700
N�s somos afetados unicamente
por nossa experi�ncia exterior...
27
00:03:01,792 --> 00:03:05,100
ou haver� outros mundos
exercendo influ�ncia sobre n�s?
28
00:03:05,150 --> 00:03:10,200
Mundos ocultos existentes
no cora��o e no sangue.
29
00:03:10,417 --> 00:03:12,042
Nada mal, Jim.
Ainda est� quente.
30
00:03:12,083 --> 00:03:14,600
Pensei que voc� s� gostava
do churrasco de Houston.
31
00:03:15,550 --> 00:03:19,217
N�o pilotou o seu brinquedinho novo
do Texas at� aqui, pelo caf� da manh�?
32
00:03:19,258 --> 00:03:22,508
Ora, pode ser que sim.
Eu s� quis fazer companhia.
33
00:03:23,133 --> 00:03:26,700
T� bom, voc� tem raz�o.
Vejam isso!
34
00:03:28,000 --> 00:03:33,300
V�o gostar. H� dois anos, na lua de Marte,
Fobos, um acelerador qu�ntico condensou
35
00:03:33,330 --> 00:03:37,467
algumas part�culas subat�micas
rec�m descobertas e...
36
00:03:39,258 --> 00:03:42,258
Ah, meu Deus! Parece que
o Campo de Higgs est� se rompendo!
37
00:03:42,833 --> 00:03:44,083
Pode traduzir?
38
00:03:44,375 --> 00:03:47,958
A base do nosso universo, sem
o Campo de Higgs, n�o teria massa.
39
00:03:48,000 --> 00:03:51,300
- Os �tomos n�o existiriam.
- D� para ver bem aqui, a forma da ruptura.
40
00:03:52,083 --> 00:03:55,800
Um buraco aberto no pr�prio
tecido do nosso universo.
41
00:03:56,083 --> 00:03:59,750
- E no interior desse buraco...
- Teria outro universo.
42
00:04:00,250 --> 00:04:05,800
Outro cont�nuo existindo abaixo
da superf�cie da qual vivemos.
43
00:04:06,000 --> 00:04:07,875
Demos o nome de transespa�o.
44
00:04:08,458 --> 00:04:11,750
O primeiro buraco s� ficou aberto
por uma fra��o de segundo.
45
00:04:11,792 --> 00:04:14,667
Mais tarde,
pelo tempo suficiente para
46
00:04:14,690 --> 00:04:17,000
o envio de meia d�zia de sondas
n�o tripuladas.
47
00:04:17,042 --> 00:04:18,292
No transespa�o?
48
00:04:19,417 --> 00:04:23,083
Olha s�! A sonda entrou aqui.
Meio segundo depois,
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,792
ela apareceu do outro lado
do sistema solar.
50
00:04:25,833 --> 00:04:30,200
Ent�o, o transespa�o � um atalho entre
dois pontos determinados do espa�o?
51
00:04:30,542 --> 00:04:31,833
Muito bem!
52
00:04:32,083 --> 00:04:34,917
N�o estar�amos mais limitados
� velocidade da luz.
53
00:04:34,958 --> 00:04:39,200
15 bilh�es de pessoas na Terra
desesperadas
54
00:04:39,250 --> 00:04:41,042
para colonizar outros planetas.
55
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
Esta poderia ser a oportunidade de sair
do sistema solar para a gal�xia.
56
00:04:44,000 --> 00:04:47,440
Estamos organizando a primeira miss�o
tripulada para o transespa�o e eu
57
00:04:47,458 --> 00:04:54,900
estarei no comando. Vamos precisar de um
astrof�sico para analisar o meio ambiente...
58
00:04:55,042 --> 00:04:57,083
e tamb�m de um m�dico
59
00:04:57,667 --> 00:05:00,542
para estudar os efeitos
do transespa�o em humanos.
60
00:05:00,583 --> 00:05:04,500
Eu n�o sei se encontrariam
uma dupla com estas caracter�sticas?
61
00:05:05,125 --> 00:05:09,292
T� legal, e se a gente aceitar,
quem mais est� na lista?
62
00:05:10,417 --> 00:05:13,417
Uma especialista em navega��o espacial,
a dra. Luisa Kennedy,
63
00:05:13,458 --> 00:05:15,458
vai se encarregar da navega��o...
64
00:05:15,500 --> 00:05:18,792
al�m de tentar mapear
o transespa�o.
65
00:05:18,833 --> 00:05:22,292
O risco dessa vez � maior
do que o habitual.
66
00:05:22,625 --> 00:05:25,958
Duas sondas que enviamos
n�o retornaram.
67
00:05:26,917 --> 00:05:33,500
O lado bom � que seremos os primeiros
a explorar este novo universo.
68
00:05:34,583 --> 00:05:39,083
Levem o tempo que quiserem para decidir.
Mas quero a resposta esta tarde.
69
00:05:39,167 --> 00:05:41,500
Partimos em duas semanas.
70
00:05:57,875 --> 00:06:01,000
- Sei que se sente pressionada, mas...
- Me sinto frustrada.
71
00:06:01,042 --> 00:06:03,958
Sabia que o plano desse m�s
era ir para as montanhas.
72
00:06:04,000 --> 00:06:06,875
O Arizona ainda vai estar l�
quando a gente voltar.
73
00:06:08,000 --> 00:06:10,900
A quest�o n�o � a viagem frustrada,
n�o �?
74
00:06:13,042 --> 00:06:18,208
Minha v� levou uma vida navajo tradicional,
no meios daquelas montanhas at� morrer.
75
00:06:19,125 --> 00:06:24,167
E, a sua neta, sempre longe de casa,
voando pelo sistema solar.
76
00:06:25,083 --> 00:06:31,000
- Ela se decepcionou comigo.
- Eu n�o estou decepcionado com voc�.
77
00:06:32,000 --> 00:06:33,583
E eu, jamais estarei.
78
00:06:39,375 --> 00:06:42,875
"Cop�rnico", aqui � a "Base Tit�".
Voc�s podem iniciar a transi��o.
79
00:06:42,917 --> 00:06:45,542
Entendido.
Motores operando.
80
00:06:46,333 --> 00:06:49,600
Iniciando o gerador de part�culas,
sequ�ncia alfa.
81
00:06:56,292 --> 00:06:57,500
Tela de visualiza��o.
82
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
Perfura��o iniciada.
83
00:07:02,417 --> 00:07:04,900
Sobrecarga nos sistemas
de eleva��o de impulsos.
84
00:07:05,042 --> 00:07:06,458
Mantendo a trajet�ria.
85
00:07:06,500 --> 00:07:10,480
Compress�o do casco no limite m�ximo.
Deslocamento do n�cleo do motor: 11%.
86
00:07:10,500 --> 00:07:13,125
Aten��o!
Turbul�ncias qu�nticas.
87
00:07:13,292 --> 00:07:15,875
Programa de engrenagem
pronto para reiniciar.
88
00:07:15,917 --> 00:07:17,458
Reiniciar uma ova!
89
00:07:17,792 --> 00:07:21,500
"Base Tit�" aqui � "Cop�rnico".
