Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,355 --> 00:00:06,047
Centro de Pesquisa Burkmeer
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,467
Anya Kenway. Eu tenho
hora marcada com David LaSalle.
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,500
Um momento.
4
00:00:17,867 --> 00:00:19,644
N�o � uma maravilha...
5
00:00:20,800 --> 00:00:26,644
Autorizada, dra. Kenway. Edif�cio 16.
Siga reto, vire � direita. Siga as placas.
6
00:00:26,756 --> 00:00:30,867
- Obrigado. Tenha um bom dia!
- Para a senhora, tamb�m.
7
00:00:56,356 --> 00:01:02,089
Quanto tempo, Anya.
� bom ver voc� de novo.
8
00:01:05,700 --> 00:01:09,500
�, apesar das circunst�ncias...
9
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
Um lugar bonito! N�o me disse
que trabalhava em um "gulag", David.
10
00:01:18,300 --> 00:01:20,178
Venha, eu vou te mostrar.
11
00:01:21,222 --> 00:01:24,511
Burkmeer foi construido para
pesquisa com bombas at�micas,
12
00:01:24,556 --> 00:01:26,778
durante a Guerra Fria.
Sei que n�o parece ter muitos atrativos,
13
00:01:26,822 --> 00:01:29,978
mas achar� bom ter decidido
ter vindo para c�.
14
00:01:30,689 --> 00:01:32,600
S� concordei em ver.
15
00:01:33,000 --> 00:01:38,022
Me prometeu o projeto mais fascinante
da minha carreira. Ent�o, me fascine!
16
00:01:48,867 --> 00:01:52,867
- J� est� fascinada?
- J� vi c�maras de radia��o antes.
17
00:01:53,911 --> 00:01:57,156
Vamos outra vez � Lua, ou est�o
tentando apenas dominar o mundo?
18
00:01:57,200 --> 00:02:01,933
Dra. Kenway, sou Roy Evereznak,
p�s-doutorado na Cal-Tech.
19
00:02:02,133 --> 00:02:06,222
- Prazer em conhec�-lo, doutor.
- Faz 5 meses que Roy est� no projeto.
20
00:02:06,889 --> 00:02:08,533
� muito bom t�-la aqui.
21
00:02:09,067 --> 00:02:13,111
Sua tese sobre o entrela�amento
de Dell � incr�vel.
22
00:02:13,156 --> 00:02:17,111
Foi a minha b�blia na �poca de gradua��o.
Dormia com ela embaixo do travesseiro.
23
00:02:17,150 --> 00:02:20,322
- Voc� tem que aceitar o cargo, doutora.
- Vou levar isso em considera��o, Roy...
24
00:02:20,367 --> 00:02:23,878
Roy concluiu o bacharelado
aos 15 anos, na sua idade.
25
00:02:24,233 --> 00:02:28,722
Eu sou um mero funcion�rio aqui.
Jamais seria como voc�, dra. Kenway.
26
00:02:28,811 --> 00:02:33,922
O foco da nossa experi�ncia est� al� dentro.
Roy, temos que olhar alguns diagn�sticos.
27
00:02:36,100 --> 00:02:40,900
Vista o traje de prote��o para entrar.
Diga o que achou. Roy...
28
00:03:35,656 --> 00:03:40,500
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
29
00:03:41,000 --> 00:03:44,500
Pois agora
temos o controle da transmiss�o.
30
00:03:44,550 --> 00:03:48,200
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
31
00:03:48,233 --> 00:03:50,767
Podemos inserir milhares
de canais...
32
00:03:51,611 --> 00:03:57,278
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
33
00:03:58,544 --> 00:04:03,433
Podemos moldar sua vis�o a qualquer coisa
que nossa imagina��o possa conceber.
34
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
35
00:04:18,000 --> 00:04:23,700
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio que v�m
36
00:04:23,750 --> 00:04:30,100
desde as profundezas de sua mente
para al�m do inimagin�vel. Aguarde...
37
00:04:31,156 --> 00:04:36,800
A trag�dia acomete muitas vidas,
sem nenhuma raz�o aparente.
38
00:04:36,889 --> 00:04:39,200
Mas existir�
um prop�sito oculto,
39
00:04:39,378 --> 00:04:42,978
para os nossos destinos
aparentemente aleat�rios.
40
00:04:43,489 --> 00:04:48,644
O NRS-28 nasceu com Sasha
Vadimsky na Bielorr�ssia em 1987.
41
00:04:49,311 --> 00:04:53,444
Filho de m�e solteira que trabalhava como
t�cnica em Chernobyl, ferida no acidente.
42
00:04:53,489 --> 00:04:56,022
Ela nem sabia que estava gr�vida.
43
00:04:56,067 --> 00:05:00,689
Ap�s a explos�o do reator, ela ficou sob
cuidados intensivos em estado de coma.
44
00:05:00,733 --> 00:05:04,593
O feto cresceu dentro dela. E seis meses
depois, pouco antes de sua morte,
45
00:05:04,600 --> 00:05:08,800
os m�dicos russos fizeram uma ces�rea
e nasceu o que voc� acabou de ver.
