Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,591
Esta��o de transfer�ncia Tuulen,
Lua...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,707
- Bom dia, Steve.
- Bom dia!
3
00:00:27,707 --> 00:00:30,543
A c�mara de transfer�ncia est� pronta.
Voc� est� pronto?
4
00:00:30,543 --> 00:00:32,003
- Sim, estou.
- Ent�o, vamos!
5
00:00:37,600 --> 00:00:40,500
- N�o comeu nada desde �s 6 horas
de ontem? - N�o.
6
00:00:40,520 --> 00:00:43,700
Tirou as j�ias e outros objetos
do corpo, lentes de contato,
7
00:00:43,720 --> 00:00:46,933
implantes auditivos e outros
dispositivos de utiliza��o sensorial?
8
00:00:46,933 --> 00:00:48,184
Sim..
9
00:00:48,184 --> 00:00:50,311
- Assinou e examinou os termos
de isen��o? - Sim.
10
00:00:50,812 --> 00:00:57,063
Muito bem. Mais uma coisa.
Tome.
11
00:01:12,290 --> 00:01:14,625
Ouvi dizer que est�o tentando
o sabor uva.
12
00:01:14,625 --> 00:01:15,800
Venha!
13
00:01:24,843 --> 00:01:26,636
Aproxime-se da c�mara.
14
00:01:37,271 --> 00:01:39,440
Lembre-se, permane�a
o mais im�vel poss�vel.
15
00:01:39,440 --> 00:01:42,943
� importante respirar normalmente,
quando a subst�ncia cobrir voc�.
16
00:01:43,110 --> 00:01:45,280
Tem que respirar de modo que
a subst�ncia possa cobrir
17
00:01:45,300 --> 00:01:49,281
todas as membranas mucosas,
voc� entendeu? Entendeu?
18
00:01:50,783 --> 00:01:51,993
Sim.
19
00:02:04,046 --> 00:02:07,924
Doutor, nunca perdeu ningu�m
nesse neg�cio, n�o �?
20
00:02:09,134 --> 00:02:12,136
N�o se preocupe, Steve. Vamos cuidar
muito bem de voc�.
21
00:02:13,137 --> 00:02:17,058
Agora relaxe e n�o esque�a
do que falei sobre a respira��o.
22
00:02:18,184 --> 00:02:20,519
O indiv�duo
deve entrar na c�mara.
23
00:02:22,104 --> 00:02:23,313
Volte para o seu posto!
24
00:02:38,953 --> 00:02:40,579
O indiv�duo est� em posi��o.
25
00:02:40,871 --> 00:02:42,164
Fechando a c�mara.
26
00:03:15,236 --> 00:03:18,880
- Processo iniciado.
- Vamos, Steve. Relaxe.
27
00:03:41,260 --> 00:03:42,594
Respire, Steve.
28
00:03:50,393 --> 00:03:51,900
Transfer�ncia iniciada.
29
00:04:00,611 --> 00:04:01,737
Transmitindo.
30
00:04:05,574 --> 00:04:08,785
Transmiss�o conclu�da.
Alcan�ado o equilibrio.
31
00:04:32,265 --> 00:04:34,500
Equa��o equilibrada.
32
00:04:47,000 --> 00:04:52,500
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
33
00:04:52,547 --> 00:04:56,900
Pois agora
temos o controle da transmiss�o.
34
00:04:56,950 --> 00:05:00,250
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
35
00:05:00,346 --> 00:05:03,300
Podemos inserir milhares
de canais...
36
00:05:03,349 --> 00:05:09,811
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
37
00:05:10,230 --> 00:05:15,130
Podemos moldar sua vis�o a qualquer coisa
que nossa imagina��o possa conceber.
38
00:05:17,362 --> 00:05:24,200
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo
o que voc� vai ver e ouvir.
39
00:05:30,248 --> 00:05:35,962
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio que v�m
40
00:05:35,963 --> 00:05:42,050
desde as profundezas de sua mente
para al�m do inimagin�vel. Aguarde...
41
00:05:43,880 --> 00:05:47,900
Temos a convic��o de que
o progresso da humanidade deve...
42
00:05:47,930 --> 00:05:49,800
ser alcan�ado quase
a qualquer custo.
43
00:05:49,830 --> 00:05:55,200
Mas se o pagamento decisivo
for a alma de algu�m?
44
00:06:01,480 --> 00:06:03,565
Burr, este � Carson.
45
00:06:04,149 --> 00:06:06,999
- Will Carson, na verdade. Ol�!
- Michael Burr, como vai!
46
00:06:07,068 --> 00:06:09,904
Os dinos n�o gostam
de nomes completos.
47
00:06:10,613 --> 00:06:13,949
- Bem-vindo ao ninho das cobras!
- Obrigado.
48
00:06:13,991 --> 00:06:18,870
Carson est� substituindo Jackson,
que retornou � Terra.
49
00:06:18,912 --> 00:06:20,747
Voc� treinar� Carson.
50
00:06:21,774 --> 00:06:26,904
- Obrigado, administrador de Linna.
- Muito calorosos, n�o s�o?
51
00:06:27,237 --> 00:06:31,616
Acho que a etiqueta os deixa
encabulados, se isso for poss�vel.
52
00:06:32,117 --> 00:06:36,955
N�o se preocupe com isso, voc� se
acostuma. Venha, eu lhe pago um caf�!
53
00:06:39,082 --> 00:06:42,335
- Voc� disse "dinos" na cara deles?
- Eles n�o se importam.
54
00:06:43,294 --> 00:06:46,213
Para ficarem magoados, primeiro eles
precisariam ter sentimentos, n�o �.
55
00:06:46,255 --> 00:06:49,091
- Mas insult�-los assim, na cara.
- Nada, eles nos d�o apelidos piores.
56
00:06:49,510 --> 00:06:54,848
Somos chamados de chor�es, beb�s.
N�o que eu leve a mal, s�o mais avan�ados.
57
00:06:55,808 --> 00:07:01,229
- Ainda bem que ficam atr�s do vidro!
- N�o treinaram voc� antes de vir para c�?
58
00:07:01,354 --> 00:07:06,943
O vidro � por causa da atmosfera. O ar deles
� tr�s vezes mais denso, tem mais CO2.
