All language subtitles for Outer Limits The S07E08l

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,591 Esta��o de transfer�ncia Tuulen, Lua... 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,707 - Bom dia, Steve. - Bom dia! 3 00:00:27,707 --> 00:00:30,543 A c�mara de transfer�ncia est� pronta. Voc� est� pronto? 4 00:00:30,543 --> 00:00:32,003 - Sim, estou. - Ent�o, vamos! 5 00:00:37,600 --> 00:00:40,500 - N�o comeu nada desde �s 6 horas de ontem? - N�o. 6 00:00:40,520 --> 00:00:43,700 Tirou as j�ias e outros objetos do corpo, lentes de contato, 7 00:00:43,720 --> 00:00:46,933 implantes auditivos e outros dispositivos de utiliza��o sensorial? 8 00:00:46,933 --> 00:00:48,184 Sim.. 9 00:00:48,184 --> 00:00:50,311 - Assinou e examinou os termos de isen��o? - Sim. 10 00:00:50,812 --> 00:00:57,063 Muito bem. Mais uma coisa. Tome. 11 00:01:12,290 --> 00:01:14,625 Ouvi dizer que est�o tentando o sabor uva. 12 00:01:14,625 --> 00:01:15,800 Venha! 13 00:01:24,843 --> 00:01:26,636 Aproxime-se da c�mara. 14 00:01:37,271 --> 00:01:39,440 Lembre-se, permane�a o mais im�vel poss�vel. 15 00:01:39,440 --> 00:01:42,943 � importante respirar normalmente, quando a subst�ncia cobrir voc�. 16 00:01:43,110 --> 00:01:45,280 Tem que respirar de modo que a subst�ncia possa cobrir 17 00:01:45,300 --> 00:01:49,281 todas as membranas mucosas, voc� entendeu? Entendeu? 18 00:01:50,783 --> 00:01:51,993 Sim. 19 00:02:04,046 --> 00:02:07,924 Doutor, nunca perdeu ningu�m nesse neg�cio, n�o �? 20 00:02:09,134 --> 00:02:12,136 N�o se preocupe, Steve. Vamos cuidar muito bem de voc�. 21 00:02:13,137 --> 00:02:17,058 Agora relaxe e n�o esque�a do que falei sobre a respira��o. 22 00:02:18,184 --> 00:02:20,519 O indiv�duo deve entrar na c�mara. 23 00:02:22,104 --> 00:02:23,313 Volte para o seu posto! 24 00:02:38,953 --> 00:02:40,579 O indiv�duo est� em posi��o. 25 00:02:40,871 --> 00:02:42,164 Fechando a c�mara. 26 00:03:15,236 --> 00:03:18,880 - Processo iniciado. - Vamos, Steve. Relaxe. 27 00:03:41,260 --> 00:03:42,594 Respire, Steve. 28 00:03:50,393 --> 00:03:51,900 Transfer�ncia iniciada. 29 00:04:00,611 --> 00:04:01,737 Transmitindo. 30 00:04:05,574 --> 00:04:08,785 Transmiss�o conclu�da. Alcan�ado o equilibrio. 31 00:04:32,265 --> 00:04:34,500 Equa��o equilibrada. 32 00:04:47,000 --> 00:04:52,500 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 33 00:04:52,547 --> 00:04:56,900 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 34 00:04:56,950 --> 00:05:00,250 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 35 00:05:00,346 --> 00:05:03,300 Podemos inserir milhares de canais... 36 00:05:03,349 --> 00:05:09,811 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 37 00:05:10,230 --> 00:05:15,130 Podemos moldar sua vis�o a qualquer coisa que nossa imagina��o possa conceber. 38 00:05:17,362 --> 00:05:24,200 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 39 00:05:30,248 --> 00:05:35,962 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio que v�m 40 00:05:35,963 --> 00:05:42,050 desde as profundezas de sua mente para al�m do inimagin�vel. Aguarde... 41 00:05:43,880 --> 00:05:47,900 Temos a convic��o de que o progresso da humanidade deve... 42 00:05:47,930 --> 00:05:49,800 ser alcan�ado quase a qualquer custo. 43 00:05:49,830 --> 00:05:55,200 Mas se o pagamento decisivo for a alma de algu�m? 44 00:06:01,480 --> 00:06:03,565 Burr, este � Carson. 45 00:06:04,149 --> 00:06:06,999 - Will Carson, na verdade. Ol�! - Michael Burr, como vai! 46 00:06:07,068 --> 00:06:09,904 Os dinos n�o gostam de nomes completos. 47 00:06:10,613 --> 00:06:13,949 - Bem-vindo ao ninho das cobras! - Obrigado. 48 00:06:13,991 --> 00:06:18,870 Carson est� substituindo Jackson, que retornou � Terra. 49 00:06:18,912 --> 00:06:20,747 Voc� treinar� Carson. 50 00:06:21,774 --> 00:06:26,904 - Obrigado, administrador de Linna. - Muito calorosos, n�o s�o? 51 00:06:27,237 --> 00:06:31,616 Acho que a etiqueta os deixa encabulados, se isso for poss�vel. 52 00:06:32,117 --> 00:06:36,955 N�o se preocupe com isso, voc� se acostuma. Venha, eu lhe pago um caf�! 53 00:06:39,082 --> 00:06:42,335 - Voc� disse "dinos" na cara deles? - Eles n�o se importam. 54 00:06:43,294 --> 00:06:46,213 Para ficarem magoados, primeiro eles precisariam ter sentimentos, n�o �. 55 00:06:46,255 --> 00:06:49,091 - Mas insult�-los assim, na cara. - Nada, eles nos d�o apelidos piores. 56 00:06:49,510 --> 00:06:54,848 Somos chamados de chor�es, beb�s. N�o que eu leve a mal, s�o mais avan�ados. 57 00:06:55,808 --> 00:07:01,229 - Ainda bem que ficam atr�s do vidro! - N�o treinaram voc� antes de vir para c�? 