O que est� havendo?
90
00:07:21,542 --> 00:07:25,042
Previs�o de mais turbul�ncias, mas
os niveis s�o de mesma intensidade...
91
00:07:25,083 --> 00:07:28,900
- "Base Tit�," c�mbio.
- "Cop�rnico", efetuando o lan�amento.
92
00:07:29,333 --> 00:07:31,792
Aten��o, todos, segurem firmes.
93
00:07:53,208 --> 00:07:56,700
"Base Tit�", "Cop�rnico" executou
a transi��o em seguran�a.
94
00:07:57,500 --> 00:08:00,167
Portal fechando.
Est�o ouvindo, c�mbio?
95
00:08:02,992 --> 00:08:07,325
� isso, estamos sozinhos.
96
00:08:12,400 --> 00:08:13,742
� t�o bonito!
97
00:08:14,325 --> 00:08:16,325
Essas coisas s�o estrelas,
ou buracos negros?
98
00:08:16,992 --> 00:08:20,742
Com essa quantidade de buracos negros
teria tragado esse universo inteiro.
99
00:08:20,783 --> 00:08:24,250
Voc�s n�o est�o achando
isso estranho?
100
00:08:24,325 --> 00:08:26,783
Na aus�ncia de luz, o espa�o
deveria ser negro, e n�o...
101
00:08:26,800 --> 00:08:29,700
"N�o existir� no c�u, luz inversa
102
00:08:29,750 --> 00:08:33,367
para aqueles que pensam grande
ou morrem com bravura?"
103
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Papa Alexander, voc�s n�o leim?
104
00:08:40,092 --> 00:08:43,217
Alerta!
Risco para a integridade do casco.
105
00:08:43,550 --> 00:08:44,967
Isso n�o � bom.
106
00:08:45,175 --> 00:08:47,425
Aumento de for�a G sobre o casco.
107
00:08:47,467 --> 00:08:51,050
Compress�o do casco, n�vel 2.
Gravidade externa em eleva��o.
108
00:08:51,092 --> 00:08:52,467
O que est� havendo?
109
00:08:52,717 --> 00:08:55,550
Quando uma nave entra no transespa�o,
milh�es de gravitons, que
110
00:08:55,592 --> 00:08:59,175
s�o pequenas part�culas que formam as
ondas gravitacionais, se fixam ao casco.
111
00:08:59,217 --> 00:09:03,008
Foi assim que perdeu a segunda sonda?
Esmagada por part�culas gravitacionais.
112
00:09:03,050 --> 00:09:06,175
Estou usando o estudo de gravidade
artificial para repeli-los.
113
00:09:06,217 --> 00:09:09,999
...1,5, 1,3, 1,2 Gs...
114
00:09:11,883 --> 00:09:15,050
For�as G
voltaram ao normal.
115
00:09:16,133 --> 00:09:22,800
Somos os primeiros humanos a ver isso.
Garanto que n�o seremos os �ltimos.
116
00:09:23,425 --> 00:09:29,550
Porque hoje a humanidade deu
o primeiro passo rumo �s estrelas.
117
00:09:30,175 --> 00:09:33,000
Vamos em frente, pessoal,
ao trabalho!
118
00:09:34,175 --> 00:09:36,717
Voc� n�o me pareceu muito bem
durante a transi��o.
119
00:09:36,758 --> 00:09:44,500
- Senti um pouco de enj�o, voc� n�o?
- N�o, acho que mais ningu�m sentiu.
120
00:09:45,050 --> 00:09:46,800
Eu vou examinar voc�.
121
00:09:48,508 --> 00:09:49,967
Por que est� demorando?
122
00:09:50,508 --> 00:09:52,883
Mande as suas mol�culas
pararem de se mexer.
123
00:09:52,925 --> 00:09:56,000
Alec, eu juro que estou
me sentindo bem.
124
00:09:58,358 --> 00:09:59,950
- O que que foi?
- Meu Deus!
125
00:10:01,692 --> 00:10:02,942
O qu�?
126
00:10:08,942 --> 00:10:10,192
Est� gr�vida.
127
00:10:15,442 --> 00:10:16,692
O qu�?
128
00:10:20,708 --> 00:10:22,800
Gr�vida, tem certeza?
129
00:10:22,958 --> 00:10:25,500
Dez dias.
N�s brigamos aquela manh�.
130
00:10:25,625 --> 00:10:28,292
� noite, fizemos amor.
131
00:10:28,333 --> 00:10:30,800
Na mesa da cozinha, lembra?
132
00:10:38,000 --> 00:10:40,792
Mas por que nos exames que fizemos
antes, n�o apareceu?
133
00:10:40,833 --> 00:10:42,150
Era muito cedo
para ser detectado.
134
00:10:43,500 --> 00:10:46,800
E eu n�o poderia ter vindo
nessa miss�o.
135
00:10:46,958 --> 00:10:48,875
O beb� pode ser afetado
de algum jeito?
136
00:10:48,917 --> 00:10:50,708
Ele n�o corre riscos.
137
00:10:50,750 --> 00:10:54,190
O seu n�vel de stress est� um pouco alto,
seu corpo est� eliminando mais endorfina
138
00:10:54,208 --> 00:10:57,333
do que o normal,
mas � s� agita��o.
139
00:10:57,375 --> 00:11:00,417
- Contamos para o Jim?
- N�o, ele vai ficar preocupado.
140
00:11:00,458 --> 00:11:02,600
Vai contra o regulamento
ocultar informa��o.
141
00:11:02,630 --> 00:11:06,550
Apenas se oferecerem riscos
� tripula��o e ao �xito da miss�o.
142
00:11:06,912 --> 00:11:10,422
E como m�dico dessa nave,
acho que n�o � necess�rio.
143
00:11:10,821 --> 00:11:13,846
E para n�s dois,
faz alguma diferen�a?
144
00:11:13,846 --> 00:11:19,276
Callie, temos que analisar sempre tudo?
Vamos apenas aproveitar esse momento!
145
00:11:25,000 --> 00:11:29,292
Escaneamento de DNA,
� uma menina.
146
00:11:34,042 --> 00:11:36,900
Sabemos que as primeiras sondas
n�o tripuladas entraram
147
00:11:36,930 --> 00:11:40,100
por aqui, e sairam aqui.
148
00:11:40,300 --> 00:11:41,800
O mesmo aconteceu
com as outras sondas.
149
00:11:42,250 --> 00:11:46,750
J� que sabemos o local onde partiram
do espa�o normal, e ao qual retornaram.
150
00:11:46,833 --> 00:11:49,500
Podemos correlacionar pontos
no nosso universo
151
00:11:49,583 --> 00:11:52,167
por pontos nesse universo
e assim temos...
152
00:11:52,292 --> 00:11:54,850
- Um mapa.
- O esbo�o de um, pelo menos.
153
00:11:55,250 --> 00:11:58,792
Um dia, usaremos esse cont�nuo
como uma via expressa,
154
00:11:58,833 --> 00:12:02,333
cheia de placas, indicando:
"Para Alpha Centauri", "Arcturus"...