59
00:07:06,943 --> 00:07:12,406
Sei a raz�o do vidro, mas n�o vai dizer
que n�o d� medo, vendo aqueles dent�es?
60
00:07:12,865 --> 00:07:15,659
Os Hanen s�o uma esp�cie
muito avan�ada.
61
00:07:15,743 --> 00:07:17,786
Eles n�o s�o movidos pela ira,
medo ou �dio.
62
00:07:17,786 --> 00:07:20,288
Aquelas emo��es humanas
maravilhosas.
63
00:07:20,330 --> 00:07:22,900
Na verdade, s�o pacifistas,
completamente n�o violentos.
64
00:07:23,333 --> 00:07:26,300
E, apesar dos dent�es, s�o
completamente vegetarianos.
65
00:07:27,587 --> 00:07:32,382
O qu�, eles n�o comem hamburguers?
N�o disse que eles eram avan�ados?
66
00:07:33,200 --> 00:07:37,200
�nibus espacial vindo da Terra pousa
em menos de cinco minutos.
67
00:07:37,220 --> 00:07:38,430
Droga, me esqueci do �nibus!
68
00:07:38,889 --> 00:07:41,000
Vamos conhecer
o nosso pr�ximo cliente.
69
00:07:43,643 --> 00:07:47,188
- Qual o intervalo das viagens?
- De oito em oito horas.
70
00:07:47,355 --> 00:07:50,300
Algumas s�o naves de abastecimento.
Trazem individuos para transfer�ncia.
71
00:07:50,358 --> 00:07:54,850
Ou levam para a Terra
os que retornam para c�.
72
00:07:59,366 --> 00:08:04,000
- Muitos transferidos, retornam?
- Alguns. Mas a maioria quer sair de l�.
73
00:08:18,217 --> 00:08:21,970
Kamala Shastri. Sou Michael Burr,
o seu supervisor de transfer�ncia.
74
00:08:22,053 --> 00:08:24,722
Este � Will Carson.
Ele vai me auxiliar.
75
00:08:24,722 --> 00:08:28,559
- � um prazer conhec�-los.
- A sua transfer�ncia se dar� as 8 horas.
76
00:08:28,559 --> 00:08:32,646
Como sabe, o seu corpo precisa se adaptar
aqui 12 horas antes da transfer�ncia.
77
00:08:32,813 --> 00:08:36,774
- Venha, vou lhe mostrar o alojamento.
- Seria �timo, obrigado.
78
00:08:37,359 --> 00:08:42,200
Obrigado, Will. Vejo voc� na sala
de reuni�es em meia hora.
79
00:08:45,133 --> 00:08:47,218
At� amanh�, Kamala.
80
00:08:54,208 --> 00:08:58,962
Talvez ganhar na loteria n�o seja a melhor
analogia, mas passa bem perto.
81
00:08:59,087 --> 00:09:04,400
Dos 250.000 inscritos, s� 300
s�o permitidos por ano, n�o?
82
00:09:04,592 --> 00:09:07,999
275, pelos menos
nesse programa piloto.
83
00:09:08,971 --> 00:09:11,682
Depois dos testes iniciais,
ser�o muitos mais.
84
00:09:11,932 --> 00:09:16,603
No futuro, ser�o mil esta��es, que operar�o
10 milh�es de transfer�ncias anuais.
85
00:09:16,603 --> 00:09:19,147
� claro,
que faltam anos para isso.
86
00:09:19,147 --> 00:09:21,608
A� seria tarde para a minha tese
de doutorado.
87
00:09:21,608 --> 00:09:26,000
Por isso tive muita sorte. N�o teria como
viajar para Gend da forma tradicional,
88
00:09:26,030 --> 00:09:27,800
pois levaria
mais de cem anos.
89
00:09:27,830 --> 00:09:31,000
Amanh� ao meio-dia voc� estar�
almo�ando com os habitantes de Gend.
90
00:09:31,500 --> 00:09:35,371
Nossa, tantos anos de estudo,
para finalmente estar l�.
91
00:09:35,412 --> 00:09:36,663
O seu alojamento � aqui.
92
00:09:38,290 --> 00:09:42,085
N�o � sofisticado, mas s� vai ficar
at� a manh� de manh�.
93
00:09:42,085 --> 00:09:45,500
Nada de alimenta��o esta noite,
s� pode beber �gua.
94
00:09:45,630 --> 00:09:47,131
Tenha uma boa noite!
95
00:09:48,299 --> 00:09:49,550
Michael!
96
00:09:51,344 --> 00:09:54,763
Ser� que eu poderia conhecer
a sala de transfer�ncia?
97
00:09:56,598 --> 00:09:59,434
O acesso � proibido, salvo
para as transfer�ncias.
98
00:09:59,434 --> 00:10:03,300
- � contra o regumento...
- Eu n�o vou tocar em nada.
99
00:10:03,355 --> 00:10:09,000
Eu s� quero v�-la antes de fazer
a transfer�ncia. Por favor!
100
00:10:19,619 --> 00:10:24,124
N�o � permitido entrar na sala
de transfer�ncia. Tem que ficar est�ril.
101
00:10:24,124 --> 00:10:28,127
Mas pode ver a sala e a c�mara daqui.
Esta � a sala de controle.
102
00:10:36,135 --> 00:10:40,263
A gente l�, v� os v�deos,
mas n�o � a mesma coisa.
103
00:10:41,932 --> 00:10:43,767
- � incr�vel!
- �.
104
00:10:50,898 --> 00:10:53,234
Os Hanen controlam dal�.
105
00:10:56,028 --> 00:10:59,448
- E isto?
- � o controle do supervisor humano.
106
00:11:00,740 --> 00:11:02,242
Pra que serve?
107
00:11:02,909 --> 00:11:07,800
Quando a transfer�ncia � feita e confirmada,
temos duas c�pias do indiv�duo,
108
00:11:07,830 --> 00:11:11,150
uma aqui, e a outra exatamente igual
no local de destino.
109
00:11:11,183 --> 00:11:14,519
Eu sei. Mencionaram isso no treinamento.
Isso se chama redund�ncia.
110
00:11:14,530 --> 00:11:15,700
Exatamente.
111
00:11:16,300 --> 00:11:21,901
- Tem que destruir o indiv�duo que ficou.
- Os Hanen dizem, equilibrar a equa��o.