58 00:07:01,354 --> 00:07:06,943 O vidro � por causa da atmosfera. O ar deles � tr�s vezes mais denso, tem mais CO2. 59 00:07:06,943 --> 00:07:12,406 Sei a raz�o do vidro, mas n�o vai dizer que n�o d� medo, vendo aqueles dent�es? 60 00:07:12,865 --> 00:07:15,659 Os Hanen s�o uma esp�cie muito avan�ada. 61 00:07:15,743 --> 00:07:17,786 Eles n�o s�o movidos pela ira, medo ou �dio. 62 00:07:17,786 --> 00:07:20,288 Aquelas emo��es humanas maravilhosas. 63 00:07:20,330 --> 00:07:22,900 Na verdade, s�o pacifistas, completamente n�o violentos. 64 00:07:23,333 --> 00:07:26,300 E, apesar dos dent�es, s�o completamente vegetarianos. 65 00:07:27,587 --> 00:07:32,382 O qu�, eles n�o comem hamburguers? N�o disse que eles eram avan�ados? 66 00:07:33,200 --> 00:07:37,200 �nibus espacial vindo da Terra pousa em menos de cinco minutos. 67 00:07:37,220 --> 00:07:38,430 Droga, me esqueci do �nibus! 68 00:07:38,889 --> 00:07:41,000 Vamos conhecer o nosso pr�ximo cliente. 69 00:07:43,643 --> 00:07:47,188 - Qual o intervalo das viagens? - De oito em oito horas. 70 00:07:47,355 --> 00:07:50,300 Algumas s�o naves de abastecimento. Trazem individuos para transfer�ncia. 71 00:07:50,358 --> 00:07:54,850 Ou levam para a Terra os que retornam para c�. 72 00:07:59,366 --> 00:08:04,000 - Muitos transferidos, retornam? - Alguns. Mas a maioria quer sair de l�. 73 00:08:18,217 --> 00:08:21,970 Kamala Shastri. Sou Michael Burr, o seu supervisor de transfer�ncia. 74 00:08:22,053 --> 00:08:24,722 Este � Will Carson. Ele vai me auxiliar. 75 00:08:24,722 --> 00:08:28,559 - � um prazer conhec�-los. - A sua transfer�ncia se dar� as 8 horas. 76 00:08:28,559 --> 00:08:32,646 Como sabe, o seu corpo precisa se adaptar aqui 12 horas antes da transfer�ncia. 77 00:08:32,813 --> 00:08:36,774 - Venha, vou lhe mostrar o alojamento. - Seria �timo, obrigado. 78 00:08:37,359 --> 00:08:42,200 Obrigado, Will. Vejo voc� na sala de reuni�es em meia hora. 79 00:08:45,133 --> 00:08:47,218 At� amanh�, Kamala. 80 00:08:54,208 --> 00:08:58,962 Talvez ganhar na loteria n�o seja a melhor analogia, mas passa bem perto. 81 00:08:59,087 --> 00:09:04,400 Dos 250.000 inscritos, s� 300 s�o permitidos por ano, n�o? 82 00:09:04,592 --> 00:09:07,999 275, pelos menos nesse programa piloto. 83 00:09:08,971 --> 00:09:11,682 Depois dos testes iniciais, ser�o muitos mais. 84 00:09:11,932 --> 00:09:16,603 No futuro, ser�o mil esta��es, que operar�o 10 milh�es de transfer�ncias anuais. 85 00:09:16,603 --> 00:09:19,147 � claro, que faltam anos para isso. 86 00:09:19,147 --> 00:09:21,608 A� seria tarde para a minha tese de doutorado. 87 00:09:21,608 --> 00:09:26,000 Por isso tive muita sorte. N�o teria como viajar para Gend da forma tradicional, 88 00:09:26,030 --> 00:09:27,800 pois levaria mais de cem anos. 89 00:09:27,830 --> 00:09:31,000 Amanh� ao meio-dia voc� estar� almo�ando com os habitantes de Gend. 90 00:09:31,500 --> 00:09:35,371 Nossa, tantos anos de estudo, para finalmente estar l�. 91 00:09:35,412 --> 00:09:36,663 O seu alojamento � aqui. 92 00:09:38,290 --> 00:09:42,085 N�o � sofisticado, mas s� vai ficar at� a manh� de manh�. 93 00:09:42,085 --> 00:09:45,500 Nada de alimenta��o esta noite, s� pode beber �gua. 94 00:09:45,630 --> 00:09:47,131 Tenha uma boa noite! 95 00:09:48,299 --> 00:09:49,550 Michael! 96 00:09:51,344 --> 00:09:54,763 Ser� que eu poderia conhecer a sala de transfer�ncia? 97 00:09:56,598 --> 00:09:59,434 O acesso � proibido, salvo para as transfer�ncias. 98 00:09:59,434 --> 00:10:03,300 - � contra o regumento... - Eu n�o vou tocar em nada. 99 00:10:03,355 --> 00:10:09,000 Eu s� quero v�-la antes de fazer a transfer�ncia. Por favor! 100 00:10:19,619 --> 00:10:24,124 N�o � permitido entrar na sala de transfer�ncia. Tem que ficar est�ril. 101 00:10:24,124 --> 00:10:28,127 Mas pode ver a sala e a c�mara daqui. Esta � a sala de controle. 102 00:10:36,135 --> 00:10:40,263 A gente l�, v� os v�deos, mas n�o � a mesma coisa. 103 00:10:41,932 --> 00:10:43,767 - � incr�vel! - �. 104 00:10:50,898 --> 00:10:53,234 Os Hanen controlam dal�. 105 00:10:56,028 --> 00:10:59,448 - E isto? - � o controle do supervisor humano. 106 00:11:00,740 --> 00:11:02,242 Pra que serve? 107 00:11:02,909 --> 00:11:07,800 Quando a transfer�ncia � feita e confirmada, temos duas c�pias do indiv�duo, 108 00:11:07,830 --> 00:11:11,150 uma aqui, e a outra exatamente igual no local de destino. 109 00:11:11,183 --> 00:11:14,519 Eu sei. Mencionaram isso no treinamento. Isso se chama redund�ncia. 110 00:11:14,530 --> 00:11:15,700 Exatamente. 