155
00:12:02,375 --> 00:12:06,542
Ainda tenho que mapear muito no
transespa�o para que seja uma rodovia.
156
00:12:06,583 --> 00:12:10,125
Por enquanto, vou ficar satisfeita se
chegarmos ao nosso pr�prio sistema solar
157
00:12:10,167 --> 00:12:12,708
e n�o a 10.000 anos luz de casa.
158
00:12:12,750 --> 00:12:16,000
Vamos ajudar a muitas pessoas
com essa nova via expressa.
159
00:12:16,083 --> 00:12:21,583
Ela pode abrir portas que n�s mesmos
nunca chegamos a sonhar.
160
00:12:22,625 --> 00:12:25,125
Cuidado com o que deseja,
comandante.
161
00:12:40,917 --> 00:12:44,250
- Voc� est� bem?
- Sim, apenas uma dor de cabe�a.
162
00:12:44,333 --> 00:12:48,125
Estou h� mais de uma hora fazendo uma
an�lise espectral dessas estrelas negras.
163
00:12:48,167 --> 00:12:50,000
Tem id�ia do que podem ser?
164
00:12:50,900 --> 00:12:55,300
Parecem ter os mesmos elementos que
formam as estrelas. Como o hidrog�nio.
165
00:12:56,042 --> 00:13:00,200
Mas n�o emitem luz.
S� um tipo desconhecido de radia��o.
166
00:13:00,458 --> 00:13:04,900
Tudo aqui parece irradiar o mesmo
tipo de energia. Tela de visualiza��o!
167
00:13:05,500 --> 00:13:07,750
Inclusive estes objetos enormes.
168
00:13:07,833 --> 00:13:10,417
Temos ordens de levar para a Terra,
qualquer amostra viva.
169
00:13:10,458 --> 00:13:12,625
S�o grandes demais para caber
no compartimento da nave,
170
00:13:12,667 --> 00:13:15,930
mas podemos extrair um peda�o
com o nosso laser, usar
171
00:13:15,958 --> 00:13:21,083
um gancho para recolh�-lo, protegido
contra a radia��o. O que acha?
172
00:13:23,167 --> 00:13:24,600
T� bom, o que foi?
173
00:13:25,417 --> 00:13:28,500
Me d� uma sensa��o estranha
quando olho l� para fora.
174
00:13:28,875 --> 00:13:33,900
Como se fosse, familiar. Como se
estivesse em casa, olhando pela janela.
175
00:13:34,625 --> 00:13:37,208
Deve ser uma vista e tanto.
176
00:13:44,500 --> 00:13:48,900
Emerg�ncia! Falha no escudo
do quadrante do setor 7.
177
00:13:48,950 --> 00:13:55,999
Integridade do casco em estado cr�tico.
Gravidade exterior em eleva��o. 2.8.
178
00:14:00,375 --> 00:14:05,800
3.0. 3.2.
179
00:14:07,792 --> 00:14:10,500
Sistema de escudo exterior
inoperante.
180
00:14:10,542 --> 00:14:13,292
- O casco foi rompido?
- Ainda n�o.
181
00:14:21,500 --> 00:14:25,917
Concentra��o da massa das part�culas
de gravitons da parte posterior da nave.
182
00:14:26,000 --> 00:14:28,230
Se chegar a cinco, � o nosso fim.
183
00:14:28,250 --> 00:14:31,000
Callie, tente
religar estes escudos.
184
00:14:31,030 --> 00:14:33,850
Redirecionando energia
para os escudos dianteiros.
185
00:14:41,042 --> 00:14:42,500
4.6.
186
00:14:45,083 --> 00:14:46,600
4.8.
187
00:14:48,875 --> 00:14:52,150
Energia dos escudos, restabelecida.
Gravidade baixando.
188
00:14:52,833 --> 00:14:56,800
Per�metro do casco, intacto.
189
00:15:07,458 --> 00:15:10,375
- Gravidade interna, normalizada.
- Status da energia?
190
00:15:10,417 --> 00:15:13,083
Com o redicionamento,
estamos em 80%.
191
00:15:13,208 --> 00:15:14,833
Todos est�o bem?
192
00:15:17,708 --> 00:15:20,830
O bom disso, � que as part�culas
de gravitons permaneceram
193
00:15:20,850 --> 00:15:25,458
em nosso casco o tempo suficiente
para terem a estrutura registrada.
194
00:15:26,167 --> 00:15:27,500
Olhe isso!
195
00:15:30,125 --> 00:15:33,417
As part�culas de gravitons s�o na
realidade parte de uma massa maior
196
00:15:33,583 --> 00:15:36,292
grandes o bastante
para serem vistas.
197
00:15:36,333 --> 00:15:38,750
Cada uma parece conter
cinco n�cleos.
198
00:16:02,542 --> 00:16:05,958
- Hwiina.
- Hwiina?
199
00:16:06,583 --> 00:16:11,417
Voc� est� sentindo, minha pequena!
Hozho est� desordenado. Voc� percebe!
200
00:16:13,833 --> 00:16:21,083
Nali? Nali?
201
00:16:37,342 --> 00:16:40,500
Era Nali, Alec.
Minha av�, ela falou comigo.
202
00:16:41,008 --> 00:16:43,925
- Ela disse Hwiina.
- Hwiina?
203
00:16:44,467 --> 00:16:47,967
Faz tanto tempo. Significa
alguma coisa sobre um lugar.
204
00:16:48,008 --> 00:16:52,800
Este lugar. Ela me disse
que o Hozho estava desordenado.
205
00:16:52,967 --> 00:16:56,008
O Hozho � a harmonia e
o equilibrio do universo.
206
00:16:56,300 --> 00:16:58,633
A ruptura
pelo seres humanos
207
00:16:58,675 --> 00:17:01,300
� a pior coisa que pode acontecer
no cosmo navajo.
208
00:17:05,217 --> 00:17:08,258
Mais algu�m apresentando
alguma alucina��o interessante?
209
00:17:09,342 --> 00:17:10,550
Venha aqui!
210
00:17:12,383 --> 00:17:15,300
E isso o que parece,
uma alucina��o?
211
00:17:16,550 --> 00:17:19,425
N�o. Mas parecia muito real.
212
00:17:20,217 --> 00:17:23,000
Senti cheiro de alfazema
no cabelo dela.
213
00:17:23,133 --> 00:17:26,633
Certamente s�o as suas
lembran�as.
214
00:17:26,675 --> 00:17:30,175
- N�o estou vendo nenhuma evid�ncia de...
- Ilus�o psic�tica.
215
00:17:30,217 --> 00:17:33,999
Callie, amor,
voc� n�o est� louca.
216
00:17:35,258 --> 00:17:37,200
Eu sou o doido
da familia, lembra!
217
00:17:39,300 --> 00:17:43,425
Voc� s� est� manifestando uma rea��o
f�sica � entrada no transespa�o.
218
00:17:43,467 --> 00:17:48,200
- E n�o esque�a que est� gr�vida!
- E como est� o beb�?