112
00:11:21,984 --> 00:11:26,822
- � bonito... e eufem�stico.
- Eles s�o assim. Pura sensibilidade.
113
00:11:28,782 --> 00:11:30,117
- Isso d�i?
- N�o, nem um pouco.
114
00:11:31,493 --> 00:11:34,246
Fecha os olhos aqui
e abre em Gend.
115
00:11:34,579 --> 00:11:38,999
Deve ser muito dificil apertar este bot�o,
sabendo que...
116
00:11:40,251 --> 00:11:43,129
Para os Hanen nos confiar
esta tecnologia devem estar seguros
117
00:11:43,337 --> 00:11:46,298
que n�s sempre
equilibraremos a equa��o.
118
00:11:46,423 --> 00:11:50,052
Por isso, temos um programa piloto
e esta � a raz�o de eu estar aqui.
119
00:11:50,052 --> 00:11:54,000
Eu tenho quatro t�tulos acad�micos,
e a minha �nica responsabilidade
120
00:11:54,030 --> 00:11:55,100
� apertar aquele bot�o.
121
00:11:55,130 --> 00:11:56,900
N�o duvide disso.
122
00:11:57,625 --> 00:12:02,130
- Desculpe, n�o quis sugerir...
- N�o se preocupe, desculpe.
123
00:12:08,302 --> 00:12:10,400
Isso � irregular.
124
00:12:11,763 --> 00:12:15,809
- Eu sei, Silloin, eu s� queria...
- Voc� deve seguir o protocolo.
125
00:12:17,060 --> 00:12:20,091
- O individuo deve retornar ao alojamento.
- � claro.
126
00:12:20,139 --> 00:12:21,348
Boa noite!
127
00:12:38,822 --> 00:12:43,909
Aqui � Will Carson. Eu entrei.
Ningu�m suspeitou de nada.
128
00:12:44,119 --> 00:12:46,371
Muito bom.
Nos mantenha informados.
129
00:12:54,744 --> 00:12:56,621
- Bom dia!
- � agora?
130
00:12:57,705 --> 00:12:59,999
- Voc� est� pronta?
- Sim.
131
00:13:01,625 --> 00:13:02,835
N�o.
132
00:13:04,670 --> 00:13:06,296
E gendiana, n�o �?
133
00:13:08,131 --> 00:13:09,883
Um globo de medita��o.
134
00:13:11,176 --> 00:13:14,600
Dizem que reflete as emo��es interiores.
Acho relaxante.
135
00:13:16,431 --> 00:13:20,851
A julgar pela cor, diria que est� mais
ansiosa do que relaxada.
136
00:13:22,436 --> 00:13:30,000
� mesmo, eu deveria estar mais contente,
mas n�o sei se consigo... levantar daqui.
137
00:13:30,444 --> 00:13:32,779
Vai conseguir, todos conseguem.
138
00:13:34,447 --> 00:13:35,782
Podemos ir?
139
00:13:45,500 --> 00:13:51,336
- Ent�o, as hierarquias do poder patriarcal.
- O que disse?
140
00:13:52,464 --> 00:13:55,758
Em sua descri��o, voc� disse que iria
passar os pr�ximos dois anos em Gend
141
00:13:55,770 --> 00:14:00,300
para estudar o poder patriarcal,
nas popula��es transg�nicas.
142
00:14:02,098 --> 00:14:03,999
Parece uma tarefa
bem empolgante.
143
00:14:08,103 --> 00:14:11,900
Para falar a verdade, a antropolog�a
� apenas uma parte.
144
00:14:12,065 --> 00:14:14,050
Na verdade � sobre Peary.
145
00:14:14,109 --> 00:14:19,236
- Peary?
- E Galileu, Armstrong e Goodall.
146
00:14:20,114 --> 00:14:24,201
A emo��o de ser o primeiro
a explorar um novo mundo.
147
00:14:25,911 --> 00:14:29,200
- � meio lugar comum, n�o �?
- N�o. S� � sincero.
148
00:14:30,290 --> 00:14:33,209
A maioria esconde as inten��es,
s� porque quer fugir da polui��o
149
00:14:33,230 --> 00:14:35,128
e da superlota��o da Terra.
150
00:14:35,795 --> 00:14:41,100
As declara��es na capa dos requerimentos
s�o apenas um verniz acad�mico.
151
00:14:41,384 --> 00:14:45,137
Voc� � muito perspicaz para algu�m
com quatro t�tulos acad�micos.
152
00:14:45,471 --> 00:14:49,558
Eu pensei que voc�s fossem
introvertidos e te�ricos.
153
00:14:49,558 --> 00:14:53,269
� s� uma imagem
que queremos passar.
154
00:14:53,520 --> 00:14:56,731
N�s ajuda a disfar�ar
a nossa disfun��o social.
155
00:15:01,444 --> 00:15:03,779
Bem, os dinos
s�o extremamentes pontuais.
156
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
- A minha bolsa...
- N�o se preocupe, n�s guardamos...
157
00:15:09,868 --> 00:15:12,787
junto com as suas roupas,
at� que volte.
158
00:15:13,705 --> 00:15:17,542
Obrigado pela conversa,
ajudou muito.
159
00:15:18,876 --> 00:15:21,295
Isso faz parte do meu trabalho.
160
00:15:27,176 --> 00:15:30,971
- Como est� o rendimento?
- Est� calma e controlada.
161
00:15:31,012 --> 00:15:34,557
No podemos permitir outra quebra
de protocolo com os Hanen.
162
00:15:34,557 --> 00:15:38,519
Eu entendi. Vou assistir agora
uma transfer�ncia.
163
00:15:38,519 --> 00:15:44,066
At� aqui, Michael n�o demonstrou nenhum
stress. N�o h� motivo para preocupa��o.
164
00:15:45,442 --> 00:15:46,652
Manterei contato.
165
00:15:51,615 --> 00:15:56,202
Lentes de contato, implantes auditivos e
outros dispositivos de utiliza��o sensorial?
166
00:15:56,327 --> 00:15:57,018
Sim.
167
00:15:57,018 --> 00:16:00,870
- Examinou e assinou os termos
de isen��o? - Sim.
168
00:16:02,658 --> 00:16:06,654
A solu��o da estase, sa�de!
169
00:16:08,046 --> 00:16:11,758
- � bom?