111 00:11:16,300 --> 00:11:21,901 - Tem que destruir o indiv�duo que ficou. - Os Hanen dizem, equilibrar a equa��o. 112 00:11:21,984 --> 00:11:26,822 - � bonito... e eufem�stico. - Eles s�o assim. Pura sensibilidade. 113 00:11:28,782 --> 00:11:30,117 - Isso d�i? - N�o, nem um pouco. 114 00:11:31,493 --> 00:11:34,246 Fecha os olhos aqui e abre em Gend. 115 00:11:34,579 --> 00:11:38,999 Deve ser muito dificil apertar este bot�o, sabendo que... 116 00:11:40,251 --> 00:11:43,129 Para os Hanen nos confiar esta tecnologia devem estar seguros 117 00:11:43,337 --> 00:11:46,298 que n�s sempre equilibraremos a equa��o. 118 00:11:46,423 --> 00:11:50,052 Por isso, temos um programa piloto e esta � a raz�o de eu estar aqui. 119 00:11:50,052 --> 00:11:54,000 Eu tenho quatro t�tulos acad�micos, e a minha �nica responsabilidade 120 00:11:54,030 --> 00:11:55,100 � apertar aquele bot�o. 121 00:11:55,130 --> 00:11:56,900 N�o duvide disso. 122 00:11:57,625 --> 00:12:02,130 - Desculpe, n�o quis sugerir... - N�o se preocupe, desculpe. 123 00:12:08,302 --> 00:12:10,400 Isso � irregular. 124 00:12:11,763 --> 00:12:15,809 - Eu sei, Silloin, eu s� queria... - Voc� deve seguir o protocolo. 125 00:12:17,060 --> 00:12:20,091 - O individuo deve retornar ao alojamento. - � claro. 126 00:12:20,139 --> 00:12:21,348 Boa noite! 127 00:12:38,822 --> 00:12:43,909 Aqui � Will Carson. Eu entrei. Ningu�m suspeitou de nada. 128 00:12:44,119 --> 00:12:46,371 Muito bom. Nos mantenha informados. 129 00:12:54,744 --> 00:12:56,621 - Bom dia! - � agora? 130 00:12:57,705 --> 00:12:59,999 - Voc� est� pronta? - Sim. 131 00:13:01,625 --> 00:13:02,835 N�o. 132 00:13:04,670 --> 00:13:06,296 E gendiana, n�o �? 133 00:13:08,131 --> 00:13:09,883 Um globo de medita��o. 134 00:13:11,176 --> 00:13:14,600 Dizem que reflete as emo��es interiores. Acho relaxante. 135 00:13:16,431 --> 00:13:20,851 A julgar pela cor, diria que est� mais ansiosa do que relaxada. 136 00:13:22,436 --> 00:13:30,000 � mesmo, eu deveria estar mais contente, mas n�o sei se consigo... levantar daqui. 137 00:13:30,444 --> 00:13:32,779 Vai conseguir, todos conseguem. 138 00:13:34,447 --> 00:13:35,782 Podemos ir? 139 00:13:45,500 --> 00:13:51,336 - Ent�o, as hierarquias do poder patriarcal. - O que disse? 140 00:13:52,464 --> 00:13:55,758 Em sua descri��o, voc� disse que iria passar os pr�ximos dois anos em Gend 141 00:13:55,770 --> 00:14:00,300 para estudar o poder patriarcal, nas popula��es transg�nicas. 142 00:14:02,098 --> 00:14:03,999 Parece uma tarefa bem empolgante. 143 00:14:08,103 --> 00:14:11,900 Para falar a verdade, a antropolog�a � apenas uma parte. 144 00:14:12,065 --> 00:14:14,050 Na verdade � sobre Peary. 145 00:14:14,109 --> 00:14:19,236 - Peary? - E Galileu, Armstrong e Goodall. 146 00:14:20,114 --> 00:14:24,201 A emo��o de ser o primeiro a explorar um novo mundo. 147 00:14:25,911 --> 00:14:29,200 - � meio lugar comum, n�o �? - N�o. S� � sincero. 148 00:14:30,290 --> 00:14:33,209 A maioria esconde as inten��es, s� porque quer fugir da polui��o 149 00:14:33,230 --> 00:14:35,128 e da superlota��o da Terra. 150 00:14:35,795 --> 00:14:41,100 As declara��es na capa dos requerimentos s�o apenas um verniz acad�mico. 151 00:14:41,384 --> 00:14:45,137 Voc� � muito perspicaz para algu�m com quatro t�tulos acad�micos. 152 00:14:45,471 --> 00:14:49,558 Eu pensei que voc�s fossem introvertidos e te�ricos. 153 00:14:49,558 --> 00:14:53,269 � s� uma imagem que queremos passar. 154 00:14:53,520 --> 00:14:56,731 N�s ajuda a disfar�ar a nossa disfun��o social. 155 00:15:01,444 --> 00:15:03,779 Bem, os dinos s�o extremamentes pontuais. 156 00:15:06,615 --> 00:15:09,868 - A minha bolsa... - N�o se preocupe, n�s guardamos... 157 00:15:09,868 --> 00:15:12,787 junto com as suas roupas, at� que volte. 158 00:15:13,705 --> 00:15:17,542 Obrigado pela conversa, ajudou muito. 159 00:15:18,876 --> 00:15:21,295 Isso faz parte do meu trabalho. 160 00:15:27,176 --> 00:15:30,971 - Como est� o rendimento? - Est� calma e controlada. 161 00:15:31,012 --> 00:15:34,557 No podemos permitir outra quebra de protocolo com os Hanen. 162 00:15:34,557 --> 00:15:38,519 Eu entendi. Vou assistir agora uma transfer�ncia. 163 00:15:38,519 --> 00:15:44,066 At� aqui, Michael n�o demonstrou nenhum stress. N�o h� motivo para preocupa��o. 164 00:15:45,442 --> 00:15:46,652 Manterei contato. 165 00:15:51,615 --> 00:15:56,202 Lentes de contato, implantes auditivos e outros dispositivos de utiliza��o sensorial? 