219
00:17:49,675 --> 00:17:53,500
Perfeitamente normal.
Mas voc�, em compensa��o
220
00:17:54,400 --> 00:17:56,980
est� com febre, calafrios
dor de cabe�a,
221
00:17:57,008 --> 00:17:59,133
todos os sintomas cl�ssicos
de uma infec��o.
222
00:17:59,175 --> 00:18:02,999
Mas n�o h� nenhum ind�cio de
bact�rias ou virus no seu organismo.
223
00:18:04,508 --> 00:18:05,717
Bact�rias!
224
00:18:06,300 --> 00:18:08,999
Voc� est� doente,
mas n�o h� causa para isso.
225
00:18:09,008 --> 00:18:12,717
Seu sistema imunol�gico n�o foi ativado.
N�o apresenta nenhum ant�geno.
226
00:18:12,758 --> 00:18:16,500
- Claro, � isso!
- Aonde voc� vai?
227
00:18:16,592 --> 00:18:19,258
Venha, eu preciso de sua opini�o
profissional sobre uma coisa.
228
00:18:23,883 --> 00:18:27,467
Essas s�o as part�culas de gravitons.
Elas te lembram o qu�?
229
00:18:28,342 --> 00:18:29,999
N�o tenho
a menor id�ia. Vamos!
230
00:18:30,050 --> 00:18:35,508
N�o. Pense na sua experi�ncia como
m�dico, o que elas te lembram?
231
00:18:37,633 --> 00:18:40,900
Cinco n�cleos. Leuc�citos.
Gl�bulos brancos.
232
00:18:40,967 --> 00:18:44,592
Exatamente! Gl�bulos brancos.
O velho e conhecido gl�bulo branco.
233
00:18:44,633 --> 00:18:48,175
Ele se fixa em subst�ncias estranhas
no corpo. Bact�rias...
234
00:18:48,217 --> 00:18:50,758
- Destr�i o intruso.
- Parece familiar?
235
00:18:52,425 --> 00:18:55,258
Estas part�culas fazem parte
da ordem natural.
236
00:18:55,300 --> 00:18:59,175
Sua fun��o � proteger esse grandioso
ambiente contra subst�ncias estranhas.
237
00:18:59,217 --> 00:19:01,500
E n�s, somos
a subst�ncia estranha?
238
00:19:02,383 --> 00:19:05,300
Digamos, um mecanismo
de defesa subat�mica.
239
00:19:05,342 --> 00:19:08,400
Se pretende trazer uma dessas
rochas para dentro da nave
240
00:19:08,592 --> 00:19:11,592
� melhor ter certeza de que elas n�o
t�m um mecanismo de defesa pr�pria.
241
00:19:11,633 --> 00:19:16,500
Eu concordo. E voc� a�?
A sua cara est� me preocupando.
242
00:19:17,133 --> 00:19:21,175
Obrigado.
Mas � s� um resfriado.
243
00:19:21,217 --> 00:19:22,999
Eu estou em condi��es
de fazer o meu trabalho.
244
00:19:23,383 --> 00:19:28,100
- Algu�m mais foi afetado, como Callie?
- N�o.
245
00:19:30,217 --> 00:19:36,000
Talvez tenha a ver com o fato
de eu estar gr�vida.
246
00:19:38,425 --> 00:19:40,508
Esperou at� agora
para me contar isso?
247
00:19:40,550 --> 00:19:42,550
- N�s acabamos de descobrir...
- Espere um pouco, conhe�o voc�...
248
00:19:42,592 --> 00:19:47,900
h� quanto tempo. Uns 10 anos.
Eu imaginei que confiasse em mim.
249
00:19:48,092 --> 00:19:51,342
Eu sinto muito, � que a miss�o...
250
00:19:51,592 --> 00:19:54,633
N�o h� sinais de que o beb�
corra algum risco.
251
00:19:54,675 --> 00:20:00,180
A estado de Callie � est�vel. Os sintomas
s�o compat�veis com a gravidez.
252
00:20:00,217 --> 00:20:03,008
O que est� dizendo?
Foi afetada por mais alguma coisa?
253
00:20:03,050 --> 00:20:04,383
Foi, sim.
254
00:20:05,633 --> 00:20:10,999
Certo. Quero uma an�lise completa
daquelas rochas l� fora.
255
00:20:11,008 --> 00:20:12,950
Eu quero saber do que
s�o feitas, o m�ximo que puder,
256
00:20:12,980 --> 00:20:17,092
antes de come�armos a
opera��o de recolhimento.
257
00:20:17,133 --> 00:20:19,550
Aqueles gravitons nos deram
grandes dores de cabe�a.
258
00:20:19,675 --> 00:20:22,758
E eu n�o vou correr nenhum risco
com essas coisas imensas.
259
00:20:22,800 --> 00:20:25,300
Monitore todo mundo,
inclusive eu.
260
00:20:25,342 --> 00:20:27,925
Cheque qualquer sintoma
como os dela.
261
00:20:28,008 --> 00:20:30,950
Quero que seja feito a cada hora
se for preciso. - T� bom!
262
00:20:30,967 --> 00:20:35,500
Se voc�s pensarem em ocultar qualquer
outra informa��o, eu chuto voc�s para...
263
00:20:35,550 --> 00:20:40,600
t�o longe do programa espacial, que n�o
v�o entrar mais nem em nave de parque.
264
00:20:40,758 --> 00:20:42,633
- Entenderam?
- Perfeitamente.
265
00:20:47,592 --> 00:20:52,300
Callie, meus parab�ns!
266
00:21:01,758 --> 00:21:04,550
A an�lise espectral mostra
que a grande massa l� fora
267
00:21:04,592 --> 00:21:07,467
tem 40% de hidrog�nio
e di�xido de carbono,
268
00:21:07,508 --> 00:21:13,800
20% de ferro, cobre e outros elementos.
40% � um subst�ncia desconhecida.
269
00:21:13,875 --> 00:21:16,999
E alguns elementos que n�o existem
na tabela peri�dica.
270
00:21:17,292 --> 00:21:19,500
- Radia��o?
- Aparentemente m�nima.
271
00:21:19,917 --> 00:21:22,583
A prote��o no compartimento de carga
deve deter estes comprimentos de onda.
272
00:21:22,625 --> 00:21:25,400
Nenhum mecanismo de defesa?
Os gravitons?
273
00:21:25,917 --> 00:21:30,667
N�o � apenas uma rocha. Deve haver
alguma atividade molecular no interior.
274
00:21:30,708 --> 00:21:34,600
Levando em conta que n�o sabemos
o que constitui os outros 40%
275
00:21:34,625 --> 00:21:37,500
n�o posso afirmar que o recolhimento
n�o tem nenhum risco.
276
00:21:37,542 --> 00:21:40,100
Ent�o temos que desativar e ativar
os escudos bem r�pido.
277
00:21:40,167 --> 00:21:44,900
Parece ser um risco aceit�vel.
A mostra � crucial para a nossa miss�o.
278
00:21:45,667 --> 00:21:46,958
Tela de visualiza��o!