46
00:05:08,844 --> 00:05:10,950
O ser foi ligado a aparelhos
de manuten��o vital.
47
00:05:10,978 --> 00:05:14,311
N�o acharam que sobreviveria,
mas sobreviveu.
48
00:05:14,356 --> 00:05:19,933
Com o fim da URSS, o NRS-28
foi trazido aqui para Burkmeer.
49
00:05:19,956 --> 00:05:22,400
E tem sido mantido vivo
todos esses anos?
50
00:05:22,533 --> 00:05:25,533
Com alimenta��o intravenosa,
o sistema nervoso aut�nomo
51
00:05:25,533 --> 00:05:28,400
continua fazendo o cora��o pulsar
e os �rg�os funcionando.
52
00:05:28,978 --> 00:05:33,300
- E a atividade cerebral superior?
- Nenhuma, nem um tipo de consci�ncia.
53
00:05:34,700 --> 00:05:38,218
Ent�o, por que estou aqui?
Eu sou uma f�sica, n�o bi�loga.
54
00:05:42,611 --> 00:05:46,389
- Voc� reconhece isso?
- � um teste de astrof�sica por acaso?
55
00:05:47,233 --> 00:05:51,633
� a composi��o te�rica de um tachyon,
part�cula subat�mica hipot�tica.
56
00:05:52,033 --> 00:05:54,967
� a �nica coisa no universo
mais r�pida do que a luz.
57
00:05:55,011 --> 00:05:58,833
Se a compreendermos,
iremos reescrever os livros de f�sica.
58
00:05:58,878 --> 00:06:01,411
Isso pode levar a uma fonte
de energia completamente nova.
59
00:06:01,456 --> 00:06:04,789
Isso � s� uma hip�tese. Nem sequer
sabemos se essa part�cula existe.
60
00:06:04,833 --> 00:06:07,233
S�o emitidas pelo NRS-28.
61
00:06:09,767 --> 00:06:14,400
Anya, isto n�o � apenas hipot�tico.
� uma leitura real.
62
00:06:22,656 --> 00:06:26,700
- Bem, David. Estou oficialmente fascinada.
- Significa que vai aceitar o trabalho?
63
00:06:26,722 --> 00:06:30,722
Anya, este � o dr. Frank Beimler,
Diretor do Centro Burkmeer.
64
00:06:30,944 --> 00:06:32,500
- J� aceitei, doutor.
- Excelente.
65
00:06:33,300 --> 00:06:36,811
Iniciamos este projeto,
como uma investiga��o sobre o NRS.
66
00:06:37,078 --> 00:06:40,027
� o termo que usamos para
"Fontes de Radia��o N�o-Identificadas".
67
00:06:40,198 --> 00:06:41,093
- Obrigado.
- De nada.
68
00:06:41,389 --> 00:06:45,433
O nosso indiv�duo emite todo o tipo de
ondas eletromagn�ticas de alta intensidade.
69
00:06:45,478 --> 00:06:49,478
Sinais aleat�rios, aparentemente
desordenados, correntes de part�culas,
70
00:06:49,522 --> 00:06:54,544
at� radia��o gama. Raz�o pela qual
exigimos prote��o em volta do NRS-28.
71
00:06:54,589 --> 00:07:00,233
Que estranho, come�ou a emitir tachyons?
- S� uma vez, durante um microssegundo.
72
00:07:01,656 --> 00:07:06,011
Desde ent�o, temos tentado que
o NRS 28 emita outra vez.
73
00:07:06,056 --> 00:07:12,878
Sem sucesso. Que m�todo prop�e
para solucionar este problema?
74
00:07:15,078 --> 00:07:22,967
Eu usaria sobre o indiv�duo uma s�rie de
pr�tons acelerados, em v�rias frequ�ncias.
75
00:07:23,922 --> 00:07:25,833
Da mesma forma que queriam fazer.
76
00:07:28,656 --> 00:07:33,000
N�o se espantem, eu vi os aceleradores
de pr�tons na unidade de isolamento.
77
00:07:33,100 --> 00:07:37,000
Que pena n�o descobrirem a equa��o
certa para a combina��o de frequ�ncias.
78
00:07:37,030 --> 00:07:40,833
� por isso que est� aqui, Anya.
Bem-vinda a bordo!
79
00:07:42,789 --> 00:07:46,611
Se tivermos �xito, ser�
a conquista cient�fica do s�culo.
80
00:07:46,656 --> 00:07:50,344
- Mudaremos a face da f�sica.
- E quem sabe com o Pr�mio Nobel?
81
00:07:50,389 --> 00:07:51,722
Provavelmente.
82
00:07:52,122 --> 00:07:55,811
O seu NRS-28
pode n�o gostar...
83
00:07:56,122 --> 00:07:59,400
de ser "bombardeado" por uma rajada
de pr�tons de alta intensidade.
84
00:07:59,500 --> 00:08:03,900
O NRS-28 � uma simples massa
disforme de protoplasma radioativo.
85
00:08:04,256 --> 00:08:07,056
Pode ser, mas aquela coisa
me deu um olhar assustador.
86
00:08:07,100 --> 00:08:11,633
Um simples reflexo. O c�rebro
n�o tem um c�rtex visual.