166 00:15:56,327 --> 00:15:57,018 Sim. 167 00:15:57,018 --> 00:16:00,870 - Examinou e assinou os termos de isen��o? - Sim. 168 00:16:02,658 --> 00:16:06,654 A solu��o da estase, sa�de! 169 00:16:08,046 --> 00:16:11,758 - � bom? - Sim, se gostar de cloreto de merc�rio. 170 00:16:26,271 --> 00:16:28,500 Pode guardar isso para mim, at� eu voltar? 171 00:16:31,368 --> 00:16:32,494 Mas � claro. 172 00:16:34,204 --> 00:16:37,248 Quem sabe possa ajudar a fazer o seu trabalho. 173 00:16:38,750 --> 00:16:43,700 Eu duvido. Voc� pode me ensinar a usar quando voltar. 174 00:16:44,630 --> 00:16:46,131 Eu ensino. 175 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 O indiv�duo deve entrar na c�mara. 176 00:16:51,094 --> 00:16:52,471 Est� tudo bem. 177 00:17:03,898 --> 00:17:05,149 Sem nada. 178 00:17:24,000 --> 00:17:27,419 Vai ficar bem. N�o se preocupe. Eu oriento voc�. 179 00:17:27,461 --> 00:17:28,754 Obrigado. 180 00:17:56,738 --> 00:17:58,489 Processo iniciado. 181 00:17:58,948 --> 00:18:02,800 Certo, Kamala, lembre-se de permanecer o mais im�vel possivel. 182 00:18:02,827 --> 00:18:08,000 Respire de forma normal, principalmente quando for coberta pela solu��o. 183 00:18:08,030 --> 00:18:12,100 Ela precisa revestir todas as suas membranas mucosas, entendeu? - Sim! 184 00:18:12,200 --> 00:18:16,723 - Esta � a solu��o de estase? - Imobiliza os tecidos at� o escaneamento. 185 00:18:17,766 --> 00:18:21,060 - Chega a imobilizar o cora��o? - Cora��o, c�rebro, pulm�es... 186 00:18:21,185 --> 00:18:25,940 Todos precisam estar em estase completa, para que o escaneamento tenha �xito. 187 00:18:25,940 --> 00:18:29,360 - Por quanto tempo? - Menos de dois segundos. 188 00:18:29,370 --> 00:18:30,361 Nossa! 189 00:18:31,069 --> 00:18:35,800 Mas a pessoa nem percebe, pois s�o reconstituidos no destino 190 00:18:35,850 --> 00:18:38,500 antes que os efeitos da estase possam ser sentidos. 191 00:18:39,828 --> 00:18:46,582 Muito bem, Kamala, continue a respirar atrav�s da solu��o. Voc� vai conseguir! 192 00:18:48,344 --> 00:18:49,999 Transfer�ncia iniciada. 193 00:18:57,727 --> 00:18:59,229 Escaneamento completo. 194 00:18:59,896 --> 00:19:01,147 Transmitindo. 195 00:19:05,735 --> 00:19:07,153 Pare! 196 00:19:10,322 --> 00:19:13,450 - O que foi? - N�o sei. Isso nunca aconteceu. 197 00:19:14,209 --> 00:19:17,921 Transfer�ncia n�o confirmada. 198 00:19:17,921 --> 00:19:19,380 N�o equilibrar a equa��o. 199 00:19:24,510 --> 00:19:25,886 Abortar procedimento. 200 00:19:31,642 --> 00:19:35,562 Como assim abortar? Foi reconstituida em Gend ou n�o? 201 00:19:37,339 --> 00:19:39,223 Recuperar indiv�duo. 202 00:19:52,210 --> 00:19:55,546 Ela foi para Gend ou n�o, administrador? 203 00:19:55,629 --> 00:20:00,717 Esperando a confirma��o da informa��o. Comunica��o com Gend foi interrompida. 204 00:20:00,717 --> 00:20:03,637 - E quando vai saber? - N�s informaremos. 205 00:20:04,638 --> 00:20:05,889 E quanto a Kamala? 206 00:20:06,223 --> 00:20:07,932 - Quem � Kamala? - O indiv�duo. 207 00:20:08,433 --> 00:20:10,977 O procedimento foi cancelado. Ela est� s� e salva. 208 00:20:11,269 --> 00:20:15,890 F�sicamente, talvez, mas levei quase uma hora para acalm�-la. Estava quase psic�tica. 209 00:20:15,898 --> 00:20:20,800 O estado mental n�o nos interessa. Estruturalmente ela est� inc�lume. 210 00:20:20,903 --> 00:20:23,113 Estruturalmente inc�lume. �timo! 211 00:20:23,280 --> 00:20:26,400 Entrarei em contato com voc� quando tiver mais informa��es. 212 00:20:31,037 --> 00:20:35,207 - Michael, o que houve? - N�o sei, at� confirmar a transmiss�o. 213 00:20:36,208 --> 00:20:38,586 Talvez Kamala tenha que entrar na c�mara de novo. 214 00:20:38,586 --> 00:20:40,754 - Ela vai adorar! - Nem me diga. 215 00:20:40,754 --> 00:20:42,798 - Mas, e os Hanen? - O que tem eles? 216 00:20:43,298 --> 00:20:45,550 Eles se zangaram com a falha de Kamala? 217 00:20:45,570 --> 00:20:48,596 Por que se preocupa tanto com a opini�o dos Hanen? 218 00:20:48,650 --> 00:20:51,800 E qual o motivo de tantas perguntas na sala de transfer�ncia? 219 00:20:51,830 --> 00:20:53,700 Para um t�cnico, voc� n�o entende muito de tecnologia. 220 00:20:53,750 --> 00:20:55,500 N�o sobre a tecnologia de transfer�ncia. 221 00:20:55,600 --> 00:20:58,020 Para algu�m com dois doutorados em f�sica, n�o. 222 00:20:58,062 --> 00:20:59,521 Eu sei que sou novo, mas asseguro que... 223 00:20:59,521 --> 00:21:02,340 Quando dois indiv�duos est�o em fase, qual o diferencial qu�ntico? 224 00:21:02,357 --> 00:21:05,777 T� legal, eu n�o vou ser questionado feito... 225 00:21:05,777 --> 00:21:07,237 Quem � voc�, na verdade? 