279
00:21:50,917 --> 00:21:54,100
�timo. Vamos arrancar um peda�o
daquela al�.
280
00:21:55,292 --> 00:21:58,999
Vamos chegar mais perto!
A sincronia tem que ser perfeita.
281
00:22:01,333 --> 00:22:02,625
Todos em seus postos!
282
00:22:09,833 --> 00:22:11,083
O qu�...
283
00:22:14,542 --> 00:22:15,833
Ol�, minha pequena!
284
00:22:16,583 --> 00:22:22,500
- Nali? Isso n�o � real.
- T�o real o quanto deve ser.
285
00:22:22,667 --> 00:22:26,833
N�o precisa ser real. Tenho que
estar na nave, e n�o nessa alucina��o.
286
00:22:26,917 --> 00:22:29,950
Lembra das nossas caminhadas
por essas montanhas?
287
00:22:34,333 --> 00:22:36,125
Cheiro de alfazema.
288
00:22:36,250 --> 00:22:40,458
Lembra da mochila que lev�vamos
�gua e biscoitos?
289
00:22:43,292 --> 00:22:44,875
"Biscoitos de emerg�ncia".
290
00:22:45,458 --> 00:22:51,917
Lembra do que eu lhe disse, filha?
Que a terra � t�o viva como voc� e eu.
291
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
As montanhas s�o o cora��o
da terra.
292
00:22:54,250 --> 00:22:57,542
Os rios e c�rregos
s�o as veias e art�rias.
293
00:22:58,042 --> 00:23:05,700
Tudo vivo, conectado.
O nosso povo sempre acreditou nisso.
294
00:23:06,292 --> 00:23:09,600
- Hwiina.
- Hwiina.
295
00:23:12,833 --> 00:23:14,083
Oh, meu Deus!
296
00:23:14,417 --> 00:23:20,900
- Agora!
- N�o! - Callie!
297
00:23:21,792 --> 00:23:23,167
Coisa irritante!
298
00:23:25,958 --> 00:23:28,500
For�a total
nos escudos dianteiros.
299
00:23:36,458 --> 00:23:37,792
Me ajude aqui, doutor!
300
00:23:38,000 --> 00:23:42,042
Sistemas novamente operando.
Estabiliza��o em 5 segundos.
301
00:23:43,583 --> 00:23:44,875
Estabilizando.
302
00:23:48,333 --> 00:23:50,167
Motores completamente
inoperantes.
303
00:23:50,250 --> 00:23:52,125
Reator autom�tico desativado.
304
00:23:52,167 --> 00:23:56,167
Estamos na for�a de impulso, com
energia de reserva parcialmente ativa.
305
00:23:56,250 --> 00:24:00,208
- Escudos contra gravitons?
- Afetados, mas funcionando.
306
00:24:01,833 --> 00:24:03,083
Calma, calma!
307
00:24:03,333 --> 00:24:06,250
- Vou levar voc� para a enfermaria.
- N�o, eu estou bem.
308
00:24:06,292 --> 00:24:09,125
N�o, n�o est� bem, nunca
ouvi voc� gritar desse jeito.
309
00:24:09,167 --> 00:24:12,999
Alec, a dor n�o foi minha. Agora eu sei
o que est� acontecendo aqui.
310
00:24:13,250 --> 00:24:15,500
- Callie...
- Eu juntei todas as pe�as.
311
00:24:15,583 --> 00:24:17,875
Deixe Alec lev�-la de volta
para a enfermaria.
312
00:24:17,917 --> 00:24:20,792
- Leve-a! Cuide dela!
- Obrigado.
313
00:24:21,333 --> 00:24:24,458
N�o, eu tenho que demonstrar
uma coisa para voc�s.
314
00:24:26,625 --> 00:24:30,750
Olhem! Quando explodiu, aquela coisa
liberou oxig�nio, di�xido de carbono
315
00:24:30,875 --> 00:24:32,833
e um jato de alta energia.
316
00:24:32,875 --> 00:24:37,500
A mesma combina��o que gera
energia el�trica em uma c�lula viva.
317
00:24:37,500 --> 00:24:39,875
Sem d�vida foi a rea��o
de um organismo vivo.
318
00:24:39,917 --> 00:24:43,792
Est� bem.
Por esta hip�tese...
319
00:24:44,083 --> 00:24:49,100
voc� diria que esta coisa est� viva,
� inteligente?
320
00:24:49,583 --> 00:24:53,800
Voc� n�o est� entendendo. S�o t�o
inconscientes como as nossas c�lulas.
321
00:24:53,883 --> 00:24:55,800
Mas s�o org�nicos.
Tudo org�nico.
322
00:24:55,842 --> 00:24:59,675
Aquelas pedras grandes l� fora,
funcionam como gl�bulos vermelhos.
323
00:25:00,300 --> 00:25:07,633
Os gravitons s�o os gl�bulos brancos.
O transespa�o... a corrente sangu�nea.
324
00:25:10,133 --> 00:25:11,450
O que voc� quer dizer?
325
00:25:12,133 --> 00:25:16,383
E se o universo que conhecemos for
apenas a superf�cie do universo?
326
00:25:16,842 --> 00:25:20,967
Uma bact�ria que viva na nossa pele pode
pensar que isso � o universo inteiro.
327
00:25:21,008 --> 00:25:24,133
Mas se fosse injetada em uma veia,
o que ela veria?
328
00:25:24,175 --> 00:25:25,675
Os gl�bulos vermelhos.
329
00:25:27,050 --> 00:25:30,200
As grandes pedras l� fora
transportam o hidrog�nio.
330
00:25:30,300 --> 00:25:33,258
Da mesma forma que nossos gl�bulos
vermelhos transportam oxig�nio.
331
00:25:33,300 --> 00:25:37,633
Ent�o, voc� est� dizendo que o universo
� uma esp�cie de ser imenso?
332
00:25:37,717 --> 00:25:41,100
Estou dizendo a voc�s
que o universo est� vivo.
333
00:25:41,300 --> 00:25:44,342
Desde que cheguei aqui me senti
diferente de todos voc�s.
334
00:25:44,383 --> 00:25:47,383
N�o sei por que.
Talvez porque eu esteja gr�vida.
335
00:25:47,425 --> 00:25:50,383
Talvez porque em algum plano
a vida reconhe�a uma nova vida.
336
00:25:50,758 --> 00:25:53,592
A nossa presen�a infectou
o transespa�o.
337
00:25:53,633 --> 00:25:57,425
Por isso, o corpo dela reflete
os sintomas da infec��o.
338
00:25:57,550 --> 00:25:59,900
Sim. E o meu subsconsciente
est� trabalhando ativamente
339
00:25:59,925 --> 00:26:03,508
tentando levar o meu consciente
a entender o que est� acontecendo.
340
00:26:03,550 --> 00:26:08,900
"Hwiina" significa que o "lugar vive."
Este lugar est� vivo!
341
00:26:08,925 --> 00:26:10,750
Chega, pare!
Isto � uma loucura.
342
00:26:11,175 --> 00:26:15,330
N�o posso tomar decis�es que nos afetam
baseado em teorias fant�sticas.