87
00:08:12,078 --> 00:08:17,600
David, se NRS fosse um macaco voc� teria
o dissabor de ouvir a palavra decep��o.
88
00:08:17,722 --> 00:08:22,167
O macaco tem um c�rebro funcional,
que o diferencia do NRS-28.
89
00:08:23,856 --> 00:08:28,100
Me mostre onde ponho a minha
escova de dente, e eu come�o.
90
00:08:29,233 --> 00:08:31,900
Todo o nosso pessoal agora mora
aqui em Burkmeer.
91
00:08:32,500 --> 00:08:35,800
Nancy e eu estamos organizando
uma festinha de boas-vindas para voc�,
92
00:08:35,850 --> 00:08:39,000
na nossa casa, domingo � noite.
S� o pessoal do trabalho, coisa simples.
93
00:08:39,030 --> 00:08:45,900
- � que n�o sou mais t�o chegada a festas.
- Quase n�o h� vida social por aqui.
94
00:08:47,456 --> 00:08:52,300
O pessoal est� ansioso pela festa.
Vai ser bom se voc� for.
95
00:08:53,900 --> 00:08:58,200
Acho que n�o vai acreditar se eu disser
que n�o tenho nada para vestir.
96
00:09:09,256 --> 00:09:13,700
Ol�, Roy. Como
est� o nosso NRS-28, hoje?
97
00:09:14,544 --> 00:09:18,722
Hoje, no finalzinho do jogo
fez o ponto decisivo,
98
00:09:18,767 --> 00:09:23,500
e depois trouxe uma garota para casa.
E eu suspeito que n�o seja mais virgem.
99
00:09:23,700 --> 00:09:26,999
- Ele � homem, n�o �?
- Foi s� para distrair, doutora...
100
00:09:27,300 --> 00:09:30,767
Na verdade, passou muito bem a tarde.
N�o teve picos nas leituras.
101
00:09:30,811 --> 00:09:36,589
Mudei a introvenosa. Acho que gostou
do almo�o. Est� dormindo at� agora.
102
00:09:36,800 --> 00:09:39,922
Cuidado, Roy, acho
que est� se apegando.
103
00:09:40,000 --> 00:09:44,233
Acho que sinto pena dele.
N�o � uma vida muito agrad�vel.
104
00:09:44,300 --> 00:09:48,989
Se voc�s realizarem esta experi�ncia,
s� vai piorar para ele.
105
00:09:49,400 --> 00:09:52,722
Ningu�m vai se ferir, Roy.
O NRS n�o sente e nem pensa.
106
00:09:53,000 --> 00:09:55,800
- Tem certeza disso?
- Eu vi o eletroencefalograma.
107
00:09:55,850 --> 00:09:58,600
Nada, uma linha completamente plana
entremeada por picos de energia.
108
00:09:58,630 --> 00:10:01,300
- Eu sei, mas...
- Somos cientistas.
109
00:10:01,350 --> 00:10:04,000
Eu lido com fatos, n�o fantasias.
110
00:10:04,050 --> 00:10:08,000
� melhor voc� fazer o mesmo,
se quiser seguir esta carreira.
111
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
Bem-vinda ao inferno, Anya.
112
00:10:21,100 --> 00:10:24,800
�. Acho que
agora � uma de n�s, Anya!
113
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
Podem se servir!
114
00:10:31,900 --> 00:10:36,300
Eu mudei o algoritmo, para sincronizar
a onda de fase, mas n�o funcionou.
115
00:10:36,350 --> 00:10:38,700
Estamos parados na sequ�ncia
de inicia��o.
116
00:10:46,444 --> 00:10:50,622
- Como eu n�o vi isso?
- Pode estar muito perto do problema.
117
00:10:51,467 --> 00:10:53,644
Ou eu sou mais inteligente
do que voc�.
118
00:11:05,822 --> 00:11:10,400
- Vamos fazer duas simula��es.
- Junto com mais outras cem.
119
00:11:11,200 --> 00:11:15,600
Sabe que se calcularmos mal, quando
for para valer, o seu NRS-28 j� era.
120
00:11:16,489 --> 00:11:19,300
N�o h� espa�o para erros
com esses n�veis de energia.
121
00:11:19,350 --> 00:11:23,700
Vale a pena correr o risco, levando
em conta o que temos a alcan�ar.
122
00:11:23,911 --> 00:11:27,244
Eu tive uma conversa curiosa
com Roy Evereznak, hoje.
123
00:11:27,378 --> 00:11:31,067
Roy � um rapaz brilhante.
� um russo com um parafuso a menos,
124
00:11:31,067 --> 00:11:33,689
mas � um verdadeiro g�nio
em f�sica.
125
00:11:34,222 --> 00:11:37,956
Vamos parar em falar de trabalho.
Isso aqui � uma festa.
126
00:11:38,756 --> 00:11:40,044
Eu sei, desculpe.
127
00:11:41,600 --> 00:11:44,844
- Como voc�s se conheceram?
- Aqui, em Burkmeer.
128
00:11:45,000 --> 00:11:50,311
- Nancy trabalhava na administra��o.
- David sempre foi muito t�mido.