226 00:21:08,321 --> 00:21:11,074 Michael, n�o � t�o abomiv�vel como parece. 227 00:21:11,366 --> 00:21:14,160 Eu sou da psiquiatria. 228 00:21:14,160 --> 00:21:16,787 Voc� � um psiquiatra? Mas eu fiz os exames. 229 00:21:16,871 --> 00:21:19,490 Eu sei. Voc� passou com �xito, da mesma forma que Jackson. 230 00:21:19,498 --> 00:21:21,800 Mas Jackson entrou em parafuso e preocupou os superiores. 231 00:21:21,850 --> 00:21:23,211 Eu vim aqui para ver se voc� est� bem. 232 00:21:23,220 --> 00:21:25,580 Seu desgra�ado! Voc� veio me espionar! 233 00:21:25,587 --> 00:21:27,900 Desculpe, Michael, mas n�o podemos permitir 234 00:21:27,950 --> 00:21:30,000 outra quebra de protocolo perante os Hanen. 235 00:21:30,020 --> 00:21:31,200 Inacredit�vel! N�o consigo acreditar 236 00:21:32,885 --> 00:21:36,847 � isto que voc�s chamam rela��o de confian�a m�dico-paciente? 237 00:21:36,847 --> 00:21:40,392 - Olha, eu... - Chega! N�o fale mais nada! Saia daqui! 238 00:21:41,059 --> 00:21:44,500 E diga aos seus superiores que se est�o preocupados com a minha sanidade... 239 00:21:44,550 --> 00:21:46,500 mandar desmiolados como voc� para me espionar... 240 00:21:46,550 --> 00:21:47,940 n�o vai ajudar em nada. 241 00:22:12,964 --> 00:22:14,131 Como se sente? 242 00:22:15,591 --> 00:22:19,000 Como se acabasse de acordar de um pesadelo terr�vel... 243 00:22:19,050 --> 00:22:21,000 e percebesse que era real. 244 00:22:21,050 --> 00:22:23,015 Foi horrivel, Michael. 245 00:22:24,182 --> 00:22:29,000 A escurid�o, o sufocamento, e tamb�m a dor... 246 00:22:30,605 --> 00:22:33,858 O seu corpo inteiro fica pegando fogo por dentro. 247 00:22:35,059 --> 00:22:38,687 Voc� deseja morrer, j� sentiu isso? 248 00:22:40,481 --> 00:22:46,800 Agora j� passou. Se ajudar em algo, os Hanen est�o procurando o problema. 249 00:22:47,029 --> 00:22:51,658 Isso n�o me interessa. N�o farei de novo. N�o vou voltar para aquela m�quina. 250 00:22:51,658 --> 00:22:56,287 Tudo bem. Voc� n�o precisa. Esse programa inteiro � volunt�rio. 251 00:22:58,706 --> 00:23:03,400 Ch� adocicado Hanen. Acredite ou n�o, os dinos s�o loucos por doces. 252 00:23:13,845 --> 00:23:15,179 � bom. 253 00:23:20,851 --> 00:23:25,300 Deve ser dificil viver aqui com criaturas t�o diferentes. 254 00:23:25,522 --> 00:23:29,442 - Com apenas um outro humano ao lado. - N�o � t�o ruim. 255 00:23:29,484 --> 00:23:31,694 A gente acaba se acostumando. 256 00:23:33,029 --> 00:23:36,866 - H� quanto tempo est� aqui? - Um pouco mais de dois anos. 257 00:23:37,325 --> 00:23:40,618 Nossa, n�o se sente enclausurado? 258 00:23:41,912 --> 00:23:46,300 - At� a Terra � melhor do que isto aqui. - � importante o trabalho a ser feito. 259 00:23:46,416 --> 00:23:47,667 �, claro que �. 260 00:23:50,420 --> 00:23:52,881 Tem mais alguma coisa al�m disso? 261 00:23:55,800 --> 00:23:58,511 Alguma coisa prende voc� aqui, n�o �? 262 00:24:03,849 --> 00:24:06,977 Desculpe, estou me intrometendo. � um mau h�bito. 263 00:24:08,354 --> 00:24:12,482 Sou antrop�loga. E a indiscri��o acaba fazendo parte do meu trabalho. 264 00:24:12,983 --> 00:24:18,154 N�o, tudo bem, � que j� faz muito tempo que n�o sento com algu�m para conversar. 265 00:24:19,405 --> 00:24:22,867 H� cinco anos eu perdi uma pessoa, algu�m muito perto de mim. 266 00:24:24,118 --> 00:24:28,247 - Sabe o que � SSA? - S�ndrome de sensibilidade ambiental. 267 00:24:30,499 --> 00:24:33,418 Um dia a minha mulher acordou asfixiada. 268 00:24:33,418 --> 00:24:37,255 Os pulm�es dela pararam e teve um choque anafil�tico. 269 00:24:37,255 --> 00:24:40,008 Quando cheguei ao hospital, ela j� estava morta. 270 00:24:42,009 --> 00:24:44,428 Meu Deus! E os m�dicos, o que disseram? 271 00:24:45,346 --> 00:24:50,934 Disseram que era SSA, que a Karen teve uma rea��o al�rgica � polui��o do ar. 272 00:24:53,520 --> 00:24:55,981 - Sinto muito. - A�, eu desabei. 273 00:24:57,107 --> 00:25:01,944 Me retra�, tive uma depress�o profunda. At� pensei em... 274 00:25:07,700 --> 00:25:09,034 O que o impediu? 275 00:25:15,790 --> 00:25:17,042 Molly. 276 00:25:19,168 --> 00:25:20,837 Ela est� com os av�s. 277 00:25:22,421 --> 00:25:25,091 Quando a Karen morreu, eu n�o conseguia... 278 00:25:26,800 --> 00:25:28,969 � melhor para ela, ficar com eles. 279 00:25:31,972 --> 00:25:37,352 E o mais terr�vel � saber que a morte da Karen pode se repetir com a Molly. 280 00:25:38,770 --> 00:25:40,980 Sabe o que me segura aqui? 281 00:25:42,064 --> 00:25:43,316 Esperan�a. 282 00:25:45,067 --> 00:25:48,404 Saber que um dia, a Molly vai poder sair da Terra, 283 00:25:48,404 --> 00:25:54,493 e eu com ela vamos encontrar um lugar como Gend, com ar puro e �rvores... 