- Sim, se gostar de cloreto de merc�rio.
170
00:16:26,271 --> 00:16:28,500
Pode guardar isso para mim,
at� eu voltar?
171
00:16:31,368 --> 00:16:32,494
Mas � claro.
172
00:16:34,204 --> 00:16:37,248
Quem sabe possa ajudar
a fazer o seu trabalho.
173
00:16:38,750 --> 00:16:43,700
Eu duvido. Voc� pode me ensinar
a usar quando voltar.
174
00:16:44,630 --> 00:16:46,131
Eu ensino.
175
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
O indiv�duo
deve entrar na c�mara.
176
00:16:51,094 --> 00:16:52,471
Est� tudo bem.
177
00:17:03,898 --> 00:17:05,149
Sem nada.
178
00:17:24,000 --> 00:17:27,419
Vai ficar bem. N�o se preocupe.
Eu oriento voc�.
179
00:17:27,461 --> 00:17:28,754
Obrigado.
180
00:17:56,738 --> 00:17:58,489
Processo iniciado.
181
00:17:58,948 --> 00:18:02,800
Certo, Kamala, lembre-se de permanecer
o mais im�vel possivel.
182
00:18:02,827 --> 00:18:08,000
Respire de forma normal, principalmente
quando for coberta pela solu��o.
183
00:18:08,030 --> 00:18:12,100
Ela precisa revestir todas as suas
membranas mucosas, entendeu? - Sim!
184
00:18:12,200 --> 00:18:16,723
- Esta � a solu��o de estase?
- Imobiliza os tecidos at� o escaneamento.
185
00:18:17,766 --> 00:18:21,060
- Chega a imobilizar o cora��o?
- Cora��o, c�rebro, pulm�es...
186
00:18:21,185 --> 00:18:25,940
Todos precisam estar em estase completa,
para que o escaneamento tenha �xito.
187
00:18:25,940 --> 00:18:29,360
- Por quanto tempo?
- Menos de dois segundos.
188
00:18:29,370 --> 00:18:30,361
Nossa!
189
00:18:31,069 --> 00:18:35,800
Mas a pessoa nem percebe, pois s�o
reconstituidos no destino
190
00:18:35,850 --> 00:18:38,500
antes que os efeitos da estase
possam ser sentidos.
191
00:18:39,828 --> 00:18:46,582
Muito bem, Kamala, continue a respirar
atrav�s da solu��o. Voc� vai conseguir!
192
00:18:48,344 --> 00:18:49,999
Transfer�ncia iniciada.
193
00:18:57,727 --> 00:18:59,229
Escaneamento completo.
194
00:18:59,896 --> 00:19:01,147
Transmitindo.
195
00:19:05,735 --> 00:19:07,153
Pare!
196
00:19:10,322 --> 00:19:13,450
- O que foi?
- N�o sei. Isso nunca aconteceu.
197
00:19:14,209 --> 00:19:17,921
Transfer�ncia n�o confirmada.
198
00:19:17,921 --> 00:19:19,380
N�o equilibrar a equa��o.
199
00:19:24,510 --> 00:19:25,886
Abortar procedimento.
200
00:19:31,642 --> 00:19:35,562
Como assim abortar?
Foi reconstituida em Gend ou n�o?
201
00:19:37,339 --> 00:19:39,223
Recuperar indiv�duo.
202
00:19:52,210 --> 00:19:55,546
Ela foi para Gend ou n�o,
administrador?
203
00:19:55,629 --> 00:20:00,717
Esperando a confirma��o da informa��o.
Comunica��o com Gend foi interrompida.
204
00:20:00,717 --> 00:20:03,637
- E quando vai saber?
- N�s informaremos.
205
00:20:04,638 --> 00:20:05,889
E quanto a Kamala?
206
00:20:06,223 --> 00:20:07,932
- Quem � Kamala?
- O indiv�duo.
207
00:20:08,433 --> 00:20:10,977
O procedimento foi cancelado.
Ela est� s� e salva.
208
00:20:11,269 --> 00:20:15,890
F�sicamente, talvez, mas levei quase uma
hora para acalm�-la. Estava quase psic�tica.
209
00:20:15,898 --> 00:20:20,800
O estado mental n�o nos interessa.
Estruturalmente ela est� inc�lume.
210
00:20:20,903 --> 00:20:23,113
Estruturalmente inc�lume.
�timo!
211
00:20:23,280 --> 00:20:26,400
Entrarei em contato com voc�
quando tiver mais informa��es.
212
00:20:31,037 --> 00:20:35,207
- Michael, o que houve?
- N�o sei, at� confirmar a transmiss�o.
213
00:20:36,208 --> 00:20:38,586
Talvez Kamala tenha
que entrar na c�mara de novo.
214
00:20:38,586 --> 00:20:40,754
- Ela vai adorar!
- Nem me diga.
215
00:20:40,754 --> 00:20:42,798
- Mas, e os Hanen?
- O que tem eles?
216
00:20:43,298 --> 00:20:45,550
Eles se zangaram
com a falha de Kamala?
217
00:20:45,570 --> 00:20:48,596
Por que se preocupa tanto
com a opini�o dos Hanen?
218
00:20:48,650 --> 00:20:51,800
E qual o motivo de tantas perguntas
na sala de transfer�ncia?
219
00:20:51,830 --> 00:20:53,700
Para um t�cnico, voc�
n�o entende muito de tecnologia.
220
00:20:53,750 --> 00:20:55,500
N�o sobre
a tecnologia de transfer�ncia.
221
00:20:55,600 --> 00:20:58,020
Para algu�m com dois
doutorados em f�sica, n�o.
222
00:20:58,062 --> 00:20:59,521
Eu sei que sou novo,
mas asseguro que...
223
00:20:59,521 --> 00:21:02,340
Quando dois indiv�duos est�o em fase,
qual o diferencial qu�ntico?
224
00:21:02,357 --> 00:21:05,777
T� legal, eu n�o vou ser
questionado feito...
225
00:21:05,777 --> 00:21:07,237
Quem � voc�, na verdade?
226
00:21:08,321 --> 00:21:11,074
Michael, n�o � t�o abomiv�vel
como parece.
227
00:21:11,366 --> 00:21:14,160
Eu sou da psiquiatria.