129
00:11:51,000 --> 00:11:55,800
Ele est� muito feliz com a sua vinda, Anya.
Est� entre amigos, certo.
130
00:11:56,000 --> 00:11:59,644
- Se precisar de alguma coisa, � s� falar.
- Obrigado, eu agrade�o.
131
00:12:02,100 --> 00:12:04,800
- Querido, pode buscar o vinho!
- � claro.
132
00:12:06,300 --> 00:12:08,489
Vamos l�,
vamos fazer amigos!
133
00:12:12,800 --> 00:12:14,400
Vamos pessoal, podem se servir!
134
00:12:23,600 --> 00:12:29,850
Sabe, a minha tia tinha esclerose m�ltipla,
mas se manteve ativa e otimista at� a morte.
135
00:12:29,911 --> 00:12:33,822
"Sua atitude determina a sua altitude,"
ela costumava dizer.
136
00:12:34,711 --> 00:12:37,289
- Est� bem, querida?
- Sim, estou.
137
00:12:41,467 --> 00:12:43,200
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
138
00:12:43,956 --> 00:12:46,900
Vou para a minha casa.
Eu n�o devia ter vindo.
139
00:12:47,022 --> 00:12:50,044
- Eu te dou uma carona.
- Eu disse que estou bem!
140
00:12:51,400 --> 00:12:52,900
- O que foi?
- Nada!
141
00:13:00,622 --> 00:13:06,133
- Dra. Kenway, trabalhando at� tarde?
- N�o consegui dormir, s�o muitos n�meros.
142
00:13:06,311 --> 00:13:11,822
- A minha inspira��o sai das rosquinhas.
- Por que isso n�o me surpreende...
143
00:13:13,000 --> 00:13:16,356
Quer dizer que vai mesmo bombardear
Sasha com uma megadose de pr�tons?
144
00:13:16,622 --> 00:13:19,822
Temos que descobrir a combina��o
de frequ�ncias corretas.
145
00:13:19,867 --> 00:13:26,244
- �, deve provocar uma dor danada.
- Poderia, se o indiv�duo pudesse sentir.
146
00:13:27,622 --> 00:13:28,999
Quanto tempo deve
durar o processo?
147
00:13:29,978 --> 00:13:34,689
Teoricamente, poder�amos mant�-lo
vivo por anos, at� d�cadas.
148
00:13:35,133 --> 00:13:38,200
Precisar�amos de d�cadas
para poder entender
149
00:13:38,200 --> 00:13:40,867
e conseguir tirar energia
dos tachyons.
150
00:13:43,978 --> 00:13:48,999
Houston, parece que temos um problema.
A sonda 7 se soltou.
151
00:13:50,200 --> 00:13:54,300
- Eu vou verificar.
- Eu vejo isso. Termine o seu caf�.
152
00:13:54,330 --> 00:13:56,111
- Jantar.
- Certo!
153
00:13:58,600 --> 00:14:01,400
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
154
00:14:07,300 --> 00:14:09,489
Ei, doutora, traje de prote��o!
155
00:14:13,100 --> 00:14:15,999
Sim, � claro,
desculpe, obrigado.
156
00:14:33,067 --> 00:14:37,156
Ol�, NRS-28. Eu sou a Anya.
157
00:14:38,044 --> 00:14:41,800
Eu garanto que vai doer mais em mim
do que em voc�.
158
00:14:50,044 --> 00:14:54,000
Alerta, nivel
de radia��o em eleva��o.
159
00:15:30,000 --> 00:15:35,623
Doutora,
o traje de prote��o!
160
00:15:40,500 --> 00:15:42,600
T�!
161
00:16:03,489 --> 00:16:09,400
Eu registrei v�rias emiss�es
de energia associadas ao indiv�duo.
162
00:16:10,467 --> 00:16:14,556
A radia��o apresentou efeitos
colaterais, dores de cabe�a e an�logos.
163
00:16:16,422 --> 00:16:19,480
Em um determinado caso, uma
enfermeira come�ou a ter alucina��es,
164
00:16:19,500 --> 00:16:22,133
vis�es de um menino
que aparecia para ela.
165
00:16:25,711 --> 00:16:28,911
Inicialmente, se acreditou que fosse
devido � contamina��o radioativa,
166
00:16:28,956 --> 00:16:32,890
mas no fim, descobriu-se que a mulher
apresentava um dist�rbio cerebral gen�tico
167
00:16:32,911 --> 00:16:35,200
e foi afastada do cargo.
Obrigado.
168
00:16:45,411 --> 00:16:46,700
NRS-28...
169
00:16:49,900 --> 00:16:54,344
Sasha... voc�
esconde algum segredo?
170
00:16:59,189 --> 00:17:01,633
Por que isso est�
afetando a minha mente?
171
00:17:09,722 --> 00:17:12,000
N�o me diga que ficou aqui
a noite toda.
172
00:17:12,100 --> 00:17:17,300
Examinei os arquivos russos, e fui
para a unidade de isolamento.
173
00:17:17,544 --> 00:17:21,189
E a� ocorreu
um pico el�trico magn�tico.
174
00:17:21,233 --> 00:17:27,500
- E?
- Nada. Foi s� uma sensa��o estranha...