284 00:25:57,078 --> 00:26:00,999 e minha filha n�o vai morrer como a m�e dela morreu. 285 00:26:03,084 --> 00:26:05,999 - Burr, preciso de voc� aqui! - Estou indo. 286 00:26:15,971 --> 00:26:21,400 Descobrimos o motivo da irregularidade no procedimento. 287 00:26:22,101 --> 00:26:23,436 � mesmo? 288 00:26:23,861 --> 00:26:30,407 A transmiss�o foi realizada sem falhas. Ela foi recebida no local de destino. 289 00:26:31,243 --> 00:26:36,300 - Kamala conseguiu chegar a Gend? - A transmiss�o foi recebida. 290 00:26:36,706 --> 00:26:39,667 Eu n�o estou entendendo. E todos os alarmes? 291 00:26:40,960 --> 00:26:44,200 Silloin falou que a transmiss�o n�o foi conclu�da. 292 00:26:45,172 --> 00:26:48,967 Ocorreu um erro na confirma��o do recebimento. 293 00:26:51,053 --> 00:26:53,847 A comunica��o n�o estava exatamente de acordo com o protocolo. 294 00:26:54,400 --> 00:26:57,559 Mas a transmiss�o foi recebida sem falhas. 295 00:26:58,768 --> 00:27:01,437 Portanto, voc� deve equilibrar a equa��o. 296 00:27:04,390 --> 00:27:08,560 Espere a�, voc� est� dizendo que eu tenho que matar a Kamala? 297 00:27:09,520 --> 00:27:11,896 Deve equilibar a equa��o. 298 00:27:18,502 --> 00:27:22,673 Ent�o, a transfer�ncia realmente ocorreu e voc� tem que equilibrar a equa��o? 299 00:27:23,090 --> 00:27:25,634 Como se fosse muito f�cil fazer isso agora! 300 00:27:30,055 --> 00:27:32,182 E se eu n�o fizer isso? 301 00:27:33,850 --> 00:27:37,895 - Sei que est� zangado comigo, mas eu... - Eu n�o estou brincando! 302 00:27:38,479 --> 00:27:42,691 Droga, suponha que seja um fato. E se eu n�o concordar em mat�-la? 303 00:27:45,319 --> 00:27:49,447 Os Hanen v�o desativar o programa, e v�o levar os brinquedinhos para casa. 304 00:27:49,531 --> 00:27:53,910 Preciso dizer que esta tecnologia vai libertar o nosso planeta? - N�o! 305 00:27:54,035 --> 00:27:58,122 Mas isso tem que ser a qualquer custo? At� matar uma mulher inocente? 306 00:27:58,122 --> 00:28:02,042 E quanto aos milh�es que morrem todos os anos, devido � polui��o? 307 00:28:02,251 --> 00:28:05,921 N�o imagino uma conversa dessa com voc�, depois do que aconteceu com a sua esposa. 308 00:28:05,921 --> 00:28:11,675 Deixe a Karen fora disso! Eu estou falando de outra pessoa, Kamala. 309 00:28:12,427 --> 00:28:13,845 Aquela n�o � Kamala. 310 00:28:14,345 --> 00:28:17,181 � uma redund�ncia, um erro. 311 00:28:17,515 --> 00:28:19,433 A verdadeira Kamala est� em Gend. 312 00:28:21,143 --> 00:28:25,063 Diga isso a Kamala que est� bebendo um ch�, no alojamento. 313 00:28:26,314 --> 00:28:29,734 E a Kamala que vai voltar para casa daqui a dois anos? 314 00:28:32,300 --> 00:28:36,200 O que vai dizer a ela quando voltar e encontrar... 315 00:28:36,250 --> 00:28:38,100 outra vers�o dela vivendo em sua pr�pria casa? 316 00:28:38,150 --> 00:28:41,200 A regra de elimina��o da redund�ncia, 317 00:28:41,250 --> 00:28:43,200 existe por uma boa raz�o, voc� sabe disso! 318 00:28:43,250 --> 00:28:47,200 N�o podemos permitir esta falha, Michael! 319 00:28:47,250 --> 00:28:51,400 De uma forma ou de outra, temos que matar Kamala. 320 00:28:56,634 --> 00:29:02,264 - Se n�o pode fazer isso, eu posso. - Deixe ela em paz. Eu resolvo isso! 321 00:29:04,016 --> 00:29:09,145 Isso est� claro, ou mostro aos Hanen um comportamento pior do que o do Jackson! 322 00:29:22,074 --> 00:29:26,999 - Oi, o transporte chegou? - Ainda n�o, demora mais uma hora. 323 00:29:27,329 --> 00:29:31,900 - Kamala, precisamos conversar sobre isso. - O qu�? 324 00:29:31,916 --> 00:29:35,999 Tem certeza disso, de que quer voltar para casa? 325 00:29:36,212 --> 00:29:41,800 Todo o tempo e esfor�o, todo o trabalho dedicado, est� disposta a desistir de tudo? 326 00:29:41,830 --> 00:29:47,700 - N�o posso passar pelo processo de novo. - Kamala, foi apenas um acidente, um erro. 327 00:29:47,730 --> 00:29:52,684 O processo de transfer�ncia � inc�modo, mas n�o � parecido ao que voc� enfrentou. 328 00:29:52,977 --> 00:29:57,064 - Como voc� sabe? - Porque j� vi muitos retornarem. 329 00:29:57,148 --> 00:30:01,609 N�o sei, � desconfort�vel, mas n�o ao ponto de traumatiz�-los. 330 00:30:01,735 --> 00:30:09,032 � verdade que os Hanen erraram. Mas vai perder esta oportunidade por causa disso? 331 00:30:12,036 --> 00:30:17,708 Pode fazer a transfer�ncia agora, ou perder a chance para sempre. 332 00:30:22,087 --> 00:30:27,551 - Promete que n�o vai acontecer de novo? - Eles s�o meticulosos, n�o vai acontecer. 