228
00:21:14,160 --> 00:21:16,787
Voc� � um psiquiatra?
Mas eu fiz os exames.
229
00:21:16,871 --> 00:21:19,490
Eu sei. Voc� passou com �xito,
da mesma forma que Jackson.
230
00:21:19,498 --> 00:21:21,800
Mas Jackson entrou em parafuso
e preocupou os superiores.
231
00:21:21,850 --> 00:21:23,211
Eu vim aqui para ver
se voc� est� bem.
232
00:21:23,220 --> 00:21:25,580
Seu desgra�ado!
Voc� veio me espionar!
233
00:21:25,587 --> 00:21:27,900
Desculpe, Michael,
mas n�o podemos permitir
234
00:21:27,950 --> 00:21:30,000
outra quebra de protocolo
perante os Hanen.
235
00:21:30,020 --> 00:21:31,200
Inacredit�vel!
N�o consigo acreditar
236
00:21:32,885 --> 00:21:36,847
� isto que voc�s chamam rela��o
de confian�a m�dico-paciente?
237
00:21:36,847 --> 00:21:40,392
- Olha, eu...
- Chega! N�o fale mais nada! Saia daqui!
238
00:21:41,059 --> 00:21:44,500
E diga aos seus superiores que se est�o
preocupados com a minha sanidade...
239
00:21:44,550 --> 00:21:46,500
mandar desmiolados como voc�
para me espionar...
240
00:21:46,550 --> 00:21:47,940
n�o vai ajudar em nada.
241
00:22:12,964 --> 00:22:14,131
Como se sente?
242
00:22:15,591 --> 00:22:19,000
Como se acabasse de acordar
de um pesadelo terr�vel...
243
00:22:19,050 --> 00:22:21,000
e percebesse que era real.
244
00:22:21,050 --> 00:22:23,015
Foi horrivel, Michael.
245
00:22:24,182 --> 00:22:29,000
A escurid�o, o sufocamento,
e tamb�m a dor...
246
00:22:30,605 --> 00:22:33,858
O seu corpo inteiro fica
pegando fogo por dentro.
247
00:22:35,059 --> 00:22:38,687
Voc� deseja morrer,
j� sentiu isso?
248
00:22:40,481 --> 00:22:46,800
Agora j� passou. Se ajudar em algo,
os Hanen est�o procurando o problema.
249
00:22:47,029 --> 00:22:51,658
Isso n�o me interessa. N�o farei de novo.
N�o vou voltar para aquela m�quina.
250
00:22:51,658 --> 00:22:56,287
Tudo bem. Voc� n�o precisa.
Esse programa inteiro � volunt�rio.
251
00:22:58,706 --> 00:23:03,400
Ch� adocicado Hanen. Acredite ou n�o,
os dinos s�o loucos por doces.
252
00:23:13,845 --> 00:23:15,179
� bom.
253
00:23:20,851 --> 00:23:25,300
Deve ser dificil viver aqui
com criaturas t�o diferentes.
254
00:23:25,522 --> 00:23:29,442
- Com apenas um outro humano ao lado.
- N�o � t�o ruim.
255
00:23:29,484 --> 00:23:31,694
A gente acaba se acostumando.
256
00:23:33,029 --> 00:23:36,866
- H� quanto tempo est� aqui?
- Um pouco mais de dois anos.
257
00:23:37,325 --> 00:23:40,618
Nossa, n�o se sente
enclausurado?
258
00:23:41,912 --> 00:23:46,300
- At� a Terra � melhor do que isto aqui.
- � importante o trabalho a ser feito.
259
00:23:46,416 --> 00:23:47,667
�, claro que �.
260
00:23:50,420 --> 00:23:52,881
Tem mais alguma coisa
al�m disso?
261
00:23:55,800 --> 00:23:58,511
Alguma coisa
prende voc� aqui, n�o �?
262
00:24:03,849 --> 00:24:06,977
Desculpe, estou me intrometendo.
� um mau h�bito.
263
00:24:08,354 --> 00:24:12,482
Sou antrop�loga. E a indiscri��o acaba
fazendo parte do meu trabalho.
264
00:24:12,983 --> 00:24:18,154
N�o, tudo bem, � que j� faz muito tempo
que n�o sento com algu�m para conversar.
265
00:24:19,405 --> 00:24:22,867
H� cinco anos eu perdi uma pessoa,
algu�m muito perto de mim.
266
00:24:24,118 --> 00:24:28,247
- Sabe o que � SSA?
- S�ndrome de sensibilidade ambiental.
267
00:24:30,499 --> 00:24:33,418
Um dia a minha mulher
acordou asfixiada.
268
00:24:33,418 --> 00:24:37,255
Os pulm�es dela pararam
e teve um choque anafil�tico.
269
00:24:37,255 --> 00:24:40,008
Quando cheguei ao hospital,
ela j� estava morta.
270
00:24:42,009 --> 00:24:44,428
Meu Deus!
E os m�dicos, o que disseram?
271
00:24:45,346 --> 00:24:50,934
Disseram que era SSA, que a Karen teve
uma rea��o al�rgica � polui��o do ar.
272
00:24:53,520 --> 00:24:55,981
- Sinto muito.
- A�, eu desabei.
273
00:24:57,107 --> 00:25:01,944
Me retra�, tive uma depress�o profunda.
At� pensei em...
274
00:25:07,700 --> 00:25:09,034
O que o impediu?
275
00:25:15,790 --> 00:25:17,042
Molly.
276
00:25:19,168 --> 00:25:20,837
Ela est� com os av�s.
277
00:25:22,421 --> 00:25:25,091
Quando a Karen morreu,
eu n�o conseguia...
278
00:25:26,800 --> 00:25:28,969
� melhor para ela, ficar com eles.
279
00:25:31,972 --> 00:25:37,352
E o mais terr�vel � saber que a morte
da Karen pode se repetir com a Molly.
280
00:25:38,770 --> 00:25:40,980
Sabe o que me segura aqui?
281
00:25:42,064 --> 00:25:43,316
Esperan�a.
282
00:25:45,067 --> 00:25:48,404
Saber que um dia, a Molly
vai poder sair da Terra,
283
00:25:48,404 --> 00:25:54,493
e eu com ela vamos encontrar um lugar
como Gend, com ar puro e �rvores...