175
00:17:29,433 --> 00:17:32,611
Tem que se cuidar melhor
ou o seu estado vai...
176
00:17:32,633 --> 00:17:36,011
N�o tente me lembrar que eu
tenho uma doen�a terminal.
177
00:17:36,056 --> 00:17:38,856
Eu convivo com isso.
178
00:17:39,789 --> 00:17:41,967
V� embora, v� descansar!
179
00:17:43,656 --> 00:17:47,744
V�! O Roy deve chegar para
o segundo turno a qualquer momento.
180
00:17:50,011 --> 00:17:54,144
Se voc� n�o for, vou pedir ao Roy
para tocar rap sem os fones.
181
00:17:54,189 --> 00:17:55,478
Ah, tudo bem, eu vou.
182
00:18:22,089 --> 00:18:23,867
�, eu vi Sasha...
183
00:18:26,667 --> 00:18:29,667
N�o podemos permitir
o fim de Sasha,
184
00:18:30,311 --> 00:18:39,067
porque ele � o �nico que conhe�o
que est� muito pior... do que eu.
185
00:18:54,044 --> 00:18:55,333
Sequ�ncia conclu�da!
186
00:19:16,656 --> 00:19:21,900
Oi, Jeni, falei com o dr. Beimler. Ele disse
que posso cobrir o resto do seu turno.
187
00:19:21,944 --> 00:19:24,256
- Tem certeza?
- Pode ir a hora que quiser.
188
00:19:24,300 --> 00:19:28,656
- Obrigado, Roy. Te devo uma.
- Como est� o meu garoto?
189
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
Est� quietinho, esperava o qu�?
- �timo!
190
00:19:31,100 --> 00:19:32,922
- At� a manh�.
- Tchau!
191
00:20:58,611 --> 00:21:01,367
Eu quase fiz a diferen�a...
192
00:21:15,011 --> 00:21:22,211
Tenho uma piada para voc�, Sasha. Sabe
aquela do novo restaurante em J�piter?
193
00:21:22,656 --> 00:21:25,900
A comida � boa, mas o ambiente
� terr�vel.
194
00:21:27,278 --> 00:21:28,567
Boa essa, n�o �?
195
00:21:34,900 --> 00:21:37,633
Olha, Sasha! As autoridades da ci�ncia
t�m grandes planos para voc�.
196
00:21:37,650 --> 00:21:41,011
Esperam que voc� ajude a desvendar
os mist�rios do universo.
197
00:21:41,056 --> 00:21:47,800
V�o torturar voc� por 20 ou 30 anos para
conseguirem isso. Mas n�o vou deixar...
198
00:21:57,189 --> 00:22:01,989
Vou te ajudar a escapar deste inferno
do meu jeito.
199
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
Emerg�ncia!
Sistemas vitais comprometidos.
200
00:23:03,833 --> 00:23:05,122
O que � isso...
201
00:23:56,900 --> 00:24:00,300
- Jane, onde est� o Roy?
- Ele est� no laborat�rio.
202
00:24:00,367 --> 00:24:02,678
N�o, ele n�o est� l�.
Acabei de sair de l�.
203
00:24:02,989 --> 00:24:06,500
NRS-28 est� sozinho?
O dr. Beimler vai ficar uma fera!
204
00:24:06,544 --> 00:24:10,900
Entre l� e fique de olho! N�o deixe
ningu�m entrar no isolamento. T�?
205
00:24:10,944 --> 00:24:12,544
- Sim, mas...
- V�!
206
00:24:20,633 --> 00:24:22,767
- David...
- Anya, eu sabia que voc� conseguiria...
207
00:24:22,767 --> 00:24:25,789
- Sua �ltima s�rie de equa��es � a resposta.
- David, onde est� Roy?
208
00:24:25,833 --> 00:24:29,611
Ouviu? Executei a simula��o e deu certo.
A experi�ncia pode ser come�ada amanh�.
209
00:24:29,656 --> 00:24:34,400
- Preste aten��o, aconteceu algo com o Roy.
- Do que est� falando?
210
00:24:36,278 --> 00:24:41,811
N�o sei exatamente, desapareceu,
ele estava no laborat�rio e...
211
00:24:42,189 --> 00:24:45,100
Eu estava em casa... e ouvi tudo.
212
00:24:47,922 --> 00:24:52,300
- David, eu tenho uma estranha
conex�o com Sasha. - Anya...
213
00:24:53,300 --> 00:24:56,200
N�o, eu n�o estou enlouquecendo.
Eu l� os arquivos russos e sei que houve
214
00:24:56,233 --> 00:24:58,600
uma enfermeira que monitorava
Sasha e ela viu...
215
00:24:58,633 --> 00:25:02,144
um garotinho que apareceu do nada.
E isso foi o que eu vi.
216
00:25:02,179 --> 00:25:07,033
Ela tinha um tumor no c�rebro.
E isso provocou as alucina��es.
217
00:25:07,078 --> 00:25:12,367
� possivel. Ou talvez Sasha pudesse
se comunicar com ela por causa disso.
218
00:25:13,567 --> 00:25:18,278
Assim, como a minha doen�a me permite
vivenciar coisas que outros n�o podem.