343
00:26:15,350 --> 00:26:16,633
N�o, ela tem raz�o.
344
00:26:17,467 --> 00:26:20,633
Eu estava estudando o aglomerado
dessas estrelas negras.
345
00:26:21,508 --> 00:26:23,830
Usei o computador para criar
um modelo tridimensional
346
00:26:23,860 --> 00:26:29,600
e depois efetuei a rota��o no espa�o.
Achei que o resultado fosse uma falha.
347
00:26:31,092 --> 00:26:33,900
A rota��o dessas estrelas produz
uma espiral dupla.
348
00:26:38,050 --> 00:26:41,050
Meu Deus! DNA.
349
00:26:41,133 --> 00:26:47,250
Sim, se isso for parte de um ser
macroc�smico, poderia ser Deus...
350
00:26:47,300 --> 00:26:50,508
ou alguma coisa que um dia
iremos compreender?
351
00:26:51,633 --> 00:26:59,925
� o lugar onde toda a vida come�a?
A energia l� fora, seria a for�a vital?
352
00:27:00,092 --> 00:27:04,200
T� bom. Vamos esquecer
os argumentos filos�ficos.
353
00:27:04,508 --> 00:27:08,300
Por ora, temos que fazer a nave funcionar.
Buscar um ponto de volta...
354
00:27:08,342 --> 00:27:10,758
exatamente onde entramos
no transespa�o.
355
00:27:10,800 --> 00:27:15,717
Vamos embora. Esta informa��o
vai nos ser �til na pr�xima miss�o.
356
00:27:15,758 --> 00:27:19,258
Jim, o transespa�o � muito mais
do que s� um atalho para as estrelas.
357
00:27:19,300 --> 00:27:21,550
N�o � algo para ser explorado.
358
00:27:22,008 --> 00:27:24,925
N�o, o transespa�o � o nosso
passaporte para novas descobertas.
359
00:27:24,967 --> 00:27:26,550
� a estrada para o nosso futuro.
360
00:27:26,675 --> 00:27:29,258
Sem ele, estamos presos
em nosso sistema solar.
361
00:27:29,300 --> 00:27:33,342
N�o ter�amos ido t�o longe,
se n�o fosse o nosso destino.
362
00:27:33,383 --> 00:27:39,300
Conhe�o muito bem o conceito de destino
manifesto, muito bem, obrigado.
363
00:27:47,658 --> 00:27:50,783
J� disse que estou bem.
Chega de fazer exames!
364
00:27:58,200 --> 00:27:59,450
O que foi?
365
00:28:01,658 --> 00:28:02,950
N�s perdemos ela.
366
00:28:15,117 --> 00:28:18,617
O que aconteceu,
foi a dor que eu senti?
367
00:28:22,867 --> 00:28:28,500
Com toda essa vida � nossa volta...
Eu n�o tenho tempo para isso.
368
00:28:28,533 --> 00:28:30,999
- Tenho que voltar ao trabalho.
- Isso pode esperar.
369
00:28:31,033 --> 00:28:34,200
N�o, tenho que ajudar Jim a restabelecer
o funcionamento dos motores.
370
00:28:34,230 --> 00:28:39,575
Callie, deixe eu fazer o meu trabalho!
S� cinco minutos. Por favor.
371
00:28:44,742 --> 00:28:48,617
Observe! Alinhei esta estrela negra
no transespa�o
372
00:28:48,658 --> 00:28:51,908
no seu exato ponto correspondente
no nosso universo
373
00:28:51,992 --> 00:28:54,158
que coincidentemente...
- � uma estrela.
374
00:28:54,325 --> 00:28:55,950
Tamb�m h� outros paralelos.
375
00:28:55,992 --> 00:29:00,200
Grandes massas no transespa�o
correspondem a planetas no nosso espa�o.
376
00:29:00,242 --> 00:29:04,117
Os objetos nos dois universos t�m
a mesma composi��o qu�mica
377
00:29:04,158 --> 00:29:06,700
como se estivessem ligados.
378
00:29:07,367 --> 00:29:08,617
Ligados?
379
00:29:08,700 --> 00:29:12,500
Talvez os objetos aqui penetrem
de alguma forma
380
00:29:12,530 --> 00:29:16,800
em nosso universo,
criando estrelas e planetas.
381
00:29:17,033 --> 00:29:20,242
Ah, n�o sei, acho que est�
exagerando um pouco, doutora.
382
00:29:24,492 --> 00:29:27,658
Talvez a vida comece aqui,
no transespa�o.
383
00:29:46,992 --> 00:29:50,890
A colis�o quase rompeu o inv�lucro de
reten��o magn�tica do n�cleo do reator.
384
00:29:50,908 --> 00:29:53,950
Est� operando com menos de 60%
da sua capacidade.
385
00:29:53,992 --> 00:29:57,500
- Se pode repar�-lo?
- N�o com o que temos aqui.
386
00:29:57,825 --> 00:30:01,450
E, se tentarmos qualquer coisa acima
de 60% dos n�veis normais de energia
387
00:30:01,470 --> 00:30:03,999
o campo magn�tico
vai ser desintegrado...
388
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
Buum...!
- �...!
389
00:30:10,158 --> 00:30:13,700
T� bom. Temos energia suficiente
para o motor e para manter os
390
00:30:13,783 --> 00:30:17,575
escudos contra os gravitons,
e n�o seremos esmagados.
391
00:30:17,575 --> 00:30:19,700
A volta ser� bem dif�cil.
392
00:30:19,742 --> 00:30:22,658
Teremos que manobrar a energia dos
motores para o gerador de part�culas,
393
00:30:22,700 --> 00:30:24,930
para gerar um buraco qu�ntico e depois
manobrar de volta para os motores...
394
00:30:24,950 --> 00:30:26,590
em fra��o de segundos.
395
00:30:26,617 --> 00:30:29,599
N�o posso correr o risco de n�o levar
esta informa��o para a Terra.
396
00:30:29,617 --> 00:30:34,117
E n�o posso arriscar a sa�de
do seu beb�.
397
00:30:34,617 --> 00:30:37,640
N�o se sabe o que esse ambiente
possa estar fazendo a ele.
398
00:30:37,658 --> 00:30:41,533
Mas, n�o se preocupe.
Eu vou levar os dois a salvo para casa.
399
00:30:41,575 --> 00:30:42,825
Vai dar tudo certo.
400
00:30:44,367 --> 00:30:45,658
Como vai ser o nome dele?
401
00:31:10,450 --> 00:31:14,158
- Est� tudo bem, filha?
- Eu estou inconsciente?
402
00:31:15,900 --> 00:31:18,200
Na verdade, est� mais consciente
do que nunca.
403
00:31:18,908 --> 00:31:23,325
Eu achei que tudo terminaria
depois que a perdi...
404
00:31:24,200 --> 00:31:28,400
Diga, est� fora de perigo, aqui.
405
00:31:29,075 --> 00:31:31,450
Depois que eu perdi a Amanda.