284
00:25:57,078 --> 00:26:00,999
e minha filha n�o vai morrer
como a m�e dela morreu.
285
00:26:03,084 --> 00:26:05,999
- Burr, preciso de voc� aqui!
- Estou indo.
286
00:26:15,971 --> 00:26:21,400
Descobrimos o motivo
da irregularidade no procedimento.
287
00:26:22,101 --> 00:26:23,436
� mesmo?
288
00:26:23,861 --> 00:26:30,407
A transmiss�o foi realizada sem falhas.
Ela foi recebida no local de destino.
289
00:26:31,243 --> 00:26:36,300
- Kamala conseguiu chegar a Gend?
- A transmiss�o foi recebida.
290
00:26:36,706 --> 00:26:39,667
Eu n�o estou entendendo.
E todos os alarmes?
291
00:26:40,960 --> 00:26:44,200
Silloin falou que a transmiss�o
n�o foi conclu�da.
292
00:26:45,172 --> 00:26:48,967
Ocorreu um erro na confirma��o
do recebimento.
293
00:26:51,053 --> 00:26:53,847
A comunica��o n�o estava exatamente
de acordo com o protocolo.
294
00:26:54,400 --> 00:26:57,559
Mas a transmiss�o foi recebida
sem falhas.
295
00:26:58,768 --> 00:27:01,437
Portanto, voc� deve equilibrar
a equa��o.
296
00:27:04,390 --> 00:27:08,560
Espere a�, voc� est� dizendo
que eu tenho que matar a Kamala?
297
00:27:09,520 --> 00:27:11,896
Deve equilibar a equa��o.
298
00:27:18,502 --> 00:27:22,673
Ent�o, a transfer�ncia realmente ocorreu
e voc� tem que equilibrar a equa��o?
299
00:27:23,090 --> 00:27:25,634
Como se fosse muito f�cil
fazer isso agora!
300
00:27:30,055 --> 00:27:32,182
E se eu n�o fizer isso?
301
00:27:33,850 --> 00:27:37,895
- Sei que est� zangado comigo, mas eu...
- Eu n�o estou brincando!
302
00:27:38,479 --> 00:27:42,691
Droga, suponha que seja um fato.
E se eu n�o concordar em mat�-la?
303
00:27:45,319 --> 00:27:49,447
Os Hanen v�o desativar o programa,
e v�o levar os brinquedinhos para casa.
304
00:27:49,531 --> 00:27:53,910
Preciso dizer que esta tecnologia
vai libertar o nosso planeta? - N�o!
305
00:27:54,035 --> 00:27:58,122
Mas isso tem que ser a qualquer custo?
At� matar uma mulher inocente?
306
00:27:58,122 --> 00:28:02,042
E quanto aos milh�es que morrem
todos os anos, devido � polui��o?
307
00:28:02,251 --> 00:28:05,921
N�o imagino uma conversa dessa com voc�,
depois do que aconteceu com a sua esposa.
308
00:28:05,921 --> 00:28:11,675
Deixe a Karen fora disso! Eu estou
falando de outra pessoa, Kamala.
309
00:28:12,427 --> 00:28:13,845
Aquela n�o � Kamala.
310
00:28:14,345 --> 00:28:17,181
� uma redund�ncia, um erro.
311
00:28:17,515 --> 00:28:19,433
A verdadeira Kamala est� em Gend.
312
00:28:21,143 --> 00:28:25,063
Diga isso a Kamala que est�
bebendo um ch�, no alojamento.
313
00:28:26,314 --> 00:28:29,734
E a Kamala que vai voltar
para casa daqui a dois anos?
314
00:28:32,300 --> 00:28:36,200
O que vai dizer a ela quando voltar
e encontrar...
315
00:28:36,250 --> 00:28:38,100
outra vers�o dela vivendo
em sua pr�pria casa?
316
00:28:38,150 --> 00:28:41,200
A regra de elimina��o
da redund�ncia,
317
00:28:41,250 --> 00:28:43,200
existe por uma boa raz�o,
voc� sabe disso!
318
00:28:43,250 --> 00:28:47,200
N�o podemos
permitir esta falha, Michael!
319
00:28:47,250 --> 00:28:51,400
De uma forma ou de outra, temos
que matar Kamala.
320
00:28:56,634 --> 00:29:02,264
- Se n�o pode fazer isso, eu posso.
- Deixe ela em paz. Eu resolvo isso!
321
00:29:04,016 --> 00:29:09,145
Isso est� claro, ou mostro aos Hanen um
comportamento pior do que o do Jackson!
322
00:29:22,074 --> 00:29:26,999
- Oi, o transporte chegou?
- Ainda n�o, demora mais uma hora.
323
00:29:27,329 --> 00:29:31,900
- Kamala, precisamos conversar sobre isso.
- O qu�?
324
00:29:31,916 --> 00:29:35,999
Tem certeza disso, de que
quer voltar para casa?
325
00:29:36,212 --> 00:29:41,800
Todo o tempo e esfor�o, todo o trabalho
dedicado, est� disposta a desistir de tudo?
326
00:29:41,830 --> 00:29:47,700
- N�o posso passar pelo processo de novo.
- Kamala, foi apenas um acidente, um erro.
327
00:29:47,730 --> 00:29:52,684
O processo de transfer�ncia � inc�modo,
mas n�o � parecido ao que voc� enfrentou.
328
00:29:52,977 --> 00:29:57,064
- Como voc� sabe?
- Porque j� vi muitos retornarem.
329
00:29:57,148 --> 00:30:01,609
N�o sei, � desconfort�vel, mas n�o
ao ponto de traumatiz�-los.
330
00:30:01,735 --> 00:30:09,032
� verdade que os Hanen erraram. Mas vai
perder esta oportunidade por causa disso?
331
00:30:12,036 --> 00:30:17,708
Pode fazer a transfer�ncia agora,
ou perder a chance para sempre.
332
00:30:22,087 --> 00:30:27,551
- Promete que n�o vai acontecer de novo?
- Eles s�o meticulosos, n�o vai acontecer.
333
00:30:29,302 --> 00:30:30,470
O que voc� acha?
334
00:30:32,764 --> 00:30:37,600
Pode dar um passo para a sua nova vida,
ou voltar � vida de antes.
335
00:30:48,028 --> 00:30:49,362
Eu vou em frente.