219
00:25:18,322 --> 00:25:22,200
Est� sob press�o
e quase n�o tem dormido.
220
00:25:22,256 --> 00:25:24,433
N�o � de admirar que a sua mente
lhe pregue pe�as.
221
00:25:24,478 --> 00:25:26,522
David, se voc� visse
o que eu acabei de ver...
222
00:25:26,567 --> 00:25:33,033
Est� sob fortes rem�dios. Alguns t�m
efeitos colaterais e neurol�gicos.
223
00:25:35,722 --> 00:25:39,011
Est� pedindo para n�o acreditar
na minha raz�o?
224
00:25:39,189 --> 00:25:45,811
N�o. Estou pedindo o que sempre foi:
uma cientista.
225
00:25:49,367 --> 00:25:50,878
Encontrou o Roy?
226
00:25:51,233 --> 00:25:54,122
N�o. Liguei para a casa dele,
mas ningu�m atende.
227
00:25:55,144 --> 00:25:57,544
Checou os registros
das 14h15?
228
00:25:57,722 --> 00:26:02,033
Houve uma pequena queda
nos n�veis de oxig�nio, �s 14h12.
229
00:26:02,300 --> 00:26:04,300
- E o v�deo de grava��o?
- N�o h� registros em video...
230
00:26:04,330 --> 00:26:06,800
por alguns segundos, nesse mesmo tempo.
S� est�tica.
231
00:26:06,830 --> 00:26:09,000
Temos tido problemas
com o novo sistema...
232
00:26:09,030 --> 00:26:14,900
- Obrigado, eu assumo agora.
- Certo, dra. Kenway. Precisa de mim...
233
00:26:14,989 --> 00:26:17,567
N�o. Pode ir. Obrigado, Jane.
234
00:26:25,700 --> 00:26:31,700
- Fant�stico! J� realizou a simula��o?
- Cinco vezes. Perfeito!
235
00:26:31,833 --> 00:26:34,233
Eu disse que Anya conseguiria.
236
00:26:34,278 --> 00:26:38,600
O equipamento est� pronto. Podemos
iniciar a opera��o at� amanh� � noite.
237
00:26:41,078 --> 00:26:42,811
Qual � o problema, David?
238
00:26:43,522 --> 00:26:47,944
� que estes dias exaustivos exigiram
demais dela.
239
00:26:49,878 --> 00:26:53,167
- Seja mais espec�fico.
- Ela afirma ter tido uma experi�ncia.
240
00:26:54,678 --> 00:26:58,456
Acha que desenvolveu uma esp�cie
de liga��o emp�tica com o NRS-28.
241
00:27:02,200 --> 00:27:07,389
- Bem, ela tem trabalhado horas a fio...
- Acha que ela vai ter um esgotamento?
242
00:27:09,500 --> 00:27:11,522
- N�o sei.
- Onde ela est� agora?
243
00:27:23,789 --> 00:27:31,999
Sei que n�o queria machuc�-lo. Ele
tentou te matar. Voc� n�o tinha op��o.
244
00:27:43,478 --> 00:27:53,878
Sasha, n�s dois estamos no mesmo barco.
�, voc� n�o faz parte deste mundo,
245
00:27:54,056 --> 00:27:57,611
e eu logo, tamb�m, n�o farei.
246
00:28:01,256 --> 00:28:04,767
Eu s� queria encontrar
mais respostas para o que procuro.
247
00:28:07,744 --> 00:28:10,500
Queria que existisse alguma coisa
que eu pudesse fazer por voc�.
248
00:28:19,433 --> 00:28:20,678
Me ajude!
249
00:28:30,233 --> 00:28:33,144
Onde estou... e quem � voc�?
250
00:28:34,278 --> 00:28:40,367
Sou a m�e de Sasha.
Esse � Sasha, como eu conhe�o.
251
00:28:41,833 --> 00:28:45,811
Um garotinho perfeito,
que nunca acorda,
252
00:28:45,878 --> 00:28:49,522
porque a sua consci�ncia
est� presa em seu mundo.
253
00:28:51,633 --> 00:28:57,411
- Dimens�es paralelas.
- Sasha me trouxe a ela.
254
00:28:58,078 --> 00:29:03,678
A mente dele � a ponte que nos permite
a comunica��o entre os nossos mundos.
255
00:29:04,344 --> 00:29:08,833
- Voc� sabe como libert�-lo?
- N�o.
256
00:29:10,878 --> 00:29:18,344
Tente! Voc� � a �nica esperan�a dele.
Voc� tem filhos?
257
00:29:20,300 --> 00:29:25,278
Se est� cuidando dele no seu mundo,
ele tamb�m � seu filho.
258
00:29:38,000 --> 00:29:42,484
Anya! Anya!
Anya!
259
00:30:01,033 --> 00:30:06,200
Sasha produziu uma fenda entre
a nossa dimens�o e a dele.
260
00:30:07,433 --> 00:30:11,589
Eu vi essa dimens�o.
Eu sei que existe.
261
00:30:11,656 --> 00:30:14,833
Anya, voc� n�o est� bem.