406
00:31:35,617 --> 00:31:37,700
Eu compartilho a sua dor, filha.
407
00:31:39,367 --> 00:31:42,900
- O que mais a entristece?
- Pare, chega!
408
00:31:43,492 --> 00:31:47,283
Voc� n�o � real, apenas uma
lembran�a do meu subconsciente.
409
00:31:47,325 --> 00:31:51,800
Talvez o seu subconsciente lembre
de mais coisas para voc�.
410
00:31:53,242 --> 00:31:54,867
O que mais a entristece?
411
00:31:57,200 --> 00:32:03,783
Quando eu era menina, voc�
me mostrou todas as constela��es.
412
00:32:04,950 --> 00:32:09,800
Sasha, o osso.
Dasani, o porco espinho.
413
00:32:10,658 --> 00:32:16,533
- A serpente, Thishtso.
- Anitanii, o besouro.
414
00:32:17,408 --> 00:32:22,500
E eu me apaixonei
pelas estrelas por sua causa.
415
00:32:22,950 --> 00:32:29,900
Quando eu sai de casa, para estudar
as coisas que voc� me ensinou,
416
00:32:30,908 --> 00:32:34,700
eu vi a dor e a decep��o
em seu olhos.
417
00:32:38,158 --> 00:32:41,700
Alguma vez pedi que ficasse
dentro de quatro cantos?
418
00:32:41,742 --> 00:32:45,700
N�o precisava, eu sabia
que era o que voc� queria.
419
00:32:45,950 --> 00:32:51,150
Eu jamais pediria a algu�m que
trocasse o seu sonho pelo meu.
420
00:32:51,200 --> 00:32:54,750
Passei a minha vida inteira
nas terras sagradas.
421
00:32:54,867 --> 00:32:58,500
Eu acordava todas as manh�s
e rezava, fazia oferendas
422
00:32:58,550 --> 00:33:03,117
tentava viver uma vida
em harmonia e equilibrio.
423
00:33:03,700 --> 00:33:10,350
Eu fazia estas coisas, por que
poucos deste s�culo fazem.
424
00:33:10,450 --> 00:33:12,867
Senti que algu�m devia fazer.
425
00:33:12,908 --> 00:33:16,100
E como amo estas terras,
n�o foi uma escolha dif�cil.
426
00:33:18,200 --> 00:33:25,000
- Eu tamb�m amo estas terras.
- Eu sei que ama.
427
00:33:26,492 --> 00:33:33,800
Essa � a verdadeira ess�ncia
do Hozho, da harmonia...
428
00:33:33,908 --> 00:33:37,500
respeitar e equilibrar
a ordem do universo.
429
00:33:39,033 --> 00:33:41,500
As for�as que geram a vida.
430
00:33:43,117 --> 00:33:46,950
N�o precisa viver nos limites
de quatro cantos para fazer isso.
431
00:33:47,117 --> 00:33:52,100
Se havia desilus�o em meus olhos
quando voc� se foi
432
00:33:52,867 --> 00:33:57,900
era porque eu a amava
e n�o queria v�-la partir.
433
00:34:19,242 --> 00:34:21,300
Acho que
estou pronta, agora.
434
00:34:30,892 --> 00:34:33,999
Eu estava tranquila. Feliz.
435
00:34:34,642 --> 00:34:39,600
Eu senti a pr�pria vida eclodindo
com promessas e alegria.
436
00:34:39,892 --> 00:34:43,330
Voc� est� linda.
Parece dez anos mais jovem.
437
00:34:43,350 --> 00:34:48,400
Quando caminh�vamos pelas montanhas
da minha terra, eu respirava profundamente.
438
00:34:49,100 --> 00:34:52,225
Sabia que o ar vinha
do ch�o quente do deserto,
439
00:34:52,267 --> 00:34:54,650
e ia esfriando
� medida que subia.
440
00:34:54,683 --> 00:35:00,900
Bastava respirar e isso me conectava
com tudo ao redor, da terra at� o c�u.
441
00:35:01,892 --> 00:35:07,267
Eu sentia a vida,
e sentia a morte tamb�m.
442
00:35:08,683 --> 00:35:09,933
A morte da Amanda.
443
00:35:11,642 --> 00:35:13,683
A possibilidade da nossa morte.
444
00:35:15,183 --> 00:35:19,267
E tudo fazia parte
do mesmo plano, o Hozho.
445
00:35:22,350 --> 00:35:29,100
- Callie, n�s n�o vamos morrer.
- Voc� n�o pode saber.
446
00:35:34,642 --> 00:35:41,500
- Quero fazer amor com voc�, Alec!
- Aqui, agora?
447
00:35:41,808 --> 00:35:43,400
Aqui, e agora.
448
00:36:01,183 --> 00:36:03,100
Pessoal, estamos indo
para casa.
449
00:36:03,100 --> 00:36:07,900
Estamos pr�ximo do ponto de entrada.
50 metros, 40, 30...
450
00:36:08,725 --> 00:36:13,200
Parada total!
N�o estou gostando disso.
451
00:36:13,475 --> 00:36:15,600
O que houve com a energia?
452
00:36:15,642 --> 00:36:17,850
Movimento de for�a G
sobre o casco.
453
00:36:17,892 --> 00:36:20,350
Est� sendo necess�rio muita energia
para repelir os gravitons.
454
00:36:20,392 --> 00:36:21,767
Eles s�o muitos.
455
00:36:21,892 --> 00:36:24,300
Temos energia suficiente para perfurar
um buraco e ir para casa?
456
00:36:24,767 --> 00:36:26,400
N�o o suficiente
para a nave inteira.
457
00:36:27,100 --> 00:36:30,892
- E para a c�psula de emerg�ncia?
- N�o. Nem mesmo para ela.
458
00:36:30,933 --> 00:36:32,642
Se desligarmos os escudos,
459
00:36:32,683 --> 00:36:35,150
quanto tempo teremos para perfurar
e atravessar a nave?
460
00:36:35,267 --> 00:36:36,683
Isso nos daria
energia suficiente...
461
00:36:36,725 --> 00:36:39,642
mas ter�amos menos de 30 segundos
antes que a nave fosse esmagada.
462
00:36:39,683 --> 00:36:41,642
N�o ter�amos tempo suficiente
para fazer a transi��o.
463
00:36:41,683 --> 00:36:45,600
- O que nos resta no n�cleo do reator?
- Menos de 60%.
464
00:36:45,975 --> 00:36:52,500
E se elevarmos manualmente o n�vel
para 75%, para realizar a transi��o,
465
00:36:52,558 --> 00:36:55,017
quanto tempo at�
o reator sobrecarregar?
466
00:36:55,030 --> 00:36:56,892
- Jim, n�o!
- Quanto tempo at� sobrecarregar?
467
00:36:56,933 --> 00:36:59,900
- Um minuto ou dois.
- � o tempo que precisamos.
468
00:37:00,850 --> 00:37:04,308
Baixe os dados na c�psula de emerg�ncia.
Evacuar a nave!
469
00:37:04,558 --> 00:37:08,300
Quando o reator explodir,
estaremos a caminho de casa.