333 00:30:29,302 --> 00:30:30,470 O que voc� acha? 334 00:30:32,764 --> 00:30:37,600 Pode dar um passo para a sua nova vida, ou voltar � vida de antes. 335 00:30:48,028 --> 00:30:49,362 Eu vou em frente. 336 00:31:03,667 --> 00:31:06,003 O indiv�duo deve entrar na c�mara. 337 00:31:08,171 --> 00:31:11,508 - Michael! - Est� tudo bem, estou aqui, vai conseguir. 338 00:31:13,676 --> 00:31:15,887 O indiv�duo deve entrar na c�mara. 339 00:31:34,695 --> 00:31:37,907 - N�o sei se vou conseguir. - Calma, eu te ajudo. 340 00:31:39,241 --> 00:31:42,660 - Desculpe, n�o posso. - Qual � o problema? 341 00:31:44,079 --> 00:31:48,999 A equa��o deve ser equilibrada. O indiv�duo deve entrar na c�mara. 342 00:31:49,209 --> 00:31:51,628 A equa��o deve ser equilibrada? 343 00:31:51,753 --> 00:31:57,091 - Voc� precisa entrar na c�mara, Kamala. - Espere a�, o que est� acontecendo? 344 00:31:57,091 --> 00:31:59,468 N�o v�o realizar a transfer�ncia? 345 00:31:59,510 --> 00:32:03,055 A transfer�ncia original para Gend ocorreu normalmente. 346 00:32:03,388 --> 00:32:07,476 - O qu�? O que quer dizer... - Voc� � uma redund�ncia. 347 00:32:10,645 --> 00:32:14,482 - Por que tenho que ir para a c�mara? - Temos que terminar o processo. 348 00:32:14,649 --> 00:32:15,775 Me matando? 349 00:32:16,943 --> 00:32:21,400 - Burr, o indiv�duo deve consentir. - N�o! 350 00:32:21,739 --> 00:32:23,574 - Kamala, obede�a! - N�o! 351 00:32:30,955 --> 00:32:32,665 - Kamala! - Voc� mentiu para mim! 352 00:32:33,041 --> 00:32:35,835 N�o. Eu disse que t�nhamos que concluir o processo. 353 00:32:36,002 --> 00:32:38,838 N�o fa�a um jogo de palavras! Voc� sabe o que fez. 354 00:32:38,838 --> 00:32:42,841 Voc� est� certa, me desculpe. Voc� teria entrado na c�mara se soubesse a verdade? 355 00:32:42,966 --> 00:32:44,218 Claro que n�o! 356 00:32:45,010 --> 00:32:48,847 Precisa finalizar o processo, Kamala. A equa��o precisa ser equilibrada. 357 00:32:48,847 --> 00:32:53,184 Pare de falar isso! J� que vai fazer, chame pelo nome certo. 358 00:32:53,184 --> 00:32:55,394 Voc� tem que matar! Ent�o diga! 359 00:32:57,313 --> 00:32:58,731 Tenho que matar voc�. 360 00:33:02,192 --> 00:33:06,363 Ent�o, tenho que voltar �quela m�quina, e me transformar em cinzas? Esque�a! 361 00:33:06,613 --> 00:33:10,366 - Voc� sabia que fazia parte do processo. - Mas n�o nessas circunst�ncias. 362 00:33:10,366 --> 00:33:14,078 Era para eu fechar os olhos aqui e abri-los em Gend. Esqueceu? 363 00:33:14,078 --> 00:33:19,291 Aconteceu um erro, lamento por isso, mas n�o � minha culpa. N�o vou entrar nela. 364 00:33:19,291 --> 00:33:21,585 Voc� assinou um acordo, conhecia os riscos. 365 00:33:21,585 --> 00:33:25,672 N�o venha com esse neg�cio de obriga��o contratual! Isso � diferente, voc� sabe. 366 00:33:25,672 --> 00:33:26,965 Eu n�o vou fazer isso. 367 00:33:28,466 --> 00:33:35,596 O pr�ximo �nibus sai em uma hora, n�o �. Quando partir, estarei nele. 368 00:33:38,726 --> 00:33:41,770 - Onde ela est�? - Preciso falar com Silloin. - N�o! 369 00:33:42,021 --> 00:33:44,565 Por favor. Me espere no seu alojamento. 370 00:33:49,736 --> 00:33:51,738 Silloin, preciso falar com voc�. 371 00:33:52,905 --> 00:33:57,785 Preciso falar de Kamala Shastri, sobre a transfer�ncia. 372 00:33:57,868 --> 00:34:00,999 - Sim? - Ela n�o quer finalizar o processo. 373 00:34:05,042 --> 00:34:06,710 Mas, ela deve. 374 00:34:07,461 --> 00:34:12,588 N�o podemos relevar s� essa? Cometemos um erro. Ser� que n�o... 375 00:34:13,758 --> 00:34:17,887 N�o! Voc� tem que equilibrar a equa��o. � a nossa lei fundamental. 376 00:34:18,471 --> 00:34:20,472 As consequ�ncias s�o graves. 377 00:34:20,723 --> 00:34:24,685 Os Hanen v�o voltar atr�s se pouparmos apenas um indiv�duo? 378 00:34:24,810 --> 00:34:27,565 Entre os Hanen, h� aqueles, inclusive Linna... 379 00:34:27,566 --> 00:34:31,000 que n�o querem dar aos humanos a nossa tecnologia. 380 00:34:31,030 --> 00:34:35,611 Alegam que a bruta condi��o emocional de voc�s n�o favorece o nosso trabalho. 381 00:34:36,571 --> 00:34:39,156 Deixar uma redund�ncia com vida, 382 00:34:39,156 --> 00:34:43,035 � o que precisam para nos impedir de ajudar a evolu��o de sua esp�cie. 383 00:34:43,035 --> 00:34:46,871 � uma imperdo�vel quebra do nosso protocolo. 384 00:34:47,164 --> 00:34:52,794 Sei que o protocolo � importante, mas n�o pode fazer com que entendam, Silloin? 385 00:34:54,000 --> 00:34:55,546 N�o. 386 00:34:57,800 --> 00:35:03,762 Sei que � dificil, mas tem que fazer. Voc� precisa eliminar a redund�ncia. 387 00:35:06,500 --> 00:35:07,891 Voc� entendeu? 