262
00:30:16,411 --> 00:30:19,922
Por que n�o tira um tempo
para se restabelecer.
263
00:30:24,678 --> 00:30:29,078
Quanto tempo, doutor, estarei
morta em um ano.
264
00:30:30,700 --> 00:30:35,033
Desculpe, foi oficialmente
afastada do projeto.
265
00:30:35,722 --> 00:30:38,967
- Voc� n�o pode fazer isso!
- N�o tenho escolha.
266
00:30:39,500 --> 00:30:42,167
Somos a �nica esperan�a
desse menino. - David!
267
00:30:50,211 --> 00:30:54,400
- David, fale com ele, ele precisa parar!
- N�o h� nada que eu possa fazer.
268
00:30:54,456 --> 00:30:58,811
Dra. Kenway, eu vou lev�-la
ao seu alojamento.
269
00:31:04,100 --> 00:31:09,200
- Eu lamento, Anya...
- Todo mundo lamenta.
270
00:31:12,900 --> 00:31:18,900
E, amanh�, em nome da ci�ncia,
v�o torturar cruelmente um menino.
271
00:32:31,300 --> 00:32:32,589
� isso!
272
00:33:24,767 --> 00:33:28,322
- Sei que s�o 05h30 da manh�.
- N�o se preocupe, entre!
273
00:33:29,078 --> 00:33:30,456
O que houve?
274
00:33:34,411 --> 00:33:37,656
- Sasha, pode ir para a outra dimens�o,
eu sei como. - O qu�?
275
00:33:37,700 --> 00:33:38,878
Onde est� o seu laptop?
276
00:33:45,100 --> 00:33:48,500
- Isso � inacredit�vel!
- Podemos usar a s�rie de pr�tons que...
277
00:33:48,550 --> 00:33:50,200
j� est� configurada
na unidade de isolamento.
278
00:33:50,389 --> 00:33:57,167
Em vez de direcionarmos para
Sasha, podemos ajustar
279
00:33:57,189 --> 00:34:01,233
as coordenadas para incidirem em
uma singularidade acima da c�mara.
280
00:34:01,856 --> 00:34:05,189
Podemos amplificar os
tachyons do c�rebro de Sasha
281
00:34:05,233 --> 00:34:08,300
e direcion�-los para
a singularidade,
282
00:34:08,344 --> 00:34:11,100
abrindo uma fenda no
cont�nuo espa�o-tempo.
283
00:34:11,167 --> 00:34:16,950
N�o h� a mais remota chance disso ser
possivel, n�o h� energia suficiente.
284
00:34:16,989 --> 00:34:19,833
A fenda s� precisaria ocorrer
por um nanossegundo.
285
00:34:19,878 --> 00:34:24,278
Sasha seria imediatamente conduzido
ao seu lugar natural no espa�o-tempo
286
00:34:24,322 --> 00:34:28,056
e seria reintegrado ao seu
outro eu tridimensional.
287
00:34:28,233 --> 00:34:34,567
S� precisamos desviar energia suficiente
do resto de Burkmeer para o laborat�rio.
288
00:34:35,122 --> 00:34:39,656
- Beimler n�o permitiria isso.
- Ele n�o precisa saber.
289
00:34:39,967 --> 00:34:42,544
- David, eu provei para voc� que...
- N�o.
290
00:34:42,833 --> 00:34:45,344
S� me provou que os tachyons
viajam entre as dimens�es.
291
00:34:45,389 --> 00:34:48,878
Mas isso n�o me faz acreditar
que o NRS-28 seja um garotinho
292
00:34:48,989 --> 00:34:53,789
e que voc� tenha visto esta outra
dimens�o para onde quer mand�-lo.
293
00:34:55,700 --> 00:35:03,722
Uma vez voc� me disse que talvez exista
uma raz�o oculta, mesmo em trag�dias.
294
00:35:06,100 --> 00:35:10,850
Agora eu sei, que a minha doen�a
est� me permitindo vivenciar coisas
295
00:35:10,900 --> 00:35:13,922
que talvez
ningu�m mais possa ver.
296
00:35:14,322 --> 00:35:18,600
E � ela que vai me permitir salvar este
garotinho, onde ningu�m mais poderia.
297
00:35:18,856 --> 00:35:25,144
Como possa ter certeza? Se eu continuar
com isso, ser� o fim da minha carreira.
298
00:35:26,856 --> 00:35:31,567
Como pode me pedir isso, em uma
suposi��o de que voc� pode estar certa?
299
00:35:31,611 --> 00:35:34,989
De outra forma, os riscos s�o muito altos.
Se trata de uma vida humana.
300
00:35:40,767 --> 00:35:44,589
Talvez seja a �ltima ilus�o desesperada
de uma mulher perto da morte.
301
00:35:45,700 --> 00:35:51,300
Mas, se eu estiver certa, o que
vivenciei n�o � loucura...
302
00:35:52,233 --> 00:35:58,278
mas o destino.
Talvez at� a m�o de Deus.
303
00:36:03,122 --> 00:36:04,411
Me ajude, David!
304
00:36:17,233 --> 00:36:20,610
Disse para Jane sair, e que eu cuidaria
de tudo por mais ou menos uma hora,
305
00:36:20,611 --> 00:36:23,588
mas n�o significa que
n�o pode aparecer outra pessoa.