336
00:31:03,667 --> 00:31:06,003
O indiv�duo
deve entrar na c�mara.
337
00:31:08,171 --> 00:31:11,508
- Michael!
- Est� tudo bem, estou aqui, vai conseguir.
338
00:31:13,676 --> 00:31:15,887
O indiv�duo
deve entrar na c�mara.
339
00:31:34,695 --> 00:31:37,907
- N�o sei se vou conseguir.
- Calma, eu te ajudo.
340
00:31:39,241 --> 00:31:42,660
- Desculpe, n�o posso.
- Qual � o problema?
341
00:31:44,079 --> 00:31:48,999
A equa��o deve ser equilibrada.
O indiv�duo deve entrar na c�mara.
342
00:31:49,209 --> 00:31:51,628
A equa��o deve ser equilibrada?
343
00:31:51,753 --> 00:31:57,091
- Voc� precisa entrar na c�mara, Kamala.
- Espere a�, o que est� acontecendo?
344
00:31:57,091 --> 00:31:59,468
N�o v�o realizar a transfer�ncia?
345
00:31:59,510 --> 00:32:03,055
A transfer�ncia original para Gend
ocorreu normalmente.
346
00:32:03,388 --> 00:32:07,476
- O qu�? O que quer dizer...
- Voc� � uma redund�ncia.
347
00:32:10,645 --> 00:32:14,482
- Por que tenho que ir para a c�mara?
- Temos que terminar o processo.
348
00:32:14,649 --> 00:32:15,775
Me matando?
349
00:32:16,943 --> 00:32:21,400
- Burr, o indiv�duo deve consentir.
- N�o!
350
00:32:21,739 --> 00:32:23,574
- Kamala, obede�a!
- N�o!
351
00:32:30,955 --> 00:32:32,665
- Kamala!
- Voc� mentiu para mim!
352
00:32:33,041 --> 00:32:35,835
N�o. Eu disse que t�nhamos
que concluir o processo.
353
00:32:36,002 --> 00:32:38,838
N�o fa�a um jogo de palavras!
Voc� sabe o que fez.
354
00:32:38,838 --> 00:32:42,841
Voc� est� certa, me desculpe. Voc� teria
entrado na c�mara se soubesse a verdade?
355
00:32:42,966 --> 00:32:44,218
Claro que n�o!
356
00:32:45,010 --> 00:32:48,847
Precisa finalizar o processo, Kamala.
A equa��o precisa ser equilibrada.
357
00:32:48,847 --> 00:32:53,184
Pare de falar isso! J� que vai fazer,
chame pelo nome certo.
358
00:32:53,184 --> 00:32:55,394
Voc� tem que matar!
Ent�o diga!
359
00:32:57,313 --> 00:32:58,731
Tenho que matar voc�.
360
00:33:02,192 --> 00:33:06,363
Ent�o, tenho que voltar �quela m�quina,
e me transformar em cinzas? Esque�a!
361
00:33:06,613 --> 00:33:10,366
- Voc� sabia que fazia parte do processo.
- Mas n�o nessas circunst�ncias.
362
00:33:10,366 --> 00:33:14,078
Era para eu fechar os olhos aqui
e abri-los em Gend. Esqueceu?
363
00:33:14,078 --> 00:33:19,291
Aconteceu um erro, lamento por isso, mas
n�o � minha culpa. N�o vou entrar nela.
364
00:33:19,291 --> 00:33:21,585
Voc� assinou um acordo,
conhecia os riscos.
365
00:33:21,585 --> 00:33:25,672
N�o venha com esse neg�cio de obriga��o
contratual! Isso � diferente, voc� sabe.
366
00:33:25,672 --> 00:33:26,965
Eu n�o vou fazer isso.
367
00:33:28,466 --> 00:33:35,596
O pr�ximo �nibus sai em uma hora, n�o �.
Quando partir, estarei nele.
368
00:33:38,726 --> 00:33:41,770
- Onde ela est�?
- Preciso falar com Silloin. - N�o!
369
00:33:42,021 --> 00:33:44,565
Por favor.
Me espere no seu alojamento.
370
00:33:49,736 --> 00:33:51,738
Silloin, preciso falar com voc�.
371
00:33:52,905 --> 00:33:57,785
Preciso falar de Kamala Shastri,
sobre a transfer�ncia.
372
00:33:57,868 --> 00:34:00,999
- Sim?
- Ela n�o quer finalizar o processo.
373
00:34:05,042 --> 00:34:06,710
Mas, ela deve.
374
00:34:07,461 --> 00:34:12,588
N�o podemos relevar s� essa?
Cometemos um erro. Ser� que n�o...
375
00:34:13,758 --> 00:34:17,887
N�o! Voc� tem que equilibrar a equa��o.
� a nossa lei fundamental.
376
00:34:18,471 --> 00:34:20,472
As consequ�ncias s�o graves.
377
00:34:20,723 --> 00:34:24,685
Os Hanen v�o voltar atr�s se
pouparmos apenas um indiv�duo?
378
00:34:24,810 --> 00:34:27,565
Entre os Hanen,
h� aqueles, inclusive Linna...
379
00:34:27,566 --> 00:34:31,000
que n�o querem dar aos humanos
a nossa tecnologia.
380
00:34:31,030 --> 00:34:35,611
Alegam que a bruta condi��o emocional
de voc�s n�o favorece o nosso trabalho.
381
00:34:36,571 --> 00:34:39,156
Deixar uma
redund�ncia com vida,
382
00:34:39,156 --> 00:34:43,035
� o que precisam para nos impedir
de ajudar a evolu��o de sua esp�cie.
383
00:34:43,035 --> 00:34:46,871
� uma imperdo�vel quebra
do nosso protocolo.
384
00:34:47,164 --> 00:34:52,794
Sei que o protocolo � importante, mas n�o
pode fazer com que entendam, Silloin?
385
00:34:54,000 --> 00:34:55,546
N�o.
386
00:34:57,800 --> 00:35:03,762
Sei que � dificil, mas tem que fazer.
Voc� precisa eliminar a redund�ncia.
387
00:35:06,500 --> 00:35:07,891
Voc� entendeu?
388
00:36:26,755 --> 00:36:28,215
Me mate logo.
389
00:36:31,676 --> 00:36:32,885
Levante!