470
00:37:08,517 --> 00:37:11,392
Dra. Kennedy, ponha o seu
programa de transi��o para funcionar
471
00:37:11,433 --> 00:37:14,350
e ajuste a perfura��o de acordo
com a c�psula de emerg�ncia.
472
00:37:14,392 --> 00:37:16,550
Espere! Meu Deus, Jim!
473
00:37:16,642 --> 00:37:19,392
Essa coisa tem vida, e voc� quer provocar
uma explos�o nuclear dentro dela?
474
00:37:19,433 --> 00:37:20,767
N�o temos outra op��o.
475
00:37:21,517 --> 00:37:26,433
A radioatividade pode contaminar este
continuo pelos pr�ximos 10.000 anos.
476
00:37:26,475 --> 00:37:30,142
Se o transespa�o for contaminado,
n�s podemos nos contaminar tamb�m
477
00:37:30,183 --> 00:37:32,100
e estaremos contaminando
a pr�pria fonte de vida.
478
00:37:32,267 --> 00:37:34,642
- Isso � mera especula��o.
- E se ela estiver certa?
479
00:37:34,683 --> 00:37:37,517
O meu dever � levar de volta
esta tripula��o
480
00:37:37,558 --> 00:37:39,475
e a informa��o que coletamos.
481
00:37:39,517 --> 00:37:43,250
Agora, eu ordeno que baixe as
informa��es na c�psula de emerg�ncia
482
00:37:43,300 --> 00:37:45,700
por que estamos saindo,
agora!
483
00:37:55,392 --> 00:37:58,999
Programei o computador para ignorar
e elevar o n�veis de energia para 75%
484
00:37:59,017 --> 00:38:00,750
em exatamente...
- 15 minutos.
485
00:38:01,267 --> 00:38:04,142
Programe o gerador de part�culas
para perfurar 10 segundos depois.
486
00:38:04,170 --> 00:38:05,400
Est� bem.
487
00:38:08,600 --> 00:38:13,975
- Callie, eu sinto.
- Eu sei, destino manifesto.
488
00:38:20,517 --> 00:38:22,933
- Como estamos, doutora?
- Preparados para o lan�amento.
489
00:38:22,975 --> 00:38:24,350
Certo. Eu assumo o leme.
490
00:38:24,392 --> 00:38:26,433
- Voc� est� melhor?
- N�o sei.
491
00:38:28,725 --> 00:38:31,450
Te amo, Alec!
Vou amar para sempre.
492
00:38:32,142 --> 00:38:35,200
Eu sei, vamos!
493
00:38:39,900 --> 00:38:41,550
Callie! Callie!
494
00:38:43,183 --> 00:38:45,600
Sequ�ncia de fechamento
notificada.
495
00:38:46,100 --> 00:38:49,700
Iniciar a sequ�ncia de lan�amento
da c�psula de resgate.
496
00:39:00,183 --> 00:39:02,975
Transferindo o controle do reator
para a ponte de comando.
497
00:39:03,600 --> 00:39:06,267
- Volte!
- N�o posso. Ela trancou a porta da nave.
498
00:39:06,308 --> 00:39:09,142
- Volte para l�!
- N�o posso. Ela trocou o c�digo.
499
00:39:14,183 --> 00:39:16,475
C�psula de emerg�ncia
em posi��o e espera.
500
00:39:16,725 --> 00:39:18,058
Callie, voc� pode me ouvir?
501
00:39:18,892 --> 00:39:21,392
- Estou aqui, Alec.
- Callie, n�o fa�a isso.
502
00:39:21,558 --> 00:39:24,700
J� est� feito, ativando
o gerador de part�culas.
503
00:39:27,600 --> 00:39:30,350
A nave n�o tem energia suficiente,
Callie, para a perfura��o.
504
00:39:30,392 --> 00:39:33,475
Ela ter�, quando eu desativar
os escudos.
505
00:39:33,517 --> 00:39:35,490
Vou redirecionar a energia
extra dos escudos.
506
00:39:35,517 --> 00:39:38,030
Deve ser o suficiente
para realizar a perfura��o.
507
00:39:38,058 --> 00:39:40,800
Depois que voc�s atravessarem,
eu desligarei o reator.
508
00:39:41,183 --> 00:39:44,475
� a �nica forma de salvar voc�s
e este universo.
509
00:39:44,517 --> 00:39:47,200
- Meu Deus! N�o, Callie!
- � preciso, Alec.
510
00:39:47,642 --> 00:39:49,600
Quando perdi
a Amanda de novo...
511
00:39:49,642 --> 00:39:54,400
eu pensei, toda esta vida em volta
e s� a morte dentro de mim.
512
00:39:54,600 --> 00:39:58,392
Se contaminarmos este lugar,
eu acho... n�o sei, de algum modo,
513
00:39:58,430 --> 00:40:03,600
todas as mulheres e toda a humanidade,
ter�o a morte dentro de si.
514
00:40:08,142 --> 00:40:10,500
Desativar
escudos contra gravitons.
515
00:40:12,600 --> 00:40:13,900
Escudos desativados.
516
00:40:13,950 --> 00:40:16,500
Energia redirecionada
para os geradores de part�culas.
517
00:40:30,500 --> 00:40:34,183
Desculpe, Alec.
N�o gostaria que fosse dessa forma.
518
00:40:35,433 --> 00:40:39,892
Eu gostaria de segurar a nossa filha
em meus bra�os antes de morrer.
519
00:40:41,100 --> 00:40:45,225
Ou ver o nascer do sol no Arizona,
uma vez mais.
520
00:40:45,267 --> 00:40:49,400
Aten��o! Press�o no casco aumentando.
Rompimento iminente.
521
00:40:49,642 --> 00:40:56,517
- Callie, eu te amo muito!
- Eu tamb�m te amo.
522
00:40:57,933 --> 00:41:04,900
Desculpe ter perdido tanto tempo
discutindo com voc�. Adeus, meu amor!
523
00:41:05,100 --> 00:41:06,350
N�o!
524
00:41:08,433 --> 00:41:09,683
Fale!
525
00:41:11,767 --> 00:41:16,800
Adeus, meu amor!
526
00:41:17,933 --> 00:41:20,400
Integridade do casco,
comprometida.
527
00:41:20,892 --> 00:41:26,100
Alerta, ruptura no casco
nos setores 10, 21 e 66.
528
00:41:27,100 --> 00:41:29,300
Iniciar a sequ�ncia
de lan�amento.
529
00:41:49,683 --> 00:41:50,933
Minha pequena...
530
00:41:56,900 --> 00:41:59,058
voc� cumpriu o seu caminho...
531
00:42:34,683 --> 00:42:40,000
Somos constitu�dos por nossas
experi�ncias interiores e exteriores...
532
00:42:40,050 --> 00:42:42,142
presente e passado.
533
00:42:42,308 --> 00:42:46,230
E transmitimos estas experi�ncias
pelo sangue...
534
00:42:46,267 --> 00:42:53,300
dando origens a novas gera��es e,
algumas vezes, a novos mundos.
48831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.