306
00:36:23,589 --> 00:36:26,900
- S� me consiga a energia necess�ria.
- Certo.
307
00:36:28,211 --> 00:36:32,400
- David... obrigado!
- T�.
308
00:36:40,811 --> 00:36:46,078
Bom dia, Sasha. Com sorte, hoje,
voc� far� uma viagem.
309
00:37:29,744 --> 00:37:36,544
Bom dia, David. Quero dizer o quanto
lamento ter que dispensar Anya.
310
00:37:36,900 --> 00:37:41,278
- Sei o quanto s�o amigos.
- Ela � uma profissional, vai superar.
311
00:37:41,800 --> 00:37:45,590
- Vamos revisar os dados novamente...
- Dr. Beimler, a dra. Kenway...
312
00:37:45,600 --> 00:37:46,999
est� no laborat�rio!
313
00:37:59,878 --> 00:38:02,100
Saia da�!
314
00:38:06,000 --> 00:38:07,700
O que ela est� fazendo?
315
00:38:07,900 --> 00:38:12,200
- Anya, saia j� da�!
- O computador est� executando...
316
00:38:12,230 --> 00:38:13,400
de programa de sequ�ncia
autom�tica.
317
00:38:13,433 --> 00:38:17,100
- Interrompa!
- N�o d�? Est� controlando desde dentro.
318
00:38:17,130 --> 00:38:20,189
Entre e retire-a de l�!
319
00:38:24,611 --> 00:38:28,032
- Senhor, os trajes est�o danificados.
- H� outros no laborat�rio.
320
00:38:28,033 --> 00:38:31,833
Anya, voc� est� doente!
N�o sabe o que est� fazendo!
321
00:38:33,900 --> 00:38:36,877
- David, fale com ela!
- O que vou dizer a ela, Frank?
322
00:38:36,878 --> 00:38:40,788
Diga para sair de l�!
Vamos cortar a energia.
323
00:38:40,789 --> 00:38:45,277
N�o podemos. Vai explodir os circu�tos
e o NRS-28 vai morrer eletrocutado.
324
00:38:45,278 --> 00:38:48,743
- Do que est� falando?
- Eu bloqueei os circu�tos.
325
00:38:48,744 --> 00:38:53,967
- Voc� faz parte disso!
- N�o poderia correr risco, dela estar certa.
326
00:38:56,300 --> 00:39:01,188
- N�o est� entrando energia.
- � uma medida de precau��o do sistema.
327
00:39:01,189 --> 00:39:05,922
V� ao painel de controle
e remova a placa do resistor K6.
328
00:39:07,189 --> 00:39:11,600
Voc�s perderam o ju�zo?
Tire ela de l�!
329
00:39:12,789 --> 00:39:15,833
N�o!
Jensen, deixe ela em paz!
330
00:39:25,500 --> 00:39:28,678
N�o estou alcan�ando!
N�o consigo entrar com o capacete!
331
00:39:29,900 --> 00:39:35,344
- Ah, meu Deus!
- Anya, n�o fa�a isso!
332
00:39:37,233 --> 00:39:39,043
N�o vai sobreviver trinta segundos
sem a prote��o.
333
00:39:39,633 --> 00:39:42,144
Anya, saia da�!
334
00:40:06,611 --> 00:40:08,900
Ter� que
me acompanhar, doutora!
335
00:40:09,367 --> 00:40:13,099
Anya, acabou! Jensen, n�o deixe
ela se aproximar do controle!
336
00:40:13,300 --> 00:40:14,489
N�o fa�a nada, doutora!
337
00:40:18,232 --> 00:40:20,240
Deixe tudo como est�.
338
00:41:29,967 --> 00:41:34,632
- Faz cinco meses que Roy est� no projeto.
- � muito bom ter a senhora, aqui.
339
00:41:34,633 --> 00:41:39,299
A sua tese sobre o entrela�amento
de Dell � fenomenal, doutora.
340
00:41:39,300 --> 00:41:43,121
Foi a minha b�blia na �poca de gradua��o.
Dormia com ela debaixo do travesseiro.
341
00:41:43,122 --> 00:41:47,788
- Voc� deve aceitar o cargo, doutora.
- Anya, tudo bem com voc�?
342
00:41:47,789 --> 00:41:51,877
Dr. LaSalle, � imposs�vel!
O NRS-28 desapareceu!
343
00:41:51,878 --> 00:41:54,000
O que voc� est� dizendo?
344
00:42:22,811 --> 00:42:27,144
- Tenha um bom dia, senhora!
- Obrigado, eu j� tive.
345
00:42:34,169 --> 00:42:37,850
N�o obstante a nossa tecnologia
cada vez mais sofisticada...
346
00:42:37,944 --> 00:42:42,428
h� ocasi�es em que uma mente
aberta e um cora��o generoso
347
00:42:42,463 --> 00:42:46,075
s�o as coisas mais importantes
para compreender a nossa realidade.
348
00:42:46,328 --> 00:42:53,632
Desde o seu �ntimo at� os seus
limites mais extremos.
33719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.