390
00:36:34,679 --> 00:36:37,556
- N�o vai me matar?
- Vou colocar voc� no pr�ximo �nibus.
391
00:36:37,598 --> 00:36:39,975
N�o temos muito tempo.
Vamos!
392
00:36:44,705 --> 00:36:47,458
- O �nibus vai aterrissar logo.
- Por que est� fazendo isso?
393
00:36:47,458 --> 00:36:50,711
Vou tentar embarcar voc�, e se n�o
der certo, vamos sequestrar a nave.
394
00:36:50,711 --> 00:36:53,380
- E os Hanen, como vai ser?
- Podem tentar nos impedir, mas n�o far�o.
395
00:36:53,380 --> 00:36:55,423
- Por qu�?
- S�o pacifistas.
396
00:36:55,590 --> 00:36:59,677
N�o aprovam a viol�ncia.
S�o uma esp�cie muito avan�ada.
397
00:36:59,677 --> 00:37:02,430
Mas, Michael, e o programa?
Se voc� me tirar daqui.
398
00:37:02,596 --> 00:37:04,390
- Voc� quer morrer?
- N�o.
399
00:37:04,848 --> 00:37:08,518
Ent�o, n�o discuta comigo
e fa�a o que estou mandando.
400
00:37:08,685 --> 00:37:11,354
Fique aqui dentro.
Agora eu tenho que receber
401
00:37:11,354 --> 00:37:13,982
os passageiros e a tripula��o,
depois eu venho te buscar.
402
00:37:13,982 --> 00:37:19,654
Se tudo correr bem, eu embarco
voc� no v�o sem ningu�m notar.
403
00:37:23,115 --> 00:37:24,450
Obrigado, Michael.
404
00:37:33,375 --> 00:37:36,044
�nibus espacial vindo da Terra,
aterrissando em T, menos 5 minutos.
405
00:37:38,588 --> 00:37:39,839
Michael!
406
00:37:40,590 --> 00:37:41,882
O que pensa que est� fazendo?
407
00:37:42,174 --> 00:37:46,178
- N�o tente me impedir, Will!
- O que, vai atirar em mim?
408
00:37:46,345 --> 00:37:47,930
S� se tentar me impedir!
409
00:37:50,000 --> 00:37:56,479
- Sei. Vai salvar uma vida, tirando outra?
- N�o � justo, Will, ela n�o merece morrer.
410
00:37:57,438 --> 00:38:01,984
Kamala Shastri n�o vai morrer, Michael.
Ela est� salva em Gend.
411
00:38:02,234 --> 00:38:05,800
- Voc� n�o est� salvando, est�
condenando todos n�s. - N�o.
412
00:38:06,864 --> 00:38:13,535
Voc� sabe que � verdade. Vejo nos
seus olhos, por que est� fazendo isso?
413
00:38:14,704 --> 00:38:16,623
Por que
me importo com ela, Will.
414
00:38:19,208 --> 00:38:23,337
E n�o pode ver outra mulher que
tem import�ncia para voc�, morrer.
415
00:38:23,838 --> 00:38:27,591
Ser� que n�o entende, Michael, esta
Kamala da esta��o, j� est� morta?
416
00:38:28,717 --> 00:38:30,969
T�o morta quanto a Karen.
417
00:38:32,470 --> 00:38:37,892
- Agora � uma quest�o de formalidade.
- Voc� faz parecer t�o f�cil.
418
00:38:40,061 --> 00:38:47,000
N�o, � apenas inevit�vel.
419
00:38:49,444 --> 00:38:52,781
Est� na hora de parar com isso,
e fazer o que � certo.
420
00:38:52,906 --> 00:38:54,074
- N�o.
- Voc� precisa!
421
00:38:54,324 --> 00:38:56,868
Os Hanen est�o nos observando,
voc� sabe.
422
00:38:56,868 --> 00:39:01,000
Se deixar que a redund�ncia deixe esta
esta��o estar� nos condenando.
423
00:39:01,030 --> 00:39:02,500
Condenando a sua filha.
424
00:39:04,416 --> 00:39:07,211
A quem vai escolher,
Kamala ou Molly?
425
00:39:14,134 --> 00:39:15,500
N�o!
426
00:39:29,690 --> 00:39:31,399
Venha, n�s temos que ir.
427
00:39:36,196 --> 00:39:40,324
- O que est� acontecendo?
- Se a tripula��o entrar, Will avisar�.
428
00:39:41,867 --> 00:39:46,163
Vai ter que entrar no �nibus
assim que abrirem a porta externa.
429
00:39:46,246 --> 00:39:48,248
- Certo, a minha bolsa...
- Espere.
430
00:40:19,986 --> 00:40:22,947
Eu estou vendo o �nibus.
Est� a uns cem metros daqui.
431
00:40:26,700 --> 00:40:27,868
O que foi?
432
00:40:32,914 --> 00:40:35,500
- Desculpe, eu sinto muito.
- N�o! Michael!
433
00:40:38,461 --> 00:40:40,755
N�o fa�a isso, Michael!
Por favor!
434
00:40:43,674 --> 00:40:45,009
Michael!
435
00:40:45,968 --> 00:40:47,219
N�o!
436
00:40:51,473 --> 00:40:56,311
Alerta! Escotilha se abrindo.
Atmosfera negativa.
437
00:41:45,400 --> 00:41:47,400
Dois anos mais tarde
438
00:42:10,120 --> 00:42:11,371
Obrigado.
439
00:42:13,456 --> 00:42:17,750
� incr�vel, � muito mais f�cil
da segunda vez.
440
00:42:21,172 --> 00:42:23,841
- Voc� � o Michael, n�o �?
- Voc� me conhece?
441
00:42:24,258 --> 00:42:28,637
Sou eu, Kamala. Voc� foi o meu supervisor
de transfer�ncia dois anos atr�s.
442
00:42:29,304 --> 00:42:31,640
Voc� foi muito gentil comigo.
443
00:42:33,850 --> 00:42:35,810
Me desculpe, foi outra pessoa.
444
00:42:44,909 --> 00:42:49,649
� medida que perseguimos o avan�o
tecnol�gico, devemos tomar cuidado...
445
00:42:49,649 --> 00:42:54,037
para n�o abandonarmos a nossa
humanidade no caminho...
40984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.