388 00:36:26,755 --> 00:36:28,215 Me mate logo. 389 00:36:31,676 --> 00:36:32,885 Levante! 390 00:36:34,679 --> 00:36:37,556 - N�o vai me matar? - Vou colocar voc� no pr�ximo �nibus. 391 00:36:37,598 --> 00:36:39,975 N�o temos muito tempo. Vamos! 392 00:36:44,705 --> 00:36:47,458 - O �nibus vai aterrissar logo. - Por que est� fazendo isso? 393 00:36:47,458 --> 00:36:50,711 Vou tentar embarcar voc�, e se n�o der certo, vamos sequestrar a nave. 394 00:36:50,711 --> 00:36:53,380 - E os Hanen, como vai ser? - Podem tentar nos impedir, mas n�o far�o. 395 00:36:53,380 --> 00:36:55,423 - Por qu�? - S�o pacifistas. 396 00:36:55,590 --> 00:36:59,677 N�o aprovam a viol�ncia. S�o uma esp�cie muito avan�ada. 397 00:36:59,677 --> 00:37:02,430 Mas, Michael, e o programa? Se voc� me tirar daqui. 398 00:37:02,596 --> 00:37:04,390 - Voc� quer morrer? - N�o. 399 00:37:04,848 --> 00:37:08,518 Ent�o, n�o discuta comigo e fa�a o que estou mandando. 400 00:37:08,685 --> 00:37:11,354 Fique aqui dentro. Agora eu tenho que receber 401 00:37:11,354 --> 00:37:13,982 os passageiros e a tripula��o, depois eu venho te buscar. 402 00:37:13,982 --> 00:37:19,654 Se tudo correr bem, eu embarco voc� no v�o sem ningu�m notar. 403 00:37:23,115 --> 00:37:24,450 Obrigado, Michael. 404 00:37:33,375 --> 00:37:36,044 �nibus espacial vindo da Terra, aterrissando em T, menos 5 minutos. 405 00:37:38,588 --> 00:37:39,839 Michael! 406 00:37:40,590 --> 00:37:41,882 O que pensa que est� fazendo? 407 00:37:42,174 --> 00:37:46,178 - N�o tente me impedir, Will! - O que, vai atirar em mim? 408 00:37:46,345 --> 00:37:47,930 S� se tentar me impedir! 409 00:37:50,000 --> 00:37:56,479 - Sei. Vai salvar uma vida, tirando outra? - N�o � justo, Will, ela n�o merece morrer. 410 00:37:57,438 --> 00:38:01,984 Kamala Shastri n�o vai morrer, Michael. Ela est� salva em Gend. 411 00:38:02,234 --> 00:38:05,800 - Voc� n�o est� salvando, est� condenando todos n�s. - N�o. 412 00:38:06,864 --> 00:38:13,535 Voc� sabe que � verdade. Vejo nos seus olhos, por que est� fazendo isso? 413 00:38:14,704 --> 00:38:16,623 Por que me importo com ela, Will. 414 00:38:19,208 --> 00:38:23,337 E n�o pode ver outra mulher que tem import�ncia para voc�, morrer. 415 00:38:23,838 --> 00:38:27,591 Ser� que n�o entende, Michael, esta Kamala da esta��o, j� est� morta? 416 00:38:28,717 --> 00:38:30,969 T�o morta quanto a Karen. 417 00:38:32,470 --> 00:38:37,892 - Agora � uma quest�o de formalidade. - Voc� faz parecer t�o f�cil. 418 00:38:40,061 --> 00:38:47,000 N�o, � apenas inevit�vel. 419 00:38:49,444 --> 00:38:52,781 Est� na hora de parar com isso, e fazer o que � certo. 420 00:38:52,906 --> 00:38:54,074 - N�o. - Voc� precisa! 421 00:38:54,324 --> 00:38:56,868 Os Hanen est�o nos observando, voc� sabe. 422 00:38:56,868 --> 00:39:01,000 Se deixar que a redund�ncia deixe esta esta��o estar� nos condenando. 423 00:39:01,030 --> 00:39:02,500 Condenando a sua filha. 424 00:39:04,416 --> 00:39:07,211 A quem vai escolher, Kamala ou Molly? 425 00:39:14,134 --> 00:39:15,500 N�o! 426 00:39:29,690 --> 00:39:31,399 Venha, n�s temos que ir. 427 00:39:36,196 --> 00:39:40,324 - O que est� acontecendo? - Se a tripula��o entrar, Will avisar�. 428 00:39:41,867 --> 00:39:46,163 Vai ter que entrar no �nibus assim que abrirem a porta externa. 429 00:39:46,246 --> 00:39:48,248 - Certo, a minha bolsa... - Espere. 430 00:40:19,986 --> 00:40:22,947 Eu estou vendo o �nibus. Est� a uns cem metros daqui. 431 00:40:26,700 --> 00:40:27,868 O que foi? 432 00:40:32,914 --> 00:40:35,500 - Desculpe, eu sinto muito. - N�o! Michael! 433 00:40:38,461 --> 00:40:40,755 N�o fa�a isso, Michael! Por favor! 434 00:40:43,674 --> 00:40:45,009 Michael! 435 00:40:45,968 --> 00:40:47,219 N�o! 436 00:40:51,473 --> 00:40:56,311 Alerta! Escotilha se abrindo. Atmosfera negativa. 437 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 Dois anos mais tarde 438 00:42:10,120 --> 00:42:11,371 Obrigado. 439 00:42:13,456 --> 00:42:17,750 � incr�vel, � muito mais f�cil da segunda vez. 440 00:42:21,172 --> 00:42:23,841 - Voc� � o Michael, n�o �? - Voc� me conhece? 441 00:42:24,258 --> 00:42:28,637 Sou eu, Kamala. Voc� foi o meu supervisor de transfer�ncia dois anos atr�s. 442 00:42:29,304 --> 00:42:31,640 Voc� foi muito gentil comigo. 443 00:42:33,850 --> 00:42:35,810 Me desculpe, foi outra pessoa. 444 00:42:44,909 --> 00:42:49,649 � medida que perseguimos o avan�o tecnol�gico, devemos tomar cuidado... 445 00:42:49,649 --> 00:42:54,037 para n�o abandonarmos a nossa humanidade no caminho... 40984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.